All language subtitles for Cant.Lose.E06.110908.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,789 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,790 --> 00:00:06,270 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,920 Jung Nan, I'm here. 4 00:00:08,980 --> 00:00:13,440 Oh, my amazing best friend is here. 5 00:00:19,040 --> 00:00:20,710 Eun Jae... 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,510 How do you know her name? 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,680 I'm asking if you know each other. 8 00:00:41,220 --> 00:00:43,460 What brings you here? 9 00:00:53,420 --> 00:00:55,770 What is going on here? 10 00:00:56,680 --> 00:00:57,479 Sit. 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,379 - Let's sit first... - Tell me! 12 00:00:59,380 --> 00:01:01,039 Why are you here?! 13 00:01:01,040 --> 00:01:02,579 Why are you yelling? 14 00:01:02,580 --> 00:01:05,230 Why are you yelling? 15 00:01:11,040 --> 00:01:12,939 Hey, where are you going? 16 00:01:12,940 --> 00:01:15,480 Mother, just wait a bit. 17 00:01:17,320 --> 00:01:19,240 What does he mean by mother? 18 00:01:20,040 --> 00:01:21,719 Are you dumb? 19 00:01:21,720 --> 00:01:24,520 It means that I'm his mother. 20 00:01:24,600 --> 00:01:26,260 Mother? 21 00:01:27,300 --> 00:01:32,189 Yoon son-in-law is building owner's son? 22 00:01:32,190 --> 00:01:34,829 Then the turtle son-in-law is my son? 23 00:01:34,830 --> 00:01:36,800 What kind of... 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,060 Then the two of us are... 25 00:01:40,130 --> 00:01:41,760 In-laws? 26 00:01:42,990 --> 00:01:44,570 Oh my. 27 00:01:45,030 --> 00:01:48,069 Oh, it's a pleasure to meet you. 28 00:01:48,070 --> 00:01:49,679 First my ass. 29 00:01:49,680 --> 00:01:54,910 It's not like we fought once or twice, right? 30 00:01:54,960 --> 00:01:56,570 Yeah... 31 00:01:56,740 --> 00:01:58,300 Yes. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,330 Let's talk. Let's talk. 33 00:02:04,650 --> 00:02:06,320 Lee Eun Jae. 34 00:02:07,910 --> 00:02:09,539 When did it start? 35 00:02:09,540 --> 00:02:11,799 When did you start to lie to me and see my mother? 36 00:02:11,800 --> 00:02:14,139 It's not that I lied to you... I couldn't tell you. 37 00:02:14,140 --> 00:02:15,429 Are you playing with your words? 38 00:02:15,430 --> 00:02:18,249 Before our Japan trip, I met mother in front of Hope office. 39 00:02:18,250 --> 00:02:19,559 She came to see you 40 00:02:19,560 --> 00:02:22,150 but she couldn't get the nerves to go in and was wandering outside. 41 00:02:22,290 --> 00:02:26,420 She was in a hurry because of her store so I consulted with her. 42 00:02:26,620 --> 00:02:29,559 That's why I couldn't go on the Japan trip. 43 00:02:29,560 --> 00:02:31,269 I wanted to tell you 44 00:02:31,270 --> 00:02:34,229 but it seemed like you and Mother both were greatly pained from your past. 45 00:02:34,230 --> 00:02:35,269 So I didn't say anything. 46 00:02:35,270 --> 00:02:37,439 Even so, you should have said something. 47 00:02:37,440 --> 00:02:40,240 You should have asked for my opinion! 48 00:02:40,260 --> 00:02:43,189 Why do you think I've been living without seeing my mother? 49 00:02:43,190 --> 00:02:44,379 I did try to tell you. 50 00:02:44,380 --> 00:02:46,210 After I met Mother... 51 00:02:46,510 --> 00:02:47,519 I wanted to get Mother's permission. 52 00:02:47,520 --> 00:02:51,810 We really are getting in each other's way. 53 00:02:52,700 --> 00:02:56,080 Um, you should still see Mother before you go. 54 00:02:57,570 --> 00:02:59,740 Does it look like that kind of situation? 55 00:02:59,770 --> 00:03:02,769 Since it's already like this, let's just forget and move on. 56 00:03:02,770 --> 00:03:03,659 Mom is waiting too. 57 00:03:03,660 --> 00:03:05,640 Just forget it? 58 00:03:05,660 --> 00:03:07,609 If it was something to overcome that easily, 59 00:03:07,610 --> 00:03:09,860 I wouldn't have severed ties with her in the first place. 60 00:03:10,690 --> 00:03:12,120 Um... 61 00:03:28,830 --> 00:03:32,119 Oh, welcome back, Son. Sit. 62 00:03:32,120 --> 00:03:33,720 Yes. 63 00:03:34,110 --> 00:03:35,960 Where are you sitting? 64 00:03:43,680 --> 00:03:45,970 What's going on with you? 65 00:03:46,290 --> 00:03:50,449 I'm sorry for not telling you sooner. 66 00:03:50,450 --> 00:03:55,279 I learned that my mother bought this building after I met with you. 67 00:03:55,280 --> 00:03:57,369 Of course, I'm sure that's true. 68 00:03:57,370 --> 00:04:00,629 If the two of you got along, it would have been easy to tell you. 69 00:04:00,630 --> 00:04:02,259 Of course! 70 00:04:02,260 --> 00:04:05,209 Your mother and mother-in-law are fighting that harshly, 71 00:04:05,210 --> 00:04:06,589 so of course, it'll be hard to tell us anything. 72 00:04:06,590 --> 00:04:09,509 I was going to tell you after I convinced my mother. 73 00:04:09,510 --> 00:04:10,940 Hey! 74 00:04:11,100 --> 00:04:14,320 Why are you only explaining to that side? 75 00:04:16,040 --> 00:04:18,440 I was shocked too. I was too. 76 00:04:18,990 --> 00:04:20,199 I'm saying it to both of us. 77 00:04:20,200 --> 00:04:23,169 You've done something appalling like this and I'm second? 78 00:04:23,170 --> 00:04:25,369 What are you saying second? 79 00:04:25,370 --> 00:04:28,099 From his point of view, it could be possible. 80 00:04:28,100 --> 00:04:29,860 Excuse me. 81 00:04:30,160 --> 00:04:34,320 We don't have a relationship where we can talk informally to one another, right? 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,210 Oh... yes. 83 00:04:37,370 --> 00:04:41,379 How in the world did this happen, right, Yoon son-in-law? 84 00:04:41,380 --> 00:04:42,399 Yes, that's true. 85 00:04:42,400 --> 00:04:46,090 I hope that you two get along well from now on. 86 00:04:46,410 --> 00:04:48,129 That's a laugh. 87 00:04:48,130 --> 00:04:50,200 All this time, Jung Nan... 88 00:04:50,850 --> 00:04:53,570 I'm so annoyed. It's already a habit. 89 00:04:53,890 --> 00:04:57,269 Do you know how this woman treated me this whole time? 90 00:04:57,270 --> 00:05:01,600 Just call me In-law. 91 00:05:02,340 --> 00:05:04,479 Why are you making me into a fool? 92 00:05:04,480 --> 00:05:08,799 Why do you keep scolding Yeon son-in-law? 93 00:05:08,800 --> 00:05:12,080 Oh, it's become a habit for me too... 94 00:05:12,430 --> 00:05:16,850 Should we just talk informally to each another since it's more comfortable? 95 00:05:17,460 --> 00:05:19,230 You come with me. 96 00:05:21,390 --> 00:05:24,909 See you next time, In-law. 97 00:05:24,910 --> 00:05:26,749 Go and calm her down! 98 00:05:26,750 --> 00:05:27,659 I'm sorry. 99 00:05:27,660 --> 00:05:29,619 Oh, I'm okay. 100 00:05:29,620 --> 00:05:31,340 - Hurry and go. - Yes. 101 00:06:52,820 --> 00:06:53,529 What? 102 00:06:53,530 --> 00:06:56,149 Why did you leave in such a hurry? 103 00:06:56,150 --> 00:06:58,009 You showed me your face for the first time in two years. 104 00:06:58,010 --> 00:07:00,159 Are you misunderstanding something here? 105 00:07:00,160 --> 00:07:01,869 Do you think I'm going to see you again because of this? 106 00:07:01,870 --> 00:07:04,400 You're so cold. 107 00:07:04,940 --> 00:07:06,729 Why is your face like that? 108 00:07:06,730 --> 00:07:08,469 You looked like you were going to disappear soon. 109 00:07:08,470 --> 00:07:10,359 Then, what about you? 110 00:07:10,360 --> 00:07:12,660 What's with your clothes? 111 00:07:13,630 --> 00:07:18,030 Hey, criticize after you've bought me some. 112 00:07:18,710 --> 00:07:20,419 How can you still be the same? 113 00:07:20,420 --> 00:07:22,499 Stop it already. 114 00:07:22,500 --> 00:07:24,029 You're so harsh. 115 00:07:24,030 --> 00:07:26,280 How can you live from being so tiring? 116 00:07:26,820 --> 00:07:29,070 You're the one who threw me out. 117 00:07:31,220 --> 00:07:33,239 Don't get angry with Yeon son-in-law. 118 00:07:33,240 --> 00:07:35,750 I'm the one who told him not to tell you. 119 00:07:37,650 --> 00:07:39,529 He's not Yoon son-in-law anymore. 120 00:07:39,530 --> 00:07:40,739 What does that mean? 121 00:07:40,740 --> 00:07:42,179 Don't call me again. 122 00:07:42,180 --> 00:07:44,200 I'm not going to pick up anyway. 123 00:07:54,490 --> 00:07:57,340 Are you really going to go into that house? 124 00:07:58,740 --> 00:08:00,069 Yeah. 125 00:08:00,070 --> 00:08:03,170 How can you think of such a thing? 126 00:08:04,190 --> 00:08:07,819 He says that his children all threw him out. 127 00:08:07,820 --> 00:08:10,579 I should at least take him in. 128 00:08:10,580 --> 00:08:12,209 Does that make sense? 