Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,789
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,790 --> 00:00:06,270
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,920
Jung Nan, I'm here.
4
00:00:08,980 --> 00:00:13,440
Oh, my amazing best friend is here.
5
00:00:19,040 --> 00:00:20,710
Eun Jae...
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,510
How do you know her name?
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,680
I'm asking if you know each other.
8
00:00:41,220 --> 00:00:43,460
What brings you here?
9
00:00:53,420 --> 00:00:55,770
What is going on here?
10
00:00:56,680 --> 00:00:57,479
Sit.
11
00:00:57,480 --> 00:00:59,379
- Let's sit first...
- Tell me!
12
00:00:59,380 --> 00:01:01,039
Why are you here?!
13
00:01:01,040 --> 00:01:02,579
Why are you yelling?
14
00:01:02,580 --> 00:01:05,230
Why are you yelling?
15
00:01:11,040 --> 00:01:12,939
Hey, where are you going?
16
00:01:12,940 --> 00:01:15,480
Mother, just wait a bit.
17
00:01:17,320 --> 00:01:19,240
What does he mean by mother?
18
00:01:20,040 --> 00:01:21,719
Are you dumb?
19
00:01:21,720 --> 00:01:24,520
It means that I'm his mother.
20
00:01:24,600 --> 00:01:26,260
Mother?
21
00:01:27,300 --> 00:01:32,189
Yoon son-in-law is building owner's son?
22
00:01:32,190 --> 00:01:34,829
Then the turtle son-in-law is my son?
23
00:01:34,830 --> 00:01:36,800
What kind of...
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,060
Then the two of us are...
25
00:01:40,130 --> 00:01:41,760
In-laws?
26
00:01:42,990 --> 00:01:44,570
Oh my.
27
00:01:45,030 --> 00:01:48,069
Oh, it's a pleasure to meet you.
28
00:01:48,070 --> 00:01:49,679
First my ass.
29
00:01:49,680 --> 00:01:54,910
It's not like we fought once or
twice, right?
30
00:01:54,960 --> 00:01:56,570
Yeah...
31
00:01:56,740 --> 00:01:58,300
Yes.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,330
Let's talk. Let's talk.
33
00:02:04,650 --> 00:02:06,320
Lee Eun Jae.
34
00:02:07,910 --> 00:02:09,539
When did it start?
35
00:02:09,540 --> 00:02:11,799
When did you start to lie to me
and see my mother?
36
00:02:11,800 --> 00:02:14,139
It's not that I lied to you...
I couldn't tell you.
37
00:02:14,140 --> 00:02:15,429
Are you playing with your words?
38
00:02:15,430 --> 00:02:18,249
Before our Japan trip, I met mother in front
of Hope office.
39
00:02:18,250 --> 00:02:19,559
She came to see you
40
00:02:19,560 --> 00:02:22,150
but she couldn't get the nerves to go in
and was wandering outside.
41
00:02:22,290 --> 00:02:26,420
She was in a hurry because of her store
so I consulted with her.
42
00:02:26,620 --> 00:02:29,559
That's why I couldn't go on the Japan trip.
43
00:02:29,560 --> 00:02:31,269
I wanted to tell you
44
00:02:31,270 --> 00:02:34,229
but it seemed like you and Mother both
were greatly pained from your past.
45
00:02:34,230 --> 00:02:35,269
So I didn't say anything.
46
00:02:35,270 --> 00:02:37,439
Even so, you should have said something.
47
00:02:37,440 --> 00:02:40,240
You should have asked for my opinion!
48
00:02:40,260 --> 00:02:43,189
Why do you think I've been living
without seeing my mother?
49
00:02:43,190 --> 00:02:44,379
I did try to tell you.
50
00:02:44,380 --> 00:02:46,210
After I met Mother...
51
00:02:46,510 --> 00:02:47,519
I wanted to get Mother's permission.
52
00:02:47,520 --> 00:02:51,810
We really are getting in each other's way.
53
00:02:52,700 --> 00:02:56,080
Um, you should still see Mother
before you go.
54
00:02:57,570 --> 00:02:59,740
Does it look like that kind of situation?
55
00:02:59,770 --> 00:03:02,769
Since it's already like this,
let's just forget and move on.
56
00:03:02,770 --> 00:03:03,659
Mom is waiting too.
57
00:03:03,660 --> 00:03:05,640
Just forget it?
58
00:03:05,660 --> 00:03:07,609
If it was something to overcome that easily,
59
00:03:07,610 --> 00:03:09,860
I wouldn't have severed ties with her
in the first place.
60
00:03:10,690 --> 00:03:12,120
Um...
61
00:03:28,830 --> 00:03:32,119
Oh, welcome back, Son. Sit.
62
00:03:32,120 --> 00:03:33,720
Yes.
63
00:03:34,110 --> 00:03:35,960
Where are you sitting?
64
00:03:43,680 --> 00:03:45,970
What's going on with you?
65
00:03:46,290 --> 00:03:50,449
I'm sorry for not telling you sooner.
66
00:03:50,450 --> 00:03:55,279
I learned that my mother bought
this building after I met with you.
67
00:03:55,280 --> 00:03:57,369
Of course, I'm sure that's true.
68
00:03:57,370 --> 00:04:00,629
If the two of you got along,
it would have been easy to tell you.
69
00:04:00,630 --> 00:04:02,259
Of course!
70
00:04:02,260 --> 00:04:05,209
Your mother and mother-in-law
are fighting that harshly,
71
00:04:05,210 --> 00:04:06,589
so of course, it'll be hard to tell us
anything.
72
00:04:06,590 --> 00:04:09,509
I was going to tell you
after I convinced my mother.
73
00:04:09,510 --> 00:04:10,940
Hey!
74
00:04:11,100 --> 00:04:14,320
Why are you only explaining to that side?
75
00:04:16,040 --> 00:04:18,440
I was shocked too. I was too.
76
00:04:18,990 --> 00:04:20,199
I'm saying it to both of us.
77
00:04:20,200 --> 00:04:23,169
You've done something appalling like this
and I'm second?
78
00:04:23,170 --> 00:04:25,369
What are you saying second?
79
00:04:25,370 --> 00:04:28,099
From his point of view,
it could be possible.
80
00:04:28,100 --> 00:04:29,860
Excuse me.
81
00:04:30,160 --> 00:04:34,320
We don't have a relationship where we
can talk informally to one another, right?
82
00:04:34,360 --> 00:04:36,210
Oh... yes.
83
00:04:37,370 --> 00:04:41,379
How in the world did this happen,
right, Yoon son-in-law?
84
00:04:41,380 --> 00:04:42,399
Yes, that's true.
85
00:04:42,400 --> 00:04:46,090
I hope that you two get along well
from now on.
86
00:04:46,410 --> 00:04:48,129
That's a laugh.
87
00:04:48,130 --> 00:04:50,200
All this time, Jung Nan...
88
00:04:50,850 --> 00:04:53,570
I'm so annoyed. It's already a habit.
89
00:04:53,890 --> 00:04:57,269
Do you know how this woman treated me
this whole time?
90
00:04:57,270 --> 00:05:01,600
Just call me In-law.
91
00:05:02,340 --> 00:05:04,479
Why are you making me into a fool?
92
00:05:04,480 --> 00:05:08,799
Why do you keep scolding Yeon son-in-law?
93
00:05:08,800 --> 00:05:12,080
Oh, it's become a habit for me too...
94
00:05:12,430 --> 00:05:16,850
Should we just talk informally to each
another since it's more comfortable?
95
00:05:17,460 --> 00:05:19,230
You come with me.
96
00:05:21,390 --> 00:05:24,909
See you next time, In-law.
97
00:05:24,910 --> 00:05:26,749
Go and calm her down!
98
00:05:26,750 --> 00:05:27,659
I'm sorry.
99
00:05:27,660 --> 00:05:29,619
Oh, I'm okay.
100
00:05:29,620 --> 00:05:31,340
- Hurry and go.
- Yes.
101
00:06:52,820 --> 00:06:53,529
What?
102
00:06:53,530 --> 00:06:56,149
Why did you leave in such a hurry?
103
00:06:56,150 --> 00:06:58,009
You showed me your face
for the first time in two years.
104
00:06:58,010 --> 00:07:00,159
Are you misunderstanding something here?
105
00:07:00,160 --> 00:07:01,869
Do you think I'm going to see you again
because of this?
106
00:07:01,870 --> 00:07:04,400
You're so cold.
107
00:07:04,940 --> 00:07:06,729
Why is your face like that?
108
00:07:06,730 --> 00:07:08,469
You looked like you were going
to disappear soon.
109
00:07:08,470 --> 00:07:10,359
Then, what about you?
110
00:07:10,360 --> 00:07:12,660
What's with your clothes?
111
00:07:13,630 --> 00:07:18,030
Hey, criticize after you've bought me some.
112
00:07:18,710 --> 00:07:20,419
How can you still be the same?
113
00:07:20,420 --> 00:07:22,499
Stop it already.
114
00:07:22,500 --> 00:07:24,029
You're so harsh.
115
00:07:24,030 --> 00:07:26,280
How can you live from being so tiring?
116
00:07:26,820 --> 00:07:29,070
You're the one who threw me out.
117
00:07:31,220 --> 00:07:33,239
Don't get angry with Yeon son-in-law.
118
00:07:33,240 --> 00:07:35,750
I'm the one who told him not to tell you.
119
00:07:37,650 --> 00:07:39,529
He's not Yoon son-in-law anymore.
120
00:07:39,530 --> 00:07:40,739
What does that mean?
121
00:07:40,740 --> 00:07:42,179
Don't call me again.
122
00:07:42,180 --> 00:07:44,200
I'm not going to pick up anyway.
123
00:07:54,490 --> 00:07:57,340
Are you really going to go into that house?
124
00:07:58,740 --> 00:08:00,069
Yeah.
125
00:08:00,070 --> 00:08:03,170
How can you think of such a thing?
126
00:08:04,190 --> 00:08:07,819
He says that his children all threw him out.
127
00:08:07,820 --> 00:08:10,579
I should at least take him in.
128
00:08:10,580 --> 00:08:12,209
Does that make sense?
129
00:08:12,210 --> 00:08:15,870
We went through so much pain
because of that man!
130
00:08:16,040 --> 00:08:17,329
He says he's sick.
131
00:08:17,330 --> 00:08:18,979
I know.
132
00:08:18,980 --> 00:08:20,769
He didn't look for you when he was healthy,
133
00:08:20,770 --> 00:08:23,090
but why is he looking for you now?
134
00:08:25,330 --> 00:08:29,229
How bad do you think it was
that he came looking for me?
