All language subtitles for Black.earth.rising.S01E03.MTB-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,168 This programme contains some strong language 2 00:00:05,193 --> 00:00:09,064 and some scenes which some viewers may find upsetting. 3 00:00:16,279 --> 00:00:17,998 Found you. 4 00:00:17,999 --> 00:00:19,678 Didn't know you were looking. 5 00:00:19,679 --> 00:00:21,878 Didn't realise you were leaving. 6 00:00:21,879 --> 00:00:23,279 Just for the weekend. 7 00:00:47,319 --> 00:00:49,878 Oh, were you expecting money for that? 8 00:00:49,879 --> 00:00:51,639 I'll settle for appreciation. 9 00:00:56,199 --> 00:00:58,359 HE SIGHS A vent shaft? 10 00:00:59,839 --> 00:01:03,518 I thought it might be how he got away and... Yeah. 11 00:01:03,519 --> 00:01:04,839 What about the front door? 12 00:01:06,319 --> 00:01:07,639 Mm. 13 00:01:13,959 --> 00:01:15,918 Tat Picot. 14 00:01:15,919 --> 00:01:17,958 Exactly. 15 00:01:17,959 --> 00:01:20,460 Our little ex-French security operative... 16 00:01:21,350 --> 00:01:23,589 ...leaving your 'otel. 17 00:01:23,590 --> 00:01:25,989 - When? - Not long before you... 18 00:01:25,990 --> 00:01:28,300 ...locked horns with the manager. 19 00:01:28,790 --> 00:01:30,909 He thought I was crazy. 20 00:01:30,910 --> 00:01:32,470 Whatever gave him that idea? 21 00:01:33,510 --> 00:01:36,149 Although finding you semiconscious, covered in blood, 22 00:01:36,150 --> 00:01:39,509 and mouthing off about a ghoul stuck in his air conditioning 23 00:01:39,510 --> 00:01:43,869 might have momentarily confused his judgment. 24 00:01:43,870 --> 00:01:45,229 Mm. 25 00:01:45,230 --> 00:01:46,510 But it's all right. 26 00:01:47,870 --> 00:01:50,870 Our friend just managed to spook you. 27 00:01:51,870 --> 00:01:53,350 Which can only mean one thing. 28 00:01:54,990 --> 00:01:56,310 You hit a nerve. 29 00:02:22,750 --> 00:02:24,070 _ 30 00:02:27,660 --> 00:02:29,660 _ 31 00:02:29,719 --> 00:02:31,719 _ 32 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 _ 33 00:02:34,905 --> 00:02:36,905 _ 34 00:02:37,320 --> 00:02:40,160 _ 35 00:02:42,040 --> 00:02:43,954 _ 36 00:02:43,955 --> 00:02:45,602 _ 37 00:02:45,676 --> 00:02:46,860 _ 38 00:02:50,388 --> 00:02:52,820 _ 39 00:02:54,180 --> 00:02:55,660 _ 40 00:02:56,540 --> 00:02:57,980 _ 41 00:03:06,175 --> 00:03:07,700 _ 42 00:03:12,780 --> 00:03:14,780 _ 43 00:03:33,590 --> 00:03:38,109 ♪ If you are the dealer, I'm out of the game ♪ 44 00:03:38,110 --> 00:03:42,509 ♪ If you are the healer, it means I'm broken and lame ♪ 45 00:03:42,510 --> 00:03:47,629 ♪ If thine is the glory then mine must be the shame ♪ 46 00:03:47,630 --> 00:03:50,349 ♪ You want it darker ♪ 47 00:03:50,350 --> 00:03:52,310 ♪ We kill the flame ♪ 48 00:04:00,470 --> 00:04:04,789 ♪ Magnified, sanctified, be thy holy name ♪ 49 00:04:04,790 --> 00:04:09,389 ♪ Vilified, crucified, in the human frame ♪ 50 00:04:09,390 --> 00:04:12,750 ♪ A million candles burning for the help that never came ♪ 51 00:04:14,070 --> 00:04:15,550 ♪ You want it darker ♪ 52 00:04:22,350 --> 00:04:24,390 ♪ Hineni, hineni ♪ 53 00:04:25,550 --> 00:04:26,821 ♪ I'm ready, my Lord. ♪ 54 00:04:26,822 --> 00:04:33,240 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 55 00:04:35,070 --> 00:04:36,429 You eaten? 56 00:04:36,430 --> 00:04:38,340 Mm, thinking about it. 57 00:04:38,830 --> 00:04:40,869 - You? - No. 58 00:04:40,870 --> 00:04:42,702 Got something to do in the morning. 59 00:04:42,702 --> 00:04:44,500 Yeah? What? 60 00:04:44,902 --> 00:04:49,461 So, I'm going to try and get this judge to subpoena our Mr Picot 61 00:04:49,462 --> 00:04:52,421 - to appear before him. - Mm-hm. 62 00:04:52,422 --> 00:04:54,781 - You think he'll do it? - He should. 63 00:04:54,782 --> 00:04:57,942 He's the investigating magistrate and he's heard both sides. 64 00:04:58,982 --> 00:05:00,660 He seemed keen to. 65 00:05:01,062 --> 00:05:04,101 Except we're talking the French Secret Service here. 66 00:05:04,102 --> 00:05:05,780 Except we're not. 67 00:05:06,462 --> 00:05:09,221 Interesting thing about this Picot fella, 68 00:05:09,222 --> 00:05:11,501 he was sacked from the Secret Service 69 00:05:11,502 --> 00:05:14,901 at exactly the same time as the first judge was retired. 70 00:05:14,902 --> 00:05:18,221 You think there's been a change of guard? 71 00:05:18,222 --> 00:05:19,542 Yes, I do. 72 00:05:21,222 --> 00:05:23,461 And they're using us to weed the old ones out? 73 00:05:23,462 --> 00:05:27,101 Well, would be interesting to see if anyone else offers us any help. 74 00:05:27,102 --> 00:05:28,422 Hmm. 75 00:05:38,382 --> 00:05:40,101 Yes? 76 00:05:40,102 --> 00:05:42,941 You want to know what happened to that priest? 77 00:05:42,942 --> 00:05:44,381 Who is this? 78 00:05:44,382 --> 00:05:45,582 I can show you. 79 00:05:46,902 --> 00:05:48,540 OK. Where? 80 00:05:49,262 --> 00:05:51,221 Paris catacombs. 81 00:05:51,222 --> 00:05:53,381 - Catacombs? - Two hours. 82 00:05:53,382 --> 00:05:55,821 No, I'm not comfortable with that. 83 00:05:55,822 --> 00:05:58,621 - You are afraid? - Well, yeah. Duh. 84 00:05:58,622 --> 00:06:00,062 That I will hurt you? 85 00:06:01,742 --> 00:06:03,821 Why do you say that? 86 00:06:03,822 --> 00:06:06,701 You are staying in room 219. 