Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
610
00:29:04,300 --> 00:29:07,329
Yeah, well, Miles was pretty convincing,
611
00:29:07,330 --> 00:29:11,379
plus, I'm more than curious
what we're gonna find here.
612
00:29:11,380 --> 00:29:13,069
Miles?
613
00:29:13,070 --> 00:29:14,899
- Zoe?
- What are you doing here?
614
00:29:14,900 --> 00:29:16,990
Oh, I forgot this is your temple.
615
00:29:17,040 --> 00:29:18,429
It is.
616
00:29:18,430 --> 00:29:20,310
I'm a little confused.
617
00:29:20,340 --> 00:29:21,899
Are you here for the Katz's Bat Mitzvah?
618
00:29:21,900 --> 00:29:23,519
Yes, you can say that.
619
00:29:23,520 --> 00:29:24,659
It's about the God Account.
620
00:29:24,660 --> 00:29:26,779
It led me and my friends
here to Erica Katz.
621
00:29:26,780 --> 00:29:28,439
I see.
622
00:29:28,440 --> 00:29:29,959
Actually I'm not surprised
the God Account
623
00:29:29,960 --> 00:29:34,030
gave you Erica's name,
although you're a little late.
624
00:29:34,040 --> 00:29:36,659
- Uh, what do you mean?
- Erica nearly drowned
625
00:29:36,660 --> 00:29:39,100
last month on a family camping trip.
626
00:29:39,110 --> 00:29:42,629
It's a miracle she's even here today.
627
00:29:42,630 --> 00:29:44,629
Do you think we could talk to her?
628
00:29:44,630 --> 00:29:46,059
Of course.
629
00:29:46,060 --> 00:29:48,719
I'll introduce you. She
has an amazing story.
630
00:29:48,720 --> 00:29:50,690
Erica, Sharon.
631
00:29:52,390 --> 00:29:56,209
- This is Miles Finer.
- Hi. Nice to meet you.
632
00:29:56,210 --> 00:29:57,599
- Hi.
- I want you to meet him
633
00:29:57,600 --> 00:29:59,080
and his friends.
634
00:29:59,100 --> 00:30:00,660
Hi.
635
00:30:00,710 --> 00:30:02,379
Would it be okay if they asked you
636
00:30:02,380 --> 00:30:03,640
about what happened last month?
637
00:30:04,060 --> 00:30:06,779
Ugh, we're so blessed.
638
00:30:06,780 --> 00:30:09,219
God was really looking
out for Erica that day.
639
00:30:09,220 --> 00:30:10,519
What do you mean?
640
00:30:10,520 --> 00:30:12,150
Uh, we were on a family camping trip,
641
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
and there was a flash flood.
642
00:30:17,580 --> 00:30:18,659
Where were you?
643
00:30:18,660 --> 00:30:20,150
Hudson River basin.
644
00:30:20,160 --> 00:30:22,080
It's where we always go.
645
00:30:23,690 --> 00:30:26,819
You said your code predicted a
flash flood there last month.
646
00:30:26,820 --> 00:30:30,279
Yeah, we contacted the
local authorities,
647
00:30:30,280 --> 00:30:31,439
and they got the word out.
648
00:30:31,440 --> 00:30:35,460
Erica was down the river, swimming,
649
00:30:35,470 --> 00:30:38,599
and luckily,
650
00:30:38,600 --> 00:30:42,640
they pulled her out right
before the flood hit.
651
00:30:43,440 --> 00:30:45,909
Without that warning,
652
00:30:45,910 --> 00:30:47,739
she wouldn't be here.
653
00:30:53,020 --> 00:30:56,219
Simon and Henry are
the ones that came up
654
00:30:56,220 --> 00:30:58,570
with the technology that
predicted that flood.
655
00:31:03,110 --> 00:31:05,269
I do not know what to say.
656
00:31:08,030 --> 00:31:10,759
Because of you,
657
00:31:10,760 --> 00:31:13,660
I still have my daughter.
658
00:31:18,440 --> 00:31:20,380
You really did it, Simon.
659
00:31:21,740 --> 00:31:22,940
You did it.
660
00:31:22,980 --> 00:31:25,859
No, man, you did it.
661
00:31:44,270 --> 00:31:47,460
It's nice to meet you, Erica,
662
00:31:47,470 --> 00:31:50,449
and...
663
00:31:50,450 --> 00:31:52,040
I'm glad that you're okay.
664
00:31:54,360 --> 00:31:55,850
Thank you.
665
00:32:17,960 --> 00:32:20,699
Hey, I got your message. You
said you needed to talk.
666
00:32:20,700 --> 00:32:21,829
Is everything okay?
667
00:32:21,830 --> 00:32:24,650
Uh, yes. Um...
668
00:32:28,120 --> 00:32:29,690
But I... I do have news.
669
00:32:31,100 --> 00:32:33,119
After everything that's happened,
670
00:32:33,120 --> 00:32:37,160
I've been thinking a lot about
my place in the church.
671
00:32:37,170 --> 00:32:40,359
What my role should be moving forward,
672
00:32:40,360 --> 00:32:44,330
and after careful thought and prayer...
673
00:32:46,480 --> 00:32:48,100
I've come to a realization.
674
00:32:49,200 --> 00:32:50,580
Okay.
675
00:32:51,900 --> 00:32:53,400
For the past 25 years,
676
00:32:53,410 --> 00:32:56,200
I've led this church to
the best of my ability,
677
00:32:56,210 --> 00:32:58,460
but it is time for a new journey,
678
00:32:58,470 --> 00:33:00,990
so as of this morning,
679
00:33:01,040 --> 00:33:02,739
I've decided to step down
680
00:33:02,740 --> 00:33:05,220
as head priest of Harlem Episcopal.
681
00:33:06,090 --> 00:33:09,109
Wow. Arthur, are you sure?
682
00:33:09,110 --> 00:33:10,829
I've never been more certain,
683
00:33:10,830 --> 00:33:12,659
and I wouldn't be leaving
684
00:33:12,660 --> 00:33:15,620
if it wasn't in the good
hands of Reverend Carver.
685
00:33:19,240 --> 00:33:22,860
I've worn this collar
686
00:33:22,980 --> 00:33:25,020
for a very long time.
687
00:33:26,480 --> 00:33:28,899
Being a man of the cloth
688
00:33:28,900 --> 00:33:32,679
has been the great calling of my life.
689
00:33:38,240 --> 00:33:42,429
But I'm ready...
690
00:33:42,430 --> 00:33:45,139
to be just a man again.
691
00:33:45,140 --> 00:33:48,680
Ready to be just a father.
692
00:33:49,880 --> 00:33:51,559
And more than that,
693
00:33:51,560 --> 00:33:54,789
ready to be...
694
00:33:54,790 --> 00:33:56,739
just a husband.
695
00:34:00,180 --> 00:34:02,060
Arthur, what... what...
what are you saying?
696
00:34:02,070 --> 00:34:03,940
I want to spend the rest
of my life with you.
5989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.