Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:46,509
EM PONTO DE BALA
2
00:03:06,085 --> 00:03:08,688
Caf�.
Tomo aqui.
3
00:03:08,688 --> 00:03:09,882
Um minuto.
4
00:03:14,160 --> 00:03:16,296
A� est�, cara.
Dois hamb�rgueres, dois caf�s.
5
00:03:16,296 --> 00:03:17,630
6 pratas.
6
00:03:17,630 --> 00:03:20,099
-Como v�o as coisas?
-Bem, cara, obrigado.
7
00:03:20,099 --> 00:03:22,302
Certo, ent�o cuide-se.
8
00:03:22,302 --> 00:03:23,599
At� logo.
9
00:03:34,547 --> 00:03:35,848
E ent�o?
10
00:03:35,848 --> 00:03:36,815
Tudo acertado.
11
00:03:38,451 --> 00:03:40,486
Fez como eu mandei?
12
00:03:40,486 --> 00:03:42,188
Sem problema.
13
00:03:42,188 --> 00:03:44,324
Vai tocar em dez minutos.
14
00:03:44,324 --> 00:03:45,586
Ponha l�.
15
00:04:30,637 --> 00:04:32,171
Que horas s�o?
16
00:04:32,171 --> 00:04:33,473
Dez e vinte.
17
00:04:33,473 --> 00:04:34,735
Certo.
18
00:04:38,778 --> 00:04:39,710
Train...
19
00:04:41,881 --> 00:04:44,441
est� na hora.� melhor acordar Brady.
20
00:04:45,485 --> 00:04:46,486
Espertinho.
21
00:04:46,486 --> 00:04:49,022
Tudo combinado para amanh�?
22
00:04:49,022 --> 00:04:50,023
O que tem?
23
00:04:50,023 --> 00:04:53,126
S�bado, vamos levar Trainpara passear a cavalo.
24
00:04:53,126 --> 00:04:57,964
Droga, eu esqueci.
Ela n�o ia deixar mesmo.
25
00:04:57,964 --> 00:05:01,534
Ela quer que ele cres�a paraser um maricas como o pai?
26
00:05:01,534 --> 00:05:03,968
Diga-lhe que o padrinho deleest� contando com isso.
27
00:05:05,571 --> 00:05:08,005
� hora, acho melhor dar
aquele telefonema.
28
00:05:18,251 --> 00:05:19,452
Sim.
29
00:05:19,452 --> 00:05:21,220
Al�, Ronnie, � Salvatore.
30
00:05:21,220 --> 00:05:22,622
Est�o juntos?
31
00:05:22,622 --> 00:05:25,725
Quarto 105 doHotel Hollywood Vine.
32
00:05:25,725 --> 00:05:28,216
Venha sozinho.Entendeu?
33
00:05:29,929 --> 00:05:32,131
Elej� est� a caminho.Disse que est� a� na rua.
34
00:05:32,131 --> 00:05:34,929
Ele parecia um pouconervoso ao telefone.
35
00:05:36,102 --> 00:05:38,004
Que arma ele est�
carregando, Jimmy?
36
00:05:38,004 --> 00:05:39,869
Uma 32 no tornozelo.
37
00:06:14,307 --> 00:06:15,433
Ele chegou.
38
00:06:24,817 --> 00:06:27,820
Ol�. O papel est� na pasta.Vamos ver a mercadoria.
39
00:06:27,820 --> 00:06:31,813
Calma, os dez mil est�oneste saco de papel, veja.
40
00:06:36,662 --> 00:06:37,686
Droga!
41
00:06:48,374 --> 00:06:49,671
Droga!
42
00:06:52,345 --> 00:06:53,505
Jesus!
43
00:06:54,747 --> 00:06:59,619
� Brady. Houve um tiroteioe um agente morreu.
44
00:06:59,619 --> 00:07:02,455
Rua Vine, 1133.
45
00:07:02,455 --> 00:07:06,824
Mande o agente encarregado
e avise a pol�cia. Sim.
46
00:07:17,770 --> 00:07:19,635
Ele n�o teve a m�nima chance.
47
00:07:25,978 --> 00:07:29,348
Bem, a primeira etapa
est� completa.
48
00:07:29,348 --> 00:07:31,884
J� conseguimos
dez mil d�lares.
49
00:07:31,884 --> 00:07:34,011
Nada mal para come�ar.
50
00:07:35,087 --> 00:07:37,612
Quando ele caiu percebi que
tinha uma arma no tornozelo.
51
00:07:38,691 --> 00:07:42,361
Se eu n�o o tivesse matado
ele me mataria, certo?
52
00:07:42,361 --> 00:07:47,400
Voc� fez a coisa certa.
Foi um grande lance.
53
00:07:47,400 --> 00:07:49,535
Tenho orgulho de voc�, rapaz.
54
00:07:49,535 --> 00:07:52,738
Seu velho amigo Red est�
orgulhoso, entende?
55
00:07:52,738 --> 00:07:54,507
Orgulhoso.
56
00:07:54,507 --> 00:07:56,236
Sabe qual � a melhor parte?
57
00:07:57,410 --> 00:08:00,112
N�o vai haver nenhuma
press�o da pol�cia.
58
00:08:00,112 --> 00:08:04,150
Quando acharem o corpo
a primeira coisa que far�o...
59
00:08:04,150 --> 00:08:05,818
ser� tirar
as impress�es digitais.
60
00:08:05,818 --> 00:08:08,087
Ent�o ver�o que ele tem
uma folha corrida...
61
00:08:08,087 --> 00:08:10,723
chegar�o � conclus�o de que
foi um acerto entre ladr�es...
62
00:08:10,723 --> 00:08:15,461
e acaba a�. Caso encerrado.
Eu sei como eles pensam.
63
00:08:15,461 --> 00:08:19,365
Para eles, um ladr�o morto
� s� menos trabalho.
64
00:08:19,365 --> 00:08:21,901
Aten��o, por favor,primeira chamada.
65
00:08:21,901 --> 00:08:22,925
Venha.
66
00:08:27,773 --> 00:08:31,436
A primeira coisa que far�
ser� livrar-se do carro.
67
00:08:32,645 --> 00:08:34,272
Conhece um bom lugar?
68
00:08:35,648 --> 00:08:37,316
Que tal a Avenida Central?
69
00:08:37,316 --> 00:08:40,953
A pol�cia pensar� que
algum negro o roubou.
70
00:08:40,953 --> 00:08:42,215
Gosto disso.
71
00:08:44,624 --> 00:08:46,392
E a espingarda?
72
00:08:46,392 --> 00:08:48,160
Est� bem l� por enquanto.
73
00:08:48,160 --> 00:08:50,329
Escute, o que voc�
precisa fazer, garoto...
74
00:08:50,329 --> 00:08:53,099
� tirar uns dias
e se divertir.
75
00:08:53,099 --> 00:08:55,966
V� visitar aquela garota
de quem sempre fala.
76
00:08:57,136 --> 00:08:59,539
O que lhe parece?
77
00:08:59,539 --> 00:09:01,007
E o que voc� vai fazer?
78
00:09:01,007 --> 00:09:02,133
A mesma coisa.
79
00:09:03,175 --> 00:09:04,642
Quase esqueci.
80
00:09:06,412 --> 00:09:08,347
Aqui tem mil para voc�.
81
00:09:08,347 --> 00:09:12,518
� um adiantamento.
Compre roupas ou algo assim.
82
00:09:12,518 --> 00:09:14,153
Vou precisar do resto.
83
00:09:14,153 --> 00:09:17,590
Para preparar o disfarce
de que lhe falei...
84
00:09:17,590 --> 00:09:19,525
preciso de dinheiro.
85
00:09:19,525 --> 00:09:23,429
Precisa p�r dinheiro
para tirar dinheiro.
86
00:09:23,429 --> 00:09:25,031
Os trouxas
est�o por a�.
87
00:09:25,031 --> 00:09:27,099
Est�o s� esperando
por seu velho amigo Red.
88
00:09:27,099 --> 00:09:29,101
Eu lhe digo, rapaz,
se confiar em mim...
89
00:09:29,101 --> 00:09:31,237
estar� feito na vida.
90
00:09:31,237 --> 00:09:33,000
N�o � mentira.
91
00:09:34,607 --> 00:09:35,938
V� em frente.
92
00:10:01,601 --> 00:10:02,568
Ah, � voc�.
93
00:10:03,603 --> 00:10:04,570
Sim.
94
00:10:06,339 --> 00:10:10,142
Escute, s� quero ver
Jaycee um minuto.
95
00:10:10,142 --> 00:10:13,373
Est� falando s�rio?
Ele est� dormindo h� horas.
96
00:10:14,447 --> 00:10:18,451
Eu sei, n�o vou acord�-lo,
s� quero v�-lo.
97
00:10:18,451 --> 00:10:20,486
Por que n�o pode esperar
at� amanh�?
98
00:10:20,486 --> 00:10:22,254
� s�bado, ele n�o tem aula.
99
00:10:22,254 --> 00:10:24,279
Vai me deixar v�-lo ou n�o?
100
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
Est� bem, mas n�o o acorde.
101
00:10:35,835 --> 00:10:37,200
Onde o achou?
102
00:10:40,740 --> 00:10:43,142
Steven e eu
nos conhecemos na escola...
103
00:10:43,142 --> 00:10:44,844
se � isto que quer dizer.
104
00:10:44,844 --> 00:10:47,380
Pode livrar-se dele?
Quero falar com voc�.
105
00:10:47,380 --> 00:10:49,382
N�o posso fazer isso.
106
00:10:49,382 --> 00:10:51,577
Al�m do mais,
n�o h� nada para falarmos.
107
00:10:53,419 --> 00:10:55,319
Russo foi morto hoje.
108
00:11:40,833 --> 00:11:42,130
Ol�, Mona.
109
00:11:47,073 --> 00:11:49,575
Que diabos est� fazendo aqui?
110
00:11:49,575 --> 00:11:53,279
Pensei em passar,
agora que sa�.
111
00:11:53,279 --> 00:11:57,783
Ouvi as m�s not�cias.
O que quer?
112
00:11:57,783 --> 00:12:02,321
Como assim, o que eu quero?
Acabei de sair e vim aqui.
113
00:12:02,321 --> 00:12:06,225
-N�o significa nada para voc�?
-Sim, problemas, que n�o preciso.
114
00:12:06,225 --> 00:12:08,127
D� o fora.
115
00:12:08,127 --> 00:12:11,297
Eu sei o que voc� deve
pensar de mim.
116
00:12:11,297 --> 00:12:14,400
Mas � sobre isso
que quero conversar.
117
00:12:14,400 --> 00:12:18,437
Esta �ltima senten�a
me fez cair na real.
118
00:12:18,437 --> 00:12:21,373
Finalmente criei ju�zo
e acredite...
119
00:12:21,373 --> 00:12:23,876
isso n�o � mentira.
120
00:12:23,876 --> 00:12:27,346
N�o � mentira?
� s� o que voc� sabe dizer.
121
00:12:27,346 --> 00:12:29,348
� a sua ocupa��o principal.
122
00:12:29,348 --> 00:12:32,181
Voc� n�o � capaz
de falar a verdade.
123
00:12:33,519 --> 00:12:35,254
Voc� � doente.
124
00:12:35,254 --> 00:12:39,525
N�o mais. lsto �, eu era
mas agora...
125
00:12:39,525 --> 00:12:41,550
Agora o que?
� um novo homem?
126
00:12:42,762 --> 00:12:43,996
Sim.
127
00:12:43,996 --> 00:12:45,564
Conversa fiada.
128
00:12:45,564 --> 00:12:47,633
Escute, eu mesma sa�
h� um m�s...
129
00:12:47,633 --> 00:12:49,969
e n�o vou voltar para l�
de jeito nenhum...
130
00:12:49,969 --> 00:12:52,104
a n�o ser que deixe
um cretino como voc�...
131
00:12:52,104 --> 00:12:53,239
voltar para a minha vida.
132
00:12:53,239 --> 00:12:56,142
O nome dele � Steven.
Acontece que ele �...
133
00:12:56,142 --> 00:13:00,579
uma pessoa muito sens�vel
e compreensiva.
134
00:13:02,848 --> 00:13:05,840
Ent�o ele entender� se eu
passar a noite aqui.
135
00:13:07,019 --> 00:13:09,044
Antes de mais nada,
voc� n�o vai ficar aqui...
136
00:13:10,189 --> 00:13:12,858
e se ficasse,
ele � seguro o bastante...
137
00:13:12,858 --> 00:13:15,795
para aceitar qualquer
explica��o que eu d�.
138
00:13:15,795 --> 00:13:17,263
Ent�o � melhor pensar
em uma boa...
139
00:13:17,263 --> 00:13:18,662
pois vou ficar.
140
00:13:21,333 --> 00:13:23,369
lsto n�o vai mudar nada.
141
00:13:23,369 --> 00:13:24,370
lsso mesmo.
142
00:13:24,370 --> 00:13:26,839
Vejo que est� vivendo
melhor do que nunca.
143
00:13:26,839 --> 00:13:29,069
Ainda melhor do que
viv�amos antes.
144
00:13:31,510 --> 00:13:35,173
N�o gosto de v�-la t�o
agressiva, isso me magoa.
145
00:13:36,315 --> 00:13:38,875
Minha agressividade
o magoa.
146
00:13:41,420 --> 00:13:43,255
Mas fazer sua esposa
vender-se...
147
00:13:43,255 --> 00:13:46,782
para pagar sua d�vida,
isso voc� aceita.