87 00:06:06,702 --> 00:06:08,662 The lock is easily slippable. 88 00:06:09,862 --> 00:06:12,701 You walked through a subway last night alone. 89 00:06:12,702 --> 00:06:14,541 So, if I wanted to hurt you... 90 00:06:14,542 --> 00:06:16,981 Why? Why are you watching me? 91 00:06:16,982 --> 00:06:19,341 Because you are in danger. 92 00:06:19,342 --> 00:06:20,981 Who from? 93 00:06:20,982 --> 00:06:22,102 Everyone. 94 00:06:25,382 --> 00:06:27,261 I won't come alone. 95 00:06:27,262 --> 00:06:30,702 You are alone. That is why I have to help you. 96 00:06:34,101 --> 00:06:35,421 How will I find you? 97 00:06:36,142 --> 00:06:38,261 I have found you already. 98 00:06:52,542 --> 00:06:55,301 Please leave a message after the tone. 99 00:06:56,462 --> 00:07:00,581 Michael, I just had a very weird call from a guy. 100 00:07:00,582 --> 00:07:01,822 Says he can help. 101 00:07:03,282 --> 00:07:04,682 Says I'm in danger. 102 00:07:06,155 --> 00:07:07,435 C-Call me back. 103 00:07:11,222 --> 00:07:14,421 Hello, Michael. Here we go again. You ready? 104 00:07:14,422 --> 00:07:17,421 For the chance to piss blood for the next two weeks? Who wouldn't be? 105 00:07:17,422 --> 00:07:20,100 HE CHUCKLES You'll be home by tea-time. 106 00:07:20,542 --> 00:07:21,822 And dead in a year. 107 00:07:22,420 --> 00:07:23,741 Oh, give me some credit. 108 00:07:23,742 --> 00:07:25,222 Give me six months. 109 00:07:27,504 --> 00:07:28,984 Please. 110 00:07:29,009 --> 00:07:30,249 You'll be fine. 111 00:07:31,382 --> 00:07:34,141 - You've said that before. - Yes. 112 00:07:34,142 --> 00:07:35,462 And you're still here. 113 00:07:43,782 --> 00:07:46,622 Michael. This is my third message. 114 00:07:47,662 --> 00:07:50,542 I'm here now and not totally sure what to do. 115 00:07:51,902 --> 00:07:53,302 Give me a call. 116 00:09:09,942 --> 00:09:11,702 I did not think you would come. 117 00:09:14,022 --> 00:09:15,597 Then you're a man who makes mistakes. 118 00:09:15,622 --> 00:09:17,261 Yeah. 119 00:09:17,262 --> 00:09:18,302 Many. 120 00:09:22,382 --> 00:09:24,701 And, er... what is this? 121 00:09:24,702 --> 00:09:26,502 You do your laptop work here, too? 122 00:09:30,582 --> 00:09:34,260 Millions of people down here, maybe six. 123 00:09:35,321 --> 00:09:36,361 You know that? 124 00:09:37,382 --> 00:09:39,821 Sorry. With all the cloak and dagger, 125 00:09:39,822 --> 00:09:41,901 I forgot to pick up a fact sheet on my way down. 126 00:09:41,902 --> 00:09:45,421 Almost as many were killed in the Congolese wars. Did you know that? 127 00:09:45,422 --> 00:09:48,101 Well, no-one knows exactly how many for sure. 128 00:09:48,102 --> 00:09:49,342 Or cares. 129 00:09:52,902 --> 00:09:54,102 We stop here. 130 00:10:01,655 --> 00:10:03,415 If only the dead could talk, eh? 131 00:10:04,542 --> 00:10:06,262 What do you think they would say? 132 00:10:08,462 --> 00:10:11,382 "Hurry up, we've got a steam punk convention here at midday"? 133 00:10:15,542 --> 00:10:17,740 Nothing you have been told is true. 134 00:10:18,222 --> 00:10:19,420 Nothing. 135 00:10:19,942 --> 00:10:23,820 Everything you have heard is a lie, from everyone. 136 00:10:25,182 --> 00:10:26,382 Everyone. 137 00:10:36,109 --> 00:10:37,349 Accept these. 138 00:10:39,222 --> 00:10:41,980 The priest, Father Patenaude. 139 00:10:51,148 --> 00:10:52,708 He's alive. 140 00:11:07,422 --> 00:11:11,221 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. 141 00:11:11,222 --> 00:11:17,141 Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. 142 00:11:23,302 --> 00:11:24,621 Amen. 143 00:12:00,702 --> 00:12:02,093 _ 144 00:12:02,200 --> 00:12:04,200 _ 145 00:12:06,277 --> 00:12:07,720 _ 146 00:12:07,843 --> 00:12:09,160 _ 147 00:12:09,397 --> 00:12:10,620 _ 148 00:12:11,090 --> 00:12:13,090 _ 149 00:12:14,542 --> 00:12:16,581 Regarde! 150 00:12:16,582 --> 00:12:19,021 Look at what I've done. 151 00:12:19,022 --> 00:12:21,102 Look at what I've done! 152 00:13:05,062 --> 00:13:06,740 Is this your son? 153 00:13:07,742 --> 00:13:09,182 Elle veut savoir si c'est Pascal. 154 00:13:11,902 --> 00:13:14,260 No, je pas certain. 155 00:13:14,822 --> 00:13:16,221 Je ne peux pas dire. Je sais pas. 156 00:13:16,222 --> 00:13:18,182 - She cannot tell. - Mm-hm. 157 00:13:19,382 --> 00:13:21,407 I know this must be very distressing. 158 00:13:21,432 --> 00:13:22,458 Desole. 159 00:13:22,459 --> 00:13:25,222 But if there's anything about this man you recognise... 160 00:13:26,582 --> 00:13:28,581 Elle veut que vous regarder a nouveau. 161 00:13:28,582 --> 00:13:30,101 Certainement que vraiment pas? 162 00:13:30,102 --> 00:13:32,181 No, je sais pas. 163 00:13:32,182 --> 00:13:34,621 Je sais pas, je sais pas. 164 00:13:34,622 --> 00:13:36,380 Je sais pas. 165 00:13:36,822 --> 00:13:39,901 Please, my aunt is not well. This is not good for her. 166 00:13:39,902 --> 00:13:41,701 Please. Please, if you can... 167 00:13:41,702 --> 00:13:43,382 No, please, enough! 168 00:14:21,022 --> 00:14:22,222 I'm sorry. 169 00:14:24,182 --> 00:14:25,782 You don't recognise him? 170 00:14:27,062 --> 00:14:32,262 I recognise all who answer the call of Saint Benedict. 