129 00:08:12,210 --> 00:08:15,870 We went through so much pain because of that man! 130 00:08:16,040 --> 00:08:17,329 He says he's sick. 131 00:08:17,330 --> 00:08:18,979 I know. 132 00:08:18,980 --> 00:08:20,769 He didn't look for you when he was healthy, 133 00:08:20,770 --> 00:08:23,090 but why is he looking for you now? 134 00:08:25,330 --> 00:08:29,229 How bad do you think it was that he came looking for me? 135 00:08:29,230 --> 00:08:33,460 What troubles do you plan on going through after you go? 136 00:08:34,460 --> 00:08:37,139 It's because I like him. 137 00:08:37,140 --> 00:08:38,820 Don't go. 138 00:08:39,040 --> 00:08:40,819 I definitely told you. 139 00:08:40,820 --> 00:08:42,979 How can you only think about yourself? 140 00:08:42,980 --> 00:08:45,829 I'm thinking about you! 141 00:08:45,830 --> 00:08:48,959 If you are, then let me go. 142 00:08:48,960 --> 00:08:50,739 Don't you have a heart? 143 00:08:50,740 --> 00:08:53,979 Because you live like that, people look down on you all the time. 144 00:08:53,980 --> 00:08:56,219 Please come to your senses! 145 00:08:56,220 --> 00:08:58,379 Are you trying to teach me, your mother? 146 00:08:58,380 --> 00:08:59,959 What's wrong with you? 147 00:08:59,960 --> 00:09:02,849 You never listen to a thing I have to say. 148 00:09:02,850 --> 00:09:04,669 I'll listen if we could understand one another. 149 00:09:04,670 --> 00:09:07,049 Yeah! I'm stupid. 150 00:09:07,050 --> 00:09:09,579 How can I talk to an amazing lawyer like you? 151 00:09:09,580 --> 00:09:13,920 Don't twist my words around and tell me. 152 00:09:14,430 --> 00:09:15,929 Are you going to be stubborn until the end? 153 00:09:15,930 --> 00:09:17,169 Yeah! 154 00:09:17,170 --> 00:09:21,999 An educated person like you won't need me but he's different. 155 00:09:22,000 --> 00:09:26,495 Who says that I don't need you? 156 00:09:26,496 --> 00:09:27,795 Rather than keeping a stupid mother next to you, 157 00:09:27,796 --> 00:09:29,620 it's better to not have me at all! To you! 158 00:09:31,140 --> 00:09:32,870 Fine. 159 00:09:33,530 --> 00:09:36,020 If you want to go that badly, go. 160 00:09:36,850 --> 00:09:41,259 If that happens, I'll never see you again. 161 00:09:41,260 --> 00:09:43,700 Fine! Don't see me! 162 00:09:45,750 --> 00:09:50,240 How can you not know a person this much! 163 00:09:50,420 --> 00:09:53,060 How can you not understand a person's heart this much? 164 00:09:55,820 --> 00:10:01,600 Since it's your life, you do whatever you want. 165 00:10:53,180 --> 00:10:59,389 Even if that woman didn't tell me, you should have told me. 166 00:10:59,390 --> 00:11:03,620 I was going to after you gave up the idea of the franchise. 167 00:11:04,240 --> 00:11:06,309 What do I do about that now? 168 00:11:06,310 --> 00:11:10,559 Give up on that idea cleanly or I have to take you to court. 169 00:11:10,560 --> 00:11:12,509 Are you threatening me right now? 170 00:11:12,510 --> 00:11:13,099 You brat. 171 00:11:13,100 --> 00:11:15,089 I'm sorry for not telling you sooner. 172 00:11:15,090 --> 00:11:17,280 Now, stop being angry, okay? 173 00:11:17,770 --> 00:11:20,780 How can something this ridiculous happen? 174 00:11:21,110 --> 00:11:22,849 That woman... 175 00:11:22,850 --> 00:11:25,199 I really don't like her. 176 00:11:25,200 --> 00:11:26,089 Why? 177 00:11:26,090 --> 00:11:27,639 She has a feisty personality and I like her. 178 00:11:27,640 --> 00:11:30,360 What's good about her personality? Jeez... 179 00:11:30,400 --> 00:11:33,419 She's strong and dumb. 180 00:11:33,420 --> 00:11:36,860 I don't want to be in-laws with her. 181 00:11:37,190 --> 00:11:40,429 Since it turned out like this, be nice to her. 182 00:11:40,430 --> 00:11:42,220 You're lonely. 183 00:11:46,080 --> 00:11:49,760 I don't like seeing you lonely. 184 00:11:51,470 --> 00:11:52,749 Why am I lonely? 185 00:11:52,750 --> 00:11:55,159 I have sturdy sons next to me. 186 00:11:55,160 --> 00:11:59,030 I got mail from America sent by Hyung Joo yesterday. 187 00:11:59,850 --> 00:12:00,909 Is that so? 188 00:12:00,910 --> 00:12:04,449 Don't worry about me and work things out with your wife. 189 00:12:04,450 --> 00:12:07,439 I'm this shocked so how do you think she'll feel? 190 00:12:07,440 --> 00:12:10,840 Earlier, the blood left her face and she became white. 191 00:12:11,170 --> 00:12:14,569 Judging from her expression, it's very serious. 192 00:12:14,570 --> 00:12:18,689 What daughter in the world would want to live without seeing her mother? 193 00:12:18,690 --> 00:12:21,670 After that, do you think she'll be calm right now? 194 00:12:26,840 --> 00:12:28,480 You�ve come back? 195 00:12:30,210 --> 00:12:32,659 No matter who sees this, he was having an affair. 196 00:12:32,660 --> 00:12:34,990 I really had no idea. 197 00:12:35,180 --> 00:12:39,530 He's your cousin-in-law, so investigating must have been hard. 198 00:12:39,700 --> 00:12:42,359 I really don't understand husbands who have affairs! 199 00:12:42,360 --> 00:12:45,110 What are they thinking, leaving their beautiful wives behind and acting that way? 200 00:12:45,500 --> 00:12:48,240 Please submit these as evidence to the court. 201 00:12:48,930 --> 00:12:51,229 Oh wow. Look at the amount that's here! 202 00:12:51,230 --> 00:12:52,806 Besides civil cases and special forces cases, 203 00:12:52,807 --> 00:12:55,869 tax and criminal cases should be allowed to submit online also. 204 00:12:55,870 --> 00:12:59,569 How much easier would it be if you could submit the evidence online? 205 00:12:59,570 --> 00:13:01,549 You save paper and time. 206 00:13:01,550 --> 00:13:04,360 And you can sue on your own, right? 207 00:13:13,070 --> 00:13:17,460 But still... we got rid of our misunderstanding. 208 00:13:18,720 --> 00:13:20,479 I wasn't doing anything else. 209 00:13:20,480 --> 00:13:22,450 I was meeting Mother. 210 00:13:27,730 --> 00:13:29,169 Follow me. 211 00:13:29,170 --> 00:13:30,590 Where? 212 00:13:35,980 --> 00:13:38,310 Everyone, please focus here. 213 00:13:44,430 --> 00:13:47,219 I'm getting a divorce from Lawyer Yoon. 214 00:13:47,220 --> 00:13:48,820 Lawyer Lee! 215 00:13:50,530 --> 00:13:52,100 What?! 216 00:13:52,170 --> 00:13:55,649 As long as Lawyer Yoon doesn't act stubbornly, it'll finish at the mediation. 217 00:13:55,650 --> 00:13:58,199 Or it will go to a long and tedious suit. 218 00:13:58,200 --> 00:13:58,999 Lee Eun Jae! 219 00:13:59,000 --> 00:14:03,500 I'll make sure that the office sees no backlash from this. 220 00:14:05,340 --> 00:14:08,930 I'm sorry for making you uncomfortable. 221 00:14:12,310 --> 00:14:13,299 No. 222 00:14:13,300 --> 00:14:16,230 This is not going to happen. 223 00:14:19,400 --> 00:14:20,319 Alright. 224 00:14:20,320 --> 00:14:22,089 I met Mother without telling you. 225 00:14:22,090 --> 00:14:24,250 Is that something to get this angry about? 226 00:14:24,410 --> 00:14:28,529 To me, this is a bigger betrayal than an affair. 227 00:14:28,530 --> 00:14:30,619 What would you have done if you were me? 228 00:14:30,620 --> 00:14:32,829 A mother-in-law you've never met suddenly appears, 229 00:14:32,830 --> 00:14:33,839 my relationship with her is bad, 230 00:14:33,840 --> 00:14:34,989 but she wants you to keep a secret from me! 231 00:14:34,990 --> 00:14:38,299 I would have told you all of that. 232 00:14:38,300 --> 00:14:41,799 And I would have discussed what I should have done from that point on, 233 00:14:41,800 --> 00:14:44,510 since your opinion is the most important. 234 00:14:44,740 --> 00:14:46,359 That's our problem. 235 00:14:46,360 --> 00:14:51,320 You're in the center of my everything, but I'm not the same for you! 236 00:14:51,480 --> 00:14:54,259 That's why we always get in each other's way. 237 00:14:54,260 --> 00:14:56,029 Why are you not at the center of my life? 238 00:14:56,030 --> 00:14:59,159 If I could, I want to open up my heart and show you! 239 00:14:59,160 --> 00:15:01,120 I don't care. 240 00:15:01,530 --> 00:15:04,869 I've completely decided, so you decide... 241 00:15:04,870 --> 00:15:09,610 if you're going to end it at the mediation or go to a lawsuit. 242 00:15:10,880 --> 00:15:11,849 Let's talk later. 243 00:15:11,850 --> 00:15:16,130 I said look for a job already. 244 00:15:16,520 --> 00:15:19,239 With credit card bills and my sibling's college fees... 245 00:15:19,240 --> 00:15:22,809 Deuk Hee, get off the phone. 246 00:15:22,810 --> 00:15:24,970 I'll call you later. 247 00:15:28,040 --> 00:15:31,220 I'm sorry for causing an upheaval. 248 00:15:31,600 --> 00:15:34,639 We're definitely not getting a divorce, 249 00:15:34,640 --> 00:15:38,659 so don't listen to what she says and act as if you would normally. 250 00:15:38,660 --> 00:15:40,749 Lawyer Lee is a person who does what she puts her mind to... 251 00:15:40,750 --> 00:15:42,460 I will... 252 00:15:44,720 --> 00:15:46,710 convince her. 253 00:15:52,930 --> 00:15:54,719 Are there any nerve relaxants in the office? 254 00:15:54,720 --> 00:15:58,390 My heart is fluttering. My heart was always a little unstable. 