135
00:08:29,230 --> 00:08:33,460
What troubles do you plan
on going through after you go?
136
00:08:34,460 --> 00:08:37,139
It's because I like him.
137
00:08:37,140 --> 00:08:38,820
Don't go.
138
00:08:39,040 --> 00:08:40,819
I definitely told you.
139
00:08:40,820 --> 00:08:42,979
How can you only think about yourself?
140
00:08:42,980 --> 00:08:45,829
I'm thinking about you!
141
00:08:45,830 --> 00:08:48,959
If you are, then let me go.
142
00:08:48,960 --> 00:08:50,739
Don't you have a heart?
143
00:08:50,740 --> 00:08:53,979
Because you live like that,
people look down on you all the time.
144
00:08:53,980 --> 00:08:56,219
Please come to your senses!
145
00:08:56,220 --> 00:08:58,379
Are you trying to teach me, your mother?
146
00:08:58,380 --> 00:08:59,959
What's wrong with you?
147
00:08:59,960 --> 00:09:02,849
You never listen to a thing I have to say.
148
00:09:02,850 --> 00:09:04,669
I'll listen if we could understand
one another.
149
00:09:04,670 --> 00:09:07,049
Yeah! I'm stupid.
150
00:09:07,050 --> 00:09:09,579
How can I talk to an amazing lawyer
like you?
151
00:09:09,580 --> 00:09:13,920
Don't twist my words around and tell me.
152
00:09:14,430 --> 00:09:15,929
Are you going to be stubborn until the end?
153
00:09:15,930 --> 00:09:17,169
Yeah!
154
00:09:17,170 --> 00:09:21,999
An educated person like you won't need me
but he's different.
155
00:09:22,000 --> 00:09:26,495
Who says that I don't need you?
156
00:09:26,496 --> 00:09:27,795
Rather than keeping a stupid mother
next to you,
157
00:09:27,796 --> 00:09:29,620
it's better to not have me at all! To you!
158
00:09:31,140 --> 00:09:32,870
Fine.
159
00:09:33,530 --> 00:09:36,020
If you want to go that badly, go.
160
00:09:36,850 --> 00:09:41,259
If that happens, I'll never see you again.
161
00:09:41,260 --> 00:09:43,700
Fine! Don't see me!
162
00:09:45,750 --> 00:09:50,240
How can you not know a person this much!
163
00:09:50,420 --> 00:09:53,060
How can you not understand
a person's heart this much?
164
00:09:55,820 --> 00:10:01,600
Since it's your life,
you do whatever you want.
165
00:10:53,180 --> 00:10:59,389
Even if that woman didn't tell me,
you should have told me.
166
00:10:59,390 --> 00:11:03,620
I was going to after you gave up the idea
of the franchise.
167
00:11:04,240 --> 00:11:06,309
What do I do about that now?
168
00:11:06,310 --> 00:11:10,559
Give up on that idea cleanly
or I have to take you to court.
169
00:11:10,560 --> 00:11:12,509
Are you threatening me right now?
170
00:11:12,510 --> 00:11:13,099
You brat.
171
00:11:13,100 --> 00:11:15,089
I'm sorry for not telling you sooner.
172
00:11:15,090 --> 00:11:17,280
Now, stop being angry, okay?
173
00:11:17,770 --> 00:11:20,780
How can something this ridiculous happen?
174
00:11:21,110 --> 00:11:22,849
That woman...
175
00:11:22,850 --> 00:11:25,199
I really don't like her.
176
00:11:25,200 --> 00:11:26,089
Why?
177
00:11:26,090 --> 00:11:27,639
She has a feisty personality and I like her.
178
00:11:27,640 --> 00:11:30,360
What's good about her personality? Jeez...
179
00:11:30,400 --> 00:11:33,419
She's strong and dumb.
180
00:11:33,420 --> 00:11:36,860
I don't want to be in-laws with her.
181
00:11:37,190 --> 00:11:40,429
Since it turned out like this,
be nice to her.
182
00:11:40,430 --> 00:11:42,220
You're lonely.
183
00:11:46,080 --> 00:11:49,760
I don't like seeing you lonely.
184
00:11:51,470 --> 00:11:52,749
Why am I lonely?
185
00:11:52,750 --> 00:11:55,159
I have sturdy sons next to me.
186
00:11:55,160 --> 00:11:59,030
I got mail from America
sent by Hyung Joo yesterday.
187
00:11:59,850 --> 00:12:00,909
Is that so?
188
00:12:00,910 --> 00:12:04,449
Don't worry about me
and work things out with your wife.
189
00:12:04,450 --> 00:12:07,439
I'm this shocked so how do you think
she'll feel?
190
00:12:07,440 --> 00:12:10,840
Earlier, the blood left her face
and she became white.
191
00:12:11,170 --> 00:12:14,569
Judging from her expression,
it's very serious.
192
00:12:14,570 --> 00:12:18,689
What daughter in the world would want
to live without seeing her mother?
193
00:12:18,690 --> 00:12:21,670
After that, do you think she'll be calm
right now?
194
00:12:26,840 --> 00:12:28,480
You�ve come back?
195
00:12:30,210 --> 00:12:32,659
No matter who sees this,
he was having an affair.
196
00:12:32,660 --> 00:12:34,990
I really had no idea.
197
00:12:35,180 --> 00:12:39,530
He's your cousin-in-law,
so investigating must have been hard.
198
00:12:39,700 --> 00:12:42,359
I really don't understand husbands
who have affairs!
199
00:12:42,360 --> 00:12:45,110
What are they thinking, leaving their
beautiful wives behind and acting that way?
200
00:12:45,500 --> 00:12:48,240
Please submit these as evidence
to the court.
201
00:12:48,930 --> 00:12:51,229
Oh wow. Look at the amount that's here!
202
00:12:51,230 --> 00:12:52,806
Besides civil cases and special forces
cases,
203
00:12:52,807 --> 00:12:55,869
tax and criminal cases should be allowed
to submit online also.
204
00:12:55,870 --> 00:12:59,569
How much easier would it be
if you could submit the evidence online?
205
00:12:59,570 --> 00:13:01,549
You save paper and time.
206
00:13:01,550 --> 00:13:04,360
And you can sue on your own, right?
207
00:13:13,070 --> 00:13:17,460
But still... we got rid of
our misunderstanding.
208
00:13:18,720 --> 00:13:20,479
I wasn't doing anything else.
209
00:13:20,480 --> 00:13:22,450
I was meeting Mother.
210
00:13:27,730 --> 00:13:29,169
Follow me.
211
00:13:29,170 --> 00:13:30,590
Where?
212
00:13:35,980 --> 00:13:38,310
Everyone, please focus here.
213
00:13:44,430 --> 00:13:47,219
I'm getting a divorce from Lawyer Yoon.
214
00:13:47,220 --> 00:13:48,820
Lawyer Lee!
215
00:13:50,530 --> 00:13:52,100
What?!
216
00:13:52,170 --> 00:13:55,649
As long as Lawyer Yoon doesn't act
stubbornly, it'll finish at the mediation.
217
00:13:55,650 --> 00:13:58,199
Or it will go to a long and tedious suit.
218
00:13:58,200 --> 00:13:58,999
Lee Eun Jae!
219
00:13:59,000 --> 00:14:03,500
I'll make sure that the office
sees no backlash from this.
220
00:14:05,340 --> 00:14:08,930
I'm sorry for making you uncomfortable.
221
00:14:12,310 --> 00:14:13,299
No.
222
00:14:13,300 --> 00:14:16,230
This is not going to happen.
223
00:14:19,400 --> 00:14:20,319
Alright.
224
00:14:20,320 --> 00:14:22,089
I met Mother without telling you.
225
00:14:22,090 --> 00:14:24,250
Is that something to get this angry about?
226
00:14:24,410 --> 00:14:28,529
To me, this is a bigger betrayal
than an affair.
227
00:14:28,530 --> 00:14:30,619
What would you have done if you were me?
228
00:14:30,620 --> 00:14:32,829
A mother-in-law you've never met
suddenly appears,
229
00:14:32,830 --> 00:14:33,839
my relationship with her is bad,
230
00:14:33,840 --> 00:14:34,989
but she wants you to keep a secret from me!
231
00:14:34,990 --> 00:14:38,299
I would have told you all of that.
232
00:14:38,300 --> 00:14:41,799
And I would have discussed what
I should have done from that point on,
233
00:14:41,800 --> 00:14:44,510
since your opinion is the most important.
234
00:14:44,740 --> 00:14:46,359
That's our problem.
235
00:14:46,360 --> 00:14:51,320
You're in the center of my everything,
but I'm not the same for you!
236
00:14:51,480 --> 00:14:54,259
That's why we always get in
each other's way.
237
00:14:54,260 --> 00:14:56,029
Why are you not at the center of my life?
238
00:14:56,030 --> 00:14:59,159
If I could, I want to open up my heart
and show you!
239
00:14:59,160 --> 00:15:01,120
I don't care.
240
00:15:01,530 --> 00:15:04,869
I've completely decided, so you decide...
241
00:15:04,870 --> 00:15:09,610
if you're going to end it
at the mediation or go to a lawsuit.
242
00:15:10,880 --> 00:15:11,849
Let's talk later.
243
00:15:11,850 --> 00:15:16,130
I said look for a job already.
244
00:15:16,520 --> 00:15:19,239
With credit card bills
and my sibling's college fees...
245
00:15:19,240 --> 00:15:22,809
Deuk Hee, get off the phone.
246
00:15:22,810 --> 00:15:24,970
I'll call you later.
247
00:15:28,040 --> 00:15:31,220
I'm sorry for causing an upheaval.
248
00:15:31,600 --> 00:15:34,639
We're definitely not getting a divorce,
249
00:15:34,640 --> 00:15:38,659
so don't listen to what she says
and act as if you would normally.
250
00:15:38,660 --> 00:15:40,749
Lawyer Lee is a person who does
what she puts her mind to...
251
00:15:40,750 --> 00:15:42,460
I will...
252
00:15:44,720 --> 00:15:46,710
convince her.
253
00:15:52,930 --> 00:15:54,719
Are there any nerve relaxants in the office?
254
00:15:54,720 --> 00:15:58,390
My heart is fluttering.
My heart was always a little unstable.
255
00:16:08,910 --> 00:16:12,280
Hey... let's go talk somewhere.
256
00:16:12,870 --> 00:16:14,559
We're done.
257
00:16:14,560 --> 00:16:17,020
I haven't even started.
258
00:16:18,510 --> 00:16:20,250
Alright.
259
00:16:20,760 --> 00:16:23,689
Since I'm divorcing you because
you keep avoiding conversation.