148
00:13:47,827 --> 00:13:49,228
Fazer de mim uma prostituta...
149
00:13:49,228 --> 00:13:51,363
para salvar seu traseiro,
tudo bem.
150
00:13:51,363 --> 00:13:53,297
lsso n�o magoa.
151
00:13:55,601 --> 00:14:00,906
E para voc� fazer o que?
Mais uma de suas trapa�as?
152
00:14:00,906 --> 00:14:03,242
Uma de suas opera��es e
acabar na cadeia...
153
00:14:03,242 --> 00:14:04,643
do mesmo jeito?
154
00:14:04,643 --> 00:14:08,080
-Escute, Mona...
-N�o se atreva a me tocar.
155
00:14:08,080 --> 00:14:13,485
Voc� � sem d�vida alguma
o mais baixo...
156
00:14:13,485 --> 00:14:17,819
o maior trambiqueiro
na face da terra.
157
00:14:19,658 --> 00:14:22,889
lsso significa que n�o
vamos nos ver mais tarde?
158
00:14:31,503 --> 00:14:33,368
Eu saio em uma hora.
159
00:14:35,007 --> 00:14:36,075
Chega de conversa fiada.
160
00:14:36,075 --> 00:14:38,236
Quero voc� fora daqui
agora mesmo.
161
00:14:40,379 --> 00:14:41,676
Est� bem.
162
00:14:56,061 --> 00:14:57,756
N�o � isso que voc� quer.
163
00:15:00,566 --> 00:15:01,794
�?
164
00:15:07,740 --> 00:15:12,011
Talvez n�o seja vida
para voc� e Jaycee.
165
00:15:12,011 --> 00:15:13,879
Claro que tenho raz�o.
166
00:15:13,879 --> 00:15:17,182
Seu modo de vida n�o faz
nenhum sentido.
167
00:15:17,182 --> 00:15:18,479
Nunca fez.
168
00:15:19,818 --> 00:15:23,289
� um pre�o alto demais
a pagar, meu bem.
169
00:15:23,289 --> 00:15:26,091
Russo n�o pensava assim.
170
00:15:26,091 --> 00:15:28,491
Russo n�o tinha
esposa e filho.
171
00:15:30,129 --> 00:15:31,494
Ex-esposa.
172
00:15:35,601 --> 00:15:39,438
Escute, Red, vou falar s�rio.
Sem gritos, sem berros.
173
00:15:39,438 --> 00:15:42,341
S� uma conversa franca
com voc�.
174
00:15:42,341 --> 00:15:43,501
Claro.
175
00:15:45,177 --> 00:15:49,081
Quero que se levante,
se vista e saia daqui.
176
00:15:49,081 --> 00:15:52,518
Nunca mais quero ver voc�.
Nunca.
177
00:15:52,518 --> 00:15:54,486
lsso est� bem claro?
178
00:15:54,486 --> 00:15:56,852
Jesus, por que isso agora?
179
00:15:57,923 --> 00:16:00,960
N�o me fa�a repetir,
apenas fa�a isso.
180
00:16:00,960 --> 00:16:02,261
Quer dizer que
n�o posso nem telefonar...
181
00:16:02,261 --> 00:16:05,431
para dizer al�, para saber
se voc� est� bem?
182
00:16:05,431 --> 00:16:08,200
N�o comece com trapa�as,
n�o agora.
183
00:16:08,200 --> 00:16:11,937
Jesus, voc� me enganou,
o que foi isto afinal?
184
00:16:11,937 --> 00:16:14,371
O que,
uma transa misericordiosa?
185
00:16:17,343 --> 00:16:20,646
Eu n�o sei.
Talvez tenha sido.
186
00:16:20,646 --> 00:16:24,016
Talvez mais por mim
do que por voc�...
187
00:16:24,016 --> 00:16:26,314
mas voc� n�o entenderia isto.
188
00:16:52,011 --> 00:16:54,480
Sim, eu sei que � caro,mas por outro lado...
189
00:16:54,480 --> 00:16:56,448
n�o � o que voc�vem tendo em casa.
190
00:16:56,448 --> 00:16:58,245
Tony Dio, por favor.
191
00:17:02,755 --> 00:17:05,824
Devia ter dito isso a Frankie,o chefe dos mensageiros.
192
00:17:05,824 --> 00:17:08,122
Ele teria lhe ditoque n�o h� exce��es.
193
00:17:09,161 --> 00:17:12,131
Voc� � quem decide, querido,
voc� sabe o que �.
194
00:17:12,131 --> 00:17:13,365
lsso mesmo.
195
00:17:13,365 --> 00:17:16,068
Ent�o, subo ou n�o?
196
00:17:16,068 --> 00:17:17,660
J� estou chegando.
197
00:17:18,937 --> 00:17:22,566
Diga a Tony
que estou no sagu�o.
198
00:17:26,412 --> 00:17:28,004
J� vou subir.
199
00:17:35,421 --> 00:17:36,455
Ol�.
200
00:17:36,455 --> 00:17:38,690
-Cobertura?
-Como sabia?
201
00:17:38,690 --> 00:17:42,285
-Tony Dio, certo?
-Ah, o telefone.
202
00:17:43,328 --> 00:17:48,767
Meu nome � Red Diamond.
Qual � o seu?
203
00:17:48,767 --> 00:17:50,302
Vikki Dunbar.
204
00:17:50,302 --> 00:17:52,871
Se n�o vai fazer nada
hoje � noite...
205
00:17:52,871 --> 00:17:55,307
eu gostaria de
um pouco de companhia.
206
00:17:55,307 --> 00:17:56,675
Hoje � noite estou ocupada.
207
00:17:56,675 --> 00:17:59,078
Sim? E que tal amanh�?
208
00:17:59,078 --> 00:18:02,214
Por que n�o fala com Frankie,
o chefe dos mensageiros?
209
00:18:02,214 --> 00:18:03,682
Claro.
210
00:18:03,682 --> 00:18:06,685
Pergunte por Vikki.
Ele saber� o que voc� quer.
211
00:18:06,685 --> 00:18:08,016
Certo, Vikki.
212
00:18:20,999 --> 00:18:23,435
Jesus, sem dormir,
sem se barbear.
213
00:18:23,435 --> 00:18:25,104
Estou muito encrencado?
214
00:18:25,104 --> 00:18:27,606
-� bom v�-lo novamente, Jimmy.
-Sei, e agora?
215
00:18:27,606 --> 00:18:29,842
Vamos deixar
o departamento decidir.
216
00:18:29,842 --> 00:18:32,144
-J� tomou caf� da manh�?
-N�o estou com fome.
217
00:18:32,144 --> 00:18:34,513
Vamos tomar um caf�,
temos muito que conversar.
218
00:18:34,513 --> 00:18:36,582
Estou s� dizendo...
219
00:18:36,582 --> 00:18:39,785
tudo que precisos�o mais dois meses.
220
00:18:39,785 --> 00:18:43,016
Voc� sabe, para me ajeitar.
221
00:18:44,490 --> 00:18:50,486
Red, nos velhos tempos,
quando est�vamos come�ando...
222
00:18:52,664 --> 00:18:56,435
n�o nos preocup�vamos
com alguns d�lares aqui e ali.
223
00:18:56,435 --> 00:18:57,697
-Certo.
-Sabe por que?
224
00:18:58,737 --> 00:19:00,466
�ramos jovens.
225
00:19:01,573 --> 00:19:05,544
E quando se � jovem,
se tem muito tempo.
226
00:19:05,544 --> 00:19:06,909
Sente-se.
227
00:19:10,349 --> 00:19:13,580
Mas agora n�o somos
mais jovens.
228
00:19:14,620 --> 00:19:18,090
Assim, o tempo �
muito importante.
229
00:19:18,090 --> 00:19:22,652
Na verdade � a coisa mais
importante que temos.
230
00:19:23,695 --> 00:19:25,925
Ou n�o temos, no seu caso.
231
00:19:27,132 --> 00:19:29,868
Voc� entende o que estou
tentando lhe dizer, Red?
232
00:19:29,868 --> 00:19:31,495
Se entendo?
233
00:19:33,272 --> 00:19:36,642
Voc� n�o precisa falar sobre
tempo com o velho Red.
234
00:19:36,642 --> 00:19:38,911
Acabei de passar um tempo
em Terminal lsland...
235
00:19:38,911 --> 00:19:42,608
e quando se tem mais
de 50 anos � muito dif'icil.
236
00:19:43,849 --> 00:19:45,817
� o fim da linha
para mim, Tony.
237
00:19:45,817 --> 00:19:47,619
Minha �ltima chance.
238
00:19:47,619 --> 00:19:49,655
Ent�o quando lhe digo que
tenho um grande projeto...
239
00:19:49,655 --> 00:19:54,059
pronto para andar,
est� pronto para andar.
240
00:19:54,059 --> 00:19:55,761
O que � que est�
me comunicando?
241
00:19:55,761 --> 00:19:57,456
Estou comunicando...
242
00:19:59,264 --> 00:20:04,636
lsto �, estou s� dizendo que
assim que este projeto andar...
243
00:20:04,636 --> 00:20:08,273
poderei pagar minha d�vida
com juros pelos cinco anos.
244
00:20:08,273 --> 00:20:10,901
Por que voc� se preocupa?
245
00:20:12,010 --> 00:20:13,345
Voc� sabe que
meu cr�dito � bom para...
246
00:20:13,345 --> 00:20:15,711
umas m�seras 50 mil pratas.
247
00:20:18,417 --> 00:20:20,719
Antes de mais nada...
248
00:20:20,719 --> 00:20:23,119
nunca me preocupo
em ser pago.
249
00:20:24,423 --> 00:20:25,856
Ele se preocupa.
250
00:20:29,194 --> 00:20:33,528
Em segundo lugar eu sei
que seu cr�dito � bom.
251
00:20:34,866 --> 00:20:36,635
Foi por isso que eu
deixei o d�bito em aberto...
252
00:20:36,635 --> 00:20:38,626
enquanto voc� estava
no xadrez.
253
00:20:40,739 --> 00:20:43,075
Mas agora voc� saiu.
254
00:20:43,075 --> 00:20:46,945
Ent�o precisamos conversar
sobre como voc� vai pagar.
255
00:20:46,945 --> 00:20:48,547
Mas � o que estou dizendo...
256
00:20:48,547 --> 00:20:50,849
Est� me contando
e dizendo outra vez?
257
00:20:50,849 --> 00:20:54,453
Quanto voc� trouxe hoje?
258
00:20:54,453 --> 00:20:55,715
Oito mil.
259
00:20:57,789 --> 00:20:59,381
Coloque aqui.
260
00:21:07,633 --> 00:21:09,726
Ent�o, qual � o problema?
261
00:21:10,936 --> 00:21:12,271
N�o se apresse com o resto.
262
00:21:12,271 --> 00:21:13,568
Ora, Tony.
263
00:21:15,374 --> 00:21:18,366
Voc� tem sete dias.
264
00:21:21,179 --> 00:21:22,703
Eu espero uma semana.
265
00:21:24,650 --> 00:21:27,050
Que tal mais 30 dias?
266
00:21:31,223 --> 00:21:34,059
Voc� sabe, h� sempre os �ltimos
detalhes para resolver.
267
00:21:34,059 --> 00:21:35,890
Obrigado pela visita, Red.
268
00:21:37,596 --> 00:21:40,258
Certo, Tony, sete dias.
269
00:21:49,341 --> 00:21:53,078
Sua opera��o
n�o seguiu as regras.
270
00:21:53,078 --> 00:21:54,446
Ningu�m mencionou regras
em todas as outras vezes...
271
00:21:54,446 --> 00:21:55,681
que Russo e eu
fizemos uma pris�o.
272
00:21:55,681 --> 00:21:58,844
N�o seja ing�nuo. Desta vez
perdemos um dos nossos.
273
00:22:01,486 --> 00:22:05,090
-E o que vai fazer comigo?
-Eles fizeram, foi transferido.
274
00:22:05,090 --> 00:22:06,525
Para Newark.
275
00:22:06,525 --> 00:22:09,187
Newark? Que droga.
276
00:22:10,362 --> 00:22:11,963
A partir de quando?
277
00:22:11,963 --> 00:22:14,433
A partir de quando
sa� de Washington.
278
00:22:14,433 --> 00:22:15,867
Designarei outra pessoa
para esta confus�o.
279
00:22:15,867 --> 00:22:18,503
Voc� n�o pode fazer isso.
280
00:22:18,503 --> 00:22:20,272
Precisa me dar tempo,
precisa adiar isto...
281
00:22:20,272 --> 00:22:22,774
at� que eu ache o
filho da m�e que matou Russo.
282
00:22:22,774 --> 00:22:24,943
-O diretor nunca aceitar�.
-Dane-se o diretor...
283
00:22:24,943 --> 00:22:27,479
diga a ele que sou o �nico
que viu o assassino...
284
00:22:27,479 --> 00:22:29,014
e pode identific�-lo.
285
00:22:29,014 --> 00:22:31,175
Ele vai aceitar isso,
voc� sabe.
286
00:22:32,284 --> 00:22:34,086
Voc� viu?
287
00:22:34,086 --> 00:22:37,089
Jerry, preciso de tempo...
me d� 2 semanas.
288
00:22:37,089 --> 00:22:38,123
D�-me uma semana...
289
00:22:38,123 --> 00:22:40,921
s� preciso de um tempo
para achar o sujeito.