255 00:16:08,910 --> 00:16:12,280 Hey... let's go talk somewhere. 256 00:16:12,870 --> 00:16:14,559 We're done. 257 00:16:14,560 --> 00:16:17,020 I haven't even started. 258 00:16:18,510 --> 00:16:20,250 Alright. 259 00:16:20,760 --> 00:16:23,689 Since I'm divorcing you because you keep avoiding conversation. 260 00:16:23,690 --> 00:16:25,820 I can't do the same, right? 261 00:16:38,430 --> 00:16:41,879 I'm sorry for not asking for your opinion first. 262 00:16:41,880 --> 00:16:44,820 You have every right to be mad. 263 00:16:46,790 --> 00:16:49,419 But this is my honest feelings. 264 00:16:49,420 --> 00:16:52,879 If you give it some time and I work as a mediator, 265 00:16:52,880 --> 00:16:56,029 I thought you and Mother would be able to work through your problems. 266 00:16:56,030 --> 00:16:57,709 That will never happen. 267 00:16:57,710 --> 00:16:59,810 No matter what happened... 268 00:17:01,080 --> 00:17:02,890 She's your mother. 269 00:17:03,030 --> 00:17:06,939 If you make amends and spend time with her, don't you think you'll be less lonely? 270 00:17:06,940 --> 00:17:09,479 - This is why I want a divorce. - What? 271 00:17:09,480 --> 00:17:11,609 You'll see Mother whenever you want now 272 00:17:11,610 --> 00:17:14,640 and each time, you'll tell me to make amends with her. 273 00:17:14,850 --> 00:17:19,500 I'll end up being the bad daughter who won't see her mother. 274 00:17:20,530 --> 00:17:22,239 How can I live like that when it'll be so tiring? 275 00:17:22,240 --> 00:17:24,119 I'm not telling you to make up with her right now. 276 00:17:24,120 --> 00:17:26,418 It means that you will eventually. 277 00:17:27,587 --> 00:17:30,265 What exactly happened between you and Mother? 278 00:17:32,774 --> 00:17:34,007 I don't want to talk about it. 279 00:17:36,040 --> 00:17:37,694 Because it hurts so much to look at it, 280 00:17:38,774 --> 00:17:42,711 there's a pain that you can't even turn your head that way. 281 00:17:43,480 --> 00:17:49,390 A pain I wish I never knew about and want to forget. 282 00:17:50,760 --> 00:17:55,640 Mom is that pain to me. 283 00:17:59,170 --> 00:18:02,860 I know also that kind of pain... 284 00:18:04,690 --> 00:18:06,259 How painful it is. 285 00:18:06,260 --> 00:18:07,790 No. 286 00:18:08,980 --> 00:18:13,480 If you never suffered from it, you'll never know. 287 00:18:31,610 --> 00:18:32,929 Where are you going? 288 00:18:32,930 --> 00:18:34,790 You brought your car. 289 00:18:35,980 --> 00:18:38,899 Did you forget you were kicked out of the house? 290 00:18:38,900 --> 00:18:41,520 Lee Eun Jae, please. 291 00:18:42,480 --> 00:18:46,969 From now on, please talk to me only about the divorce. 292 00:18:46,970 --> 00:18:51,530 I'm not Yoon Hyung Woo's wife, but Lee Eun Jae's lawyer. 293 00:19:27,550 --> 00:19:29,970 Because it hurts so much to look at it, 294 00:19:30,660 --> 00:19:34,570 there's a pain that you can't even turn your head that way. 295 00:19:36,140 --> 00:19:39,100 A pain I wish I never knew about... 296 00:19:40,010 --> 00:19:42,350 and want to forget. 297 00:19:47,490 --> 00:19:51,730 Mom is that pain to me. 298 00:20:12,380 --> 00:20:16,370 Are you doing well, kid? 299 00:20:29,350 --> 00:20:33,200 No matter what happened, she's your mother. 300 00:20:43,010 --> 00:20:45,760 What did she do with all the money I gave her? 301 00:20:46,350 --> 00:20:48,810 She didn't buy any new clothes. 302 00:20:49,630 --> 00:20:52,250 Does she want to suffer like that? 303 00:20:54,670 --> 00:20:57,090 Why couldn't she listen to me? 304 00:20:57,840 --> 00:21:00,900 Can't you listen to your daughter? 305 00:21:17,090 --> 00:21:19,860 Oh, I feel so refreshed. 306 00:21:21,210 --> 00:21:23,390 Where are you off to at night? 307 00:21:24,820 --> 00:21:26,219 How did you come in? 308 00:21:26,220 --> 00:21:27,960 I have a key. 309 00:21:28,110 --> 00:21:30,060 Did you get kicked out? 310 00:21:30,460 --> 00:21:31,679 What do you mean kicked out? 311 00:21:31,680 --> 00:21:35,399 Until she's calm, we decided to spend some time apart. 312 00:21:35,400 --> 00:21:36,969 Sometime... 313 00:21:36,970 --> 00:21:38,610 How long? 314 00:21:39,610 --> 00:21:41,879 Mom, give me food. 315 00:21:41,880 --> 00:21:44,280 You didn't eat yet? 316 00:21:46,400 --> 00:21:47,889 What is all of this? 317 00:21:47,890 --> 00:21:51,239 Oh, Ahjumma is taking a month off to take care of her daughter who just gave birth. 318 00:21:51,240 --> 00:21:54,229 But you leave the house in such a mess all day long? 319 00:21:54,230 --> 00:21:56,579 Jeez. I'll clean up. I will clean it. 320 00:21:56,580 --> 00:21:58,159 Give your son some food. 321 00:21:58,160 --> 00:22:00,069 Let me have a home cooked meal because it's been so long. 322 00:22:00,070 --> 00:22:02,140 Alright. 323 00:22:09,760 --> 00:22:13,430 Who can deal with that nagging, studious brat? 324 00:22:14,250 --> 00:22:16,940 Why didn't he eat dinner? 325 00:22:47,710 --> 00:22:52,380 Can it be this peaceful because I'm not being nagged? 326 00:23:03,990 --> 00:23:06,170 Let's go after having some breakfast. 327 00:23:17,560 --> 00:23:19,630 You're on your way out already? 328 00:23:22,530 --> 00:23:24,899 I guess you had a long restful sleep, right? 329 00:23:24,900 --> 00:23:25,649 Yeah. 330 00:23:25,650 --> 00:23:29,469 It's so great that you can sleep so peacefully 331 00:23:29,470 --> 00:23:32,479 even though the kitchen is such a mess. 332 00:23:32,480 --> 00:23:33,379 I was going to do it later. 333 00:23:33,380 --> 00:23:34,319 Later? 334 00:23:34,320 --> 00:23:35,389 That's great. 335 00:23:35,390 --> 00:23:37,033 Who cares if it smells and bugs come, 336 00:23:37,034 --> 00:23:40,049 all that matters is that you're comfortable right now. 337 00:23:40,050 --> 00:23:40,819 Right? 338 00:23:40,820 --> 00:23:42,770 I'll do it now. 339 00:23:42,980 --> 00:23:44,540 Do you want food? 340 00:23:44,850 --> 00:23:46,759 You've aged. 341 00:23:46,760 --> 00:23:50,070 When I ate dinner yesterday, the taste was strong. 342 00:23:53,280 --> 00:23:55,320 What's this? 343 00:23:55,680 --> 00:23:58,890 It looks like I might act like my son's wife at my age. 344 00:24:01,430 --> 00:24:05,429 Are they crazy or something? A divorce suit? 345 00:24:05,430 --> 00:24:06,159 Two lawyers? 346 00:24:06,160 --> 00:24:11,120 I tried my best to stop them 347 00:24:11,370 --> 00:24:12,709 but it was of no use. 348 00:24:12,710 --> 00:24:13,869 My god. 349 00:24:13,870 --> 00:24:17,970 I didn't know that and I kept taking Eun Jae's side. 350 00:24:18,430 --> 00:24:24,719 When the judge comes, Soju, you tell him, okay? 351 00:24:24,720 --> 00:24:26,240 Why should I? You do it! 352 00:24:28,230 --> 00:24:29,900 Why should I? 353 00:24:30,800 --> 00:24:32,590 Manager Kang. 354 00:24:32,920 --> 00:24:37,280 Compared to how I look, my heart is weak. 355 00:24:38,030 --> 00:24:41,500 Oh my, how has everyone been? 356 00:24:42,300 --> 00:24:46,339 Looks like everyone from Hope Law is here. 357 00:24:46,340 --> 00:24:48,410 Is there something good going on? 358 00:24:50,660 --> 00:24:52,009 Oh, sit. 359 00:24:52,010 --> 00:24:54,620 Yes. I will. 360 00:24:56,840 --> 00:25:03,859 Oh, since that day, has your fighting subsided a bit or not? 361 00:25:03,860 --> 00:25:05,529 Oh, well. 362 00:25:05,530 --> 00:25:07,279 Oh, well. Sort of... 363 00:25:07,280 --> 00:25:10,130 Okay. I understand. 364 00:25:11,150 --> 00:25:15,729 Soju, what's going on? Why did you offer to buy me lunch? 365 00:25:15,730 --> 00:25:18,000 Oh, that is... 366 00:25:24,660 --> 00:25:28,940 Is something going on? 367 00:25:32,690 --> 00:25:34,060 What? 368 00:25:35,500 --> 00:25:38,210 - It�s nothing, but... - What is it? 369 00:25:38,990 --> 00:25:40,539 Excuse me. 370 00:25:40,540 --> 00:25:41,759 Judge... 371 00:25:41,760 --> 00:25:43,020 Yes? 372 00:25:47,390 --> 00:25:48,730 Yes? 373 00:25:51,270 --> 00:25:53,699 I'm not going to let these two bastards alone! 374 00:25:53,700 --> 00:25:55,029 Oh, Professor! 375 00:25:55,030 --> 00:25:56,930 Let go! 376 00:25:57,360 --> 00:26:00,590 You need to be extremely calm in this kind of situation. 377 00:26:02,650 --> 00:26:06,480 Yes. Yes. We should all calm down, right? 378 00:26:08,590 --> 00:26:12,329 Right now, is Lawyer Yoon at Hope Law? 379 00:26:12,330 --> 00:26:15,209 Both of them are working, so they're extremely busy. 380 00:26:15,210 --> 00:26:16,219 These two! 381 00:26:16,220 --> 00:26:17,670 Excuse me... 382 00:26:19,210 --> 00:26:23,310 Their insurance is only at the standard level. Oh! 383 00:26:24,320 --> 00:26:29,119 Oh, okay. Your name was Kang Ho Sik, right? 384 00:26:29,120 --> 00:26:30,009 Yes. 385 00:26:30,010 --> 00:26:34,879 I'll keep it engraved deeply in my head. 386 00:26:34,880 --> 00:26:36,826 Kang Woo Shik. 387 00:26:36,861 --> 00:26:39,675 Kang Woo Shik, Kang Woo Shik, Kang Woo Shik... 388 00:26:42,020 --> 00:26:44,229 He is really impatient. 