260
00:16:23,690 --> 00:16:25,820
I can't do the same, right?
261
00:16:38,430 --> 00:16:41,879
I'm sorry for not asking
for your opinion first.
262
00:16:41,880 --> 00:16:44,820
You have every right to be mad.
263
00:16:46,790 --> 00:16:49,419
But this is my honest feelings.
264
00:16:49,420 --> 00:16:52,879
If you give it some time
and I work as a mediator,
265
00:16:52,880 --> 00:16:56,029
I thought you and Mother would be able
to work through your problems.
266
00:16:56,030 --> 00:16:57,709
That will never happen.
267
00:16:57,710 --> 00:16:59,810
No matter what happened...
268
00:17:01,080 --> 00:17:02,890
She's your mother.
269
00:17:03,030 --> 00:17:06,939
If you make amends and spend time with her,
don't you think you'll be less lonely?
270
00:17:06,940 --> 00:17:09,479
- This is why I want a divorce.
- What?
271
00:17:09,480 --> 00:17:11,609
You'll see Mother whenever you want now
272
00:17:11,610 --> 00:17:14,640
and each time, you'll tell me to make
amends with her.
273
00:17:14,850 --> 00:17:19,500
I'll end up being the bad daughter
who won't see her mother.
274
00:17:20,530 --> 00:17:22,239
How can I live like that
when it'll be so tiring?
275
00:17:22,240 --> 00:17:24,119
I'm not telling you to make up
with her right now.
276
00:17:24,120 --> 00:17:26,418
It means that you will eventually.
277
00:17:27,587 --> 00:17:30,265
What exactly happened between
you and Mother?
278
00:17:32,774 --> 00:17:34,007
I don't want to talk about it.
279
00:17:36,040 --> 00:17:37,694
Because it hurts so much to look at it,
280
00:17:38,774 --> 00:17:42,711
there's a pain that you can't even
turn your head that way.
281
00:17:43,480 --> 00:17:49,390
A pain I wish I never knew about
and want to forget.
282
00:17:50,760 --> 00:17:55,640
Mom is that pain to me.
283
00:17:59,170 --> 00:18:02,860
I know also that kind of pain...
284
00:18:04,690 --> 00:18:06,259
How painful it is.
285
00:18:06,260 --> 00:18:07,790
No.
286
00:18:08,980 --> 00:18:13,480
If you never suffered from it,
you'll never know.
287
00:18:31,610 --> 00:18:32,929
Where are you going?
288
00:18:32,930 --> 00:18:34,790
You brought your car.
289
00:18:35,980 --> 00:18:38,899
Did you forget you were kicked out
of the house?
290
00:18:38,900 --> 00:18:41,520
Lee Eun Jae, please.
291
00:18:42,480 --> 00:18:46,969
From now on, please talk to me only
about the divorce.
292
00:18:46,970 --> 00:18:51,530
I'm not Yoon Hyung Woo's wife,
but Lee Eun Jae's lawyer.
293
00:19:27,550 --> 00:19:29,970
Because it hurts so much to look at it,
294
00:19:30,660 --> 00:19:34,570
there's a pain that you can't even
turn your head that way.
295
00:19:36,140 --> 00:19:39,100
A pain I wish I never knew about...
296
00:19:40,010 --> 00:19:42,350
and want to forget.
297
00:19:47,490 --> 00:19:51,730
Mom is that pain to me.
298
00:20:12,380 --> 00:20:16,370
Are you doing well, kid?
299
00:20:29,350 --> 00:20:33,200
No matter what happened, she's your mother.
300
00:20:43,010 --> 00:20:45,760
What did she do with all the money
I gave her?
301
00:20:46,350 --> 00:20:48,810
She didn't buy any new clothes.
302
00:20:49,630 --> 00:20:52,250
Does she want to suffer like that?
303
00:20:54,670 --> 00:20:57,090
Why couldn't she listen to me?
304
00:20:57,840 --> 00:21:00,900
Can't you listen to your daughter?
305
00:21:17,090 --> 00:21:19,860
Oh, I feel so refreshed.
306
00:21:21,210 --> 00:21:23,390
Where are you off to at night?
307
00:21:24,820 --> 00:21:26,219
How did you come in?
308
00:21:26,220 --> 00:21:27,960
I have a key.
309
00:21:28,110 --> 00:21:30,060
Did you get kicked out?
310
00:21:30,460 --> 00:21:31,679
What do you mean kicked out?
311
00:21:31,680 --> 00:21:35,399
Until she's calm, we decided to spend
some time apart.
312
00:21:35,400 --> 00:21:36,969
Sometime...
313
00:21:36,970 --> 00:21:38,610
How long?
314
00:21:39,610 --> 00:21:41,879
Mom, give me food.
315
00:21:41,880 --> 00:21:44,280
You didn't eat yet?
316
00:21:46,400 --> 00:21:47,889
What is all of this?
317
00:21:47,890 --> 00:21:51,239
Oh, Ahjumma is taking a month off to take
care of her daughter who just gave birth.
318
00:21:51,240 --> 00:21:54,229
But you leave the house
in such a mess all day long?
319
00:21:54,230 --> 00:21:56,579
Jeez. I'll clean up. I will clean it.
320
00:21:56,580 --> 00:21:58,159
Give your son some food.
321
00:21:58,160 --> 00:22:00,069
Let me have a home cooked meal
because it's been so long.
322
00:22:00,070 --> 00:22:02,140
Alright.
323
00:22:09,760 --> 00:22:13,430
Who can deal with that nagging,
studious brat?
324
00:22:14,250 --> 00:22:16,940
Why didn't he eat dinner?
325
00:22:47,710 --> 00:22:52,380
Can it be this peaceful
because I'm not being nagged?
326
00:23:03,990 --> 00:23:06,170
Let's go after having some breakfast.
327
00:23:17,560 --> 00:23:19,630
You're on your way out already?
328
00:23:22,530 --> 00:23:24,899
I guess you had a long restful sleep, right?
329
00:23:24,900 --> 00:23:25,649
Yeah.
330
00:23:25,650 --> 00:23:29,469
It's so great that you can sleep
so peacefully
331
00:23:29,470 --> 00:23:32,479
even though the kitchen is such a mess.
332
00:23:32,480 --> 00:23:33,379
I was going to do it later.
333
00:23:33,380 --> 00:23:34,319
Later?
334
00:23:34,320 --> 00:23:35,389
That's great.
335
00:23:35,390 --> 00:23:37,033
Who cares if it smells and bugs come,
336
00:23:37,034 --> 00:23:40,049
all that matters is that you're comfortable
right now.
337
00:23:40,050 --> 00:23:40,819
Right?
338
00:23:40,820 --> 00:23:42,770
I'll do it now.
339
00:23:42,980 --> 00:23:44,540
Do you want food?
340
00:23:44,850 --> 00:23:46,759
You've aged.
341
00:23:46,760 --> 00:23:50,070
When I ate dinner yesterday,
the taste was strong.
342
00:23:53,280 --> 00:23:55,320
What's this?
343
00:23:55,680 --> 00:23:58,890
It looks like I might act like my son's wife
at my age.
344
00:24:01,430 --> 00:24:05,429
Are they crazy or something?
A divorce suit?
345
00:24:05,430 --> 00:24:06,159
Two lawyers?
346
00:24:06,160 --> 00:24:11,120
I tried my best to stop them
347
00:24:11,370 --> 00:24:12,709
but it was of no use.
348
00:24:12,710 --> 00:24:13,869
My god.
349
00:24:13,870 --> 00:24:17,970
I didn't know that
and I kept taking Eun Jae's side.
350
00:24:18,430 --> 00:24:24,719
When the judge comes, Soju,
you tell him, okay?
351
00:24:24,720 --> 00:24:26,240
Why should I? You do it!
352
00:24:28,230 --> 00:24:29,900
Why should I?
353
00:24:30,800 --> 00:24:32,590
Manager Kang.
354
00:24:32,920 --> 00:24:37,280
Compared to how I look, my heart is weak.
355
00:24:38,030 --> 00:24:41,500
Oh my, how has everyone been?
356
00:24:42,300 --> 00:24:46,339
Looks like everyone from Hope Law is here.
357
00:24:46,340 --> 00:24:48,410
Is there something good going on?
358
00:24:50,660 --> 00:24:52,009
Oh, sit.
359
00:24:52,010 --> 00:24:54,620
Yes. I will.
360
00:24:56,840 --> 00:25:03,859
Oh, since that day, has your fighting
subsided a bit or not?
361
00:25:03,860 --> 00:25:05,529
Oh, well.
362
00:25:05,530 --> 00:25:07,279
Oh, well. Sort of...
363
00:25:07,280 --> 00:25:10,130
Okay. I understand.
364
00:25:11,150 --> 00:25:15,729
Soju, what's going on?
Why did you offer to buy me lunch?
365
00:25:15,730 --> 00:25:18,000
Oh, that is...
366
00:25:24,660 --> 00:25:28,940
Is something going on?
367
00:25:32,690 --> 00:25:34,060
What?
368
00:25:35,500 --> 00:25:38,210
- It�s nothing, but...
- What is it?
369
00:25:38,990 --> 00:25:40,539
Excuse me.
370
00:25:40,540 --> 00:25:41,759
Judge...
371
00:25:41,760 --> 00:25:43,020
Yes?
372
00:25:47,390 --> 00:25:48,730
Yes?
373
00:25:51,270 --> 00:25:53,699
I'm not going to let these two
bastards alone!
374
00:25:53,700 --> 00:25:55,029
Oh, Professor!
375
00:25:55,030 --> 00:25:56,930
Let go!
376
00:25:57,360 --> 00:26:00,590
You need to be extremely calm
in this kind of situation.
377
00:26:02,650 --> 00:26:06,480
Yes. Yes. We should all calm down, right?
378
00:26:08,590 --> 00:26:12,329
Right now, is Lawyer Yoon at Hope Law?
379
00:26:12,330 --> 00:26:15,209
Both of them are working,
so they're extremely busy.
380
00:26:15,210 --> 00:26:16,219
These two!
381
00:26:16,220 --> 00:26:17,670
Excuse me...
382
00:26:19,210 --> 00:26:23,310
Their insurance is only
at the standard level. Oh!
383
00:26:24,320 --> 00:26:29,119
Oh, okay. Your name was Kang Ho Sik, right?
384
00:26:29,120 --> 00:26:30,009
Yes.
385
00:26:30,010 --> 00:26:34,879
I'll keep it engraved deeply in my head.
386
00:26:34,880 --> 00:26:36,826
Kang Woo Shik.
387
00:26:36,861 --> 00:26:39,675
Kang Woo Shik, Kang Woo Shik, Kang Woo Shik...