290
00:22:43,261 --> 00:22:46,389
Mas voc� tem alguma pista?
291
00:22:48,166 --> 00:22:50,302
Absolutamente nenhuma.
292
00:22:50,302 --> 00:22:54,039
Mas ningu�m que voc� puser
para me substituir ter�.
293
00:22:54,039 --> 00:22:56,842
Olhe, Jerry, Russo �
minha responsabilidade...
294
00:22:56,842 --> 00:22:59,044
ele era meu amigo.
295
00:22:59,044 --> 00:23:01,877
Voc� precisa me fazer isso,
como um favor pessoal.
296
00:23:05,817 --> 00:23:06,885
Uma semana...
297
00:23:06,885 --> 00:23:09,187
s� isso, sete dias
e voc� vai embora.
298
00:23:09,187 --> 00:23:10,889
Mas deve me prometer
uma coisa.
299
00:23:10,889 --> 00:23:12,151
O qu�?
300
00:23:13,325 --> 00:23:17,261
Fique frio, nada de loucuras,
tem que ser dentro das regras.
301
00:23:18,563 --> 00:23:20,531
Tenho sua palavra?
302
00:23:21,633 --> 00:23:22,793
Tem.
303
00:23:23,835 --> 00:23:26,671
E dou minha palavra
sobre outra coisa tamb�m.
304
00:23:26,671 --> 00:23:28,407
Quando eu achar esse
filho da m�e...
305
00:23:28,407 --> 00:23:33,845
vou enfi�-lo num caix�o.
Dentro das regras.
306
00:23:55,133 --> 00:23:57,235
Consegui uma semana.
E voc�?
307
00:23:57,235 --> 00:23:59,438
Nada. Passei a manh�
olhando as fotos...
308
00:23:59,438 --> 00:24:01,206
como se soubesse o que
estou procurando.
309
00:24:01,206 --> 00:24:03,902
�timo.
Acho que n�o olhamos direito.
310
00:24:05,577 --> 00:24:06,578
Novidades?
311
00:24:06,578 --> 00:24:09,848
Nada no motel, nem cabelos,
nem digitais, nada.
312
00:24:09,848 --> 00:24:12,818
Todos os relat�rios
s�o negativos.
313
00:24:12,818 --> 00:24:14,486
Bem, precisaremos
gastar um tempo precioso...
314
00:24:14,486 --> 00:24:15,748
procurando provas.
315
00:24:30,335 --> 00:24:31,393
Droga.
316
00:24:33,638 --> 00:24:37,509
Jimmy, o cara deve ter
examinado o motel.
317
00:24:37,509 --> 00:24:39,340
Por isso ele queria Russo
no quarto 105.
318
00:24:40,445 --> 00:24:42,681
Sen�o teria sido mais f�cil
encontr�-lo no estacionamento.
319
00:24:42,681 --> 00:24:45,584
Espere a�. Eu n�o ouvi
ele dar a partida.
320
00:24:45,584 --> 00:24:47,486
Ele simplesmente entrou
e foi embora.
321
00:24:47,486 --> 00:24:51,115
-Um motorista esperando.
Ent�o agora s�o dois.
322
00:24:52,657 --> 00:24:53,681
Droga.
323
00:24:55,227 --> 00:24:57,058
T�cnica, Mercer.
324
00:24:58,497 --> 00:25:00,021
Tem certeza?
325
00:25:02,968 --> 00:25:04,435
Certo, obrigado.
326
00:25:05,737 --> 00:25:06,805
O que �?
327
00:25:06,805 --> 00:25:08,406
O laborat�rio disse que
as notas de 50...
328
00:25:08,406 --> 00:25:10,575
s�o as antigas de Freddy.
329
00:25:10,575 --> 00:25:13,100
� a primeira vez que
aparecem em cinco anos.
330
00:25:14,513 --> 00:25:15,914
la aprovar o passe...
331
00:25:15,914 --> 00:25:18,617
at� que descobri
sobre sua esposa.
332
00:25:18,617 --> 00:25:19,684
Esposa?
333
00:25:19,684 --> 00:25:21,887
Ela escreveu uma carta
rompendo com ele.
334
00:25:21,887 --> 00:25:23,889
N�s ainda lemos todas
as cartas que chegam.
335
00:25:23,889 --> 00:25:26,324
Um dos poucos privil�gios
que mantivemos.
336
00:25:26,324 --> 00:25:30,562
Ela foi morar com um irm�o
quando Freddy veio para c�.
337
00:25:30,562 --> 00:25:33,164
Ele acha que conseguiu
mandar isto para ela.
338
00:25:33,164 --> 00:25:36,463
Ele diz que vai sair daqui
e matar os dois.
339
00:25:37,636 --> 00:25:40,872
H� quanto tempo, Freddy.
Sente-se.
340
00:25:40,872 --> 00:25:43,932
Este lugar � diferente
do meu antigo apartamento.
341
00:25:45,443 --> 00:25:49,379
-Lembra-se daqueles tempos?
-Sim, eu me lembro.
342
00:25:51,683 --> 00:25:53,378
Sobre o que quer conversar?
343
00:25:54,920 --> 00:25:57,389
Algumas das antigas notas de 50
apareceram recentemente.
344
00:25:57,389 --> 00:25:59,090
Quais notas?
345
00:25:59,090 --> 00:26:01,793
As que o puseram aqui dentro.
Lembra-se?
346
00:26:01,793 --> 00:26:06,731
Sim. A chapa tinha um
defeito no selo do Tesouro.
347
00:26:06,731 --> 00:26:10,368
Eu devia ter queimado todas
e n�o p�-las na rua.
348
00:26:10,368 --> 00:26:12,302
Quem tem o resto
das notas, Freddy?
349
00:26:16,408 --> 00:26:17,670
Espere...
350
00:26:19,210 --> 00:26:22,747
Veio com um caso contra mim
enquanto estou no xadrez?
351
00:26:22,747 --> 00:26:24,583
Como vou saber quem
tem algumas notas...
352
00:26:24,583 --> 00:26:26,551
que eu imprimi h� cinco anos?
353
00:26:26,551 --> 00:26:28,420
Como vou saber
o que acontece l� fora?
354
00:26:28,420 --> 00:26:30,149
Estou na gaiola.
355
00:26:31,590 --> 00:26:33,458
Na gaiola, cara.
356
00:26:33,458 --> 00:26:35,827
Obrigado, Freddy.
Desculpe pelo inc�modo.
357
00:26:35,827 --> 00:26:37,162
O qu�?
358
00:26:37,162 --> 00:26:40,393
Pode voltar para a ala D,
n�o tenho mais perguntas.
359
00:26:41,700 --> 00:26:44,134
Espere, espere um minuto.
360
00:26:49,774 --> 00:26:53,107
E se eu me lembrasse
de onde as escondi?
361
00:26:54,613 --> 00:26:56,274
Que vantagem eu levo?
362
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
O que voc� quer, Freddy?
363
00:27:02,854 --> 00:27:04,583
O caso � este, cara.
364
00:27:06,558 --> 00:27:08,760
Eu estou na lista
para um passe...
365
00:27:08,760 --> 00:27:11,162
para trabalhar no jardim,
estou doente...
366
00:27:11,162 --> 00:27:13,565
preciso de um pouco
de ar fresco e sol.
367
00:27:13,565 --> 00:27:15,226
S� para variar, entende?
368
00:27:18,103 --> 00:27:19,504
Fale com o capit�o...
369
00:27:19,504 --> 00:27:21,272
e consiga que meu nome
v� para o topo da lista...
370
00:27:21,272 --> 00:27:24,242
talvez eu me lembre de
algo sobre as notas.
371
00:27:24,242 --> 00:27:26,311
Vai falar com ele?
372
00:27:26,311 --> 00:27:27,710
J� falei.
373
00:27:29,547 --> 00:27:33,685
Escute, cara,
se algu�m descobrir...
374
00:27:33,685 --> 00:27:36,154
que falei com os federais
acabarei sendo currado...
375
00:27:36,154 --> 00:27:38,884
os caras aqui realmente
gostam disso.
376
00:27:40,759 --> 00:27:42,727
Quem tem o pacote, Freddy?
377
00:27:44,229 --> 00:27:46,629
Eu dei a um amigo
para guardar para mim.
378
00:27:49,901 --> 00:27:52,070
Ele tem uns 50 mil.
379
00:27:52,070 --> 00:27:54,305
Esse amigo tem nome?
380
00:27:54,305 --> 00:27:57,001
Ele � um amigo
de verdade, cara.
381
00:27:59,944 --> 00:28:01,212
N�o quero prejudic�-lo...
382
00:28:01,212 --> 00:28:05,410
ele est� s� me fazendo
um favor, entende?
383
00:28:08,153 --> 00:28:10,621
Voc� quer mesmo
esse passe, Freddy?
384
00:28:16,494 --> 00:28:18,018
Qual � o nome dele?
385
00:28:25,503 --> 00:28:27,232
Virgil Leach.
386
00:28:30,341 --> 00:28:32,343
Ele negocia papel,
mas est� s� guardando...
387
00:28:32,343 --> 00:28:34,243
ele disse que n�o as passaria.
388
00:28:35,480 --> 00:28:37,175
Onde o encontro?
389
00:28:40,018 --> 00:28:42,885
Ele costumava frequentar
o Paradise lsle, no centro.
390
00:28:44,823 --> 00:28:46,591
Quer outro drinque?
391
00:28:46,591 --> 00:28:48,252
Sim, u�sque e �gua.
392
00:28:50,128 --> 00:28:52,597
Tem certeza que esse
Virgil Leach vir�?
393
00:28:52,597 --> 00:28:55,166
Ele vir�, ainda � cedo.
394
00:28:55,166 --> 00:28:58,336
Quando ele chegar, diga que
estou naquela mesa do fundo.
395
00:28:58,336 --> 00:28:59,633
Certo.
396
00:29:19,691 --> 00:29:20,919
Sim?
397
00:29:32,537 --> 00:29:34,205
Est� procurando por mim?
398
00:29:34,205 --> 00:29:36,605
Se seu nome for
Virgil Leach, estou.
399
00:29:38,042 --> 00:29:40,408
-Quem � voc�?
-Jimmy.
400
00:29:41,946 --> 00:29:43,140
Sente-se.
401
00:29:46,384 --> 00:29:48,686
Sou amigo de Freddy.
402
00:29:48,686 --> 00:29:52,290
Passei um tempo com ele
na pris�o.
403
00:29:52,290 --> 00:29:55,660
� mesmo?
Freddy o mandou me procurar?
404
00:29:55,660 --> 00:29:57,495
Sim, pode-se dizer isso.
405
00:29:57,495 --> 00:29:59,964
Olhe, estou querendo
ganhar algum dinheiro...
406
00:29:59,964 --> 00:30:01,566
antes de voltar para o leste.
407
00:30:01,566 --> 00:30:04,669
Talvez consiga algum papel,
ou cheques administrativos...
408
00:30:04,669 --> 00:30:07,705
ou algo f�cil de passar
sem identidade.
409
00:30:07,705 --> 00:30:10,475
Sinto muito,
n�o posso ajud�-lo, amigo.
410
00:30:10,475 --> 00:30:12,911
Freddy disse que voc� poderia.
411
00:30:12,911 --> 00:30:14,279
Ele disse que eu
devia lhe contar...
412
00:30:14,279 --> 00:30:16,543
que tenho boas conex�es,
que entram com o capital.
413
00:30:19,050 --> 00:30:21,686
Quando voc� ter� o dinheiro?
414
00:30:21,686 --> 00:30:24,780
-Esta noite est� bom para voc�?
-Sim.
415
00:30:26,558 --> 00:30:30,119
Est� interessado em umas
belas verdinhas?
416
00:30:32,564 --> 00:30:34,065
Que n�mero?
417
00:30:34,065 --> 00:30:36,234
N�mero 50...
418
00:30:36,234 --> 00:30:39,804
dez n�meros
de s�rie diferentes.
419
00:30:39,804 --> 00:30:42,874
Espere a�.
E a press�o policial?
420
00:30:42,874 --> 00:30:44,576
Se os federais possuem
os n�meros de s�rie...
421
00:30:44,576 --> 00:30:47,312
n�o quero saber disso,
n�o vou voltar para a pris�o.
422
00:30:47,312 --> 00:30:51,883
N�o, de jeito nenhum, cara.
O material � frio.
423
00:30:51,883 --> 00:30:55,253
Se voc� provar o contr�rio
ter� seu dinheiro de volta.
424
00:30:55,253 --> 00:30:57,585
Sem conversa fiada.
425
00:30:59,791 --> 00:31:04,262
Se eu puder ver uma amostra
falaremos de neg�cios.
426
00:31:04,262 --> 00:31:08,366
Quanto tempo depois de ver
a amostra trar� o dinheiro?
427
00:31:08,366 --> 00:31:09,833
Cinco minutos.
428
00:31:11,102 --> 00:31:12,660
Voltarei com a amostra.
429
00:31:14,272 --> 00:31:18,003
Esteja pronto para o neg�cio
5 minutos depois de v�-la.
430
00:32:18,036 --> 00:32:20,338
O negro � o vigia.Coldre no ombro.
431
00:32:20,338 --> 00:32:22,738
Eu o pego.Tente o estacionamento.
432
00:32:33,318 --> 00:32:36,921
Que tal irmos para
o estacionamento?
433
00:32:36,921 --> 00:32:38,723
H� gente demais aqui.
434
00:32:38,723 --> 00:32:42,660
Demais para quem?