171 00:14:34,102 --> 00:14:36,102 But this one individually? 172 00:14:37,542 --> 00:14:40,301 In the brotherhood, we are all one. 173 00:14:40,302 --> 00:14:42,181 Is that why you're protecting him? 174 00:14:42,182 --> 00:14:43,222 Who? 175 00:14:46,222 --> 00:14:47,542 Pascal Patenaude. 176 00:14:52,135 --> 00:14:54,975 You'd have to lie to answer that, wouldn't you? 177 00:14:59,660 --> 00:15:01,581 Actually... 178 00:15:01,582 --> 00:15:03,501 ...in er... 179 00:15:03,502 --> 00:15:06,900 ...Exodus 1:19... 180 00:15:07,742 --> 00:15:12,341 - ..the midwives lie to the Pharaoh. - To save the children. 181 00:15:12,342 --> 00:15:14,060 Yes, yes. 182 00:15:14,942 --> 00:15:16,462 You know your Scripture. 183 00:15:17,339 --> 00:15:18,659 No. 184 00:15:19,582 --> 00:15:21,462 Then, how...? 185 00:15:24,349 --> 00:15:26,580 I don't know, I just... knew... 186 00:15:29,502 --> 00:15:34,581 The Lord... is always here. 187 00:15:34,582 --> 00:15:37,460 And here, always. 188 00:15:39,820 --> 00:15:41,622 Not in mine. 189 00:15:41,980 --> 00:15:44,102 Not me, I kicked him out a long time ago. 190 00:15:54,946 --> 00:15:58,940 No-one is beyond the reach of the Almighty, mademoiselle. 191 00:16:00,902 --> 00:16:03,461 Or the law, Monsieur Abbott... 192 00:16:03,462 --> 00:16:05,862 ...if you are found to be obstructing it. 193 00:16:08,022 --> 00:16:09,541 Why are you so...? 194 00:16:09,542 --> 00:16:10,900 Angry? 195 00:16:11,302 --> 00:16:13,260 - Suspicious? - Mm... 196 00:16:13,982 --> 00:16:15,702 - Of you? - Yes. 197 00:16:17,408 --> 00:16:19,288 I'm a genocide survivor. 198 00:16:23,395 --> 00:16:25,155 Rwanda? 199 00:16:26,022 --> 00:16:29,222 I'm told I was found outside one of your churches. 200 00:16:29,548 --> 00:16:30,988 One of mine? 201 00:16:33,782 --> 00:16:37,461 No-one is beyond the reach of the Almighty, Abbott. 202 00:16:37,462 --> 00:16:40,941 Although of the hundreds they found in there, apparently 203 00:16:40,942 --> 00:16:42,462 I was the only one alive. 204 00:16:50,489 --> 00:16:52,169 I see. 205 00:16:54,542 --> 00:16:56,421 If you really did... 206 00:16:56,422 --> 00:16:58,702 ...you would help me identify that man. 207 00:18:16,668 --> 00:18:18,388 And your flight was OK? 208 00:18:20,428 --> 00:18:22,108 And your hotel? 209 00:18:25,342 --> 00:18:28,541 I'm so sorry we had to fly you all the way over here but 210 00:18:28,542 --> 00:18:31,781 I have a medical condition which means I can't travel 211 00:18:31,782 --> 00:18:34,501 long distances at the moment. 212 00:18:34,502 --> 00:18:38,341 And I understand you have a very interesting story to tell us. 213 00:18:38,342 --> 00:18:43,260 - It is not a story. She is a witness. - Of course. 214 00:18:44,222 --> 00:18:47,741 I'm so very sorry that you have to revisit such a dreadful 215 00:18:47,742 --> 00:18:52,581 part of your past... but we're so very grateful 216 00:18:52,582 --> 00:18:54,142 that you are willing to do it. 217 00:18:55,582 --> 00:18:57,062 So, please... 218 00:18:57,782 --> 00:18:59,262 ...whenever you're ready... 219 00:19:01,582 --> 00:19:03,542 You realise she cannot speak? 220 00:19:05,702 --> 00:19:09,260 - Yes. - She has not spoken since that day. 221 00:19:12,662 --> 00:19:15,941 Since April the eighth, 1994? 222 00:19:15,942 --> 00:19:17,980 The first days of the genocide? 223 00:19:18,502 --> 00:19:20,020 But she can sign. 224 00:19:20,542 --> 00:19:22,982 A British charity taught her, I will interpret. 225 00:19:24,302 --> 00:19:25,670 That is OK? 226 00:19:25,695 --> 00:19:28,566 That is exactly the reason I've asked you here today. 227 00:19:31,862 --> 00:19:33,222 Where do you want to start? 228 00:19:35,088 --> 00:19:36,728 You were 11 years old? 229 00:19:37,828 --> 00:19:39,228 A Tutsi? 230 00:19:40,082 --> 00:19:43,042 You and your family sought shelter from the killings 231 00:19:43,067 --> 00:19:45,387 in the Church of the Grey Fathers, 232 00:19:45,462 --> 00:19:47,862 the one run by Father Patenaude. Correct? 233 00:19:50,622 --> 00:19:51,900 So... 234 00:19:52,342 --> 00:19:54,380 ...wherever you want to start... 235 00:19:56,595 --> 00:19:58,915 ...what happened to you, Juliana? 236 00:20:05,775 --> 00:20:08,500 I was born... 237 00:20:10,495 --> 00:20:12,535 ...in Sake. 238 00:20:14,862 --> 00:20:18,020 Beside the lake. 239 00:20:21,662 --> 00:20:25,942 I had one brother... 240 00:20:27,782 --> 00:20:30,262 ...and two sisters. 241 00:20:32,975 --> 00:20:36,660 My father was a farmer. 242 00:20:38,222 --> 00:20:40,982 Our field was our world. 243 00:20:43,218 --> 00:20:47,740 The sun shone, the water fell. 244 00:20:49,142 --> 00:20:51,622 The crops grew. 245 00:20:53,740 --> 00:20:59,620 Everything that came, also it would go. 246 00:21:01,542 --> 00:21:05,860 And then... it would come again. 247 00:21:08,582 --> 00:21:10,140 Until one day... 248 00:21:12,062 --> 00:21:13,940 ...the thing that came... 249 00:21:15,942 --> 00:21:17,900 ...it would never leave. 250 00:22:57,060 --> 00:22:59,301 That night... 251 00:22:59,302 --> 00:23:01,622 ...I ran... 252 00:23:01,940 --> 00:23:03,382 ...to the lake... 253 00:23:05,322 --> 00:23:08,780 ...and hid amongst the reeds. 254 00:23:11,702 --> 00:23:13,862 And did you see Father Patenaude again? 