389 00:26:44,230 --> 00:26:45,879 Of course he's like that. 390 00:26:45,880 --> 00:26:49,540 He knows better than anyone that a divorce case is very hard. 391 00:27:14,930 --> 00:27:16,460 Sit down. 392 00:27:22,790 --> 00:27:24,159 What is it, Professor? 393 00:27:24,160 --> 00:27:26,899 It's nothing... 394 00:27:26,900 --> 00:27:32,049 But I looked into it and you didn't cancel your case, right? 395 00:27:32,050 --> 00:27:33,840 Lawyer Lee? 396 00:27:35,970 --> 00:27:37,569 I'm sorry, Professor. 397 00:27:37,570 --> 00:27:41,079 What is there to be sorry about? 398 00:27:41,080 --> 00:27:44,039 I'm just here to offer a suggestion. 399 00:27:44,040 --> 00:27:47,390 You two have to live your lives, right? 400 00:27:49,050 --> 00:27:52,669 So in the end, you're going to go through a suit. 401 00:27:52,670 --> 00:27:54,510 Isn't that it? 402 00:27:59,350 --> 00:28:02,979 Alright. If that's the case, what's the point of dragging this out? 403 00:28:02,980 --> 00:28:07,599 I was thinking of becoming the head of the arbitration this time. 404 00:28:07,600 --> 00:28:08,879 Why are you acting like this? 405 00:28:08,880 --> 00:28:10,709 It's not easy trying to persuade Lawyer Lee! 406 00:28:10,710 --> 00:28:14,059 Look at this person. Why are you acting like this? 407 00:28:14,060 --> 00:28:19,279 So, is there anything you'd like, Lawyer Lee? 408 00:28:19,280 --> 00:28:23,069 I should give you at least that kind of help in the case. 409 00:28:23,070 --> 00:28:24,379 Professor! 410 00:28:24,380 --> 00:28:30,650 What's the use of dragging this out, right? 411 00:28:31,200 --> 00:28:34,319 Please help me finish this case as quickly as possible. 412 00:28:34,320 --> 00:28:36,329 Of course. Of course. 413 00:28:36,330 --> 00:28:40,810 I'll make sure it finishes like this. 414 00:28:42,420 --> 00:28:44,550 You're being too much! 415 00:28:48,620 --> 00:28:52,589 You saw, right? He's always like that. 416 00:28:52,590 --> 00:28:55,070 I can't talk to him! 417 00:28:55,140 --> 00:28:57,549 Just leave him alone. 418 00:28:57,550 --> 00:29:02,439 Men... what can I say? 419 00:29:02,440 --> 00:29:05,459 Oh, they are dormant hotheads, all of them. 420 00:29:05,460 --> 00:29:09,560 Don't pay attention to him and take this chance to finish it. 421 00:29:10,110 --> 00:29:12,060 Oh, I feel good. 422 00:29:12,160 --> 00:29:13,830 What? 423 00:29:14,920 --> 00:29:17,010 What is...? Let me in. 424 00:29:17,020 --> 00:29:18,759 Let me say bye! 425 00:29:18,760 --> 00:29:19,939 Judge! 426 00:29:19,940 --> 00:29:21,119 Are you talking to me? 427 00:29:21,120 --> 00:29:24,369 How can you do this when we trusted you? 428 00:29:24,370 --> 00:29:28,490 We thought you'd end this between the lawyers with a strong hand. 429 00:29:28,930 --> 00:29:31,899 From looking at your face, 430 00:29:31,900 --> 00:29:36,219 it seems like you'll invade my privacy and come into my bathroom. 431 00:29:36,220 --> 00:29:38,680 I guess that's not it, huh? 432 00:29:41,110 --> 00:29:43,629 But you know, you look really familiar. 433 00:29:43,630 --> 00:29:45,980 I feel like I've seen you somewhere. 434 00:29:45,990 --> 00:29:47,760 Oh, oh my. 435 00:29:48,260 --> 00:29:51,560 What am I? Tuna?! 436 00:30:02,890 --> 00:30:04,420 Sit! 437 00:30:04,850 --> 00:30:08,079 How dare you scream at your teacher? 438 00:30:08,080 --> 00:30:10,410 I was frustrated! 439 00:30:11,700 --> 00:30:14,309 You can't even convince your wife? 440 00:30:14,310 --> 00:30:19,389 In the 21st century, you're the most stupid and worthless person. 441 00:30:19,390 --> 00:30:22,370 That doesn't mean you can push your student's divorce case! 442 00:30:23,060 --> 00:30:24,139 You kid. 443 00:30:24,140 --> 00:30:27,810 Is that how little you think of me? 444 00:30:28,600 --> 00:30:30,929 Lawyer Lee says she's not going to cancel the case, 445 00:30:30,930 --> 00:30:33,820 then you should get help from the court as soon as possible. 446 00:30:34,320 --> 00:30:38,699 Usually during these arbitrations, couples end up making amends. 447 00:30:38,700 --> 00:30:39,499 Professor. 448 00:30:39,500 --> 00:30:41,839 During your arbitration, I'm going to be the mediator 449 00:30:41,840 --> 00:30:44,769 and I'm going to make it hard for you! 450 00:30:44,770 --> 00:30:47,350 So that it takes you a million years to get a divorce. 451 00:30:47,360 --> 00:30:49,419 Please do that for us, Professor. 452 00:30:49,420 --> 00:30:52,109 But in that case, finish it at the arbitration. 453 00:30:52,110 --> 00:30:54,679 If you end up going to court, I'm not going to leave you alone. 454 00:30:54,680 --> 00:30:55,809 I'm going to look like a ghost to you. 455 00:30:55,810 --> 00:30:58,850 Thank you, Professor. Thank you! 456 00:30:59,800 --> 00:31:01,380 Thank you. 457 00:31:06,070 --> 00:31:07,319 No, Mother. 458 00:31:07,320 --> 00:31:09,499 Please let her stay here. 459 00:31:09,500 --> 00:31:11,679 Why are you acting like this? 460 00:31:11,680 --> 00:31:15,290 I'm asking that you let me take my daughter to my house. 461 00:31:15,530 --> 00:31:18,109 She's my all. 462 00:31:18,110 --> 00:31:20,049 You know that, Mother. 463 00:31:20,050 --> 00:31:25,349 You found a nice woman. Get a divorce from my wife and go live with her. 464 00:31:25,350 --> 00:31:26,849 Please. 465 00:31:26,850 --> 00:31:29,700 Please, please believe me. 466 00:31:31,220 --> 00:31:34,989 Lawyer Lee, please talk to this person. 467 00:31:34,990 --> 00:31:38,570 I can't do it on my own anymore. 468 00:31:39,020 --> 00:31:41,160 Mother. 469 00:31:52,790 --> 00:31:56,899 I'm trying to take my daughter so who is he to be stubborn? 470 00:31:56,900 --> 00:31:58,339 Aunt. 471 00:31:58,340 --> 00:32:02,550 I can't put up with his stubbornness anymore, Woo Shik. 472 00:32:03,960 --> 00:32:07,339 You were contacted about the trial date, right? 473 00:32:07,340 --> 00:32:10,040 Please come out this time. 474 00:32:12,830 --> 00:32:17,430 Why won't you get a divorce even though you had an affair? 475 00:32:19,900 --> 00:32:21,189 I really didn't cheat. 476 00:32:21,190 --> 00:32:27,270 That's what all men say when they have affairs without a fail. 477 00:32:30,460 --> 00:32:32,000 I... 478 00:32:32,720 --> 00:32:35,290 I really love this woman. 479 00:32:35,770 --> 00:32:39,459 Yes, there were many times when it was hard. 480 00:32:39,460 --> 00:32:43,519 Does nursing someone for 7 years look easy to do? 481 00:32:43,520 --> 00:32:47,530 We've already gathered a lot of evidence. 482 00:32:47,650 --> 00:32:51,690 It looked like you had a very special relationship with Lee Yi Jin. 483 00:32:57,700 --> 00:32:59,400 Why are you doing this, Choi son-in-law? 484 00:32:59,940 --> 00:33:02,540 Do you want Mother to become sick too? 485 00:33:02,550 --> 00:33:04,379 Is Mother sick? 486 00:33:04,380 --> 00:33:07,470 Since you're acting like this, of course she's going to get sick! 487 00:33:10,740 --> 00:33:14,850 Please get a divorce and lessen the burden for your mother-in-law. 488 00:33:20,870 --> 00:33:24,189 Your aunt must be so upset. 489 00:33:24,190 --> 00:33:25,810 Of course... 490 00:33:25,930 --> 00:33:29,369 Being stubborn and making others uncomfortable, 491 00:33:29,370 --> 00:33:31,610 he�s just like Lawyer Yoon. 492 00:33:31,630 --> 00:33:34,619 How great would it be if he just consented to the divorce? 493 00:33:34,620 --> 00:33:37,230 In the end, he makes us go to an arbitration hearing. 494 00:33:37,830 --> 00:33:39,531 {\a6}[Corrective School] 495 00:33:39,566 --> 00:33:42,679 The child said that she must go to corrective school. 496 00:33:42,680 --> 00:33:46,300 It's still too early for corrective school or not. 497 00:33:47,630 --> 00:33:49,419 We'll see after meeting her. 498 00:33:49,420 --> 00:33:51,790 Can you communicate with her? Girls these days are really resolute. 499 00:33:51,870 --> 00:33:53,910 If I can't communicate with her, then just forget the case. 500 00:34:10,020 --> 00:34:12,510 Why aren't you asking anything, Ahjussi? 501 00:34:12,780 --> 00:34:16,540 It's all written here. 502 00:34:16,800 --> 00:34:19,689 When you were on the street with your friend, you stole a moped. 503 00:34:19,690 --> 00:34:20,429 Reason? 504 00:34:20,430 --> 00:34:22,909 Because you have no family. 505 00:34:22,910 --> 00:34:25,929 You're unwilling to write a letter of repentance or go to school. 506 00:34:25,930 --> 00:34:28,480 Please lock me up in jail. 507 00:34:28,670 --> 00:34:30,500 Are there any mistake? 508 00:34:30,990 --> 00:34:33,840 Lawyers aren't that great. 509 00:34:33,940 --> 00:34:35,400 True. 510 00:34:35,520 --> 00:34:40,110 Is it because you're cheap? 511 00:34:41,630 --> 00:34:45,410 Can I ask you a question? 