Ficamos aqui.
435
00:32:42,660 --> 00:32:44,321
Vamos para l�.
436
00:33:05,183 --> 00:33:06,718
Nada mal.
437
00:33:06,718 --> 00:33:09,654
E isso n�o � conversa fiada.
438
00:33:09,654 --> 00:33:13,491
Certo, voc� j� viu.
Agora v� buscar o dinheiro.
439
00:33:13,491 --> 00:33:17,628
Espere a�,
ainda n�o fechamos neg�cio.
440
00:33:17,628 --> 00:33:18,830
� isso mesmo.
441
00:33:18,830 --> 00:33:21,699
E nem vamos,
at� eu ver o dinheiro.
442
00:33:21,699 --> 00:33:24,293
Que tal ver isto,
seu filho da m�e?
443
00:33:25,737 --> 00:33:28,968
Agente federal, e isso
n�o � conversa fiada.
444
00:33:33,678 --> 00:33:35,413
Que bom que veio.
445
00:33:35,413 --> 00:33:37,482
-Ol�.
-Ol�.
446
00:33:37,482 --> 00:33:39,884
Eu estava realmente
aguardando por isto.
447
00:33:39,884 --> 00:33:41,986
Ent�o tentarei
n�o desapont�-lo.
448
00:33:41,986 --> 00:33:44,511
Estou certo de que n�o
precisar� se esfor�ar muito.
449
00:33:45,957 --> 00:33:48,059
Reservou um quarto,
ou quer que eu o fa�a?
450
00:33:48,059 --> 00:33:52,196
Sabe, acho que n�o vamos
precisar de um...
451
00:33:52,196 --> 00:33:54,966
estou pensando em outra coisa.
452
00:33:54,966 --> 00:33:57,602
� mesmo? O qu�?
453
00:33:57,602 --> 00:34:02,006
Bem,
seus sapatos s�o confort�veis?
454
00:34:02,006 --> 00:34:04,409
Vamos passear no parque?
455
00:34:04,409 --> 00:34:08,539
N�o, mas para o que vamos fazer
precisa de bons sapatos.
456
00:34:09,847 --> 00:34:13,317
Espere, n�o sou boa
nesse tipo de coisa, sabe?
457
00:34:13,317 --> 00:34:15,620
N�o, n�o, voc� entendeu
tudo errado.
458
00:34:15,620 --> 00:34:18,089
N�o sou esse tipo de homem.
459
00:34:18,089 --> 00:34:22,116
N�o seja desmancha-prazeres,
confie em mim.
460
00:34:23,928 --> 00:34:26,658
Acho que vai se divertir
como nunca.
461
00:34:54,158 --> 00:34:57,753
Este espelho � de duas m�os?
H� algu�m observando?
462
00:34:59,330 --> 00:35:00,490
Sente-se.
463
00:35:10,141 --> 00:35:12,477
N�o vai dizer meus
direitos constitucionais?
464
00:35:12,477 --> 00:35:15,980
N�o � preciso. Voc� j� foi
comprado e pago.
465
00:35:15,980 --> 00:35:19,050
Voc� entregou quatro notas
falsas de 50 ao homem...
466
00:35:19,050 --> 00:35:21,219
� isso a�.
467
00:35:21,219 --> 00:35:24,755
Quer saber o que eu acho?
Tudo foi uma armadilha.
468
00:35:24,755 --> 00:35:28,020
Devemos parar de besteira
e ver se fechamos um acordo.
469
00:35:29,360 --> 00:35:34,198
Eu quero os nomes de todos
para quem voc� deu as notas...
470
00:35:34,198 --> 00:35:36,598
e a localiza��o
do resto do pacote.
471
00:35:37,635 --> 00:35:39,537
� isso que eu quero.
472
00:35:39,537 --> 00:35:41,339
Agora diga o que voc� quer.
473
00:35:41,339 --> 00:35:43,841
N�o importa o que
eu quero ou n�o quero...
474
00:35:43,841 --> 00:35:48,646
porque n�o vou dizer nada.
E isso n�o � conversa fiada.
475
00:35:48,646 --> 00:35:53,384
Deve ser um desses tarados que
gostam da cadeia. � isso?
476
00:35:53,384 --> 00:35:54,652
Sim, � isso.
477
00:35:54,652 --> 00:35:58,122
Gosto da cadeia tanto
quanto gosto de sua cara.
478
00:35:58,122 --> 00:36:01,159
Mas estou por a� faz tempo,
sei que estou na condicional...
479
00:36:01,159 --> 00:36:02,927
serei pego de novo,
o que significa que...
480
00:36:02,927 --> 00:36:07,064
pegarei outros 18 meses,
dos quais s� servirei seis.
481
00:36:07,064 --> 00:36:10,434
E esse seu caso,
com as quatro de 50...
482
00:36:10,434 --> 00:36:13,571
o promotor n�o vai aceitar
no interesse dajusti�a...
483
00:36:13,571 --> 00:36:15,773
para n�o atravancar
o tribunal.
484
00:36:15,773 --> 00:36:17,475
Como eu j� vou voltar
para a pris�o...
485
00:36:17,475 --> 00:36:19,909
o que s�o quatro de 50, certo?
486
00:36:21,279 --> 00:36:24,649
Provavelmente servirei quatro
meses, talvez s� tr�s...
487
00:36:24,649 --> 00:36:27,418
como a cadeia est�
superlotada, s� est�o dando...
488
00:36:27,418 --> 00:36:29,420
penas curtas.
489
00:36:29,420 --> 00:36:34,625
Ent�o por 90 dias, voc� quer
que eu me torne um delator?
490
00:36:34,625 --> 00:36:37,461
Arriscar ser currado?
491
00:36:37,461 --> 00:36:39,897
N�o, cara,
absolutamente n�o.
492
00:36:39,897 --> 00:36:42,366
Sim, mas voc� est�
esquecendo algo.
493
00:36:42,366 --> 00:36:46,170
E a sua esposa?
Deixe-me dizer uma coisa.
494
00:36:46,170 --> 00:36:48,072
Se acharmos o pacote
em seu apartamento...
495
00:36:48,072 --> 00:36:51,609
e ela estiver l�,
ela vai se dar mal.
496
00:36:51,609 --> 00:36:54,345
-Quer que ela seja envolvida?
-Que me importa?
497
00:36:54,345 --> 00:36:56,013
Ela � uma piranha
est�pida e viciada...
498
00:36:56,013 --> 00:36:57,878
um amigo a deu para mim.
499
00:36:59,050 --> 00:37:01,852
Se voc�s forem l� e
encontrarem dinheiro falso...
500
00:37:01,852 --> 00:37:03,581
� dela, n�o meu.
501
00:37:37,822 --> 00:37:39,991
Posse de dinheiro falso
com antecedentes...
502
00:37:39,991 --> 00:37:43,427
� muito s�rio, Connie.
Muito s�rio.
503
00:37:45,863 --> 00:37:47,131
E da�?
504
00:37:47,131 --> 00:37:50,032
Queremos que nos conte para
quem Virgil estava vendendo.
505
00:37:51,135 --> 00:37:53,271
N�o sou delatora.
506
00:37:53,271 --> 00:37:55,239
Connie, voc� n�o est� bem.
507
00:37:56,474 --> 00:37:58,843
Quando foi a �ltima vez
que tomou um pico?
508
00:37:58,843 --> 00:38:00,945
Voc� vai me fazer vomitar.
509
00:38:00,945 --> 00:38:03,547
Tem muito tempo para isso
na cadeia hoje � noite.
510
00:38:03,547 --> 00:38:05,071
Ter� algo para fazer.
511
00:38:08,819 --> 00:38:11,956
Para quem Virgil deu
o dinheiro falso?
512
00:38:11,956 --> 00:38:13,858
-Ningu�m.
-Conversa fiada!
513
00:38:13,858 --> 00:38:16,761
Ele est� guardando para
um amigo que foi preso.
514
00:38:16,761 --> 00:38:19,664
Havia algo errado
com os n�meros de s�rie...
515
00:38:19,664 --> 00:38:23,828
ou algo assim.
Eu n�o sei.
516
00:38:25,469 --> 00:38:27,505
� melhor se vestir.
517
00:38:27,505 --> 00:38:29,607
Cara, a sacola � de Virgil,
n�o minha.
518
00:38:29,607 --> 00:38:34,271
Pense bem, viu Virgil dar uma
destas notas falsas a algu�m?
519
00:38:35,780 --> 00:38:37,348
Fale!
520
00:38:37,348 --> 00:38:39,784
Virgil � o �nico homem
que me respeitou.
521
00:38:39,784 --> 00:38:42,820
N�o vou dedurar
nem ele nem os amigos.
522
00:38:42,820 --> 00:38:46,278
V� em frente e me prenda.
Ficarei l� sentada.
523
00:38:48,025 --> 00:38:49,527
Que me importa?
524
00:38:49,527 --> 00:38:51,195
Ela � uma piranhaest�pida e viciada...
525
00:38:51,195 --> 00:38:52,963
um amigo a deu para mim.
526
00:38:52,963 --> 00:38:55,700
Se voc�s forem l� eencontrarem dinheiro falso...
527
00:38:55,700 --> 00:38:57,725
� dela, n�o meu.
528
00:38:59,570 --> 00:39:01,800
lsso � respeito, Connie?
529
00:39:12,149 --> 00:39:15,486
Virgil me mandou entregar
amostras a um cara...
530
00:39:15,486 --> 00:39:17,488
que estava em frente
ao Palace.
531
00:39:17,488 --> 00:39:19,590
Quando foi isso?
532
00:39:19,590 --> 00:39:21,992
Um cara veio h� uns dois dias...
533
00:39:21,992 --> 00:39:24,428
disse que precisava delas
para um golpe.
534
00:39:24,428 --> 00:39:26,197
Que tipo de golpe?
535
00:39:26,197 --> 00:39:29,333
Ele n�o disse
e Virgil n�o perguntou.
536
00:39:29,333 --> 00:39:31,198
Quem era o homem,
como se chamava?
537
00:39:32,336 --> 00:39:34,236
Virgil o chamava de Red.
538
00:40:45,910 --> 00:40:47,978
-Ol�.
-Ol�.
539
00:40:47,978 --> 00:40:50,114
Nem em um milh�o de anos...
540
00:40:50,114 --> 00:40:52,583
voc� acreditar�
no que estive fazendo.
541
00:40:52,583 --> 00:40:55,553
Acho que n�o tenho
tanto tempo, pode me contar.
542
00:40:55,553 --> 00:40:58,522
A prostituta feliz
brinca de Ginger Rogers.
543
00:40:58,522 --> 00:41:00,124
Acredita que estive dan�ando?
544
00:41:00,124 --> 00:41:03,060
Foi Fred Astaire quem lhe deu
um beijo de boa-noite?
545
00:41:03,060 --> 00:41:05,496
Na verdade ele era
um homem muito gentil.
546
00:41:05,496 --> 00:41:06,664
Gostaria dele.
547
00:41:06,664 --> 00:41:08,466
Vikki, o que vai beber?
548
00:41:08,466 --> 00:41:11,101
O de sempre, obrigada.
549
00:41:11,101 --> 00:41:12,703
Esta � a noite perfeita...
550
00:41:12,703 --> 00:41:15,506
encontrei meu
agente federal favorito.
551
00:41:15,506 --> 00:41:18,066
Como v�o as coisas
no Tesouro?
552
00:41:19,810 --> 00:41:21,778
Russo foi morto
na sexta-feira.
553
00:41:24,114 --> 00:41:26,014
L� se vai a noite perfeita.
554
00:41:27,051 --> 00:41:28,746
Quer conversar sobre isso?
555
00:41:32,189 --> 00:41:33,349
N�o.
556
00:41:34,625 --> 00:41:36,456
Quer ir comer alguma coisa?
557
00:41:39,597 --> 00:41:41,155
N�o estou com fome.
558
00:41:42,533 --> 00:41:46,367
Se n�o vamos conversar
nem comer...
559
00:41:47,972 --> 00:41:49,906
o que vamos fazer?
560
00:41:55,312 --> 00:41:58,748
Pague os drinques e o resto
da noite fica por minha conta.
561
00:42:02,253 --> 00:42:06,190
Mas voc� viu o sujeito
com quem eu estava antes.
562
00:42:06,190 --> 00:42:09,627
Sim, de longe.
O que ele tem a ver com isso?
563
00:42:09,627 --> 00:42:11,695
� como a coisa come�ou.
564
00:42:11,695 --> 00:42:15,733
Acontece que ele s� queria
algu�m para ir dan�ar com ele.
565
00:42:15,733 --> 00:42:19,370
Voc� me conhece.
Tudo para agradar.
566
00:42:19,370 --> 00:42:23,739
Ent�o sa�mos e imagine,
fomos ao Palace.
567
00:42:25,509 --> 00:42:28,345
Parece que o coitado foi
abandonado pela esposa.
568
00:42:28,345 --> 00:42:30,347
Ele s� falava sobre como
costumava namorar...
569
00:42:30,347 --> 00:42:33,250
dan�ando com aquelas
bandas t�o populares.
570
00:42:33,250 --> 00:42:35,486
Em todo caso,
ele come�ou a ficar triste...
571
00:42:35,486 --> 00:42:37,621
com aquela viagem nost�lgica
e eu pensei...
572
00:42:37,621 --> 00:42:40,224
que o coitado fosse chorar...
573
00:42:40,224 --> 00:42:44,528
quando come�aram a tocar
uma m�sica sentimental.