388
00:26:42,020 --> 00:26:44,229
He is really impatient.
389
00:26:44,230 --> 00:26:45,879
Of course he's like that.
390
00:26:45,880 --> 00:26:49,540
He knows better than anyone
that a divorce case is very hard.
391
00:27:14,930 --> 00:27:16,460
Sit down.
392
00:27:22,790 --> 00:27:24,159
What is it, Professor?
393
00:27:24,160 --> 00:27:26,899
It's nothing...
394
00:27:26,900 --> 00:27:32,049
But I looked into it and you didn't cancel
your case, right?
395
00:27:32,050 --> 00:27:33,840
Lawyer Lee?
396
00:27:35,970 --> 00:27:37,569
I'm sorry, Professor.
397
00:27:37,570 --> 00:27:41,079
What is there to be sorry about?
398
00:27:41,080 --> 00:27:44,039
I'm just here to offer a suggestion.
399
00:27:44,040 --> 00:27:47,390
You two have to live your lives, right?
400
00:27:49,050 --> 00:27:52,669
So in the end, you're going to go
through a suit.
401
00:27:52,670 --> 00:27:54,510
Isn't that it?
402
00:27:59,350 --> 00:28:02,979
Alright. If that's the case,
what's the point of dragging this out?
403
00:28:02,980 --> 00:28:07,599
I was thinking of becoming the head of
the arbitration this time.
404
00:28:07,600 --> 00:28:08,879
Why are you acting like this?
405
00:28:08,880 --> 00:28:10,709
It's not easy trying to persuade Lawyer Lee!
406
00:28:10,710 --> 00:28:14,059
Look at this person.
Why are you acting like this?
407
00:28:14,060 --> 00:28:19,279
So, is there anything you'd like,
Lawyer Lee?
408
00:28:19,280 --> 00:28:23,069
I should give you at least
that kind of help in the case.
409
00:28:23,070 --> 00:28:24,379
Professor!
410
00:28:24,380 --> 00:28:30,650
What's the use of dragging this out, right?
411
00:28:31,200 --> 00:28:34,319
Please help me finish this case
as quickly as possible.
412
00:28:34,320 --> 00:28:36,329
Of course. Of course.
413
00:28:36,330 --> 00:28:40,810
I'll make sure it finishes like this.
414
00:28:42,420 --> 00:28:44,550
You're being too much!
415
00:28:48,620 --> 00:28:52,589
You saw, right? He's always like that.
416
00:28:52,590 --> 00:28:55,070
I can't talk to him!
417
00:28:55,140 --> 00:28:57,549
Just leave him alone.
418
00:28:57,550 --> 00:29:02,439
Men... what can I say?
419
00:29:02,440 --> 00:29:05,459
Oh, they are dormant hotheads, all of them.
420
00:29:05,460 --> 00:29:09,560
Don't pay attention to him
and take this chance to finish it.
421
00:29:10,110 --> 00:29:12,060
Oh, I feel good.
422
00:29:12,160 --> 00:29:13,830
What?
423
00:29:14,920 --> 00:29:17,010
What is...? Let me in.
424
00:29:17,020 --> 00:29:18,759
Let me say bye!
425
00:29:18,760 --> 00:29:19,939
Judge!
426
00:29:19,940 --> 00:29:21,119
Are you talking to me?
427
00:29:21,120 --> 00:29:24,369
How can you do this when we trusted you?
428
00:29:24,370 --> 00:29:28,490
We thought you'd end this
between the lawyers with a strong hand.
429
00:29:28,930 --> 00:29:31,899
From looking at your face,
430
00:29:31,900 --> 00:29:36,219
it seems like you'll invade my privacy
and come into my bathroom.
431
00:29:36,220 --> 00:29:38,680
I guess that's not it, huh?
432
00:29:41,110 --> 00:29:43,629
But you know, you look really familiar.
433
00:29:43,630 --> 00:29:45,980
I feel like I've seen you somewhere.
434
00:29:45,990 --> 00:29:47,760
Oh, oh my.
435
00:29:48,260 --> 00:29:51,560
What am I? Tuna?!
436
00:30:02,890 --> 00:30:04,420
Sit!
437
00:30:04,850 --> 00:30:08,079
How dare you scream at your teacher?
438
00:30:08,080 --> 00:30:10,410
I was frustrated!
439
00:30:11,700 --> 00:30:14,309
You can't even convince your wife?
440
00:30:14,310 --> 00:30:19,389
In the 21st century, you're the most stupid
and worthless person.
441
00:30:19,390 --> 00:30:22,370
That doesn't mean you can push
your student's divorce case!
442
00:30:23,060 --> 00:30:24,139
You kid.
443
00:30:24,140 --> 00:30:27,810
Is that how little you think of me?
444
00:30:28,600 --> 00:30:30,929
Lawyer Lee says she's not going to
cancel the case,
445
00:30:30,930 --> 00:30:33,820
then you should get help from the court
as soon as possible.
446
00:30:34,320 --> 00:30:38,699
Usually during these arbitrations,
couples end up making amends.
447
00:30:38,700 --> 00:30:39,499
Professor.
448
00:30:39,500 --> 00:30:41,839
During your arbitration,
I'm going to be the mediator
449
00:30:41,840 --> 00:30:44,769
and I'm going to make it hard for you!
450
00:30:44,770 --> 00:30:47,350
So that it takes you a million years
to get a divorce.
451
00:30:47,360 --> 00:30:49,419
Please do that for us, Professor.
452
00:30:49,420 --> 00:30:52,109
But in that case, finish it at
the arbitration.
453
00:30:52,110 --> 00:30:54,679
If you end up going to court,
I'm not going to leave you alone.
454
00:30:54,680 --> 00:30:55,809
I'm going to look like a ghost to you.
455
00:30:55,810 --> 00:30:58,850
Thank you, Professor. Thank you!
456
00:30:59,800 --> 00:31:01,380
Thank you.
457
00:31:06,070 --> 00:31:07,319
No, Mother.
458
00:31:07,320 --> 00:31:09,499
Please let her stay here.
459
00:31:09,500 --> 00:31:11,679
Why are you acting like this?
460
00:31:11,680 --> 00:31:15,290
I'm asking that you let me take
my daughter to my house.
461
00:31:15,530 --> 00:31:18,109
She's my all.
462
00:31:18,110 --> 00:31:20,049
You know that, Mother.
463
00:31:20,050 --> 00:31:25,349
You found a nice woman. Get a divorce
from my wife and go live with her.
464
00:31:25,350 --> 00:31:26,849
Please.
465
00:31:26,850 --> 00:31:29,700
Please, please believe me.
466
00:31:31,220 --> 00:31:34,989
Lawyer Lee, please talk to this person.
467
00:31:34,990 --> 00:31:38,570
I can't do it on my own anymore.
468
00:31:39,020 --> 00:31:41,160
Mother.
469
00:31:52,790 --> 00:31:56,899
I'm trying to take my daughter
so who is he to be stubborn?
470
00:31:56,900 --> 00:31:58,339
Aunt.
471
00:31:58,340 --> 00:32:02,550
I can't put up with his stubbornness
anymore, Woo Shik.
472
00:32:03,960 --> 00:32:07,339
You were contacted
about the trial date, right?
473
00:32:07,340 --> 00:32:10,040
Please come out this time.
474
00:32:12,830 --> 00:32:17,430
Why won't you get a divorce
even though you had an affair?
475
00:32:19,900 --> 00:32:21,189
I really didn't cheat.
476
00:32:21,190 --> 00:32:27,270
That's what all men say when they have
affairs without a fail.
477
00:32:30,460 --> 00:32:32,000
I...
478
00:32:32,720 --> 00:32:35,290
I really love this woman.
479
00:32:35,770 --> 00:32:39,459
Yes, there were many times when
it was hard.
480
00:32:39,460 --> 00:32:43,519
Does nursing someone for 7 years
look easy to do?
481
00:32:43,520 --> 00:32:47,530
We've already gathered a lot of evidence.
482
00:32:47,650 --> 00:32:51,690
It looked like you had a very special
relationship with Lee Yi Jin.
483
00:32:57,700 --> 00:32:59,400
Why are you doing this, Choi son-in-law?
484
00:32:59,940 --> 00:33:02,540
Do you want Mother to become sick too?
485
00:33:02,550 --> 00:33:04,379
Is Mother sick?
486
00:33:04,380 --> 00:33:07,470
Since you're acting like this,
of course she's going to get sick!
487
00:33:10,740 --> 00:33:14,850
Please get a divorce and lessen
the burden for your mother-in-law.
488
00:33:20,870 --> 00:33:24,189
Your aunt must be so upset.
489
00:33:24,190 --> 00:33:25,810
Of course...
490
00:33:25,930 --> 00:33:29,369
Being stubborn and making others
uncomfortable,
491
00:33:29,370 --> 00:33:31,610
he�s just like Lawyer Yoon.
492
00:33:31,630 --> 00:33:34,619
How great would it be if he just consented
to the divorce?
493
00:33:34,620 --> 00:33:37,230
In the end, he makes us go to
an arbitration hearing.
494
00:33:37,830 --> 00:33:39,531
{\a6}[Corrective School]
495
00:33:39,566 --> 00:33:42,679
The child said that she must go to
corrective school.
496
00:33:42,680 --> 00:33:46,300
It's still too early for corrective school
or not.
497
00:33:47,630 --> 00:33:49,419
We'll see after meeting her.
498
00:33:49,420 --> 00:33:51,790
Can you communicate with her?
Girls these days are really resolute.
499
00:33:51,870 --> 00:33:53,910
If I can't communicate with her,
then just forget the case.
500
00:34:10,020 --> 00:34:12,510
Why aren't you asking anything, Ahjussi?
501
00:34:12,780 --> 00:34:16,540
It's all written here.
502
00:34:16,800 --> 00:34:19,689
When you were on the street with your friend,
you stole a moped.
503
00:34:19,690 --> 00:34:20,429
Reason?
504
00:34:20,430 --> 00:34:22,909
Because you have no family.
505
00:34:22,910 --> 00:34:25,929
You're unwilling to write a letter of
repentance or go to school.
506
00:34:25,930 --> 00:34:28,480
Please lock me up in jail.
507
00:34:28,670 --> 00:34:30,500
Are there any mistake?
508
00:34:30,990 --> 00:34:33,840
Lawyers aren't that great.
509
00:34:33,940 --> 00:34:35,400
True.
510
00:34:35,520 --> 00:34:40,110
Is it because you're cheap?
511
00:34:41,630 --> 00:34:45,410
Can I ask you a question?
512
00:34:45,960 --> 00:34:51,289
I have an lady that I really love,
but that lady won't go see her mom.