255 00:23:16,102 --> 00:23:17,660 Yes. 256 00:23:53,420 --> 00:23:55,182 Thank you. 257 00:24:01,542 --> 00:24:04,180 Why ask me, when I cannot speak? 258 00:24:09,342 --> 00:24:11,740 Because words would fail. 259 00:24:21,422 --> 00:24:24,821 Just leaving you a message, returning your call. 260 00:24:24,822 --> 00:24:27,621 It's not a problem but... 261 00:24:27,622 --> 00:24:30,421 ...if you could leave me a call to confirm, 262 00:24:30,422 --> 00:24:31,981 it would be great... 263 00:24:31,982 --> 00:24:35,342 ...07700900864... 264 00:24:38,422 --> 00:24:44,141 Next message. Message received today at 10.05am. 265 00:24:44,142 --> 00:24:46,541 This is Mrs Beattie, Eve's sister... 266 00:24:46,542 --> 00:24:48,982 ...I'm hoping someone might be able to help me... 267 00:24:55,900 --> 00:24:58,261 So, what do we do? 268 00:24:58,262 --> 00:24:59,582 Throw them in. 269 00:25:01,222 --> 00:25:02,582 Is that what you did to her? 270 00:25:04,041 --> 00:25:06,860 Yes. Here? 271 00:25:08,981 --> 00:25:10,461 At low tide. 272 00:25:11,635 --> 00:25:13,035 Amongst all this... 273 00:25:14,222 --> 00:25:16,031 - Life? - Yes. 274 00:25:17,062 --> 00:25:19,380 It's a terrible thing to do to a human body. 275 00:25:20,387 --> 00:25:21,427 Why? 276 00:25:21,452 --> 00:25:24,180 Because we need our bodies for the resurrection. 277 00:25:24,181 --> 00:25:25,420 Oh. 278 00:25:26,102 --> 00:25:27,581 Really? 279 00:25:27,582 --> 00:25:29,660 Is that really right, Sorcha? 280 00:25:30,742 --> 00:25:34,421 So, which bit will, you know, say, Alfred the Great get to use, 281 00:25:34,422 --> 00:25:36,781 because, I'm guessing by now, most of him is part of the 282 00:25:36,782 --> 00:25:37,742 Winchester Bypass... 283 00:25:37,767 --> 00:25:39,286 - Don't be cheap! - I'm not. 284 00:25:40,542 --> 00:25:41,702 I'm just being... 285 00:25:43,020 --> 00:25:44,131 ...factual. 286 00:25:44,156 --> 00:25:47,461 Where I come from, what you believe is who you are, 287 00:25:47,462 --> 00:25:49,861 if you don't believe, you are not complete. 288 00:25:49,862 --> 00:25:52,134 I think if you'd seen what your sister saw in Rwanda, 289 00:25:52,135 --> 00:25:55,420 - you might think differently. - It wasn't God's fault. 290 00:25:57,340 --> 00:26:00,276 You didn't see what happened in his churches. 291 00:26:00,301 --> 00:26:01,322 No. 292 00:26:02,102 --> 00:26:04,261 God's word is clear, 293 00:26:04,262 --> 00:26:06,301 Thou shalt not kill. 294 00:26:06,302 --> 00:26:08,822 It's only when men fail to obey His word 295 00:26:08,847 --> 00:26:10,435 that these dreadful things happen. 296 00:26:10,922 --> 00:26:14,421 Men razed those churches, men killed your family, 297 00:26:14,422 --> 00:26:16,421 not God, men. 298 00:26:16,422 --> 00:26:19,421 And those are the men Eve was prosecuting. 299 00:26:19,422 --> 00:26:21,622 Then, she should have given herself up too. 300 00:26:23,942 --> 00:26:25,540 Why? 301 00:26:26,222 --> 00:26:28,060 What did she tell you about us? 302 00:26:30,188 --> 00:26:32,948 - About what? - Why we didn't speak. 303 00:26:33,782 --> 00:26:35,141 She'd lost her faith. 304 00:26:35,142 --> 00:26:36,542 Huh! Not "it"! 305 00:26:38,862 --> 00:26:40,501 Her accent, then. 306 00:26:40,502 --> 00:26:42,821 She was a bright girl, she got herself a scholarship. 307 00:26:42,822 --> 00:26:44,982 - And she got out. - No shame in that. 308 00:26:46,815 --> 00:26:48,575 Then "in" what? 309 00:26:51,028 --> 00:26:52,828 She had herself an abortion. 310 00:27:00,462 --> 00:27:01,900 Oh... 311 00:27:04,375 --> 00:27:06,255 You didn't know? 312 00:27:10,342 --> 00:27:12,409 - When? - I knew I shouldn't have come. 313 00:27:12,434 --> 00:27:15,240 - No, when, tell me when. - Before you. 314 00:27:22,422 --> 00:27:24,540 - And she, and she told you? - No. 315 00:27:25,862 --> 00:27:30,261 The doctors... She got an infection and I was next of kin, 316 00:27:30,262 --> 00:27:32,740 seeing as how she wasn't married, an' all. 317 00:27:33,182 --> 00:27:36,060 They wanted me to come but I couldn't. 318 00:27:40,662 --> 00:27:42,342 Or wouldn't? 319 00:27:46,902 --> 00:27:48,541 She was your sister. 320 00:27:48,542 --> 00:27:50,182 And it was my niece she murdered. 321 00:27:51,201 --> 00:27:53,321 Oh... Sorcha... 322 00:27:57,375 --> 00:27:58,975 So there it is, then... 323 00:28:02,102 --> 00:28:04,061 Did you get my postal orders? 324 00:28:04,062 --> 00:28:06,100 - I sent one every Christmas. - Yes. 325 00:28:08,102 --> 00:28:09,822 Thank you. 326 00:28:11,662 --> 00:28:13,820 It wasn't about you, you know. 327 00:28:14,982 --> 00:28:18,100 If you were my kin, I would have loved you with all my heart. 328 00:28:22,308 --> 00:28:24,028 I am. 329 00:28:33,782 --> 00:28:35,382 Oh, darling... 330 00:28:36,462 --> 00:28:37,820 ...you're not. 331 00:28:38,662 --> 00:28:40,302 Blood is blood. 332 00:28:42,022 --> 00:28:43,701 She murdered mine. 333 00:28:43,702 --> 00:28:46,060 I could never forgive her for it. 334 00:28:48,675 --> 00:28:50,475 She took it to her grave. 335 00:28:51,995 --> 00:28:53,515 And so will I. 336 00:29:48,102 --> 00:29:49,142 You found it. 337 00:29:51,502 --> 00:29:54,181 Guess this must be how the Victorians felt. 338 00:29:54,182 --> 00:29:55,582 Before it all went to shit. 339 00:29:57,822 --> 00:29:59,101 Good weekend? 