512 00:34:45,960 --> 00:34:51,289 I have an lady that I really love, but that lady won't go see her mom. 513 00:34:51,290 --> 00:34:52,950 Why? 514 00:34:53,230 --> 00:34:54,529 Why are you asking me that? 515 00:34:54,530 --> 00:34:56,460 Aren't you a girl? 516 00:34:56,700 --> 00:35:00,539 I don't understand girls' hearts so I don't really understand. 517 00:35:00,540 --> 00:35:05,290 Usually, aren't relationships between moms and daughters really good? 518 00:35:09,380 --> 00:35:11,959 No matter what I ask, she won't reply. 519 00:35:11,960 --> 00:35:14,610 It'd be great if someone could tell me. 520 00:35:16,070 --> 00:35:18,519 She was probably hurt before by her mom. 521 00:35:18,520 --> 00:35:20,879 What? Hurt? 522 00:35:20,880 --> 00:35:22,750 She said something like that before. 523 00:35:22,770 --> 00:35:24,629 That's the answer then. 524 00:35:24,630 --> 00:35:26,719 I'm 100% sure that she was abandoned. 525 00:35:26,720 --> 00:35:28,059 No way. 526 00:35:28,060 --> 00:35:30,009 How could a mom abandon her daughter? 527 00:35:30,010 --> 00:35:32,179 There must be a reason. 528 00:35:32,180 --> 00:35:34,220 Do you think all the mothers in the world are like... 529 00:35:36,650 --> 00:35:38,120 What is it? 530 00:35:38,300 --> 00:35:41,089 You know that! 531 00:35:41,090 --> 00:35:43,139 Han Suk Boon's mom. That person. 532 00:35:43,140 --> 00:35:45,540 I think her head's on the 50,000 won dollar. 533 00:35:45,730 --> 00:35:48,919 Are you talking about *Shin Saimdang? (*a model mother of Confucian ideals) 534 00:35:48,920 --> 00:35:50,019 Yes, that! 535 00:35:50,020 --> 00:35:52,350 Do you think all mothers are like her? 536 00:35:52,400 --> 00:35:55,050 There aren't many of that kind of good moms. 537 00:35:55,910 --> 00:35:57,809 It's just that we don't know about it. 538 00:35:57,810 --> 00:36:02,089 It must have been really hard even for Shin Saimdang to be a mom. 539 00:36:02,090 --> 00:36:06,319 I heard that being a mom is really hard. 540 00:36:06,320 --> 00:36:09,510 Even so, she shouldn't abandon her own daughter and leave with another man. 541 00:36:12,520 --> 00:36:13,799 Is that a mom? 542 00:36:13,800 --> 00:36:15,400 She's just a stranger. 543 00:36:19,680 --> 00:36:21,159 Soo Ji has a mom. 544 00:36:21,160 --> 00:36:22,789 If there's a guardian then the case may end differently. 545 00:36:22,790 --> 00:36:24,340 We must find her. 546 00:36:24,820 --> 00:36:27,229 Who was she close with in terms of other friends? 547 00:36:27,230 --> 00:36:29,519 Can�t you tell me any anything about her? 548 00:36:29,520 --> 00:36:30,819 Teacher? Please? 549 00:36:30,820 --> 00:36:32,310 Teacher? 550 00:36:33,830 --> 00:36:36,069 Hey, you guys? You know Soo Ji, right? 551 00:36:36,070 --> 00:36:39,820 Do you know anything about her family history or relationship? 552 00:36:41,320 --> 00:36:45,539 It has been over ten years since Soo Ji was brought here. 553 00:36:45,540 --> 00:36:47,049 But after she got here, 554 00:36:47,050 --> 00:36:49,830 she was very quiet. 555 00:36:53,480 --> 00:36:56,060 She was probably hurt before by her mom. 556 00:36:56,180 --> 00:36:58,019 That's the answer then. 557 00:36:58,020 --> 00:36:59,459 I'm 100% sure that she was abandoned. 558 00:36:59,460 --> 00:37:03,099 If there wasn't a reason, why would I grow up without a mom? 559 00:37:03,100 --> 00:37:07,230 If it could be easily solved then things wouldn't be like they are now. 560 00:37:16,930 --> 00:37:18,760 Is she at home? 561 00:37:30,900 --> 00:37:33,050 The password changed again! 562 00:37:38,890 --> 00:37:41,409 I'm sorry, the number you have dialed... 563 00:37:41,410 --> 00:37:43,470 She's not answering her phone either?! 564 00:37:53,150 --> 00:37:55,659 Do you regret it? Initializing the divorce? 565 00:37:55,660 --> 00:37:58,600 No. I just question... 566 00:37:59,660 --> 00:38:04,050 Why I let things get to that stage. 567 00:38:04,720 --> 00:38:08,490 Lawsuits are really hard. 568 00:38:11,010 --> 00:38:13,439 I hate Yoon Hyung Woo to death! 569 00:38:13,440 --> 00:38:16,839 Why did he leave the house, making me feel this tired? 570 00:38:16,840 --> 00:38:18,389 Am I the only one tired? 571 00:38:18,390 --> 00:38:21,090 Our families are too. 572 00:38:23,400 --> 00:38:27,530 No matter what decision Lee Eun Jae makes, I'll always support Lee Eun Jae. 573 00:38:28,800 --> 00:38:32,110 Even if it's the wrong decision, I'll support you. 574 00:38:34,120 --> 00:38:38,320 Don't you need unconditional support when you're feeling the most uneasy? 575 00:38:38,780 --> 00:38:40,940 That's according to my experience. 576 00:38:41,520 --> 00:38:47,270 I want to hear that kind of talk from Yoon Hyung Woo's mouth. 577 00:39:23,710 --> 00:39:25,270 Who is that? 578 00:39:29,230 --> 00:39:30,720 You're late. 579 00:39:32,000 --> 00:39:34,260 Who's this friend of yours? 580 00:39:34,530 --> 00:39:36,139 A dongseng. 581 00:39:36,140 --> 00:39:37,610 A dongseng? 582 00:39:37,890 --> 00:39:40,530 There are a lot of types of dongsengs. 583 00:39:41,230 --> 00:39:42,850 Bye. 584 00:39:43,020 --> 00:39:44,490 What, you're leaving? 585 00:39:44,620 --> 00:39:47,029 Korean culture places strong emphasis on manners. 586 00:39:47,030 --> 00:39:49,060 No matter what, we should at least exchange greetings. 587 00:39:49,490 --> 00:39:53,300 I'm Yoon Hyung Woo, Lee Eun Jae's husband. 588 00:39:57,500 --> 00:39:58,109 Lee Tae Young. 589 00:39:58,110 --> 00:40:02,060 Nice to meet you, Lee Tae Hyung. 590 00:40:04,320 --> 00:40:05,860 Likewise. 591 00:40:06,740 --> 00:40:09,890 Thanks for bringing my Eun Jae home. 592 00:40:09,940 --> 00:40:12,780 Would you like to go in for a cup of tea? 593 00:40:15,690 --> 00:40:17,810 Drink what tea? 594 00:40:18,880 --> 00:40:19,829 Go. 595 00:40:19,830 --> 00:40:22,250 You can't leave the bar unattended for too long. 596 00:40:22,450 --> 00:40:24,750 Then I'll see you next time. 597 00:40:25,920 --> 00:40:30,320 Can we meet again next time? 598 00:40:31,140 --> 00:40:32,620 I�m going to go. 599 00:40:35,440 --> 00:40:37,450 Be careful on your way home! 600 00:40:46,700 --> 00:40:48,579 Don't misunderstand. 601 00:40:48,580 --> 00:40:49,959 Then explain to me so that I don't misunderstand. 602 00:40:49,960 --> 00:40:51,569 What is your relationship with him? 603 00:40:51,570 --> 00:40:53,429 It's complicated. 604 00:40:53,430 --> 00:40:55,349 A complicated relationship? 605 00:40:55,350 --> 00:40:57,789 - We don't have anything going on. - "We"? 606 00:40:57,790 --> 00:41:00,689 Our complicated relationship that's hard to explain? 607 00:41:00,690 --> 00:41:02,059 Don't misconstrue my words. 608 00:41:02,060 --> 00:41:03,669 Why are you getting annoyed? Is there something that you can't say? 609 00:41:03,670 --> 00:41:05,009 I already told you it's not like that! 610 00:41:05,010 --> 00:41:06,039 So how does it feel to be on the other side, now? 611 00:41:06,040 --> 00:41:08,189 Now you see how tiring a misunderstanding like this is. 612 00:41:08,190 --> 00:41:11,739 Stop it! Must you pick fights on a day like today? 613 00:41:11,740 --> 00:41:13,789 - I was already feeling depressed. - Depressed about what? 614 00:41:13,790 --> 00:41:16,049 Didn't I comply with all of your requests? 615 00:41:16,050 --> 00:41:18,389 Do you think that anyone with this type of lawsuit would feel pleased? 616 00:41:18,390 --> 00:41:19,799 So why did you let things become the way they are now? 617 00:41:19,800 --> 00:41:21,229 Are you the only one who's been doing well? 618 00:41:21,230 --> 00:41:23,180 There's no such thing. 619 00:41:23,210 --> 00:41:24,670 Excuse me. 620 00:41:24,870 --> 00:41:28,419 The residents on the first floor have complained saying that it's too loud. 621 00:41:28,420 --> 00:41:31,000 - Sorry. - Sorry. 622 00:41:46,850 --> 00:41:48,519 Why did you come back? 623 00:41:48,520 --> 00:41:49,819 Did you come to argue with me? 624 00:41:49,820 --> 00:41:51,289 I missed you. 625 00:41:51,290 --> 00:41:53,229 I wanted to comfort you because I knew you'd be having a hard time about your mom. 626 00:41:53,230 --> 00:41:56,670 I've already been comforted by someone else. 627 00:41:57,010 --> 00:41:58,719 How come we always have such bad timings? 628 00:41:58,720 --> 00:42:00,209 Did you just figure that out? 629 00:42:00,210 --> 00:42:01,609 Do you think that I'm happy with everything? 630 00:42:01,610 --> 00:42:03,369 It's really hard living with you too, you know. 631 00:42:03,370 --> 00:42:05,519 That's why I say that we get a divorce. 632 00:42:05,520 --> 00:42:06,629 My point is that we should both try to change. 633 00:42:06,630 --> 00:42:08,499 You should have changed earlier. 634 00:42:08,500 --> 00:42:10,259 It's not like I'm talking to a wall. 635 00:42:10,260 --> 00:42:12,629 Why is every word that I say bounces back right at me? 636 00:42:12,630 --> 00:42:14,299 Then you need to say something good. 637 00:42:14,300 --> 00:42:16,769 If you're purposely trying to find faults, then how can I not attack back? 638 00:42:16,770 --> 00:42:18,659 Your insistent mouth! 