574
00:42:44,528 --> 00:42:48,165
Ent�o ele fica quieto,
fecha os olhos...
575
00:42:48,165 --> 00:42:50,301
e eu sinto que ele
n�o est� mais comigo.
576
00:42:50,301 --> 00:42:52,503
Quem quer que ele
realmente fosse.
577
00:42:52,503 --> 00:42:54,605
Ent�o l� est� ele,
pensando na esposa...
578
00:42:54,605 --> 00:42:56,840
como se eu nem estivesse l�...
579
00:42:56,840 --> 00:42:59,877
ent�o resolvi fazer
a mesma coisa.
580
00:42:59,877 --> 00:43:03,404
Pensar em algu�m
com quem eu gosto de estar.
581
00:43:06,350 --> 00:43:11,413
E vejam s�, pensei em voc�.
582
00:43:14,525 --> 00:43:19,258
Ol�, senhor sonolento.
583
00:43:20,431 --> 00:43:23,559
Como � que eu fui?
584
00:43:24,668 --> 00:43:26,465
Melhor do que eu pensava.
585
00:43:27,504 --> 00:43:29,369
�timo.
586
00:43:30,407 --> 00:43:33,001
Voc� j� levou sua esposa
para dan�ar daquele jeito?
587
00:43:36,113 --> 00:43:37,478
N�o.
588
00:43:39,550 --> 00:43:42,453
Voc� me levaria um dia?
589
00:43:42,453 --> 00:43:44,717
Sim, se me deixar dormir.
590
00:43:47,524 --> 00:43:49,219
Fechado.
591
00:44:02,439 --> 00:44:03,736
Ol�, cara.
592
00:44:06,377 --> 00:44:08,612
Que bom v�-lo,
soube que havia sa�do.
593
00:44:08,612 --> 00:44:11,982
Sim, na semana passada e
pensei em vir cumpriment�-lo.
594
00:44:11,982 --> 00:44:13,450
Fico contente
que tenha vindo.
595
00:44:13,450 --> 00:44:16,687
Escute, trabalho neste pr�dio...
596
00:44:16,687 --> 00:44:19,490
venha me ver qualquer hora,
quando quiser.
597
00:44:19,490 --> 00:44:21,625
Que tal agora?
� o melhor momento.
598
00:44:21,625 --> 00:44:23,560
N�o, h� pessoas
esperando no escrit�rio.
599
00:44:23,560 --> 00:44:25,329
Escute, Max, s� vai
levar um minuto.
600
00:44:25,329 --> 00:44:28,399
Estou planejando algo
grande, monstruoso.
601
00:44:28,399 --> 00:44:30,968
Ser� o maior sucesso
que j� consegui. Escute.
602
00:44:30,968 --> 00:44:33,837
� um contrato de petr�leo
com uma estrutura segura...
603
00:44:33,837 --> 00:44:35,439
e eu s� preciso
de um patroc�nio.
604
00:44:35,439 --> 00:44:37,675
-N�o tudo, mas...
-Red, por favor.
605
00:44:37,675 --> 00:44:40,878
Eu sei que acabou de sair
e como foi dif'icil...
606
00:44:40,878 --> 00:44:42,346
eu sinto muito.
607
00:44:42,346 --> 00:44:44,882
Mas h� gente envolvida
nesse tipo de coisa...
608
00:44:44,882 --> 00:44:47,818
a pol�cia conhece voc�,
j� esteve preso muitas vezes.
609
00:44:47,818 --> 00:44:51,188
Siga meu conselho,
esque�a isso.
610
00:44:51,188 --> 00:44:54,425
Voc� n�o vai conseguir
dinheiro com outro golpe.
611
00:44:54,425 --> 00:44:55,693
N�o terminei.
612
00:44:55,693 --> 00:44:59,063
Vou terminar por voc�.
A resposta � n�o, nada.
613
00:44:59,063 --> 00:45:00,764
N�o me toque.
614
00:45:00,764 --> 00:45:02,595
Por favor.
615
00:45:03,701 --> 00:45:07,504
Que tal voc� pessoalmente
me emprestar 50 mil?
616
00:45:07,504 --> 00:45:09,740
Voc� sabe que meu cr�dito
� bom para isso.
617
00:45:09,740 --> 00:45:11,842
Foi o que voc� disse ao meu
pessoal h� cinco anos...
618
00:45:11,842 --> 00:45:13,777
e voc� os tapeou.
619
00:45:13,777 --> 00:45:16,780
Acabei na droga de pris�o.
620
00:45:16,780 --> 00:45:17,915
N�o fa�a isso comigo.
621
00:45:17,915 --> 00:45:19,583
Voc� sabe como eu
sinto por isso.
622
00:45:19,583 --> 00:45:21,652
Sente? Voc� teria sentido...
623
00:45:21,652 --> 00:45:24,755
se eu o tivesse entregue
ao tribunal do j�ri.
624
00:45:24,755 --> 00:45:29,560
O que � isso, Red? O qu�?
Diga-me, � uma extors�o?
625
00:45:29,560 --> 00:45:31,895
E vai intimidar um
advogado com uma queixa...
626
00:45:31,895 --> 00:45:35,332
tendo cumprido a pena?
N�o seja um idiota.
627
00:45:35,332 --> 00:45:40,738
N�o, voc� me deve,
por ficar de boca fechada...
628
00:45:40,738 --> 00:45:45,175
e cumprir a pena sozinho,
� isso que eu penso.
629
00:45:45,175 --> 00:45:49,346
Voc� est� pensando errado.
Voc� vem me pedir dinheiro.
630
00:45:49,346 --> 00:45:52,316
N�o me traga um golpe,
uma conversa fiada qualquer...
631
00:45:52,316 --> 00:45:54,151
traga-me algo tang�vel...
632
00:45:54,151 --> 00:45:57,018
coca, erva, notas, a��es,
t�tulos, eu sei l�.
633
00:45:58,455 --> 00:46:02,357
Voc� tem meu cart�o, use-o.
634
00:46:08,565 --> 00:46:09,833
Aqui tem todos da
Pol�cia...
635
00:46:09,833 --> 00:46:11,301
-e do escrit�rio do delegado.
-�timo.
636
00:46:11,301 --> 00:46:12,700
Tem um minuto?
637
00:46:17,107 --> 00:46:19,676
-O que temos?
-O que voc� pediu.
638
00:46:19,676 --> 00:46:21,278
Fotos de todos
os homens ruivos...
639
00:46:21,278 --> 00:46:25,315
que foram presos em Los Angeles
nos �ltimos 15 anos.
640
00:46:25,315 --> 00:46:27,417
H� novecentos
e quarenta e seis.
641
00:46:27,417 --> 00:46:29,286
Boa sorte.
642
00:46:29,286 --> 00:46:33,123
Vamos juntar tudo e levar �
cadeia para mostrar � Connie.
643
00:46:33,123 --> 00:46:34,558
Esque�a, Jimmy.
644
00:46:34,558 --> 00:46:38,085
Connie foi solta �s 7 horas,
depois de confessar.
645
00:46:39,163 --> 00:46:40,460
N�o acredito.
646
00:47:11,295 --> 00:47:12,523
Connie!
647
00:47:16,567 --> 00:47:17,534
N�o!
648
00:47:31,014 --> 00:47:34,985
Ent�o o que acha?
Recebi isto hoje.
649
00:47:34,985 --> 00:47:38,255
N�o d� para diferenciar
da verdadeira.
650
00:47:38,255 --> 00:47:40,324
Como assim?
651
00:47:40,324 --> 00:47:43,227
N�o esta. Aquela era
uma amostra anterior...
652
00:47:43,227 --> 00:47:44,888
n�o era perfeita.
653
00:47:46,330 --> 00:47:50,901
Eu procurei o cara que
faz estas para refaz�-las.
654
00:47:50,901 --> 00:47:52,596
Agora � garantido.
655
00:47:53,637 --> 00:47:55,239
Esta � falsa?
656
00:47:55,239 --> 00:47:57,774
Falsa? N�o, � verdadeira.
657
00:47:57,774 --> 00:48:00,902
lsto �, n�o � verdadeira,
parece verdadeira.
658
00:48:03,647 --> 00:48:05,274
Quantas tem?
659
00:48:06,383 --> 00:48:07,618
Esse � o problema.
660
00:48:07,618 --> 00:48:12,589
O cara n�o tem dinheiro para
produzir em grande escala.
661
00:48:12,589 --> 00:48:15,692
Do jeito que eu planejei isto,
precisamos de outro trabalho...
662
00:48:15,692 --> 00:48:17,387
para fazer isto andar.
663
00:48:18,562 --> 00:48:20,764
E o dinheiro do motel?
664
00:48:20,764 --> 00:48:24,334
Est� sendo usado para montar
o disfarce de que eu falei.
665
00:48:24,334 --> 00:48:27,604
At� tenho uma firma fazendo
pesquisa de mercado...
666
00:48:27,604 --> 00:48:31,108
para ter certeza de que
os ot�rios est�o l�.
667
00:48:31,108 --> 00:48:34,945
O velho Red n�o perde uma.
668
00:48:34,945 --> 00:48:36,640
Pesquisa de mercado?
669
00:48:38,148 --> 00:48:40,384
� como eu disse.
670
00:48:40,384 --> 00:48:42,181
Precisamos ganhar mais uma.
671
00:48:43,487 --> 00:48:47,925
Voc� faz isso, s�cio, e
estamos a caminho de Vegas...
672
00:48:47,925 --> 00:48:49,825
e isso n�o � mentira.
673
00:48:58,802 --> 00:49:00,637
Ent�o foi Stymie
quem lhe deu meu nome.
674
00:49:00,637 --> 00:49:02,571
Sim, eu o conheci na pris�o.
675
00:49:04,441 --> 00:49:05,430
Stymie.
676
00:49:06,977 --> 00:49:07,978
Um bom homem...
677
00:49:07,978 --> 00:49:09,279
recebi uma carta dele
h� uma semana...
678
00:49:09,279 --> 00:49:10,881
est� servindo a pena
numa boa.
679
00:49:10,881 --> 00:49:11,973
Est� mesmo?
680
00:49:13,216 --> 00:49:15,485
A carta deve ter vindo
pelo correio a cavalo...
681
00:49:15,485 --> 00:49:18,045
Stymie foi morto em uma briga
h� seis semanas.
682
00:49:19,289 --> 00:49:22,025
N�o pode me culpar
por ser cuidadoso.
683
00:49:22,025 --> 00:49:24,459
Tempos dif'iceis para
este tipo de coisa.
684
00:49:27,197 --> 00:49:29,062
Ent�o conversamos ou n�o?
685
00:49:30,100 --> 00:49:32,398
De que quantidade
estamos falando?
686
00:49:34,271 --> 00:49:36,171
Duzentos e cinquenta mil.
687
00:49:38,508 --> 00:49:41,144
Posso oferecer dez pontos
no pacote...
688
00:49:41,144 --> 00:49:43,544
s�o 25 mil para voc�.
689
00:49:45,215 --> 00:49:47,945
O pre�o usual � trinta pontos.
690
00:49:50,020 --> 00:49:51,888
Onde � isso, na Pol�nia?
691
00:49:51,888 --> 00:49:53,651
Quinze, � isso.
692
00:49:55,625 --> 00:49:57,957
Quero vinte ou vou embora.
693
00:49:59,563 --> 00:50:02,498
Certo, dur�o, vinte. N�o tenho
tempo para ninharias.
694
00:50:04,701 --> 00:50:07,966
Ent�o vinte sobre 250.
695
00:50:09,006 --> 00:50:12,305
S�o 50 mil para voc�,
voc� recebe em notas de 100.
696
00:50:13,810 --> 00:50:15,979
Preciso ver o dinheiro antes.
697
00:50:15,979 --> 00:50:17,147
Precisa?
698
00:50:17,147 --> 00:50:18,815
Sim.
699
00:50:18,815 --> 00:50:21,579
lsso � o costumeiro,
n�o se preocupe.
700
00:50:23,253 --> 00:50:25,414
E precisa ser hoje � noite.
701
00:50:27,791 --> 00:50:29,493
Que tal �s 21 horas?
702
00:50:29,493 --> 00:50:30,527
Sim.
703
00:50:30,527 --> 00:50:32,229
V� ao lado norte
do estacionamento...
704
00:50:32,229 --> 00:50:34,197
da esta��o Union.
Conhece a esta��o?
705
00:50:34,197 --> 00:50:36,800
-Sim.
-Quer anotar?
706
00:50:36,800 --> 00:50:37,801
N�o.
707
00:50:37,801 --> 00:50:39,836
H� uma cabine telef�nica l�.
708
00:50:39,836 --> 00:50:42,205
Sugiro que chegue cedo
para evitar problemas...
709
00:50:42,205 --> 00:50:45,776
�s 21 em ponto o telefone
tocar�.
710
00:50:45,776 --> 00:50:48,578
Quando atender, voc�
receber� as instru��es finais.
711
00:50:48,578 --> 00:50:50,842
E Ronnie... � Ronnie?
712
00:50:54,751 --> 00:50:57,687
Voc� faz a entrega cinco
minutos ap�s o telefonema.
713
00:50:57,687 --> 00:51:00,223
Se n�o tocar exatamente �s 21,
o neg�cio foi cancelado...
714
00:51:00,223 --> 00:51:01,850
algo deu errado.
715
00:51:02,993 --> 00:51:04,688
Voc� est� me entendendo?