513
00:34:51,290 --> 00:34:52,950
Why?
514
00:34:53,230 --> 00:34:54,529
Why are you asking me that?
515
00:34:54,530 --> 00:34:56,460
Aren't you a girl?
516
00:34:56,700 --> 00:35:00,539
I don't understand girls' hearts
so I don't really understand.
517
00:35:00,540 --> 00:35:05,290
Usually, aren't relationships between
moms and daughters really good?
518
00:35:09,380 --> 00:35:11,959
No matter what I ask, she won't reply.
519
00:35:11,960 --> 00:35:14,610
It'd be great if someone could tell me.
520
00:35:16,070 --> 00:35:18,519
She was probably hurt before by her mom.
521
00:35:18,520 --> 00:35:20,879
What? Hurt?
522
00:35:20,880 --> 00:35:22,750
She said something like that before.
523
00:35:22,770 --> 00:35:24,629
That's the answer then.
524
00:35:24,630 --> 00:35:26,719
I'm 100% sure that she was abandoned.
525
00:35:26,720 --> 00:35:28,059
No way.
526
00:35:28,060 --> 00:35:30,009
How could a mom abandon her daughter?
527
00:35:30,010 --> 00:35:32,179
There must be a reason.
528
00:35:32,180 --> 00:35:34,220
Do you think all the mothers in the world
are like...
529
00:35:36,650 --> 00:35:38,120
What is it?
530
00:35:38,300 --> 00:35:41,089
You know that!
531
00:35:41,090 --> 00:35:43,139
Han Suk Boon's mom. That person.
532
00:35:43,140 --> 00:35:45,540
I think her head's on the 50,000 won dollar.
533
00:35:45,730 --> 00:35:48,919
Are you talking about *Shin Saimdang?
(*a model mother of Confucian ideals)
534
00:35:48,920 --> 00:35:50,019
Yes, that!
535
00:35:50,020 --> 00:35:52,350
Do you think all mothers are like her?
536
00:35:52,400 --> 00:35:55,050
There aren't many of that kind of good moms.
537
00:35:55,910 --> 00:35:57,809
It's just that we don't know about it.
538
00:35:57,810 --> 00:36:02,089
It must have been really hard
even for Shin Saimdang to be a mom.
539
00:36:02,090 --> 00:36:06,319
I heard that being a mom is really hard.
540
00:36:06,320 --> 00:36:09,510
Even so, she shouldn't abandon her
own daughter and leave with another man.
541
00:36:12,520 --> 00:36:13,799
Is that a mom?
542
00:36:13,800 --> 00:36:15,400
She's just a stranger.
543
00:36:19,680 --> 00:36:21,159
Soo Ji has a mom.
544
00:36:21,160 --> 00:36:22,789
If there's a guardian then the case
may end differently.
545
00:36:22,790 --> 00:36:24,340
We must find her.
546
00:36:24,820 --> 00:36:27,229
Who was she close with in terms of
other friends?
547
00:36:27,230 --> 00:36:29,519
Can�t you tell me any anything about her?
548
00:36:29,520 --> 00:36:30,819
Teacher? Please?
549
00:36:30,820 --> 00:36:32,310
Teacher?
550
00:36:33,830 --> 00:36:36,069
Hey, you guys? You know Soo Ji, right?
551
00:36:36,070 --> 00:36:39,820
Do you know anything about her family
history or relationship?
552
00:36:41,320 --> 00:36:45,539
It has been over ten years since Soo Ji
was brought here.
553
00:36:45,540 --> 00:36:47,049
But after she got here,
554
00:36:47,050 --> 00:36:49,830
she was very quiet.
555
00:36:53,480 --> 00:36:56,060
She was probably hurt before by her mom.
556
00:36:56,180 --> 00:36:58,019
That's the answer then.
557
00:36:58,020 --> 00:36:59,459
I'm 100% sure that she was abandoned.
558
00:36:59,460 --> 00:37:03,099
If there wasn't a reason,
why would I grow up without a mom?
559
00:37:03,100 --> 00:37:07,230
If it could be easily solved then
things wouldn't be like they are now.
560
00:37:16,930 --> 00:37:18,760
Is she at home?
561
00:37:30,900 --> 00:37:33,050
The password changed again!
562
00:37:38,890 --> 00:37:41,409
I'm sorry, the number you have dialed...
563
00:37:41,410 --> 00:37:43,470
She's not answering her phone either?!
564
00:37:53,150 --> 00:37:55,659
Do you regret it? Initializing the divorce?
565
00:37:55,660 --> 00:37:58,600
No. I just question...
566
00:37:59,660 --> 00:38:04,050
Why I let things get to that stage.
567
00:38:04,720 --> 00:38:08,490
Lawsuits are really hard.
568
00:38:11,010 --> 00:38:13,439
I hate Yoon Hyung Woo to death!
569
00:38:13,440 --> 00:38:16,839
Why did he leave the house,
making me feel this tired?
570
00:38:16,840 --> 00:38:18,389
Am I the only one tired?
571
00:38:18,390 --> 00:38:21,090
Our families are too.
572
00:38:23,400 --> 00:38:27,530
No matter what decision Lee Eun Jae makes,
I'll always support Lee Eun Jae.
573
00:38:28,800 --> 00:38:32,110
Even if it's the wrong decision,
I'll support you.
574
00:38:34,120 --> 00:38:38,320
Don't you need unconditional support
when you're feeling the most uneasy?
575
00:38:38,780 --> 00:38:40,940
That's according to my experience.
576
00:38:41,520 --> 00:38:47,270
I want to hear that kind of talk
from Yoon Hyung Woo's mouth.
577
00:39:23,710 --> 00:39:25,270
Who is that?
578
00:39:29,230 --> 00:39:30,720
You're late.
579
00:39:32,000 --> 00:39:34,260
Who's this friend of yours?
580
00:39:34,530 --> 00:39:36,139
A dongseng.
581
00:39:36,140 --> 00:39:37,610
A dongseng?
582
00:39:37,890 --> 00:39:40,530
There are a lot of types of dongsengs.
583
00:39:41,230 --> 00:39:42,850
Bye.
584
00:39:43,020 --> 00:39:44,490
What, you're leaving?
585
00:39:44,620 --> 00:39:47,029
Korean culture places strong emphasis
on manners.
586
00:39:47,030 --> 00:39:49,060
No matter what, we should at least
exchange greetings.
587
00:39:49,490 --> 00:39:53,300
I'm Yoon Hyung Woo, Lee Eun Jae's husband.
588
00:39:57,500 --> 00:39:58,109
Lee Tae Young.
589
00:39:58,110 --> 00:40:02,060
Nice to meet you, Lee Tae Hyung.
590
00:40:04,320 --> 00:40:05,860
Likewise.
591
00:40:06,740 --> 00:40:09,890
Thanks for bringing my Eun Jae home.
592
00:40:09,940 --> 00:40:12,780
Would you like to go in for a cup of tea?
593
00:40:15,690 --> 00:40:17,810
Drink what tea?
594
00:40:18,880 --> 00:40:19,829
Go.
595
00:40:19,830 --> 00:40:22,250
You can't leave the bar unattended
for too long.
596
00:40:22,450 --> 00:40:24,750
Then I'll see you next time.
597
00:40:25,920 --> 00:40:30,320
Can we meet again next time?
598
00:40:31,140 --> 00:40:32,620
I�m going to go.
599
00:40:35,440 --> 00:40:37,450
Be careful on your way home!
600
00:40:46,700 --> 00:40:48,579
Don't misunderstand.
601
00:40:48,580 --> 00:40:49,959
Then explain to me so that
I don't misunderstand.
602
00:40:49,960 --> 00:40:51,569
What is your relationship with him?
603
00:40:51,570 --> 00:40:53,429
It's complicated.
604
00:40:53,430 --> 00:40:55,349
A complicated relationship?
605
00:40:55,350 --> 00:40:57,789
- We don't have anything going on.
- "We"?
606
00:40:57,790 --> 00:41:00,689
Our complicated relationship
that's hard to explain?
607
00:41:00,690 --> 00:41:02,059
Don't misconstrue my words.
608
00:41:02,060 --> 00:41:03,669
Why are you getting annoyed?
Is there something that you can't say?
609
00:41:03,670 --> 00:41:05,009
I already told you it's not like that!
610
00:41:05,010 --> 00:41:06,039
So how does it feel to be on
the other side, now?
611
00:41:06,040 --> 00:41:08,189
Now you see how tiring a misunderstanding
like this is.
612
00:41:08,190 --> 00:41:11,739
Stop it! Must you pick fights
on a day like today?
613
00:41:11,740 --> 00:41:13,789
- I was already feeling depressed.
- Depressed about what?
614
00:41:13,790 --> 00:41:16,049
Didn't I comply with all of your requests?
615
00:41:16,050 --> 00:41:18,389
Do you think that anyone with
this type of lawsuit would feel pleased?
616
00:41:18,390 --> 00:41:19,799
So why did you let things
become the way they are now?
617
00:41:19,800 --> 00:41:21,229
Are you the only one who's been doing well?
618
00:41:21,230 --> 00:41:23,180
There's no such thing.
619
00:41:23,210 --> 00:41:24,670
Excuse me.
620
00:41:24,870 --> 00:41:28,419
The residents on the first floor
have complained saying that it's too loud.
621
00:41:28,420 --> 00:41:31,000
- Sorry.
- Sorry.
622
00:41:46,850 --> 00:41:48,519
Why did you come back?
623
00:41:48,520 --> 00:41:49,819
Did you come to argue with me?
624
00:41:49,820 --> 00:41:51,289
I missed you.
625
00:41:51,290 --> 00:41:53,229
I wanted to comfort you because I knew
you'd be having a hard time about your mom.
626
00:41:53,230 --> 00:41:56,670
I've already been comforted by someone else.
627
00:41:57,010 --> 00:41:58,719
How come we always have such bad timings?
628
00:41:58,720 --> 00:42:00,209
Did you just figure that out?
629
00:42:00,210 --> 00:42:01,609
Do you think that I'm happy with everything?
630
00:42:01,610 --> 00:42:03,369
It's really hard living with you too,
you know.
631
00:42:03,370 --> 00:42:05,519
That's why I say that we get a divorce.
632
00:42:05,520 --> 00:42:06,629
My point is that we should both try
to change.
633
00:42:06,630 --> 00:42:08,499
You should have changed earlier.
634
00:42:08,500 --> 00:42:10,259
It's not like I'm talking to a wall.
635
00:42:10,260 --> 00:42:12,629
Why is every word that I say
bounces back right at me?
636
00:42:12,630 --> 00:42:14,299
Then you need to say something good.