639 00:42:18,660 --> 00:42:20,449 Who are you yelling at, in someone else's house? 640 00:42:20,450 --> 00:42:21,569 How is this someone else's house? 641 00:42:21,570 --> 00:42:22,729 I paid more for it, that's why. 642 00:42:22,730 --> 00:42:25,089 Really? You earn more? 643 00:42:25,090 --> 00:42:27,639 Stop talking so much and leave. 644 00:42:27,640 --> 00:42:30,449 Because of your attitude, I should really seriously consider divorcing. 645 00:42:30,450 --> 00:42:33,740 What is there to think about? Just do it. 646 00:42:38,460 --> 00:42:40,700 Why is it so messy in here? 647 00:42:41,890 --> 00:42:44,690 So what if it's messy? 648 00:42:44,790 --> 00:42:47,510 Is that the attitude you should have for someone who came to comfort me? 649 00:42:59,480 --> 00:43:01,580 It's so noisy! 650 00:43:07,980 --> 00:43:09,429 I missed you. 651 00:43:09,430 --> 00:43:11,399 I wanted to comfort you because I knew you'd be having a hard time about your mom. 652 00:43:11,400 --> 00:43:14,519 I've already been comforted by someone else. 653 00:43:14,520 --> 00:43:17,230 How come we always have such bad timings? 654 00:43:26,190 --> 00:43:28,060 Did you eat already? 655 00:43:28,140 --> 00:43:29,530 No. 656 00:43:30,920 --> 00:43:34,110 Why is that kid always not eating? 657 00:43:38,640 --> 00:43:40,430 How's the soup? 658 00:43:40,680 --> 00:43:42,390 It's bland. 659 00:43:43,250 --> 00:43:45,969 That's because you said it was too salty before. 660 00:43:45,970 --> 00:43:47,650 How about the anchovies? 661 00:43:48,060 --> 00:43:49,490 Too sweet. 662 00:43:54,650 --> 00:43:57,770 How about the kimchi? It was freshly made today. 663 00:43:58,070 --> 00:43:59,660 It's a little too fresh. 664 00:44:01,440 --> 00:44:05,000 Don't eat anymore. Don't eat. Don't eat. 665 00:44:05,290 --> 00:44:06,780 Don't eat. 666 00:44:09,470 --> 00:44:11,660 Enjoy your meal. 667 00:44:13,290 --> 00:44:16,900 Oh my, hello, Mother-in-law! Please, come in! 668 00:44:17,390 --> 00:44:18,839 There are a lot of customers today. 669 00:44:18,840 --> 00:44:21,680 Yes, take a seat here. 670 00:44:25,700 --> 00:44:28,750 But, why have you come today? 671 00:44:29,950 --> 00:44:32,490 Do you want me to close my shop? 672 00:44:32,610 --> 00:44:35,220 First, pour me a glass of water. 673 00:44:46,890 --> 00:44:50,550 Are you going to let go of my shop or not? 674 00:44:51,190 --> 00:44:52,629 What are you doing? 675 00:44:52,630 --> 00:44:54,049 If you let go, then I'll give it to you. 676 00:44:54,050 --> 00:44:56,850 Can you stop being so childish? Just give it to me. 677 00:44:57,250 --> 00:44:59,330 This is my water. 678 00:44:59,340 --> 00:45:03,060 Do you think I'm the type of person who would kick out my in-laws? 679 00:45:03,160 --> 00:45:05,029 Right? 680 00:45:05,030 --> 00:45:08,519 Now you're acting like my son-in-law's mother! 681 00:45:08,520 --> 00:45:13,530 Here, here. Hurry and have a good, long drink! 682 00:45:14,950 --> 00:45:16,619 But, what is it? 683 00:45:16,620 --> 00:45:18,880 Why are you speaking informally to me again? 684 00:45:19,350 --> 00:45:21,719 Let's just comfortably speak to each other informally. 685 00:45:21,720 --> 00:45:23,589 Life itself is already serious enough. 686 00:45:23,590 --> 00:45:26,560 At least, we should speak freely. 687 00:45:27,340 --> 00:45:28,519 Tell that to my daughter-in-law. 688 00:45:28,520 --> 00:45:31,320 Please tell her to take my son away. 689 00:45:31,770 --> 00:45:33,909 Why do you want her to take away Hyung Woo? 690 00:45:33,910 --> 00:45:36,549 He was kicked out of his house so now he's staying in mine. 691 00:45:36,550 --> 00:45:38,699 Because he met with his ex-girlfriend. 692 00:45:38,700 --> 00:45:40,439 What? 693 00:45:40,440 --> 00:45:45,400 I feel like I'm going to die, listening to my son's nagging. 694 00:45:50,100 --> 00:45:53,060 I'm sorry. It's all because of me. 695 00:45:54,220 --> 00:45:56,419 Kids are always insensible. 696 00:45:56,420 --> 00:45:58,679 It's a global thing. 697 00:45:58,680 --> 00:46:01,662 We can only be understanding towards them. What else can we do? 698 00:46:06,840 --> 00:46:11,460 I don't know about the details but a mom is always a mom. 699 00:46:11,620 --> 00:46:14,499 How can you feel good about it? 700 00:46:14,500 --> 00:46:18,360 Thank you for understanding me. 701 00:46:38,460 --> 00:46:41,809 Isn't that person Congressman Kim Hyun Woo from the National Council? 702 00:46:41,810 --> 00:46:42,879 That's right. 703 00:46:42,880 --> 00:46:46,700 Lawyer Yoon met him at the gathering last time. 704 00:46:51,070 --> 00:46:52,769 Why did you send him off so quickly? 705 00:46:52,770 --> 00:46:54,359 He bought a piece of land and wants me to be his lawyer... 706 00:46:54,360 --> 00:46:56,808 He fights against the development of the land just to get a higher compensation. 707 00:46:56,843 --> 00:46:58,340 How could I accept a case like that? 708 00:46:58,580 --> 00:47:00,539 That's why I quoted him a ridiculously high lawyer rate. 709 00:47:00,540 --> 00:47:02,639 A person like me, how would I know anything about sales? 710 00:47:02,640 --> 00:47:06,670 Rather than help people like him, I'd rather close this firm. 711 00:47:06,920 --> 00:47:10,939 Who says you can? This is my law firm. 712 00:47:10,940 --> 00:47:13,099 How is this your law firm? 713 00:47:13,100 --> 00:47:15,819 Because I spent more money. Of course it's my law firm. 714 00:47:15,820 --> 00:47:17,719 Must be great, having so many fixed assets. 715 00:47:17,720 --> 00:47:18,709 The house is yours. 716 00:47:18,710 --> 00:47:20,670 The firm is also yours. 717 00:47:20,740 --> 00:47:22,134 After I divorce you, 718 00:47:22,135 --> 00:47:24,629 I'm going to get a large sum of money so that I can expand my firm. 719 00:47:24,630 --> 00:47:26,409 - Why? - Do you have the time to? 720 00:47:26,410 --> 00:47:27,859 You're already busy enough dating another man. 721 00:47:27,860 --> 00:47:30,299 Do you think I'm like you? 722 00:47:30,300 --> 00:47:33,759 You two! Aren't you going overboard? 723 00:47:33,760 --> 00:47:35,530 Elders are here too. 724 00:47:36,600 --> 00:47:40,259 Didn't you see that he wants to say something? 725 00:47:40,260 --> 00:47:43,700 Me? Are you talking about me? 726 00:47:53,360 --> 00:47:55,150 Let's eat and talk at the same time. 727 00:47:55,310 --> 00:47:58,060 How about we have pork belly for lunch? 728 00:47:59,960 --> 00:48:02,650 Why did you come too, Young Joo? 729 00:48:03,420 --> 00:48:06,699 I feel responsible for your divorce. 730 00:48:06,700 --> 00:48:10,010 Didn't you have something to say? Please say it. 731 00:48:11,430 --> 00:48:13,070 About us... 732 00:48:13,450 --> 00:48:15,520 No matter how we thought about it, 733 00:48:15,680 --> 00:48:17,799 it's a big hassle to move the law firm. 734 00:48:17,800 --> 00:48:19,489 Stop turning the meat over. 735 00:48:19,490 --> 00:48:20,389 I'll do as I please. 736 00:48:20,390 --> 00:48:21,339 Manager Kang is speaking! 737 00:48:21,340 --> 00:48:22,959 - The juices are dripping out. - And so? 738 00:48:22,960 --> 00:48:24,869 Eun Jae, listen to Manager Kang first. 739 00:48:24,870 --> 00:48:27,580 Since you're going to eat it, you should eat it properly. 740 00:48:28,830 --> 00:48:31,070 Then you cook it. 741 00:48:32,670 --> 00:48:33,939 Continue, Manager Kang. 742 00:48:33,940 --> 00:48:35,590 So... 743 00:48:36,120 --> 00:48:40,829 As I was saying, could you two please rethink your divorce issue? 744 00:48:40,830 --> 00:48:43,090 Cut it bigger. 745 00:48:43,750 --> 00:48:45,049 Meat should be chewed. 746 00:48:45,050 --> 00:48:46,419 Are you the only one who's chewing? 747 00:48:46,420 --> 00:48:48,950 Do you not have hands? Cut it yourself. 748 00:48:51,000 --> 00:48:54,479 The kimchi juice will cause the meat to lose its taste! 749 00:48:54,480 --> 00:48:57,489 What kind of person has such a pampered diet? 750 00:48:57,490 --> 00:48:59,289 What are you being picky about? 751 00:48:59,290 --> 00:49:02,659 Seriously! You grill and eat from that side. 752 00:49:02,660 --> 00:49:03,959 No, I want to grill it together. 753 00:49:03,960 --> 00:49:05,149 Grill it from this side! 754 00:49:05,150 --> 00:49:07,289 Do you understand the flavor of kimchi and pork belly mixed together? 755 00:49:07,290 --> 00:49:08,720 Kimchi? 756 00:49:08,960 --> 00:49:10,629 Ahjumma, please bring another grill! 757 00:49:10,630 --> 00:49:12,119 Then go out and eat yourself! 758 00:49:12,120 --> 00:49:13,229 Why should I be the one leaving? 759 00:49:13,230 --> 00:49:14,409 Just leave. 760 00:49:14,410 --> 00:49:16,020 You leave. 761 00:49:20,100 --> 00:49:21,429 I completely lost. 762 00:49:21,430 --> 00:49:23,259 How can those two act like that? There are other people around them! 763 00:49:23,260 --> 00:49:23,979 See, what did I say? 764 00:49:23,980 --> 00:49:25,509 Now there's no stopping anyone! 