716
00:51:06,630 --> 00:51:07,597
Sim.
717
00:51:08,632 --> 00:51:10,361
Alguma pergunta?
718
00:51:13,036 --> 00:51:16,062
Sim. Quem vai fazer o neg�cio
na esta��o?
719
00:51:18,041 --> 00:51:19,976
Bem, Ronnie,
uma coisa eu garanto...
720
00:51:19,976 --> 00:51:21,534
n�o serei eu.
721
00:51:23,280 --> 00:51:25,649
� uma pena.
722
00:51:25,649 --> 00:51:27,617
Eu me sentiria melhor
se fosse.
723
00:51:44,701 --> 00:51:45,690
Sim.
724
00:52:06,923 --> 00:52:08,447
Voc� � o intermedi�rio?
725
00:52:09,960 --> 00:52:11,427
Quem diabos � voc�?
726
00:52:12,529 --> 00:52:15,589
Trabalho para Max. Estou aqui
para fechar um neg�cio.
727
00:52:16,900 --> 00:52:18,902
Por que ele n�o disse isso?
728
00:52:18,902 --> 00:52:20,870
Sim, sou o cara.
729
00:52:22,973 --> 00:52:25,134
Quero ver seu dinheiro.
730
00:52:27,677 --> 00:52:30,578
Max n�o compra nada
sem ver o pacote todo.
731
00:52:32,682 --> 00:52:36,319
Max disse que eu podia
ver o dinheiro antes.
732
00:52:36,319 --> 00:52:38,955
N�o � assim que funciona.
733
00:52:38,955 --> 00:52:41,822
lsto � mais seguro
para todos, entende?
734
00:52:43,393 --> 00:52:47,030
Bem, n�o quero ser roubado,
nem voc�...
735
00:52:47,030 --> 00:52:48,331
ent�o eu lhe mostro o papel...
736
00:52:48,331 --> 00:52:50,400
ao mesmo tempo em que voc�
me mostra o dinheiro.
737
00:52:50,400 --> 00:52:54,171
Se n�o ficaremos aqui em p�
discutindo quem mostra antes.
738
00:52:54,171 --> 00:52:55,229
Certo?
739
00:52:57,407 --> 00:53:02,071
Certo. Ent�o n�o vai objetar
se eu revist�-lo antes, n�o?
740
00:53:04,848 --> 00:53:08,909
V� em frente, pode revistar.
741
00:53:15,458 --> 00:53:17,653
N�o tem que
se preocupar comigo.
742
00:53:18,929 --> 00:53:22,524
O papel est� aqui perto.
S� preciso dar a ordem.
743
00:53:25,535 --> 00:53:29,494
Fique onde eu possa v�-lo
e mande sua mula vir.
744
00:53:32,075 --> 00:53:33,599
Os 50 mil est�o aqui.
745
00:53:40,283 --> 00:53:43,252
Se algo der errado voc�
ser� o primeiro a morrer.
746
00:53:44,988 --> 00:53:48,185
Calma, nada dar� errado.
747
00:53:49,226 --> 00:53:50,818
Chame a mula.
748
00:54:20,624 --> 00:54:22,959
Abra o porta-malas,
coloque a pasta l�...
749
00:54:22,959 --> 00:54:25,862
e mostre-me o papel.
Quero cont�-lo.
750
00:54:25,862 --> 00:54:30,066
Enquanto fa�o isso voc� conta
o dinheiro no meu cinto.
751
00:54:30,066 --> 00:54:31,624
Parece justo.
752
00:54:40,977 --> 00:54:42,672
Tire o cinto.
753
00:55:33,963 --> 00:55:35,328
Red.
754
00:55:38,902 --> 00:55:40,337
Algum problema?
755
00:55:40,337 --> 00:55:41,671
N�o para n�s.
756
00:55:41,671 --> 00:55:44,040
Meu rapaz.
757
00:55:44,040 --> 00:55:45,709
Onde est� o dinheiro?
758
00:55:45,709 --> 00:55:47,233
Debaixo do banco.
759
00:55:49,612 --> 00:55:50,943
Jesus...
760
00:55:57,620 --> 00:55:59,110
Um pouco sujo.
761
00:56:09,599 --> 00:56:10,861
Droga.
762
00:56:12,302 --> 00:56:13,636
O qu�?
763
00:56:13,636 --> 00:56:14,904
O que houve?
764
00:56:14,904 --> 00:56:17,040
Vou lhe dizer o que houve.
765
00:56:17,040 --> 00:56:20,999
Eles trapacearam.
766
00:56:22,145 --> 00:56:23,703
Deixe-me ver.
767
00:56:25,582 --> 00:56:28,618
Sabe, eles nos ferraram.
768
00:56:28,618 --> 00:56:32,555
Waxman, aquele almofadinha,
trocou papel por papel.
769
00:56:32,555 --> 00:56:33,957
N�o acredito.
770
00:56:33,957 --> 00:56:37,527
Agora estou feliz por ter
eliminado aquele cretino.
771
00:56:37,527 --> 00:56:40,894
Podemos nos recuperar,
s� precisamos usar a cabe�a.
772
00:56:43,400 --> 00:56:47,234
Voc� pensar� em algo.
Voc� sempre pensa.
773
00:56:48,371 --> 00:56:51,602
Sim, pode apostar, garoto.
774
00:56:53,009 --> 00:56:55,612
Pode apostar
em outra coisa tamb�m.
775
00:56:55,612 --> 00:56:57,239
Seja o que for...
776
00:56:59,349 --> 00:57:02,512
a pr�xima vez
compensar� por todos os erros.
777
00:57:08,892 --> 00:57:10,994
As informa��es s�o de que
ele � um intermedi�rio...
778
00:57:10,994 --> 00:57:14,063
para um advogado,
Max Waxman.
779
00:57:14,063 --> 00:57:17,367
Waxman, eu o conhe�o.
Ele � o financiador...
780
00:57:17,367 --> 00:57:19,699
usa outra pessoa para
fazer o trabalho sujo.
781
00:57:20,804 --> 00:57:22,071
Testemunha?
782
00:57:22,071 --> 00:57:23,673
Nenhuma boa,
uma turistajaponesa...
783
00:57:23,673 --> 00:57:25,341
viu dois homens conversando
perto do carro...
784
00:57:25,341 --> 00:57:27,809
mas estava muito escuro e ela
n�o p�de dar uma descri��o.
785
00:57:29,045 --> 00:57:31,815
Acha que � o mesmo sujeito
que matou Russo?
786
00:57:31,815 --> 00:57:33,646
Eu sei que �.
787
00:57:37,854 --> 00:57:39,255
-Sr. Waxman.
-Sim.
788
00:57:39,255 --> 00:57:41,791
Quero fazer perguntas sobre
a morte de seu investigador.
789
00:57:41,791 --> 00:57:43,393
J� falei com a pol�cia...
790
00:57:43,393 --> 00:57:45,862
n�o conhe�o os neg�cios
particulares de Michael.
791
00:57:45,862 --> 00:57:46,863
Sim, entendo...
792
00:57:46,863 --> 00:57:48,364
mas gostaria de falar
consigo em particular.
793
00:57:48,364 --> 00:57:50,667
�timo, pode falar comigo
no escrit�rio de manh�...
794
00:57:50,667 --> 00:57:54,070
-l� � muito particular.
-Acho que n�o, senhor.
795
00:57:54,070 --> 00:57:56,139
Estou muito ocupado.
796
00:57:56,139 --> 00:57:58,664
Sim, senhor.
N�o vai demorar muito.
797
00:57:59,976 --> 00:58:02,001
Jesus Cristo.
798
00:58:17,794 --> 00:58:19,929
Entre na garagem.
799
00:58:19,929 --> 00:58:22,193
� melhor aqui ao ar livre,
n�o acha?
800
00:58:23,933 --> 00:58:26,269
Para onde me levam?
801
00:58:26,269 --> 00:58:29,005
Eu realmente n�o entendo
a necessidade deste segredo.
802
00:58:29,005 --> 00:58:30,773
O que voc�s
t�m com isso afinal?
803
00:58:30,773 --> 00:58:33,176
Falei com o pessoal de roubos
e homic�dios ontem � noite...
804
00:58:33,176 --> 00:58:36,513
e se voc�s tivessem verificado
n�o estar�amos perdendo tempo.
805
00:58:36,513 --> 00:58:39,449
Eles pareceram satisfeitos
com o que eu disse.
806
00:58:39,449 --> 00:58:42,485
H� uma semana um agente
do tesouro foi assassinado...
807
00:58:42,485 --> 00:58:44,420
enquanto trabalhava
disfar�ado.
808
00:58:44,420 --> 00:58:48,224
Algu�m usando o nome Ronnie
e um outro homem ruivo...
809
00:58:48,224 --> 00:58:51,094
com uns 50 anos
foram os culpados.
810
00:58:51,094 --> 00:58:54,697
Acho que s�o os mesmos que
mataram seu homem ontem � noite.
811
00:58:54,697 --> 00:58:55,686
E da�?
812
00:58:56,966 --> 00:58:59,569
E da� quero que nos diga
quem s�o eles.
813
00:58:59,569 --> 00:59:02,436
E garanto que
o que nos disser fica aqui.
814
00:59:04,173 --> 00:59:08,244
Esperam que eu sente neste carro
e lhes d� um depoimento...
815
00:59:08,244 --> 00:59:10,713
sobre algo do qual n�o sei
absolutamente nada...
816
00:59:10,713 --> 00:59:12,181
e me incrimine?
817
00:59:12,181 --> 00:59:14,050
Sabe que sou advogado?
818
00:59:14,050 --> 00:59:15,752
Posso lhes dar
meu cart�o de visitas?
819
00:59:15,752 --> 00:59:17,921
J� temos seu cart�o
no escrit�rio.
820
00:59:17,921 --> 00:59:20,023
Ele diz que voc� �
o financiador...
821
00:59:20,023 --> 00:59:22,048
e nunca suja as m�os.
822
00:59:23,092 --> 00:59:25,795
Ent�o devo mant�-las assim,
n�o acha?
823
00:59:25,795 --> 00:59:27,630
Vou lhe dizer o que eu acho.
824
00:59:27,630 --> 00:59:30,066
Acho que eles foram a voc�
com uma nota falsa...
825
00:59:30,066 --> 00:59:32,869
voc� tomou as provid�ncias
e combinaram o pre�o.
826
00:59:32,869 --> 00:59:34,604
Ent�o eles se encontraram
com seu homem na esta��o...
827
00:59:34,604 --> 00:59:36,005
e o roubaram.
828
00:59:36,005 --> 00:59:37,840
� o que eu acho.
829
00:59:37,840 --> 00:59:40,468
Michael n�o estava agindo
em meu nome.
830
00:59:41,611 --> 00:59:44,881
Voc� n�o entende.
Eu n�o ligo.
831
00:59:44,881 --> 00:59:48,351
lsto j� passou,
est� esquecido.
832
00:59:48,351 --> 00:59:51,421
lsto �, se voc� quiser
nos contar quem s�o eles.
833
00:59:51,421 --> 00:59:53,412
Voc� tem minha palavra.
834
00:59:55,491 --> 00:59:57,694
Voc� n�o tem nada a perder
se nos ajudar.
835
00:59:57,694 --> 00:59:59,562
Por outro lado, n�o tenho
nada a ganhar.
836
00:59:59,562 --> 01:00:03,225
-Tem, sim.
-E o que seria?
837
01:00:04,634 --> 01:00:05,635
Nossa palavra...
838
01:00:05,635 --> 01:00:08,471
de que n�o arruinaremos
completamente seu neg�cio.
839
01:00:08,471 --> 01:00:11,463
O que significa
arruinar meu neg�cio?
840
01:00:12,508 --> 01:00:14,310
Eu lhe digo o que significa.
841
01:00:14,310 --> 01:00:16,245
Significa que
se n�o nos ajudar...
842
01:00:16,245 --> 01:00:19,716
ligamos a press�o ao m�ximo
assim que sair deste carro...
843
01:00:19,716 --> 01:00:22,385
e que amanh� de manh�
seu escrit�rio ser� intimado...
844
01:00:22,385 --> 01:00:24,087
pelo tribunal federal.
845
01:00:24,087 --> 01:00:25,822
E eu garanto que as c�meras
de TV estar�o l�...
846
01:00:25,822 --> 01:00:27,657
quando voc� aparecer.
847
01:00:27,657 --> 01:00:29,258
Falarei com todos
os seus clientes...
848
01:00:29,258 --> 01:00:31,894
farei as mesmas perguntas
que estou lhe fazendo...
849
01:00:31,894 --> 01:00:35,865
e espalharei a not�cia
de que voc� vai dedurar...
850
01:00:35,865 --> 01:00:38,468
os principais traficantes
da cidade.
851
01:00:38,468 --> 01:00:40,269
Vou dedicar minha vida
a arruin�-lo...
852
01:00:40,269 --> 01:00:44,007
e ningu�m o encarregar�
de outro neg�cio.
853
01:00:44,007 --> 01:00:46,100
Voc� vai voltar a correr
atr�s de ambul�ncias.
854
01:00:47,243 --> 01:00:51,080
Pare o carro agora.
Quero sair deste carro.
855
01:00:51,080 --> 01:00:52,849
Tire a m�o de mim,
seu canalha miser�vel...
856
01:00:52,849 --> 01:00:54,784
antes que eu a quebre.
857
01:00:54,784 --> 01:00:56,452
Se voc�s n�o me levarem
de volta ao escrit�rio...