637
00:42:14,300 --> 00:42:16,769
If you're purposely trying to find faults,
then how can I not attack back?
638
00:42:16,770 --> 00:42:18,659
Your insistent mouth!
639
00:42:18,660 --> 00:42:20,449
Who are you yelling at,
in someone else's house?
640
00:42:20,450 --> 00:42:21,569
How is this someone else's house?
641
00:42:21,570 --> 00:42:22,729
I paid more for it, that's why.
642
00:42:22,730 --> 00:42:25,089
Really? You earn more?
643
00:42:25,090 --> 00:42:27,639
Stop talking so much and leave.
644
00:42:27,640 --> 00:42:30,449
Because of your attitude, I should really
seriously consider divorcing.
645
00:42:30,450 --> 00:42:33,740
What is there to think about? Just do it.
646
00:42:38,460 --> 00:42:40,700
Why is it so messy in here?
647
00:42:41,890 --> 00:42:44,690
So what if it's messy?
648
00:42:44,790 --> 00:42:47,510
Is that the attitude you should have
for someone who came to comfort me?
649
00:42:59,480 --> 00:43:01,580
It's so noisy!
650
00:43:07,980 --> 00:43:09,429
I missed you.
651
00:43:09,430 --> 00:43:11,399
I wanted to comfort you because I knew
you'd be having a hard time about your mom.
652
00:43:11,400 --> 00:43:14,519
I've already been comforted by someone else.
653
00:43:14,520 --> 00:43:17,230
How come we always have such bad timings?
654
00:43:26,190 --> 00:43:28,060
Did you eat already?
655
00:43:28,140 --> 00:43:29,530
No.
656
00:43:30,920 --> 00:43:34,110
Why is that kid always not eating?
657
00:43:38,640 --> 00:43:40,430
How's the soup?
658
00:43:40,680 --> 00:43:42,390
It's bland.
659
00:43:43,250 --> 00:43:45,969
That's because you said it was
too salty before.
660
00:43:45,970 --> 00:43:47,650
How about the anchovies?
661
00:43:48,060 --> 00:43:49,490
Too sweet.
662
00:43:54,650 --> 00:43:57,770
How about the kimchi?
It was freshly made today.
663
00:43:58,070 --> 00:43:59,660
It's a little too fresh.
664
00:44:01,440 --> 00:44:05,000
Don't eat anymore. Don't eat. Don't eat.
665
00:44:05,290 --> 00:44:06,780
Don't eat.
666
00:44:09,470 --> 00:44:11,660
Enjoy your meal.
667
00:44:13,290 --> 00:44:16,900
Oh my, hello, Mother-in-law!
Please, come in!
668
00:44:17,390 --> 00:44:18,839
There are a lot of customers today.
669
00:44:18,840 --> 00:44:21,680
Yes, take a seat here.
670
00:44:25,700 --> 00:44:28,750
But, why have you come today?
671
00:44:29,950 --> 00:44:32,490
Do you want me to close my shop?
672
00:44:32,610 --> 00:44:35,220
First, pour me a glass of water.
673
00:44:46,890 --> 00:44:50,550
Are you going to let go of my shop or not?
674
00:44:51,190 --> 00:44:52,629
What are you doing?
675
00:44:52,630 --> 00:44:54,049
If you let go, then I'll give it to you.
676
00:44:54,050 --> 00:44:56,850
Can you stop being so childish?
Just give it to me.
677
00:44:57,250 --> 00:44:59,330
This is my water.
678
00:44:59,340 --> 00:45:03,060
Do you think I'm the type of person
who would kick out my in-laws?
679
00:45:03,160 --> 00:45:05,029
Right?
680
00:45:05,030 --> 00:45:08,519
Now you're acting like
my son-in-law's mother!
681
00:45:08,520 --> 00:45:13,530
Here, here. Hurry and have a good,
long drink!
682
00:45:14,950 --> 00:45:16,619
But, what is it?
683
00:45:16,620 --> 00:45:18,880
Why are you speaking informally to me again?
684
00:45:19,350 --> 00:45:21,719
Let's just comfortably speak to
each other informally.
685
00:45:21,720 --> 00:45:23,589
Life itself is already serious enough.
686
00:45:23,590 --> 00:45:26,560
At least, we should speak freely.
687
00:45:27,340 --> 00:45:28,519
Tell that to my daughter-in-law.
688
00:45:28,520 --> 00:45:31,320
Please tell her to take my son away.
689
00:45:31,770 --> 00:45:33,909
Why do you want her to take away Hyung Woo?
690
00:45:33,910 --> 00:45:36,549
He was kicked out of his house
so now he's staying in mine.
691
00:45:36,550 --> 00:45:38,699
Because he met with his ex-girlfriend.
692
00:45:38,700 --> 00:45:40,439
What?
693
00:45:40,440 --> 00:45:45,400
I feel like I'm going to die,
listening to my son's nagging.
694
00:45:50,100 --> 00:45:53,060
I'm sorry. It's all because of me.
695
00:45:54,220 --> 00:45:56,419
Kids are always insensible.
696
00:45:56,420 --> 00:45:58,679
It's a global thing.
697
00:45:58,680 --> 00:46:01,662
We can only be understanding towards them.
What else can we do?
698
00:46:06,840 --> 00:46:11,460
I don't know about the details
but a mom is always a mom.
699
00:46:11,620 --> 00:46:14,499
How can you feel good about it?
700
00:46:14,500 --> 00:46:18,360
Thank you for understanding me.
701
00:46:38,460 --> 00:46:41,809
Isn't that person Congressman Kim Hyun Woo
from the National Council?
702
00:46:41,810 --> 00:46:42,879
That's right.
703
00:46:42,880 --> 00:46:46,700
Lawyer Yoon met him at the gathering
last time.
704
00:46:51,070 --> 00:46:52,769
Why did you send him off so quickly?
705
00:46:52,770 --> 00:46:54,359
He bought a piece of land and wants me
to be his lawyer...
706
00:46:54,360 --> 00:46:56,808
He fights against the development of
the land just to get a higher compensation.
707
00:46:56,843 --> 00:46:58,340
How could I accept a case like that?
708
00:46:58,580 --> 00:47:00,539
That's why I quoted him
a ridiculously high lawyer rate.
709
00:47:00,540 --> 00:47:02,639
A person like me, how would I know anything
about sales?
710
00:47:02,640 --> 00:47:06,670
Rather than help people like him,
I'd rather close this firm.
711
00:47:06,920 --> 00:47:10,939
Who says you can? This is my law firm.
712
00:47:10,940 --> 00:47:13,099
How is this your law firm?
713
00:47:13,100 --> 00:47:15,819
Because I spent more money.
Of course it's my law firm.
714
00:47:15,820 --> 00:47:17,719
Must be great, having so many fixed assets.
715
00:47:17,720 --> 00:47:18,709
The house is yours.
716
00:47:18,710 --> 00:47:20,670
The firm is also yours.
717
00:47:20,740 --> 00:47:22,134
After I divorce you,
718
00:47:22,135 --> 00:47:24,629
I'm going to get a large sum of money
so that I can expand my firm.
719
00:47:24,630 --> 00:47:26,409
- Why?
- Do you have the time to?
720
00:47:26,410 --> 00:47:27,859
You're already busy enough
dating another man.
721
00:47:27,860 --> 00:47:30,299
Do you think I'm like you?
722
00:47:30,300 --> 00:47:33,759
You two! Aren't you going overboard?
723
00:47:33,760 --> 00:47:35,530
Elders are here too.
724
00:47:36,600 --> 00:47:40,259
Didn't you see that he wants to
say something?
725
00:47:40,260 --> 00:47:43,700
Me? Are you talking about me?
726
00:47:53,360 --> 00:47:55,150
Let's eat and talk at the same time.
727
00:47:55,310 --> 00:47:58,060
How about we have pork belly for lunch?
728
00:47:59,960 --> 00:48:02,650
Why did you come too, Young Joo?
729
00:48:03,420 --> 00:48:06,699
I feel responsible for your divorce.
730
00:48:06,700 --> 00:48:10,010
Didn't you have something to say?
Please say it.
731
00:48:11,430 --> 00:48:13,070
About us...
732
00:48:13,450 --> 00:48:15,520
No matter how we thought about it,
733
00:48:15,680 --> 00:48:17,799
it's a big hassle to move the law firm.
734
00:48:17,800 --> 00:48:19,489
Stop turning the meat over.
735
00:48:19,490 --> 00:48:20,389
I'll do as I please.
736
00:48:20,390 --> 00:48:21,339
Manager Kang is speaking!
737
00:48:21,340 --> 00:48:22,959
- The juices are dripping out.
- And so?
738
00:48:22,960 --> 00:48:24,869
Eun Jae, listen to Manager Kang first.
739
00:48:24,870 --> 00:48:27,580
Since you're going to eat it,
you should eat it properly.
740
00:48:28,830 --> 00:48:31,070
Then you cook it.
741
00:48:32,670 --> 00:48:33,939
Continue, Manager Kang.
742
00:48:33,940 --> 00:48:35,590
So...
743
00:48:36,120 --> 00:48:40,829
As I was saying, could you two please
rethink your divorce issue?
744
00:48:40,830 --> 00:48:43,090
Cut it bigger.
745
00:48:43,750 --> 00:48:45,049
Meat should be chewed.
746
00:48:45,050 --> 00:48:46,419
Are you the only one who's chewing?
747
00:48:46,420 --> 00:48:48,950
Do you not have hands? Cut it yourself.
748
00:48:51,000 --> 00:48:54,479
The kimchi juice
will cause the meat to lose its taste!
749
00:48:54,480 --> 00:48:57,489
What kind of person
has such a pampered diet?
750
00:48:57,490 --> 00:48:59,289
What are you being picky about?
751
00:48:59,290 --> 00:49:02,659
Seriously! You grill and eat from that side.
752
00:49:02,660 --> 00:49:03,959
No, I want to grill it together.
753
00:49:03,960 --> 00:49:05,149
Grill it from this side!
754
00:49:05,150 --> 00:49:07,289
Do you understand the flavor of kimchi
and pork belly mixed together?
755
00:49:07,290 --> 00:49:08,720
Kimchi?
756
00:49:08,960 --> 00:49:10,629
Ahjumma, please bring another grill!
757
00:49:10,630 --> 00:49:12,119
Then go out and eat yourself!
758
00:49:12,120 --> 00:49:13,229
Why should I be the one leaving?
759
00:49:13,230 --> 00:49:14,409
Just leave.
760
00:49:14,410 --> 00:49:16,020
You leave.
761
00:49:20,100 --> 00:49:21,429
I completely lost.