340 00:29:59,102 --> 00:30:00,541 I haven't stopped laughing. 341 00:30:00,542 --> 00:30:03,020 Me neither. This case... 342 00:30:04,262 --> 00:30:06,900 - Better than a box set of Seinfeld. - Mm. 343 00:30:10,062 --> 00:30:12,742 - Can I ask you something? - Not about Seinfeld. 344 00:30:13,782 --> 00:30:18,581 Really funny one was the guy that came before. What was his name? 345 00:30:18,582 --> 00:30:20,581 Ran a chat show. 346 00:30:20,582 --> 00:30:21,780 Do you keep secrets? 347 00:30:23,702 --> 00:30:26,140 - From who? - From me. 348 00:30:28,342 --> 00:30:29,582 About what? 349 00:30:31,575 --> 00:30:33,455 Did you know Eve had a termination? 350 00:30:34,382 --> 00:30:37,020 - When? - Just before me. 351 00:30:38,302 --> 00:30:39,422 Yes, I did. 352 00:30:46,742 --> 00:30:48,142 Do you know why? 353 00:30:49,142 --> 00:30:50,820 But you'd like me to guess. 354 00:30:53,222 --> 00:30:54,701 Uh... 355 00:30:54,702 --> 00:30:56,941 Right relationship, wrong time. 356 00:30:56,942 --> 00:30:59,060 - With who? - Ed Holt. 357 00:31:03,222 --> 00:31:04,262 When? 358 00:31:06,182 --> 00:31:08,741 Just after the genocide. 359 00:31:08,742 --> 00:31:13,821 They'd both gone to Rwanda, and it was all very unfortunate. 360 00:31:13,822 --> 00:31:17,461 I wouldn't have heard about it, but there were complications. 361 00:31:17,462 --> 00:31:18,822 She got very ill. 362 00:31:24,982 --> 00:31:26,541 Before me. 363 00:31:26,542 --> 00:31:29,381 Don't be thinking you were some kind of a guilt thing. 364 00:31:29,382 --> 00:31:33,540 Your mother would have taken you on no matter what. I'm sure of that. 365 00:31:34,302 --> 00:31:36,700 It just made you that much more special. 366 00:31:39,582 --> 00:31:42,662 Jerry... Gary... 367 00:31:43,182 --> 00:31:44,822 Fuck was his name? 368 00:31:45,542 --> 00:31:47,302 Why do you think she didn't tell me? 369 00:31:48,755 --> 00:31:50,115 Who did? 370 00:31:52,222 --> 00:31:53,301 Her sister. 371 00:31:53,302 --> 00:31:56,981 Oh! God's own praetorian guard, right? 372 00:31:56,982 --> 00:31:59,980 Nothing can happen if it's not in His name. 373 00:32:01,182 --> 00:32:03,141 Let me tell you something about her. 374 00:32:03,142 --> 00:32:07,341 During the Troubles, she had so many IRA guns under her bed 375 00:32:07,342 --> 00:32:09,981 it's a miracle she could walk in the morning. 376 00:32:09,982 --> 00:32:13,621 And when your mother became a prosecutor, the old boys, 377 00:32:13,622 --> 00:32:17,541 they started to lean on her, to get her to help them out. 378 00:32:17,542 --> 00:32:20,502 As much as anything that's why your mother never went back. 379 00:32:21,502 --> 00:32:25,221 And, more than anything else, that's why her sister never forgave her. 380 00:32:25,222 --> 00:32:27,222 The termination was just the excuse. 381 00:32:28,302 --> 00:32:32,101 Sorcha Beattie was a nationalist down to her marrow. 382 00:32:32,102 --> 00:32:36,180 Once you know that, you know everything about her. 383 00:32:36,742 --> 00:32:39,981 And that's what we need to find out about this case. 384 00:32:39,982 --> 00:32:42,621 What this prosecution is really about. 385 00:32:42,622 --> 00:32:44,782 Cos that old monk, he's just the excuse. 386 00:32:48,102 --> 00:32:51,702 So... I got given this this morning. 387 00:32:57,222 --> 00:32:58,341 Who by? 388 00:32:58,342 --> 00:33:01,460 Couriered over to the office, PO box pick up. 389 00:33:02,182 --> 00:33:04,540 I'm thinking it's your graveyard friend. 390 00:33:06,702 --> 00:33:09,502 Whoever it is, it's our second wish granted. 391 00:33:09,822 --> 00:33:11,582 So we'd better make it count. 392 00:33:47,228 --> 00:33:48,708 My mother. 393 00:33:57,382 --> 00:33:58,782 She's very beautiful. 394 00:34:00,782 --> 00:34:02,460 So I am forever told. 395 00:34:04,542 --> 00:34:06,182 And that's my brother. 396 00:34:07,262 --> 00:34:08,501 Oh. 397 00:34:08,502 --> 00:34:10,060 He's in the Army. 398 00:34:11,782 --> 00:34:13,062 Was. 399 00:34:17,182 --> 00:34:19,860 Do you wonder why there is no picture of me? 400 00:34:26,142 --> 00:34:27,940 Because I'm not dead. 401 00:34:28,742 --> 00:34:31,620 My father only worships what he has lost. 402 00:34:35,448 --> 00:34:36,848 He'll see you now. 403 00:34:46,902 --> 00:34:51,181 - I'm glad you came back. - Why? 404 00:34:51,182 --> 00:34:53,061 I wanted to apologise. 405 00:34:53,062 --> 00:34:56,061 Last time I think I may have seemed 406 00:34:56,062 --> 00:34:59,262 insensitive to your personal tragedy. 407 00:34:59,542 --> 00:35:00,942 This isn't about me. 408 00:35:02,662 --> 00:35:05,901 Despite what happened to you, this is purely professional? 409 00:35:05,902 --> 00:35:08,220 I'm only here on behalf of Alice Munezero. 410 00:35:09,782 --> 00:35:10,822 To do what? 411 00:35:11,795 --> 00:35:14,595 Establish her innocence. 412 00:35:16,690 --> 00:35:19,581 Yes, that is me, with Patrice Ganimana, 413 00:35:19,582 --> 00:35:23,421 taken in Rwanda about 27 years ago. 414 00:35:23,422 --> 00:35:25,822 A man accused of complicity with genocide. 