858
01:00:56,452 --> 01:00:59,889
vou telefonar ao promotor
e acus�-los de rapto...
859
01:00:59,889 --> 01:01:01,758
e de amea�ar a minha vida,
entendem?
860
01:01:01,758 --> 01:01:03,282
Por que esperar at� voltarmos?
861
01:01:04,427 --> 01:01:06,452
Por que est� parando o carro?
862
01:01:07,830 --> 01:01:09,991
N�o quer dar seu telefonema?
863
01:01:15,238 --> 01:01:17,373
Ou voc� nos conta o que sabe...
864
01:01:17,373 --> 01:01:20,576
ou vamos todos caminhar at�
aquela cabine telef�nica.
865
01:01:20,576 --> 01:01:22,441
A escolha � sua.
866
01:01:28,918 --> 01:01:32,121
Por que pensam que h� um
sujeito ruivo envolvido?
867
01:01:32,121 --> 01:01:33,816
Voc� primeiro.
868
01:01:36,659 --> 01:01:40,096
Red Diamond esteve
em Terminal lsland.
869
01:01:40,096 --> 01:01:42,198
Um vigarista, veio me ver
h� alguns dias...
870
01:01:42,198 --> 01:01:44,834
e queria que eu
lhe emprestasse dinheiro.
871
01:01:44,834 --> 01:01:46,825
� o �nico ruivo
de que me lembro.
872
01:01:47,937 --> 01:01:48,938
Ronnie veio s�.
873
01:01:48,938 --> 01:01:51,600
Ele veio ontem, eu nunca
o havia visto.
874
01:01:53,576 --> 01:01:56,739
Eu nunca teria adivinhado
a conex�o com Red Diamond.
875
01:02:09,992 --> 01:02:12,762
� mesmo a casa de Red.
O nomeest� na caixa de correio.
876
01:02:12,762 --> 01:02:13,796
Viu algo?
877
01:02:13,796 --> 01:02:16,532
N�o, nem luzes, nem TV,
nem barulho.
878
01:02:16,532 --> 01:02:18,501
A n�o ser que esteja dormindo
eu diria que ele n�o est�.
879
01:02:18,501 --> 01:02:22,438
Est� me dizendo que n�o tem
o que deveria ter at� amanh�?
880
01:02:22,438 --> 01:02:25,308
N�o,
n�o � o que estou dizendo.
881
01:02:25,308 --> 01:02:29,612
S� estou dizendo que
no momento...
882
01:02:29,612 --> 01:02:31,781
o dinheiro est� aplicado
em algo.
883
01:02:31,781 --> 01:02:34,584
Amanh� termina seu prazo.
884
01:02:34,584 --> 01:02:37,887
Estarei na su�te do hotel,
a neg�cios.
885
01:02:37,887 --> 01:02:41,357
Esteja l� ap�s as 18 horas,
com o dinheiro.
886
01:02:41,357 --> 01:02:45,191
Se n�o estiver,
receber� visitas.
887
01:03:07,450 --> 01:03:09,085
O que h�?
888
01:03:09,085 --> 01:03:10,279
Quer um drinque?
889
01:03:11,387 --> 01:03:12,411
N�o.
890
01:03:14,490 --> 01:03:16,958
Algu�m sabe que
est� aqui, al�m de mim?
891
01:03:17,994 --> 01:03:20,229
N�o, por qu�?
892
01:03:20,229 --> 01:03:22,832
Voc� tem problemas, garoto.
893
01:03:22,832 --> 01:03:24,800
Esse papel que est� com voc�.
894
01:03:25,968 --> 01:03:28,871
Por que motivo?
Quem me quer morto?
895
01:03:28,871 --> 01:03:31,908
Lembra-se do gringo
que voc� apagou...
896
01:03:31,908 --> 01:03:34,911
no Hotel Hollywood Vine?
897
01:03:34,911 --> 01:03:37,277
Ele tinha liga��es, cara.
898
01:03:39,248 --> 01:03:40,850
Quem disse?
899
01:03:40,850 --> 01:03:43,580
Um amigo meu que
conhece os homens.
900
01:03:45,555 --> 01:03:48,624
lsso � besteira.
N�s est�vamos sozinhos l�.
901
01:03:48,624 --> 01:03:52,895
N�o, havia um homem na
retaguarda, fora do motel...
902
01:03:52,895 --> 01:03:56,387
ele o reconheceu da pris�o,
e isso n�o � mentira.
903
01:04:02,805 --> 01:04:04,740
Acha que isso � verdade?
904
01:04:04,740 --> 01:04:07,310
Estou falando,
eles t�m liga��es.
905
01:04:07,310 --> 01:04:11,681
O cara que deu o papel
� um cobrador...
906
01:04:11,681 --> 01:04:14,483
tentando se promover.
907
01:04:14,483 --> 01:04:17,420
N�o, n�s nos livramos dele
e isso � o fim...
908
01:04:17,420 --> 01:04:21,991
sem consequ�ncias,
Ronnie est� livre.
909
01:04:21,991 --> 01:04:23,926
Como � que voc� vai saber?
910
01:04:23,926 --> 01:04:26,729
J� falei por telefone
com o cobrador...
911
01:04:26,729 --> 01:04:31,689
eu lhe disse que voc� quer
discutir um empr�stimo.
912
01:04:38,708 --> 01:04:41,244
Esses cobradores
t�m auxiliares.
913
01:04:41,244 --> 01:04:44,847
Sim, mas tamb�m sempre t�m
dinheiro por perto.
914
01:04:44,847 --> 01:04:49,011
-� verdade.
-Olhe, n�o h� outro jeito.
915
01:04:50,086 --> 01:04:51,554
Quem � o sujeito?
916
01:04:51,554 --> 01:04:56,389
O nome � Tony Dio,
ele n�o � nada, � um babaca.
917
01:04:57,493 --> 01:04:59,662
-�?
-�.
918
01:04:59,662 --> 01:05:01,493
E amanh�...
919
01:05:14,977 --> 01:05:17,580
Quem espera sempre alcan�a.
920
01:05:17,580 --> 01:05:19,138
Mas nada de Ronnie.
921
01:05:20,182 --> 01:05:21,547
Droga!
922
01:05:22,585 --> 01:05:24,353
N�o podemos esperar
muito mais.
923
01:05:24,353 --> 01:05:26,722
Amanh� � meu �ltimo dia.
924
01:05:26,722 --> 01:05:29,525
Jimmy, poder�amos peg�-lo, dar
uma prensa no filho da m�e...
925
01:05:29,525 --> 01:05:31,288
e esperar que ele
entregue Ronnie.
926
01:05:33,195 --> 01:05:34,664
Ele n�o far� isso.
927
01:05:34,664 --> 01:05:38,534
Ele sabe que nem podemos
segur�-lo com o que temos.
928
01:05:38,534 --> 01:05:41,070
Ent�o o jogo acabou mesmo.
929
01:05:41,070 --> 01:05:42,138
Escute, Sam...
930
01:05:42,138 --> 01:05:44,340
esse cara provavelmente
ficar� a� o resto da noite.
931
01:05:44,340 --> 01:05:46,375
Tem algo que eu quero fazer.
932
01:05:46,375 --> 01:05:47,777
Se Red se encontrar
com algu�m...
933
01:05:47,777 --> 01:05:49,345
e eles se separarem,
voc� segue o outro.
934
01:05:49,345 --> 01:05:51,414
-Sabemos onde encontr�-lo.
-Est� bem.
935
01:05:51,414 --> 01:05:53,749
Farei contato pelo r�dio
quando pegar o carro.
936
01:05:53,749 --> 01:05:55,239
Estarei aqui.
937
01:06:41,931 --> 01:06:45,697
N�o sei se � voc�,
ou a noite, ou a m�sica...
938
01:06:46,836 --> 01:06:49,703
mas sinto-me rom�ntico hoje.
939
01:06:50,973 --> 01:06:53,209
lsto significa uma soda
com dois canudinhos...
940
01:06:53,209 --> 01:06:55,143
ou vamos resolver o assunto?
941
01:06:56,212 --> 01:06:58,914
Por que n�o vamos
para a minha casa...
942
01:06:58,914 --> 01:07:01,576
e conversamos a respeito?
943
01:07:02,752 --> 01:07:05,921
Por que n�o vamos � sua casa
depois de conversarmos?
944
01:07:05,921 --> 01:07:09,288
Certo. Vamos conversar.
945
01:07:10,760 --> 01:07:12,489
Quanto?
946
01:07:14,597 --> 01:07:17,733
Que tal a mesma coisa
que para isto?
947
01:07:17,733 --> 01:07:23,706
Tem certeza de que � s� isso?
N�o vamos dan�ar.
948
01:07:23,706 --> 01:07:26,142
Benzinho, no meu neg�cio
voc� n�o pensa no que faz...
949
01:07:26,142 --> 01:07:29,078
s� no tempo
que leva para fazer.
950
01:07:29,078 --> 01:07:33,182
Quem sou eu para
ensinar-lhe seu neg�cio?
951
01:07:33,182 --> 01:07:34,945
Vamos embora.
952
01:08:08,684 --> 01:08:09,752
Quem �?
953
01:08:09,752 --> 01:08:11,982
Sou eu. Abra.
954
01:08:16,292 --> 01:08:19,284
Voc� est� louco?
Sabe que horas s�o?
955
01:08:20,362 --> 01:08:23,065
Preciso falar com voc�.
� importante.
956
01:08:23,065 --> 01:08:25,901
N�o agora, me telefone
de manh�.
957
01:08:25,901 --> 01:08:28,665
N�o posso, preciso
falar agora.
958
01:08:29,071 --> 01:08:30,773
N�o fa�a isso comigo.
959
01:08:30,773 --> 01:08:32,641
Quero conversar e
quero conversar agora.
960
01:08:32,641 --> 01:08:34,977
Fale baixo,
vai acordar Jaycee.
961
01:08:34,977 --> 01:08:36,706
O que est� acontecendo?
962
01:08:39,281 --> 01:08:41,943
Certo, o dano est� feito.
963
01:08:43,119 --> 01:08:45,849
Bem, n�o vai entrar?
964
01:09:00,503 --> 01:09:03,038
-Quanto �?
-Seis e setenta e cinco.
965
01:09:03,038 --> 01:09:04,630
Guarde o troco.
966
01:09:07,576 --> 01:09:09,311
Vikki.
967
01:09:09,311 --> 01:09:10,278
Ol�.
968
01:09:11,313 --> 01:09:13,415
Vamos caminhar.
969
01:09:13,415 --> 01:09:15,551
O que significa
vamos conversar, certo?
970
01:09:15,551 --> 01:09:16,575
Certo.
971
01:09:18,187 --> 01:09:20,990
Sobre o que vamos conversar?
972
01:09:20,990 --> 01:09:23,159
Eu s� quero me despedir.
973
01:09:23,159 --> 01:09:25,728
S� isso?
Para onde vai?
974
01:09:25,728 --> 01:09:28,196
Qualquer lugar menos Newark.
975
01:09:29,698 --> 01:09:31,867
Vou devolver meu distintivo.
976
01:09:31,867 --> 01:09:35,171
-Sem mais nem menos?
-Sem mais nem menos.
977
01:09:35,171 --> 01:09:38,541
Assim que eu vingar Russo,
vou embora.
978
01:09:38,541 --> 01:09:40,532
E o seu filho?
979
01:09:41,677 --> 01:09:43,579
Pensei em lev�-lo comigo...
980
01:09:43,579 --> 01:09:47,049
fui l� esta noite
para perguntar se ela deixava.
981
01:09:47,049 --> 01:09:49,351
O que ela disse?
982
01:09:49,351 --> 01:09:50,818
N�o perguntei.
983
01:09:51,854 --> 01:09:55,119
Ele est� melhor com eles e eu
estou melhor sozinho, entende?
984
01:09:56,158 --> 01:09:59,753
lsto �, a n�o ser que...
985
01:10:00,996 --> 01:10:02,987
A n�o ser que voc�
queira vir comigo.
986
01:10:04,500 --> 01:10:08,737
Cristo, s� por ter ido
dan�ar, lembra-se?
987
01:10:08,737 --> 01:10:10,932
lsso � sim ou n�o?
988
01:10:14,109 --> 01:10:17,513
N�o funciona. Eu tentei.
989
01:10:17,513 --> 01:10:19,014
O que n�o funciona?
990
01:10:19,014 --> 01:10:20,583
Fugir.
991
01:10:20,583 --> 01:10:22,284
N�o estamos fugindo.
992
01:10:22,284 --> 01:10:26,222
N�o? Como chamaria isso,
um novo come�o?
993
01:10:26,222 --> 01:10:28,624
Benzinho, isso n�o existe.
Somos o que somos...
994
01:10:28,624 --> 01:10:30,526
fazemos o que fazemos.
995
01:10:30,526 --> 01:10:33,829
Essa bagagem vai com voc�
para todos os lugares.
996
01:10:33,829 --> 01:10:35,898
Ent�o abro um bordel
em Des Moines...
997
01:10:35,898 --> 01:10:38,765
e voc� ser� a estrela.
Que tal?
998
01:10:40,202 --> 01:10:42,727
Se for em Newark
est� fechado.
999
01:10:45,975 --> 01:10:48,344
Eu disse que estou saindo.
1000
01:10:48,344 --> 01:10:50,246
Ora, voc� sabe que nunca
ser� feliz...
1001
01:10:50,246 --> 01:10:51,914
a n�o ser
rastejando num esgoto...