762
00:49:21,430 --> 00:49:23,259
How can those two act like that?
There are other people around them!
763
00:49:23,260 --> 00:49:23,979
See, what did I say?
764
00:49:23,980 --> 00:49:25,509
Now there's no stopping anyone!
765
00:49:25,510 --> 00:49:29,459
I definitely cannot work
in this kind of environment.
766
00:49:29,460 --> 00:49:30,759
I'm going to look for another job.
767
00:49:30,760 --> 00:49:33,400
If they continue like this,
are they really going to divorce?
768
00:49:33,880 --> 00:49:36,150
Whether or not they divorce,
they've already entered that process.
769
00:49:37,400 --> 00:49:39,769
Look, look!
They're even changing grills.
770
00:49:39,770 --> 00:49:42,950
Those rascals.
771
00:49:52,200 --> 00:49:52,779
Yes, Mother.
772
00:49:52,780 --> 00:49:56,879
Yoon son-in-law, do you have time today?
773
00:49:56,880 --> 00:49:59,259
I want to go on a date with you.
774
00:49:59,260 --> 00:50:00,980
A date?
775
00:50:06,750 --> 00:50:08,629
Alright. Where should we meet?
776
00:50:08,630 --> 00:50:11,249
What do you like to eat?
777
00:50:11,250 --> 00:50:15,310
I really want to treat you
to something you like to eat.
778
00:50:17,850 --> 00:50:20,379
I can just eat the noodles that you make.
779
00:50:20,380 --> 00:50:23,409
How can I be frugal when taking
my son-in-law out to eat?
780
00:50:23,410 --> 00:50:25,149
This looks tasty, try some.
781
00:50:25,150 --> 00:50:26,540
Yes.
782
00:50:30,680 --> 00:50:33,059
It's really tasty! Have some too.
783
00:50:33,060 --> 00:50:35,620
I'll have some later.
784
00:50:35,730 --> 00:50:39,599
Should we go karaoke after we eat
all of this?
785
00:50:39,600 --> 00:50:40,749
Do you want to go karaoke?
786
00:50:40,750 --> 00:50:45,020
Yes, I want to hear my son-in-law sing.
787
00:50:45,030 --> 00:50:46,790
Alright then, we'll go.
788
00:50:49,440 --> 00:50:50,729
Here, have some.
789
00:50:50,730 --> 00:50:51,489
You have some too, Mother.
790
00:50:51,490 --> 00:50:53,519
Hurry and eat.
791
00:50:53,520 --> 00:50:56,370
On a green grassy field
792
00:50:56,830 --> 00:50:59,590
I built a house that looks like a painting
793
00:51:00,200 --> 00:51:03,400
Together with you, the one I love
794
00:51:03,410 --> 00:51:06,260
I want to live for 100 years
795
00:51:06,740 --> 00:51:09,560
In spring, you plant seeds
796
00:51:10,040 --> 00:51:12,810
In summer, flowers bloom
797
00:51:13,360 --> 00:51:16,569
In autumn, the goats graze
798
00:51:16,570 --> 00:51:19,460
In winter, there's happiness
799
00:51:19,610 --> 00:51:25,549
You're the love that I keep hidden
in my tiny heart
800
00:51:25,550 --> 00:51:31,949
Never let me get hurt
801
00:51:31,950 --> 00:51:35,129
No ending and no beginning
802
00:51:35,130 --> 00:51:42,120
The promises of this boundless love
803
00:51:42,690 --> 00:51:44,550
Are you happy, Mother?
804
00:51:46,390 --> 00:51:49,500
It's been a long time since I've been able
to de-stress like this, Mother.
805
00:51:50,060 --> 00:51:52,050
- Really?
- Yes.
806
00:51:55,540 --> 00:51:59,980
Don't come any more.
807
00:52:00,630 --> 00:52:01,880
What?
808
00:52:03,010 --> 00:52:05,510
Let's not meet each other anymore.
809
00:52:05,910 --> 00:52:12,370
Don't ruin your relationship with Eun Jae
because of me.
810
00:52:12,960 --> 00:52:14,850
It's not like that, Mother.
811
00:52:16,050 --> 00:52:20,350
We never met each other before anyway.
812
00:52:20,730 --> 00:52:23,319
You should hurry and make up with Eun Jae.
813
00:52:23,320 --> 00:52:25,350
Go home.
814
00:52:25,400 --> 00:52:27,580
Your mother's tired too.
815
00:52:30,660 --> 00:52:35,029
I made her become very lonely.
816
00:52:35,030 --> 00:52:36,820
That's why things are like this.
817
00:52:36,890 --> 00:52:39,929
So please understand her
and be forgiving towards her.
818
00:52:39,930 --> 00:52:43,740
Just live like that. Please.
819
00:52:48,520 --> 00:52:51,009
Then I'm going.
820
00:52:51,010 --> 00:52:52,019
Um...
821
00:52:52,020 --> 00:52:54,560
Wait.
822
00:52:57,230 --> 00:53:01,899
Oh my... My good-looking son-in-law.
823
00:53:01,900 --> 00:53:04,740
I want to fill you up to the brim
in my heart.
824
00:53:13,550 --> 00:53:17,480
Mother, I'll go persuade Eun Jae.
825
00:53:17,640 --> 00:53:22,670
Forget it. I'm off!
826
00:53:40,650 --> 00:53:46,540
Plaintiff Lee Myung Hee and defendant
Choi Young Shik's relationship...
827
00:53:56,900 --> 00:54:01,010
Are you happy? Because everything's going
as you wanted.
828
00:54:02,680 --> 00:54:03,789
What are you talking about?
829
00:54:03,790 --> 00:54:06,500
Your mom said that she doesn't want
to meet me anymore.
830
00:54:09,190 --> 00:54:11,480
How can a person be so cruel?
831
00:54:12,270 --> 00:54:14,339
Did you just realize today that I'm cruel?
832
00:54:14,340 --> 00:54:16,619
No matter what, she's your mom.
She's your family.
833
00:54:16,620 --> 00:54:19,409
Do I have to forgive everything
just because she's family?
834
00:54:19,410 --> 00:54:20,590
There are plenty of people in this world
835
00:54:20,591 --> 00:54:22,179
who don't have good relationships
with their families.
836
00:54:22,180 --> 00:54:23,979
There are also many families
that want to see each other but can't.
837
00:54:23,980 --> 00:54:27,230
There are also some that don't want to meet
but are forced to live together.
838
00:54:28,960 --> 00:54:30,860
Forced.
839
00:54:33,000 --> 00:54:35,880
Right now, the family that is forced
to live together...
840
00:54:36,210 --> 00:54:37,690
You're referring to me...
841
00:54:38,270 --> 00:54:39,750
Right?
842
00:54:40,970 --> 00:54:42,489
Is that so?
843
00:54:42,490 --> 00:54:44,399
There's no point in saying words like this.
844
00:54:44,400 --> 00:54:46,920
We're mediating tomorrow.
845
00:55:14,690 --> 00:55:17,369
My good-looking son-in-law.
846
00:55:17,370 --> 00:55:20,240
I want to fill you up to the brim
in my heart.
847
00:55:23,140 --> 00:55:24,919
There are also many families
that want to see each other but can't.
848
00:55:24,920 --> 00:55:28,260
There are also some that don't want to meet
but are forced to live together.
849
00:55:28,350 --> 00:55:31,200
Right now, the family
that is forced to live together...
850
00:55:31,570 --> 00:55:33,000
You're referring to me?
851
00:55:43,000 --> 00:55:44,920
Is there meaning?
852
00:55:45,890 --> 00:55:47,810
Living like this.
853
00:55:51,870 --> 00:55:53,879
Just as the evidence in front of
you suggests,
854
00:55:53,880 --> 00:55:59,529
defendant Choi Young Shik had an affair
while taking care of his sickly wife.
855
00:55:59,530 --> 00:56:03,889
With no other choice,
plaintiff Lee Myung Hee's mother...
856
00:56:03,890 --> 00:56:06,349
requested for divorce on
her daughter's behalf.
857
00:56:06,350 --> 00:56:09,629
The plaintiff only wants one thing...
858
00:56:09,630 --> 00:56:13,759
To take her sick daughter back home
and take care of her personally.
859
00:56:13,760 --> 00:56:16,129
I hope that Your Honor will consider
a mother's love
860
00:56:16,130 --> 00:56:22,150
and allow the plaintiff to divorce the
irresponsible and thick-skinned defendant.
861
00:56:24,470 --> 00:56:29,220
Defendant, do you admit that everything
that the plaintiff's lawyer said is true?
862
00:56:36,580 --> 00:56:37,890
Yes.
863
00:56:39,640 --> 00:56:41,480
I admit it all.
864
00:56:43,640 --> 00:56:46,590
I will divorce.
865
00:56:47,900 --> 00:56:50,769
The custody of the children
was already given to the defendant.
866
00:56:50,770 --> 00:56:51,699
Is there no change in that?
867
00:56:51,700 --> 00:56:55,399
Yes. What the plaintiff wishes
is only for divorce.
868
00:56:55,400 --> 00:56:58,019
Then this will be the conclusion
of this case.
869
00:56:58,020 --> 00:57:00,019
The final decision will be announced
two weeks later.
870
00:57:00,020 --> 00:57:04,570
After you apply for divorce outside,
then the divorce will be official.
871
00:57:05,080 --> 00:57:07,360
It's a good result, Aunt.
872
00:57:08,510 --> 00:57:10,610
Excuse me, Your Honor.
873
00:57:12,800 --> 00:57:15,720
Could I say something?
874
00:57:16,240 --> 00:57:18,140
Yes, please.
875
00:57:19,490 --> 00:57:23,559
My son-in-law Choi Young Shik
876
00:57:23,560 --> 00:57:27,439
is not that kind of irresponsible
and thick-skinned person.
877
00:57:27,440 --> 00:57:32,079
For the past seven years, he's tried
his best to take care of his sick wife.
878
00:57:32,080 --> 00:57:33,459
An affair?
879
00:57:33,460 --> 00:57:37,569
If he really was that type of person,
then I would feel less guilty towards him.
880
00:57:37,570 --> 00:57:41,420
Every time I see him, I feel
a pain in my heart.
881
00:57:41,510 --> 00:57:43,489
He's so young.
882
00:57:43,490 --> 00:57:45,158
In the day, he has to work.
883
00:57:45,159 --> 00:57:48,129
At night, he has to return to take care of
his sick wife.
884
00:57:48,130 --> 00:57:50,429
He's a person who continued to endure
885
00:57:50,430 --> 00:57:54,030
and never found it annoying
or got angry about it.