415 00:35:27,022 --> 00:35:30,981 But at the time a serving officer in a legitimate government army. 416 00:35:30,982 --> 00:35:34,902 Which later went on to support a genocidal regime. 417 00:35:36,742 --> 00:35:39,061 - We've had this conversation. - We have. 418 00:35:39,062 --> 00:35:41,700 And I'm not convinced by your argument. 419 00:35:42,102 --> 00:35:43,941 I didn't think this was about you. 420 00:35:43,942 --> 00:35:48,420 It's not. It's about him. 421 00:35:49,182 --> 00:35:53,260 Ah, yes. That's Picot. 422 00:35:55,622 --> 00:35:58,662 - You know him. - Yes. 423 00:35:58,980 --> 00:36:00,541 How? 424 00:36:00,542 --> 00:36:02,702 When I was working for the Elysee, 425 00:36:03,140 --> 00:36:05,700 I was assigned a personal security agent. 426 00:36:06,342 --> 00:36:07,941 Him. 427 00:36:07,942 --> 00:36:09,532 You realise we can connect him 428 00:36:09,557 --> 00:36:12,021 to both key witnesses against Alice Munezero? 429 00:36:12,022 --> 00:36:15,221 I should imagine you can. Once we launched this case 430 00:36:15,222 --> 00:36:18,541 it was his job to extract them both from Rwanda. 431 00:36:18,542 --> 00:36:20,581 - Why? - To protect them. 432 00:36:20,582 --> 00:36:22,981 - Who from? - Anyone who didn't... 433 00:36:22,982 --> 00:36:25,660 ...who DOESN'T want them to speak. 434 00:36:28,022 --> 00:36:29,740 I was attacked by him. 435 00:36:31,662 --> 00:36:33,061 Really? 436 00:36:33,062 --> 00:36:34,741 Mm. 437 00:36:34,742 --> 00:36:35,942 Why? 438 00:36:39,102 --> 00:36:42,380 Did you try and interfere with the witnesses? 439 00:36:43,382 --> 00:36:45,061 I spoke to them. 440 00:36:45,062 --> 00:36:48,180 But had they asked to speak to you? 441 00:36:51,382 --> 00:36:52,622 Then what do you expect? 442 00:36:53,862 --> 00:36:56,779 The Tutsi government of which your client is a part 443 00:36:56,804 --> 00:36:58,206 has a little black book. 444 00:36:59,262 --> 00:37:01,141 Did you know that? 445 00:37:01,142 --> 00:37:02,901 No. No, I didn't. 446 00:37:02,902 --> 00:37:04,342 And... 447 00:37:05,662 --> 00:37:10,421 ...anyone who speaks up against them will be on that list. 448 00:37:10,422 --> 00:37:12,981 I should imagine they are near the top. 449 00:37:12,982 --> 00:37:14,782 I know I am. 450 00:37:17,062 --> 00:37:20,701 And seeing as we are playing top trumps, 451 00:37:20,702 --> 00:37:24,060 I think I have a better card than you. 452 00:37:26,862 --> 00:37:29,542 This is the world you are defending. 453 00:37:34,222 --> 00:37:35,900 Who took it? 454 00:37:37,542 --> 00:37:39,381 _ 455 00:37:39,382 --> 00:37:41,060 - Personally? - Oui. 456 00:37:42,862 --> 00:37:44,541 When? 457 00:37:44,542 --> 00:37:47,181 Le 25 juin 1994. 458 00:37:47,182 --> 00:37:51,220 In English, please, for the benefit of the defence. 459 00:37:55,660 --> 00:38:00,302 I took this photo on the 25th of June 1994. 460 00:38:02,342 --> 00:38:04,061 And... 461 00:38:04,062 --> 00:38:08,421 ...why were you in Rwanda at that time? 462 00:38:08,422 --> 00:38:11,581 My unit was part of Operation Turquoise, 463 00:38:11,582 --> 00:38:14,665 a humanitarian effort on behalf of the French army 464 00:38:14,690 --> 00:38:17,021 to help bring the genocide to a close. 465 00:38:17,022 --> 00:38:19,156 Well, that's contentious. 466 00:38:19,157 --> 00:38:22,700 Mademoiselle, please. I only wish to hear from the witness. 467 00:38:24,222 --> 00:38:27,221 Thank you. Continuez. Continue. 468 00:38:27,222 --> 00:38:31,221 We had heard there was a French national, Father Patenaude, 469 00:38:31,222 --> 00:38:32,821 stranded in rebel territory. 470 00:38:32,822 --> 00:38:34,061 Rebel terr...?! 471 00:38:34,062 --> 00:38:36,341 Again, I'm sorry, this is a very contentious comment. 472 00:38:36,342 --> 00:38:38,221 You are not free to cross examine the witness. 473 00:38:38,222 --> 00:38:39,821 This is not the UK here. 474 00:38:40,942 --> 00:38:44,621 But please, for the record, there is an argument that the true 475 00:38:44,622 --> 00:38:47,181 purpose of Operation Turquoise was to help perpetrators of 476 00:38:47,182 --> 00:38:50,901 genocide escape in the face of an advancing Tutsi army who was, 477 00:38:50,902 --> 00:38:54,102 of itself, singularly responsible for stopping the genocide. 478 00:38:56,502 --> 00:38:59,180 If you speak again I will have you removed. 479 00:39:02,502 --> 00:39:06,222 Excusez-nous. I apologise. Continue. 480 00:39:07,782 --> 00:39:12,261 We took a helicopter and flew into the village where he was said to be. 481 00:39:12,262 --> 00:39:15,421 And that is what we found. 482 00:39:15,422 --> 00:39:17,940 - Patenaude's remains. - Yes. 483 00:39:20,142 --> 00:39:21,661 When was this? 484 00:39:21,662 --> 00:39:27,701 A week after Munezero's rebel army unit passed through the area. 485 00:39:27,702 --> 00:39:29,021 Alice Munezero. 486 00:39:29,022 --> 00:39:30,502 Yes. 487 00:39:32,662 --> 00:39:37,781 How can you be sure this is Patenaude's remains? 488 00:39:37,782 --> 00:39:40,640 - Apart from what you see? - Mm-hmm. 489 00:39:40,665 --> 00:39:42,661 The villagers confirmed it. 490 00:39:42,662 --> 00:39:46,461 - As they did the cause. - Which was? 491 00:39:46,462 --> 00:39:49,862 That he was shot in cold blood by Alice Munezero. 