1002
01:10:51,914 --> 01:10:54,283
apanhando ratos,
que diferen�a faz onde �?
1003
01:10:54,283 --> 01:10:56,085
Voc� n�o entende.
1004
01:10:56,085 --> 01:10:57,820
lsto j� me custou
minha esposa e meu filho...
1005
01:10:57,820 --> 01:10:59,154
e agora Russo.
1006
01:10:59,154 --> 01:11:02,521
Chega, n�o posso
continuar pagando.
1007
01:11:05,561 --> 01:11:09,793
Pelo menos comigo
n�o teria custado nada.
1008
01:11:10,866 --> 01:11:12,561
Boa sorte.
1009
01:11:19,141 --> 01:11:20,540
Vikki.
1010
01:11:25,781 --> 01:11:27,043
Obrigado.
1011
01:11:46,235 --> 01:11:49,505
Jesus Cristo.
Estou t�o mal assim?
1012
01:11:49,505 --> 01:11:51,874
S�o s� 24 horas.
1013
01:11:51,874 --> 01:11:54,934
Pelo jeito ser�o mais 24 horas.
1014
01:12:30,245 --> 01:12:31,735
Ol�, Red.
1015
01:12:33,615 --> 01:12:35,517
Ainda bem que a encontrei...
1016
01:12:35,517 --> 01:12:38,509
j� estava saindo
para uma reuni�o.
1017
01:12:39,621 --> 01:12:41,486
-Pensei termos dito que...
-Eu sei, eu sei.
1018
01:12:42,524 --> 01:12:46,290
Vamos, sente-se.
1019
01:12:52,201 --> 01:12:57,740
Eu estive pensando, toda esta
semana em que n�o a vi...
1020
01:12:57,740 --> 01:12:59,469
sobre n�s, entende?
1021
01:13:02,444 --> 01:13:04,480
Vamos conseguir, Mona.
1022
01:13:04,480 --> 01:13:08,050
Eu juro, desta vez
n�o podemos errar.
1023
01:13:08,050 --> 01:13:12,521
Se a reuni�o hoje � noite for
como eu penso que ser�...
1024
01:13:12,521 --> 01:13:14,456
estarei livre como um p�ssaro.
1025
01:13:14,456 --> 01:13:16,458
Red, voc� vai se atrasar.
1026
01:13:16,458 --> 01:13:17,482
Mona...
1027
01:13:19,128 --> 01:13:21,230
preciso dizer uma coisa.
1028
01:13:21,230 --> 01:13:24,256
Algo me aconteceu ontem
e n�o sei como contar...
1029
01:13:28,170 --> 01:13:31,039
mas � algo que voc�
precisa saber.
1030
01:13:31,039 --> 01:13:33,675
S� saberei se voc� me contar.
1031
01:13:33,675 --> 01:13:37,012
Estive com algu�m
ontem � noite.
1032
01:13:37,012 --> 01:13:38,747
Uma mulher.
1033
01:13:38,747 --> 01:13:39,679
Sim.
1034
01:13:42,117 --> 01:13:46,520
Mas nada s�rio, sabe, s� um...
1035
01:13:47,856 --> 01:13:49,790
S� algu�m para...
1036
01:13:50,959 --> 01:13:52,828
Para levar para a cama.
1037
01:13:52,828 --> 01:13:54,989
Voc� sabe
do que estou falando.
1038
01:13:56,965 --> 01:14:01,061
E que n�o sou bom
com mais ningu�m.
1039
01:14:02,371 --> 01:14:05,307
N�o quero
acreditar nisso, entende?
1040
01:14:05,307 --> 01:14:10,973
Um homem deve sentir que
consegue por conta pr�pria...
1041
01:14:12,948 --> 01:14:15,007
mas ap�s ontem � noite...
1042
01:14:17,419 --> 01:14:19,512
eu sei que n�o consigo.
1043
01:14:21,723 --> 01:14:24,248
Eu n�o presto sem voc�.
1044
01:14:25,894 --> 01:14:27,729
Voc� vai se atrasar.
1045
01:14:27,729 --> 01:14:29,798
Voc� j� disse isso.
1046
01:14:29,798 --> 01:14:31,527
O que quer que eu diga?
1047
01:14:33,902 --> 01:14:39,107
Quero que diga
que me dar� outra chance.
1048
01:14:39,107 --> 01:14:41,443
Eu lhe dou outra chance.
1049
01:14:41,443 --> 01:14:43,512
lsso � �timo.
1050
01:14:43,512 --> 01:14:46,709
Voc� n�o vai se arrepender,
isto � uma promessa.
1051
01:14:48,050 --> 01:14:49,351
� melhor voc� ir.
1052
01:14:49,351 --> 01:14:51,114
Precisamos comemorar.
1053
01:14:52,221 --> 01:14:54,923
Mais tarde,
depois dessa reuni�o.
1054
01:14:54,923 --> 01:14:59,495
Vamos ter um novo come�o.
E eu sei como come�ar.
1055
01:14:59,495 --> 01:15:03,665
Escute, hoje � a �ltima noite
de dan�as no Palace.
1056
01:15:03,665 --> 01:15:06,235
Precisamos estar l�.
Ser� como nos velhos tempos.
1057
01:15:06,235 --> 01:15:08,570
O que me diz?
1058
01:15:08,570 --> 01:15:12,768
Tudo bem. Eu o encontro l�
quando sair do trabalho.
1059
01:15:14,109 --> 01:15:17,145
Preciso fazer umas coisas
e quero me arrumar.
1060
01:15:17,145 --> 01:15:19,081
Onde voc� estar�?
1061
01:15:19,081 --> 01:15:22,983
Procure pelo ruivo
mais feliz do mundo.
1062
01:15:36,498 --> 01:15:38,193
Pago isso depois.
1063
01:16:07,129 --> 01:16:08,289
Vamos.
1064
01:17:20,068 --> 01:17:21,637
Obrigado, meu Deus.
1065
01:17:21,637 --> 01:17:23,271
Deve ser Ronnie.
1066
01:17:23,271 --> 01:17:26,035
�. Com pasta e tudo.
1067
01:17:35,150 --> 01:17:39,348
Deve estar na pasta, Jimmy.
Podemos prend�-los agora.
1068
01:17:40,589 --> 01:17:41,954
N�o sei.
1069
01:17:43,358 --> 01:17:45,961
Eles t�m a posse, � suficiente
para trancafi�-los.
1070
01:17:45,961 --> 01:17:48,054
Sim, mas n�o � suficiente
por Russo.
1071
01:18:24,099 --> 01:18:25,701
Eles v�o dar um golpe.
1072
01:18:25,701 --> 01:18:28,370
Espere, Jimmy.
� melhor peg�-los agora...
1073
01:18:28,370 --> 01:18:31,306
antes que aquele anormal
enlouque�a e mate algu�m...
1074
01:18:31,306 --> 01:18:33,069
ou teremos encrenca.
1075
01:18:50,726 --> 01:18:52,961
Voc� quer tamp�es de ouvido?
1076
01:18:52,961 --> 01:18:54,730
O qu�?
1077
01:18:54,730 --> 01:18:56,631
Tamp�es.
1078
01:18:56,631 --> 01:18:58,300
Meus ouvidos ficaram
zumbindo por dois dias...
1079
01:18:58,300 --> 01:19:02,532
quando matei o cara no motel.
1080
01:19:19,454 --> 01:19:20,756
Escute.
1081
01:19:20,756 --> 01:19:22,657
Quando tiver terminado...
1082
01:19:22,657 --> 01:19:27,796
limpe a espingarda e largue-a.
Depois, nos separamos.
1083
01:19:27,796 --> 01:19:29,698
E o dinheiro?
1084
01:19:29,698 --> 01:19:31,928
Eu pego o dinheiro.
1085
01:19:33,101 --> 01:19:35,737
Quero que me encontre
no Palace daqui a uma hora...
1086
01:19:35,737 --> 01:19:39,975
�s 21 horas.
A� dividimos o bolo.
1087
01:19:39,975 --> 01:19:43,342
Bebidas por conta do ruivo.
Que tal?
1088
01:19:45,514 --> 01:19:47,215
Quer ficar com uma destas?
1089
01:19:47,215 --> 01:19:49,484
N�o, isso n�o � para mim.
1090
01:19:49,484 --> 01:19:53,054
Eles s�o dois. Pode precisar.
1091
01:19:53,054 --> 01:19:54,988
Espero que n�o.
1092
01:19:57,859 --> 01:19:59,417
Tesouro dos Estados Unidos.
1093
01:20:00,662 --> 01:20:03,498
-Viu este sujeito?
-Sim, eu falei com eles...
1094
01:20:03,498 --> 01:20:05,467
disseram que iam
para a cobertura.
1095
01:20:05,467 --> 01:20:07,094
Jimmy, vamos.
1096
01:20:10,238 --> 01:20:12,468
Devagar, devagar.
1097
01:20:16,111 --> 01:20:19,314
A primeira coisa que voc� faz
� chutar a porta...
1098
01:20:19,314 --> 01:20:21,282
depois faz o seu show.
1099
01:20:22,384 --> 01:20:24,653
Lembre-se,
estarei logo atr�s de voc�.
1100
01:20:24,653 --> 01:20:25,654
Certo.
1101
01:20:25,654 --> 01:20:27,689
Preciso disto para o dinheiro.
1102
01:20:27,689 --> 01:20:30,055
Lembre-se,
vamos sair pelo telhado.
1103
01:20:31,293 --> 01:20:34,285
Certo, garoto,
agora chute a porta.
1104
01:20:45,640 --> 01:20:47,608
V� para o inferno.
1105
01:20:51,112 --> 01:20:53,103
V� para o inferno, �?
V� voc�.
1106
01:20:59,754 --> 01:21:01,915
Limpe e largue, Ronnie.
1107
01:21:03,158 --> 01:21:06,862
Limpe e largue,
fa�a o que eu digo.
1108
01:21:06,862 --> 01:21:11,629
Vamos, garoto.
Venha, garoto, vamos.
1109
01:21:14,202 --> 01:21:16,238
A porta � ali.
1110
01:21:16,238 --> 01:21:18,001
Estou brincando.
1111
01:21:20,942 --> 01:21:22,375
Veja o telhado.
1112
01:21:29,718 --> 01:21:31,953
Tome, est� limpa.
1113
01:21:31,953 --> 01:21:34,623
V� pela escada,
dividimos isto mais tarde.
1114
01:21:34,623 --> 01:21:35,681
Certo.
1115
01:22:18,333 --> 01:22:19,935
-N�o atire.
-Saia.
1116
01:22:19,935 --> 01:22:20,969
-Estou saindo.
-Saia.
1117
01:22:20,969 --> 01:22:22,266
Estou saindo.
1118
01:22:30,445 --> 01:22:32,714
Ronnie sumiu.
Deve ter ido pela escada.
1119
01:22:32,714 --> 01:22:33,982
Tudo bem.
1120
01:22:33,982 --> 01:22:36,542
Porque Red vai nos dizer
onde ele est�.
1121
01:22:39,120 --> 01:22:41,020
Agora, filho da m�e.
1122
01:22:42,290 --> 01:22:44,693
O Palace.
Esse era o plano...
1123
01:22:44,693 --> 01:22:47,462
encontr�-lo �s 21 horas,
dividir o dinheiro...
1124
01:22:47,462 --> 01:22:50,198
mas se eu n�o estiver l�
ele vai saber...
1125
01:22:50,198 --> 01:22:51,399
que algo deu errado.
1126
01:22:51,399 --> 01:22:54,836
Naquela multid�o?
Voc� nunca ir� encontr�-lo.
1127
01:22:54,836 --> 01:22:55,837
Ele tem raz�o.
1128
01:22:55,837 --> 01:22:58,237
Ainda n�o sabemos
como ele �.
1129
01:23:37,679 --> 01:23:39,203
Certo, v� l� para cima.
1130
01:23:53,595 --> 01:23:54,996
Aqui � Mercer.
1131
01:23:54,996 --> 01:23:56,964
Nosso amigo est�
se posicionando.
1132
01:25:01,629 --> 01:25:03,498
O suspeito est� subindo
a escada norte.
1133
01:25:03,498 --> 01:25:05,200
Usa palet� amarelo.
1134
01:25:05,200 --> 01:25:07,998
Sam, n�o o pegue.
Espere refor�o.
1135
01:25:12,407 --> 01:25:15,376
-Tudo bem?
-Trouxe a arma?
1136
01:25:15,376 --> 01:25:16,544
O que h�?
1137
01:25:16,544 --> 01:25:18,876
Voc� trouxe a pol�cia, olhe.
1138
01:25:21,015 --> 01:25:24,883
Vamos sair daqui, garoto.
Voc� vai na frente. Certo?
1139
01:25:27,155 --> 01:25:28,144
Certo, v�.
1140
01:25:29,190 --> 01:25:30,919
Ele tem uma arma!
1141
01:26:23,144 --> 01:26:25,977
O que adianta?
Voc� n�o consegue ganhar.
1142
01:27:22,036 --> 01:27:25,373
Jimmy Mercer e Vikki Dunhar
fixaram resid�ncia...
1143
01:27:25,373 --> 01:27:27,170
em Newark, Nova Jersey.
1144
01:27:29,544 --> 01:27:32,547
Rudolph ''Red'' Diamond foi
condenado a pris�o perp�tua...
1145
01:27:32,547 --> 01:27:35,175
sem poder ter condicional.
Ele est� preparando a apela��o.
85263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.