765 00:49:25,510 --> 00:49:29,459 I definitely cannot work in this kind of environment. 766 00:49:29,460 --> 00:49:30,759 I'm going to look for another job. 767 00:49:30,760 --> 00:49:33,400 If they continue like this, are they really going to divorce? 768 00:49:33,880 --> 00:49:36,150 Whether or not they divorce, they've already entered that process. 769 00:49:37,400 --> 00:49:39,769 Look, look! They're even changing grills. 770 00:49:39,770 --> 00:49:42,950 Those rascals. 771 00:49:52,200 --> 00:49:52,779 Yes, Mother. 772 00:49:52,780 --> 00:49:56,879 Yoon son-in-law, do you have time today? 773 00:49:56,880 --> 00:49:59,259 I want to go on a date with you. 774 00:49:59,260 --> 00:50:00,980 A date? 775 00:50:06,750 --> 00:50:08,629 Alright. Where should we meet? 776 00:50:08,630 --> 00:50:11,249 What do you like to eat? 777 00:50:11,250 --> 00:50:15,310 I really want to treat you to something you like to eat. 778 00:50:17,850 --> 00:50:20,379 I can just eat the noodles that you make. 779 00:50:20,380 --> 00:50:23,409 How can I be frugal when taking my son-in-law out to eat? 780 00:50:23,410 --> 00:50:25,149 This looks tasty, try some. 781 00:50:25,150 --> 00:50:26,540 Yes. 782 00:50:30,680 --> 00:50:33,059 It's really tasty! Have some too. 783 00:50:33,060 --> 00:50:35,620 I'll have some later. 784 00:50:35,730 --> 00:50:39,599 Should we go karaoke after we eat all of this? 785 00:50:39,600 --> 00:50:40,749 Do you want to go karaoke? 786 00:50:40,750 --> 00:50:45,020 Yes, I want to hear my son-in-law sing. 787 00:50:45,030 --> 00:50:46,790 Alright then, we'll go. 788 00:50:49,440 --> 00:50:50,729 Here, have some. 789 00:50:50,730 --> 00:50:51,489 You have some too, Mother. 790 00:50:51,490 --> 00:50:53,519 Hurry and eat. 791 00:50:53,520 --> 00:50:56,370 On a green grassy field 792 00:50:56,830 --> 00:50:59,590 I built a house that looks like a painting 793 00:51:00,200 --> 00:51:03,400 Together with you, the one I love 794 00:51:03,410 --> 00:51:06,260 I want to live for 100 years 795 00:51:06,740 --> 00:51:09,560 In spring, you plant seeds 796 00:51:10,040 --> 00:51:12,810 In summer, flowers bloom 797 00:51:13,360 --> 00:51:16,569 In autumn, the goats graze 798 00:51:16,570 --> 00:51:19,460 In winter, there's happiness 799 00:51:19,610 --> 00:51:25,549 You're the love that I keep hidden in my tiny heart 800 00:51:25,550 --> 00:51:31,949 Never let me get hurt 801 00:51:31,950 --> 00:51:35,129 No ending and no beginning 802 00:51:35,130 --> 00:51:42,120 The promises of this boundless love 803 00:51:42,690 --> 00:51:44,550 Are you happy, Mother? 804 00:51:46,390 --> 00:51:49,500 It's been a long time since I've been able to de-stress like this, Mother. 805 00:51:50,060 --> 00:51:52,050 - Really? - Yes. 806 00:51:55,540 --> 00:51:59,980 Don't come any more. 807 00:52:00,630 --> 00:52:01,880 What? 808 00:52:03,010 --> 00:52:05,510 Let's not meet each other anymore. 809 00:52:05,910 --> 00:52:12,370 Don't ruin your relationship with Eun Jae because of me. 810 00:52:12,960 --> 00:52:14,850 It's not like that, Mother. 811 00:52:16,050 --> 00:52:20,350 We never met each other before anyway. 812 00:52:20,730 --> 00:52:23,319 You should hurry and make up with Eun Jae. 813 00:52:23,320 --> 00:52:25,350 Go home. 814 00:52:25,400 --> 00:52:27,580 Your mother's tired too. 815 00:52:30,660 --> 00:52:35,029 I made her become very lonely. 816 00:52:35,030 --> 00:52:36,820 That's why things are like this. 817 00:52:36,890 --> 00:52:39,929 So please understand her and be forgiving towards her. 818 00:52:39,930 --> 00:52:43,740 Just live like that. Please. 819 00:52:48,520 --> 00:52:51,009 Then I'm going. 820 00:52:51,010 --> 00:52:52,019 Um... 821 00:52:52,020 --> 00:52:54,560 Wait. 822 00:52:57,230 --> 00:53:01,899 Oh my... My good-looking son-in-law. 823 00:53:01,900 --> 00:53:04,740 I want to fill you up to the brim in my heart. 824 00:53:13,550 --> 00:53:17,480 Mother, I'll go persuade Eun Jae. 825 00:53:17,640 --> 00:53:22,670 Forget it. I'm off! 826 00:53:40,650 --> 00:53:46,540 Plaintiff Lee Myung Hee and defendant Choi Young Shik's relationship... 827 00:53:56,900 --> 00:54:01,010 Are you happy? Because everything's going as you wanted. 828 00:54:02,680 --> 00:54:03,789 What are you talking about? 829 00:54:03,790 --> 00:54:06,500 Your mom said that she doesn't want to meet me anymore. 830 00:54:09,190 --> 00:54:11,480 How can a person be so cruel? 831 00:54:12,270 --> 00:54:14,339 Did you just realize today that I'm cruel? 832 00:54:14,340 --> 00:54:16,619 No matter what, she's your mom. She's your family. 833 00:54:16,620 --> 00:54:19,409 Do I have to forgive everything just because she's family? 834 00:54:19,410 --> 00:54:20,590 There are plenty of people in this world 835 00:54:20,591 --> 00:54:22,179 who don't have good relationships with their families. 836 00:54:22,180 --> 00:54:23,979 There are also many families that want to see each other but can't. 837 00:54:23,980 --> 00:54:27,230 There are also some that don't want to meet but are forced to live together. 838 00:54:28,960 --> 00:54:30,860 Forced. 839 00:54:33,000 --> 00:54:35,880 Right now, the family that is forced to live together... 840 00:54:36,210 --> 00:54:37,690 You're referring to me... 841 00:54:38,270 --> 00:54:39,750 Right? 842 00:54:40,970 --> 00:54:42,489 Is that so? 843 00:54:42,490 --> 00:54:44,399 There's no point in saying words like this. 844 00:54:44,400 --> 00:54:46,920 We're mediating tomorrow. 845 00:55:14,690 --> 00:55:17,369 My good-looking son-in-law. 846 00:55:17,370 --> 00:55:20,240 I want to fill you up to the brim in my heart. 847 00:55:23,140 --> 00:55:24,919 There are also many families that want to see each other but can't. 848 00:55:24,920 --> 00:55:28,260 There are also some that don't want to meet but are forced to live together. 849 00:55:28,350 --> 00:55:31,200 Right now, the family that is forced to live together... 850 00:55:31,570 --> 00:55:33,000 You're referring to me? 851 00:55:43,000 --> 00:55:44,920 Is there meaning? 852 00:55:45,890 --> 00:55:47,810 Living like this. 853 00:55:51,870 --> 00:55:53,879 Just as the evidence in front of you suggests, 854 00:55:53,880 --> 00:55:59,529 defendant Choi Young Shik had an affair while taking care of his sickly wife. 855 00:55:59,530 --> 00:56:03,889 With no other choice, plaintiff Lee Myung Hee's mother... 856 00:56:03,890 --> 00:56:06,349 requested for divorce on her daughter's behalf. 857 00:56:06,350 --> 00:56:09,629 The plaintiff only wants one thing... 858 00:56:09,630 --> 00:56:13,759 To take her sick daughter back home and take care of her personally. 859 00:56:13,760 --> 00:56:16,129 I hope that Your Honor will consider a mother's love 860 00:56:16,130 --> 00:56:22,150 and allow the plaintiff to divorce the irresponsible and thick-skinned defendant. 861 00:56:24,470 --> 00:56:29,220 Defendant, do you admit that everything that the plaintiff's lawyer said is true? 862 00:56:36,580 --> 00:56:37,890 Yes. 863 00:56:39,640 --> 00:56:41,480 I admit it all. 864 00:56:43,640 --> 00:56:46,590 I will divorce. 865 00:56:47,900 --> 00:56:50,769 The custody of the children was already given to the defendant. 866 00:56:50,770 --> 00:56:51,699 Is there no change in that? 867 00:56:51,700 --> 00:56:55,399 Yes. What the plaintiff wishes is only for divorce. 868 00:56:55,400 --> 00:56:58,019 Then this will be the conclusion of this case. 869 00:56:58,020 --> 00:57:00,019 The final decision will be announced two weeks later. 870 00:57:00,020 --> 00:57:04,570 After you apply for divorce outside, then the divorce will be official. 871 00:57:05,080 --> 00:57:07,360 It's a good result, Aunt. 872 00:57:08,510 --> 00:57:10,610 Excuse me, Your Honor. 873 00:57:12,800 --> 00:57:15,720 Could I say something? 874 00:57:16,240 --> 00:57:18,140 Yes, please. 875 00:57:19,490 --> 00:57:23,559 My son-in-law Choi Young Shik 876 00:57:23,560 --> 00:57:27,439 is not that kind of irresponsible and thick-skinned person. 877 00:57:27,440 --> 00:57:32,079 For the past seven years, he's tried his best to take care of his sick wife. 878 00:57:32,080 --> 00:57:33,459 An affair? 879 00:57:33,460 --> 00:57:37,569 If he really was that type of person, then I would feel less guilty towards him. 880 00:57:37,570 --> 00:57:41,420 Every time I see him, I feel a pain in my heart. 881 00:57:41,510 --> 00:57:43,489 He's so young. 882 00:57:43,490 --> 00:57:45,158 In the day, he has to work. 883 00:57:45,159 --> 00:57:48,129 At night, he has to return to take care of his sick wife. 884 00:57:48,130 --> 00:57:50,429 He's a person who continued to endure 885 00:57:50,430 --> 00:57:54,030 and never found it annoying or got angry about it. 886 00:57:54,870 --> 00:58:00,140 I thought that if this continues, he won't leave his wife and will not divorce. 