492 00:39:51,142 --> 00:39:54,465 And I say that with the full weight of my authority 493 00:39:54,490 --> 00:39:56,086 as a General De Brigade. 494 00:39:59,942 --> 00:40:03,302 You've got to button up, Kate, that's the way to do things here. 495 00:40:08,022 --> 00:40:09,902 I know him. 496 00:40:14,862 --> 00:40:16,460 I've seen him before. 497 00:40:18,662 --> 00:40:20,820 Do you know Jacques Antoine Barre? 498 00:40:21,262 --> 00:40:23,620 The man who started this case. 499 00:40:24,921 --> 00:40:25,961 Non. 500 00:40:27,182 --> 00:40:29,901 But you do know his son. 501 00:40:29,902 --> 00:40:31,341 Pardon? 502 00:40:31,342 --> 00:40:33,060 He was in the Army with you. 503 00:40:34,062 --> 00:40:36,620 I've seen a photograph of you together. 504 00:40:37,182 --> 00:40:39,262 I mean, you are younger, but, yes. 505 00:40:41,375 --> 00:40:42,935 It's definitely you. 506 00:40:43,742 --> 00:40:45,421 Non. 507 00:40:45,422 --> 00:40:47,380 - No. - It's not possible. 508 00:40:50,742 --> 00:40:51,942 Oh, but it is. 509 00:41:18,861 --> 00:41:20,061 And here you are again. 510 00:41:36,502 --> 00:41:38,102 Last time I was... 511 00:41:45,462 --> 00:41:47,262 Last time I was here... 512 00:41:49,795 --> 00:41:51,235 ...there was a picture. 513 00:41:55,222 --> 00:41:57,021 You changed it. 514 00:41:57,022 --> 00:41:58,062 No. 515 00:42:00,022 --> 00:42:01,262 Mm. 516 00:42:06,942 --> 00:42:09,261 - You changed it. - No. 517 00:42:09,262 --> 00:42:11,382 Yes! Because I'm right! 518 00:42:18,742 --> 00:42:21,861 This is perverting the course of justice. 519 00:42:21,862 --> 00:42:25,141 Only in your mind. You are clearly very disturbed. 520 00:42:25,142 --> 00:42:26,301 Yeah. 521 00:42:26,302 --> 00:42:29,301 Yeah. Yeah, I go that way whenever I'm sensing a lie, 522 00:42:29,302 --> 00:42:30,822 and this one is so fucking big, 523 00:42:30,847 --> 00:42:33,141 I'm surprised I'm not bouncing off the fucking panelling! 524 00:42:33,142 --> 00:42:36,340 I think you should leave now. 525 00:42:48,142 --> 00:42:49,302 You. 526 00:42:52,102 --> 00:42:53,781 Oh, and by the way... 527 00:42:53,782 --> 00:42:55,461 thank you for the swimming lesson. 528 00:42:55,462 --> 00:42:57,221 My breaststroke is coming on a treat. 529 00:42:57,222 --> 00:42:59,541 - You're welcome. - Oh! No, no, no. 530 00:42:59,542 --> 00:43:02,701 Forgot to sign in. Forgive me. 531 00:43:20,702 --> 00:43:21,742 Thank you. 532 00:44:03,742 --> 00:44:04,981 It's me. 533 00:44:04,982 --> 00:44:08,980 I've got it. Sophie Barre, his daughter, gave it to us. 534 00:44:10,982 --> 00:44:14,502 And now... I'm going to flush out that fucking priest. 535 00:44:43,262 --> 00:44:45,261 What are you doing? 536 00:44:45,262 --> 00:44:47,382 What does it look like? 537 00:45:04,960 --> 00:45:08,740 _ 538 00:45:10,140 --> 00:45:13,540 _ 539 00:45:15,180 --> 00:45:18,540 _ 540 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 _ 541 00:45:24,121 --> 00:45:27,140 _ 542 00:45:28,180 --> 00:45:31,980 _ 543 00:45:32,700 --> 00:45:34,700 _ 544 00:45:34,800 --> 00:45:38,700 _ 545 00:45:39,740 --> 00:45:41,740 _ 546 00:45:43,742 --> 00:45:45,022 OK. 547 00:45:47,300 --> 00:45:49,300 _ 548 00:45:50,260 --> 00:45:52,260 _ 549 00:45:53,780 --> 00:45:55,380 _ 550 00:45:56,502 --> 00:45:58,741 - They won't speak to you. - It's OK. 551 00:45:58,742 --> 00:46:00,222 I just needed them to listen. 552 00:46:16,235 --> 00:46:18,235 _ 553 00:47:13,202 --> 00:47:16,360 Frank! I told you not to come. 554 00:47:16,385 --> 00:47:18,621 Why not? I'm not on the indictment. 555 00:47:18,622 --> 00:47:21,621 You get a parking ticket and they will blame me. 556 00:47:21,622 --> 00:47:23,282 You don't trust me to behave. 557 00:47:23,307 --> 00:47:25,741 I just don't want you to be compromised. 558 00:47:25,742 --> 00:47:28,141 I couldn't let you go through all this on your own. 559 00:47:28,142 --> 00:47:30,421 I am not on my own. 560 00:47:30,422 --> 00:47:31,981 Not any more, you're not. 561 00:47:31,982 --> 00:47:34,421 Cos now Frankie's here. 562 00:47:37,982 --> 00:47:39,500 Hello, Frank. 563 00:47:43,865 --> 00:47:45,422 - Michael. - Everything OK? 564 00:47:46,462 --> 00:47:47,620 Ah... 565 00:47:49,262 --> 00:47:52,221 Apart from having a wife on the front page of every paper I 566 00:47:52,222 --> 00:47:53,501 pick up... 567 00:47:55,262 --> 00:47:59,301 ...if I wasn't such a big man, it might have shrunk my Johnson. 568 00:48:01,302 --> 00:48:02,860 How are things back home? 569 00:48:04,102 --> 00:48:06,101 You've got to see it to believe it. 570 00:48:06,102 --> 00:48:09,861 In Kigali, there are 1,000 people outside the embassy, 571 00:48:09,862 --> 00:48:12,381 at least, night and day. 572 00:48:12,382 --> 00:48:16,061 All chanting for your release, all carrying your picture. 573 00:48:16,062 --> 00:48:19,026 You're a superstar, baby. They love you, Alice. 574 00:48:19,051 --> 00:48:20,878 Could have been anyone. 