All language subtitles for CAIO PARTE 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 610 00:29:04,300 --> 00:29:07,329 Yeah, well, Miles was pretty convincing, 611 00:29:07,330 --> 00:29:11,379 plus, I'm more than curious what we're gonna find here. 612 00:29:11,380 --> 00:29:13,069 Miles? 613 00:29:13,070 --> 00:29:14,899 - Zoe? - What are you doing here? 614 00:29:14,900 --> 00:29:16,990 Oh, I forgot this is your temple. 615 00:29:17,040 --> 00:29:18,429 It is. 616 00:29:18,430 --> 00:29:20,310 I'm a little confused. 617 00:29:20,340 --> 00:29:21,899 Are you here for the Katz's Bat Mitzvah? 618 00:29:21,900 --> 00:29:23,519 Yes, you can say that. 619 00:29:23,520 --> 00:29:24,659 It's about the God Account. 620 00:29:24,660 --> 00:29:26,779 It led me and my friends here to Erica Katz. 621 00:29:26,780 --> 00:29:28,439 I see. 622 00:29:28,440 --> 00:29:29,959 Actually I'm not surprised the God Account 623 00:29:29,960 --> 00:29:34,030 gave you Erica's name, although you're a little late. 624 00:29:34,040 --> 00:29:36,659 - Uh, what do you mean? - Erica nearly drowned 625 00:29:36,660 --> 00:29:39,100 last month on a family camping trip. 626 00:29:39,110 --> 00:29:42,629 It's a miracle she's even here today. 627 00:29:42,630 --> 00:29:44,629 Do you think we could talk to her? 628 00:29:44,630 --> 00:29:46,059 Of course. 629 00:29:46,060 --> 00:29:48,719 I'll introduce you. She has an amazing story. 630 00:29:48,720 --> 00:29:50,690 Erica, Sharon. 631 00:29:52,390 --> 00:29:56,209 - This is Miles Finer. - Hi. Nice to meet you. 632 00:29:56,210 --> 00:29:57,599 - Hi. - I want you to meet him 633 00:29:57,600 --> 00:29:59,080 and his friends. 634 00:29:59,100 --> 00:30:00,660 Hi. 635 00:30:00,710 --> 00:30:02,379 Would it be okay if they asked you 636 00:30:02,380 --> 00:30:03,640 about what happened last month? 637 00:30:04,060 --> 00:30:06,779 Ugh, we're so blessed. 638 00:30:06,780 --> 00:30:09,219 God was really looking out for Erica that day. 639 00:30:09,220 --> 00:30:10,519 What do you mean? 640 00:30:10,520 --> 00:30:12,150 Uh, we were on a family camping trip, 641 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 and there was a flash flood. 642 00:30:17,580 --> 00:30:18,659 Where were you? 643 00:30:18,660 --> 00:30:20,150 Hudson River basin. 644 00:30:20,160 --> 00:30:22,080 It's where we always go. 645 00:30:23,690 --> 00:30:26,819 You said your code predicted a flash flood there last month. 646 00:30:26,820 --> 00:30:30,279 Yeah, we contacted the local authorities, 647 00:30:30,280 --> 00:30:31,439 and they got the word out. 648 00:30:31,440 --> 00:30:35,460 Erica was down the river, swimming, 649 00:30:35,470 --> 00:30:38,599 and luckily, 650 00:30:38,600 --> 00:30:42,640 they pulled her out right before the flood hit. 651 00:30:43,440 --> 00:30:45,909 Without that warning, 652 00:30:45,910 --> 00:30:47,739 she wouldn't be here. 653 00:30:53,020 --> 00:30:56,219 Simon and Henry are the ones that came up 654 00:30:56,220 --> 00:30:58,570 with the technology that predicted that flood. 655 00:31:03,110 --> 00:31:05,269 I do not know what to say. 656 00:31:08,030 --> 00:31:10,759 Because of you, 657 00:31:10,760 --> 00:31:13,660 I still have my daughter. 658 00:31:18,440 --> 00:31:20,380 You really did it, Simon. 659 00:31:21,740 --> 00:31:22,940 You did it. 660 00:31:22,980 --> 00:31:25,859 No, man, you did it. 661 00:31:44,270 --> 00:31:47,460 It's nice to meet you, Erica, 662 00:31:47,470 --> 00:31:50,449 and... 663 00:31:50,450 --> 00:31:52,040 I'm glad that you're okay. 664 00:31:54,360 --> 00:31:55,850 Thank you. 665 00:32:17,960 --> 00:32:20,699 Hey, I got your message. You said you needed to talk. 666 00:32:20,700 --> 00:32:21,829 Is everything okay? 667 00:32:21,830 --> 00:32:24,650 Uh, yes. Um... 668 00:32:28,120 --> 00:32:29,690 But I... I do have news. 669 00:32:31,100 --> 00:32:33,119 After everything that's happened, 670 00:32:33,120 --> 00:32:37,160 I've been thinking a lot about my place in the church. 671 00:32:37,170 --> 00:32:40,359 What my role should be moving forward, 672 00:32:40,360 --> 00:32:44,330 and after careful thought and prayer... 673 00:32:46,480 --> 00:32:48,100 I've come to a realization. 674 00:32:49,200 --> 00:32:50,580 Okay. 675 00:32:51,900 --> 00:32:53,400 For the past 25 years, 676 00:32:53,410 --> 00:32:56,200 I've led this church to the best of my ability, 677 00:32:56,210 --> 00:32:58,460 but it is time for a new journey, 678 00:32:58,470 --> 00:33:00,990 so as of this morning, 679 00:33:01,040 --> 00:33:02,739 I've decided to step down 680 00:33:02,740 --> 00:33:05,220 as head priest of Harlem Episcopal. 681 00:33:06,090 --> 00:33:09,109 Wow. Arthur, are you sure? 682 00:33:09,110 --> 00:33:10,829 I've never been more certain, 683 00:33:10,830 --> 00:33:12,659 and I wouldn't be leaving 684 00:33:12,660 --> 00:33:15,620 if it wasn't in the good hands of Reverend Carver. 685 00:33:19,240 --> 00:33:22,860 I've worn this collar 686 00:33:22,980 --> 00:33:25,020 for a very long time. 687 00:33:26,480 --> 00:33:28,899 Being a man of the cloth 688 00:33:28,900 --> 00:33:32,679 has been the great calling of my life. 689 00:33:38,240 --> 00:33:42,429 But I'm ready... 690 00:33:42,430 --> 00:33:45,139 to be just a man again. 691 00:33:45,140 --> 00:33:48,680 Ready to be just a father. 692 00:33:49,880 --> 00:33:51,559 And more than that, 693 00:33:51,560 --> 00:33:54,789 ready to be... 694 00:33:54,790 --> 00:33:56,739 just a husband. 695 00:34:00,180 --> 00:34:02,060 Arthur, what... what... what are you saying? 696 00:34:02,070 --> 00:34:03,940 I want to spend the rest of my life with you. 5989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.