887 00:58:00,710 --> 00:58:02,390 Mother-in-law... 888 00:58:04,930 --> 00:58:06,139 That's why, Your Honor. 889 00:58:06,140 --> 00:58:09,019 Please don't treat my son-in-law as a bad person. 890 00:58:09,020 --> 00:58:10,989 Every person that is present right now, too. 891 00:58:10,990 --> 00:58:13,289 Please don't think that my son-in-law is a bad person. 892 00:58:13,290 --> 00:58:17,370 He never had an affair, nor is he a thick-skinned person. 893 00:58:30,110 --> 00:58:33,590 I'm very sorry for everything. 894 00:58:33,910 --> 00:58:37,899 From now on, find a good woman, make a family. 895 00:58:37,900 --> 00:58:41,320 And live happily, alright, son-in-law? 896 00:58:43,200 --> 00:58:46,329 Thank you for continuing to take care of my daughter. 897 00:58:46,330 --> 00:58:48,690 You've suffered a lot. 898 00:58:48,850 --> 00:58:52,140 Myung Hee won't blame you either. 899 00:58:52,220 --> 00:58:55,229 She appeared in my dreams last night, crying. 900 00:58:55,230 --> 00:59:00,280 She said "Mom, thank you, you've suffered a lot. " 901 00:59:01,260 --> 00:59:02,930 Mother. 902 00:59:06,210 --> 00:59:09,259 Separating like this doesn't mean it's the end. 903 00:59:09,260 --> 00:59:11,790 You're my son. 904 00:59:14,710 --> 00:59:16,170 Mother. 905 00:59:55,710 --> 00:59:57,549 I'm sorry. 906 00:59:57,550 --> 01:00:01,980 I didn't know anything before so I said many careless things. 907 01:00:02,420 --> 01:00:04,250 No. 908 01:00:05,570 --> 01:00:07,250 Actually... 909 01:00:07,880 --> 01:00:12,740 Lately, I've been feeling very tired because of my wife. 910 01:00:13,560 --> 01:00:16,760 My mother-in-law seems to have realized that. 911 01:00:21,520 --> 01:00:24,900 I didn't know that she was so thoughtful about me. 912 01:00:25,290 --> 01:00:29,710 Before, I even blamed her. 913 01:00:34,030 --> 01:00:36,160 I'm not her son-in-law anymore, 914 01:00:37,340 --> 01:00:40,120 so I should try to become a good son to her. 915 01:00:41,760 --> 01:00:44,720 You've worked hard. 916 01:01:21,620 --> 01:01:24,360 I'm not asking you to immediately make up with your mom. 917 01:01:25,050 --> 01:01:27,180 No matter what kind of problem you had before, 918 01:01:28,440 --> 01:01:30,210 she's still your mom. 919 01:01:30,380 --> 01:01:35,220 After you make up and meet each another, you probably won't feel that lonely anymore. 920 01:02:47,130 --> 01:02:50,950 Mr. Lee Young Tae and Ms. Yoon Soon Mi, please come in. 921 01:03:03,860 --> 01:03:07,690 Mr. Yoon Hyung Woo and Ms. Lee Eun Jae, please come in. 922 01:03:09,340 --> 01:03:13,359 Case number 101-30306, 923 01:03:13,360 --> 01:03:17,050 your request for divorce has now begun the legal process. 924 01:03:17,630 --> 01:03:22,110 The plaintiff is Ms. Lee Eun Jae. Are you Ms. Lee Eun Jae? 925 01:03:23,080 --> 01:03:24,510 Yes. 926 01:03:24,940 --> 01:03:28,359 Defendant is Mr. Yoon Hyung Woo. That's you, correct? 927 01:03:28,360 --> 01:03:29,710 Yes. 928 01:03:32,030 --> 01:03:35,360 Then before the mediations begin, first, 929 01:03:35,760 --> 01:03:38,840 this is psychology expert, Dr. Park Hui Yun. 930 01:03:39,170 --> 01:03:42,539 And this is the psychiatry expert, Dr. Lee Kyung Hee. 931 01:03:42,540 --> 01:03:44,550 We've asked both of them to come. 932 01:03:56,680 --> 01:03:58,700 Are you not going to leave? 933 01:03:59,010 --> 01:04:02,250 The experts will feel uneasy. 934 01:04:03,260 --> 01:04:04,899 I'll just sit here. 935 01:04:04,900 --> 01:04:07,939 Just sit. 936 01:04:07,940 --> 01:04:10,879 The experts won't find anything uncomfortable about it, right? 937 01:04:10,880 --> 01:04:12,740 Yes. 938 01:04:17,570 --> 01:04:21,809 The wife wants to divorce but the husband does not. 939 01:04:21,810 --> 01:04:24,600 We'll first listen to the wife speak. 940 01:04:27,800 --> 01:04:32,129 All the happy things from before we got married... 941 01:04:32,130 --> 01:04:36,890 became unhappy things after we married. 942 01:04:37,960 --> 01:04:43,130 The unhappiness kept building up and we'd fight over anything, big or small. 943 01:04:43,580 --> 01:04:47,000 In the end, we've reached here. 944 01:04:50,170 --> 01:04:55,020 But, I've woken up today. 945 01:04:55,980 --> 01:05:00,850 There's a problem that's even bigger than this. 946 01:05:03,230 --> 01:05:08,440 I don't understand love. 947 01:05:12,120 --> 01:05:15,540 If I knew how to love properly, 948 01:05:16,510 --> 01:05:18,980 then things probably would have been better. 949 01:05:23,820 --> 01:05:29,080 Not even once... 950 01:05:30,200 --> 01:05:33,080 Did I ever seriously love my husband. 951 01:05:36,440 --> 01:05:40,400 Thank you! Thank you for telling me the truth that I didn't know. 952 01:05:42,570 --> 01:05:46,819 What I mean is that I was wrong. 953 01:05:46,820 --> 01:05:49,299 What kind of self-evaluation is this, making me feel so hurt? 954 01:05:49,300 --> 01:05:50,780 Defendant. 955 01:05:50,810 --> 01:05:53,039 Listen to what the plaintiff has to say. 956 01:05:53,040 --> 01:05:54,790 What are you crying about? 957 01:05:54,850 --> 01:05:57,440 You're even resorting to acting at a place like this? 958 01:05:57,680 --> 01:05:58,859 Did you just say acting? 959 01:05:58,860 --> 01:06:00,740 Do you think I don't know you? 960 01:06:00,810 --> 01:06:02,068 Capturing other people's sympathy 961 01:06:02,069 --> 01:06:04,274 and turning it into a situation that's more beneficial to you. 962 01:06:04,275 --> 01:06:07,249 Defendant. Shh. Be quiet. 963 01:06:07,250 --> 01:06:09,659 Are you that desperate to divorce? 964 01:06:09,660 --> 01:06:11,709 Listen me out! 965 01:06:11,710 --> 01:06:15,199 Hey, hey. Plaintiff. Defendant. Both of you, be quiet. 966 01:06:15,200 --> 01:06:16,669 I can't take this anymore. 967 01:06:16,670 --> 01:06:19,119 If you can't take it anymore, what are you going to do? 968 01:06:19,120 --> 01:06:21,499 Let's not waste our time here and go straight to the trial. 969 01:06:21,500 --> 01:06:23,869 You jerk! That's not what you told me before! 970 01:06:23,870 --> 01:06:26,690 Anyway, this isn't a problem that can be resolved through mediation. 971 01:06:27,040 --> 01:06:29,220 How can you act like this? 972 01:06:29,440 --> 01:06:31,809 Right now, I'm trying to be even better... 973 01:06:31,810 --> 01:06:36,470 Anyway, we'll see this through, the lawsuit. 974 01:06:37,210 --> 01:06:39,539 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 975 01:06:39,540 --> 01:06:43,249 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 976 01:06:43,250 --> 01:06:47,770 Main Translators: ahsieee, squishysushi 977 01:06:48,870 --> 01:06:51,779 Spot Translator: fore 978 01:06:51,780 --> 01:06:54,479 Timer: dizzybugs 979 01:06:54,480 --> 01:06:57,079 Editor/QC: snoopyvkd 980 01:06:57,080 --> 01:06:58,779 Coordinators: mily2, ay_link 981 01:06:58,780 --> 01:07:01,369 Pay me back the 100 thousand won you borrowed when we last went grocery shopping. 982 01:07:01,370 --> 01:07:04,319 - You're a complete cheapskate. - I�ve learned it all from you. 983 01:07:04,320 --> 01:07:06,660 Showering time is 10 minutes. 984 01:07:06,890 --> 01:07:07,709 Get out. 985 01:07:07,710 --> 01:07:09,499 Did you turn off the boiler? 986 01:07:09,500 --> 01:07:10,989 What are you staring at? 987 01:07:10,990 --> 01:07:12,679 Why are you acting embarrassed? 988 01:07:12,680 --> 01:07:14,939 How do you like the menu? 989 01:07:14,940 --> 01:07:17,549 - It�s been a while since I�ve cooked. - You ordered all of this! 990 01:07:17,550 --> 01:07:19,449 I�m going to change. 991 01:07:19,450 --> 01:07:22,210 - Get out. - You said no need to be embarrassed? 992 01:07:23,030 --> 01:07:26,009 Oh, why is this so difficult? 993 01:07:26,010 --> 01:07:28,119 Should I see how my skills are still? 994 01:07:28,120 --> 01:07:29,769 [If you fool around, you�re dead.] 995 01:07:29,770 --> 01:07:31,999 You can�t flip that one thing? 996 01:07:32,000 --> 01:07:34,439 - Are you really a lawyer? - On the bar exam, 997 01:07:34,440 --> 01:07:36,789 there�s no question about how to flip pancakes, Mother. 998 01:07:36,790 --> 01:07:37,919 You�re regretting it, right? 999 01:07:37,920 --> 01:07:38,979 I did regret it. 1000 01:07:38,980 --> 01:07:41,699 Once in a while, he�s still cool, 1001 01:07:41,700 --> 01:07:43,640 even though I shouldn�t feel that way. 1002 01:07:45,050 --> 01:07:46,439 If something happens, you take responsibility for it. 1003 01:07:46,440 --> 01:07:49,750 If you had been honest, we wouldn�t have come all the way here. 1004 01:07:50,880 --> 01:07:53,450 Who are you waiting for? 1005 01:07:53,690 --> 01:07:55,240 That kid! 1006 01:07:58,210 --> 01:08:03,170 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com76217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.