886
00:57:54,870 --> 00:58:00,140
I thought that if this continues, he won't
leave his wife and will not divorce.
887
00:58:00,710 --> 00:58:02,390
Mother-in-law...
888
00:58:04,930 --> 00:58:06,139
That's why, Your Honor.
889
00:58:06,140 --> 00:58:09,019
Please don't treat my son-in-law
as a bad person.
890
00:58:09,020 --> 00:58:10,989
Every person that is present right now, too.
891
00:58:10,990 --> 00:58:13,289
Please don't think that my son-in-law
is a bad person.
892
00:58:13,290 --> 00:58:17,370
He never had an affair,
nor is he a thick-skinned person.
893
00:58:30,110 --> 00:58:33,590
I'm very sorry for everything.
894
00:58:33,910 --> 00:58:37,899
From now on, find a good woman,
make a family.
895
00:58:37,900 --> 00:58:41,320
And live happily, alright, son-in-law?
896
00:58:43,200 --> 00:58:46,329
Thank you for continuing to take care of
my daughter.
897
00:58:46,330 --> 00:58:48,690
You've suffered a lot.
898
00:58:48,850 --> 00:58:52,140
Myung Hee won't blame you either.
899
00:58:52,220 --> 00:58:55,229
She appeared in my dreams
last night, crying.
900
00:58:55,230 --> 00:59:00,280
She said "Mom, thank you,
you've suffered a lot. "
901
00:59:01,260 --> 00:59:02,930
Mother.
902
00:59:06,210 --> 00:59:09,259
Separating like this doesn't mean
it's the end.
903
00:59:09,260 --> 00:59:11,790
You're my son.
904
00:59:14,710 --> 00:59:16,170
Mother.
905
00:59:55,710 --> 00:59:57,549
I'm sorry.
906
00:59:57,550 --> 01:00:01,980
I didn't know anything before
so I said many careless things.
907
01:00:02,420 --> 01:00:04,250
No.
908
01:00:05,570 --> 01:00:07,250
Actually...
909
01:00:07,880 --> 01:00:12,740
Lately, I've been feeling very tired
because of my wife.
910
01:00:13,560 --> 01:00:16,760
My mother-in-law seems to
have realized that.
911
01:00:21,520 --> 01:00:24,900
I didn't know that she was so thoughtful
about me.
912
01:00:25,290 --> 01:00:29,710
Before, I even blamed her.
913
01:00:34,030 --> 01:00:36,160
I'm not her son-in-law anymore,
914
01:00:37,340 --> 01:00:40,120
so I should try to become a good son to her.
915
01:00:41,760 --> 01:00:44,720
You've worked hard.
916
01:01:21,620 --> 01:01:24,360
I'm not asking you to immediately
make up with your mom.
917
01:01:25,050 --> 01:01:27,180
No matter what kind of problem
you had before,
918
01:01:28,440 --> 01:01:30,210
she's still your mom.
919
01:01:30,380 --> 01:01:35,220
After you make up and meet each another,
you probably won't feel that lonely anymore.
920
01:02:47,130 --> 01:02:50,950
Mr. Lee Young Tae and Ms. Yoon Soon Mi,
please come in.
921
01:03:03,860 --> 01:03:07,690
Mr. Yoon Hyung Woo and Ms. Lee Eun Jae,
please come in.
922
01:03:09,340 --> 01:03:13,359
Case number 101-30306,
923
01:03:13,360 --> 01:03:17,050
your request for divorce has now begun
the legal process.
924
01:03:17,630 --> 01:03:22,110
The plaintiff is Ms. Lee Eun Jae.
Are you Ms. Lee Eun Jae?
925
01:03:23,080 --> 01:03:24,510
Yes.
926
01:03:24,940 --> 01:03:28,359
Defendant is Mr. Yoon Hyung Woo.
That's you, correct?
927
01:03:28,360 --> 01:03:29,710
Yes.
928
01:03:32,030 --> 01:03:35,360
Then before the mediations begin, first,
929
01:03:35,760 --> 01:03:38,840
this is psychology expert,
Dr. Park Hui Yun.
930
01:03:39,170 --> 01:03:42,539
And this is the psychiatry expert,
Dr. Lee Kyung Hee.
931
01:03:42,540 --> 01:03:44,550
We've asked both of them to come.
932
01:03:56,680 --> 01:03:58,700
Are you not going to leave?
933
01:03:59,010 --> 01:04:02,250
The experts will feel uneasy.
934
01:04:03,260 --> 01:04:04,899
I'll just sit here.
935
01:04:04,900 --> 01:04:07,939
Just sit.
936
01:04:07,940 --> 01:04:10,879
The experts won't find anything
uncomfortable about it, right?
937
01:04:10,880 --> 01:04:12,740
Yes.
938
01:04:17,570 --> 01:04:21,809
The wife wants to divorce but the husband
does not.
939
01:04:21,810 --> 01:04:24,600
We'll first listen to the wife speak.
940
01:04:27,800 --> 01:04:32,129
All the happy things from before
we got married...
941
01:04:32,130 --> 01:04:36,890
became unhappy things after we married.
942
01:04:37,960 --> 01:04:43,130
The unhappiness kept building up and
we'd fight over anything, big or small.
943
01:04:43,580 --> 01:04:47,000
In the end, we've reached here.
944
01:04:50,170 --> 01:04:55,020
But, I've woken up today.
945
01:04:55,980 --> 01:05:00,850
There's a problem that's even bigger
than this.
946
01:05:03,230 --> 01:05:08,440
I don't understand love.
947
01:05:12,120 --> 01:05:15,540
If I knew how to love properly,
948
01:05:16,510 --> 01:05:18,980
then things probably would have been better.
949
01:05:23,820 --> 01:05:29,080
Not even once...
950
01:05:30,200 --> 01:05:33,080
Did I ever seriously love my husband.
951
01:05:36,440 --> 01:05:40,400
Thank you! Thank you for telling me
the truth that I didn't know.
952
01:05:42,570 --> 01:05:46,819
What I mean is that I was wrong.
953
01:05:46,820 --> 01:05:49,299
What kind of self-evaluation is this,
making me feel so hurt?
954
01:05:49,300 --> 01:05:50,780
Defendant.
955
01:05:50,810 --> 01:05:53,039
Listen to what the plaintiff has to say.
956
01:05:53,040 --> 01:05:54,790
What are you crying about?
957
01:05:54,850 --> 01:05:57,440
You're even resorting to acting at
a place like this?
958
01:05:57,680 --> 01:05:58,859
Did you just say acting?
959
01:05:58,860 --> 01:06:00,740
Do you think I don't know you?
960
01:06:00,810 --> 01:06:02,068
Capturing other people's sympathy
961
01:06:02,069 --> 01:06:04,274
and turning it into a situation
that's more beneficial to you.
962
01:06:04,275 --> 01:06:07,249
Defendant. Shh. Be quiet.
963
01:06:07,250 --> 01:06:09,659
Are you that desperate to divorce?
964
01:06:09,660 --> 01:06:11,709
Listen me out!
965
01:06:11,710 --> 01:06:15,199
Hey, hey. Plaintiff. Defendant.
Both of you, be quiet.
966
01:06:15,200 --> 01:06:16,669
I can't take this anymore.
967
01:06:16,670 --> 01:06:19,119
If you can't take it anymore,
what are you going to do?
968
01:06:19,120 --> 01:06:21,499
Let's not waste our time here
and go straight to the trial.
969
01:06:21,500 --> 01:06:23,869
You jerk! That's not what
you told me before!
970
01:06:23,870 --> 01:06:26,690
Anyway, this isn't a problem
that can be resolved through mediation.
971
01:06:27,040 --> 01:06:29,220
How can you act like this?
972
01:06:29,440 --> 01:06:31,809
Right now, I'm trying to be even better...
973
01:06:31,810 --> 01:06:36,470
Anyway, we'll see this through, the lawsuit.
974
01:06:37,210 --> 01:06:39,539
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
975
01:06:39,540 --> 01:06:43,249
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
976
01:06:43,250 --> 01:06:47,770
Main Translators: ahsieee, squishysushi
977
01:06:48,870 --> 01:06:51,779
Spot Translator: fore
978
01:06:51,780 --> 01:06:54,479
Timer: dizzybugs
979
01:06:54,480 --> 01:06:57,079
Editor/QC: snoopyvkd
980
01:06:57,080 --> 01:06:58,779
Coordinators: mily2, ay_link
981
01:06:58,780 --> 01:07:01,369
Pay me back the 100 thousand won you borrowed
when we last went grocery shopping.
982
01:07:01,370 --> 01:07:04,319
- You're a complete cheapskate.
- I�ve learned it all from you.
983
01:07:04,320 --> 01:07:06,660
Showering time is 10 minutes.
984
01:07:06,890 --> 01:07:07,709
Get out.
985
01:07:07,710 --> 01:07:09,499
Did you turn off the boiler?
986
01:07:09,500 --> 01:07:10,989
What are you staring at?
987
01:07:10,990 --> 01:07:12,679
Why are you acting embarrassed?
988
01:07:12,680 --> 01:07:14,939
How do you like the menu?
989
01:07:14,940 --> 01:07:17,549
- It�s been a while since I�ve cooked.
- You ordered all of this!
990
01:07:17,550 --> 01:07:19,449
I�m going to change.
991
01:07:19,450 --> 01:07:22,210
- Get out.
- You said no need to be embarrassed?
992
01:07:23,030 --> 01:07:26,009
Oh, why is this so difficult?
993
01:07:26,010 --> 01:07:28,119
Should I see how my skills are still?
994
01:07:28,120 --> 01:07:29,769
[If you fool around, you�re dead.]
995
01:07:29,770 --> 01:07:31,999
You can�t flip that one thing?
996
01:07:32,000 --> 01:07:34,439
- Are you really a lawyer?
- On the bar exam,
997
01:07:34,440 --> 01:07:36,789
there�s no question about how to flip
pancakes, Mother.
998
01:07:36,790 --> 01:07:37,919
You�re regretting it, right?
999
01:07:37,920 --> 01:07:38,979
I did regret it.
1000
01:07:38,980 --> 01:07:41,699
Once in a while, he�s still cool,
1001
01:07:41,700 --> 01:07:43,640
even though I shouldn�t feel that way.
1002
01:07:45,050 --> 01:07:46,439
If something happens, you take
responsibility for it.
1003
01:07:46,440 --> 01:07:49,750
If you had been honest, we wouldn�t have
come all the way here.
1004
01:07:50,880 --> 01:07:53,450
Who are you waiting for?
1005
01:07:53,690 --> 01:07:55,240
That kid!
1006
01:07:58,210 --> 01:08:03,170
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com76217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.