575 00:48:20,879 --> 00:48:23,020 Ah, but it was you. 576 00:48:23,542 --> 00:48:27,261 - You chose to make the stand. - I may still lose. 577 00:48:27,262 --> 00:48:31,021 Oh, you've got the love of your country. You never lose that. 578 00:48:31,022 --> 00:48:33,782 I mean, I had someone come in and see me last week. 579 00:48:34,822 --> 00:48:38,581 Offered me the keys to a brand-new Land Rover, 580 00:48:38,582 --> 00:48:40,141 just to get a shot of you driving it. 581 00:48:41,622 --> 00:48:43,902 You did not accept it. 582 00:48:46,502 --> 00:48:48,261 No. 583 00:48:48,262 --> 00:48:50,493 No! Of course not! 584 00:48:50,494 --> 00:48:51,942 Of course I didn't! 585 00:48:54,142 --> 00:48:57,620 But... You've become one powerful lady, baby. 586 00:48:59,462 --> 00:49:01,302 One powerful lady. 587 00:49:15,622 --> 00:49:18,460 - How's Hana, Mikey? - The same. 588 00:49:19,682 --> 00:49:24,900 She'll stay that way now. At least that's what the doctors say. 589 00:49:25,822 --> 00:49:27,942 - Oh. - She's still in there, so... 590 00:49:29,222 --> 00:49:30,460 ...it's not over yet. 591 00:49:31,982 --> 00:49:33,900 Everybody at the bank misses her. 592 00:49:35,142 --> 00:49:36,940 - Sends their best. - Thank you. 593 00:49:39,262 --> 00:49:41,900 I still... You know... 594 00:49:43,022 --> 00:49:45,461 You did everything you could. 595 00:49:45,462 --> 00:49:47,701 - It wasn't enough. - You got her back home. 596 00:49:47,702 --> 00:49:49,782 There's nothing else you could have done. 597 00:49:52,561 --> 00:49:54,761 Now, let's try and do the same for your wife. 598 00:51:01,502 --> 00:51:05,302 Garry Shandling... How fun... 599 00:51:11,422 --> 00:51:12,661 Ah, here we go. 600 00:51:20,302 --> 00:51:21,342 Got him. 601 00:51:38,822 --> 00:51:39,862 Bonjour, maman. 602 00:52:07,022 --> 00:52:08,181 Come on, Michael. 603 00:52:26,622 --> 00:52:28,302 What to do, what to do, what to do. 604 00:52:29,422 --> 00:52:32,822 Well, nothing. You got the shot you need. Just pick him up tomorrow. 605 00:52:37,595 --> 00:52:39,235 He's leaving. 606 00:52:42,662 --> 00:52:44,301 Oh, hello. 607 00:52:44,302 --> 00:52:45,902 What? 608 00:52:48,382 --> 00:52:50,222 Is that Picot? Shit! 609 00:53:37,182 --> 00:53:38,862 Hey! 610 00:53:47,142 --> 00:53:48,942 Fancy that. 611 00:53:55,382 --> 00:53:57,181 - You can't take that train. - Oh, yeah? 612 00:53:57,182 --> 00:53:59,296 If there is a macaque who's going to stop me? 613 00:53:59,321 --> 00:54:00,660 No, this one is. 614 00:54:08,222 --> 00:54:10,101 I watch her, I watch him. 615 00:54:10,102 --> 00:54:12,381 And if I see anything happen to either of them, 616 00:54:12,382 --> 00:54:14,700 you will not see the end of that day. 617 00:54:17,622 --> 00:54:19,981 - You should go to the hospital now. - Why? 618 00:54:19,982 --> 00:54:24,220 Because, when you are a genocide denier, you do not see straight. 619 00:54:30,062 --> 00:54:31,261 You should catch that train. 620 00:54:31,262 --> 00:54:33,240 ANGRY YELLING Now! 621 00:54:36,662 --> 00:54:39,221 Picot! 622 00:54:56,142 --> 00:54:59,421 On the left of this photo is Alexandra Lesage, 623 00:54:59,422 --> 00:55:02,701 taken 25 years ago when he wasn't a general. 624 00:55:02,702 --> 00:55:06,181 The man in the centre is Clement Barre, the son of the man 625 00:55:06,182 --> 00:55:10,062 who initiated this whole prosecution, Jacques Antoine Barre. 626 00:55:12,022 --> 00:55:13,069 So? 627 00:55:13,094 --> 00:55:15,700 When asked, Monsieur Lesage said he'd never met Clement. 628 00:55:16,262 --> 00:55:17,542 Clearly that's not true. 629 00:55:21,302 --> 00:55:25,980 You're trying to establish the witness as unreliable? 630 00:55:26,862 --> 00:55:28,582 I think I can go further than that. 631 00:55:30,622 --> 00:55:31,661 Are you OK? 632 00:55:32,852 --> 00:55:34,244 Never better. So... 633 00:55:35,782 --> 00:55:38,821 I had the military record of Clement Barre checked. 634 00:55:38,822 --> 00:55:42,781 He was the lieutenant in a French Marine Parachute Regiment. 635 00:55:42,782 --> 00:55:46,901 Records show he was killed during a training exercise in the 636 00:55:46,902 --> 00:55:51,380 Central African Republic, in March of 1993. 637 00:55:52,542 --> 00:55:56,941 But the thing is, that can't be true. You see, a month before, 638 00:55:56,942 --> 00:55:59,621 Monsieur Lesage was made up to a captain. 639 00:55:59,622 --> 00:56:02,221 That's the rank he's wearing in the photo. 640 00:56:02,222 --> 00:56:05,981 But he was only made it specifically to lead a small group of 641 00:56:05,982 --> 00:56:10,580 paratroopers on a special operation into Rwanda. 642 00:56:11,782 --> 00:56:13,622 In February 1993. 643 00:56:14,982 --> 00:56:16,900 Over a year before the genocide. 644 00:56:19,902 --> 00:56:21,721 Their mission was to train troops 645 00:56:21,746 --> 00:56:24,661 for the Rwandan government, the Hutus, 646 00:56:24,662 --> 00:56:27,461 to resist the advancing Tutsi army. 647 00:56:27,462 --> 00:56:30,213 The army in which Alice Munezero was serving. 648 00:56:30,214 --> 00:56:35,261 But Lesage and Clement and the unit were under strict 649 00:56:35,262 --> 00:56:39,781 instructions not to fire any of the weapons themselves. 650 00:56:39,782 --> 00:56:41,541 Except... 651 00:56:41,542 --> 00:56:44,860 For some reason, Clement Barre was killed. 652 00:56:46,422 --> 00:56:48,381 But officially... 653 00:56:48,382 --> 00:56:51,461 that never could have happened, because if it had it would have 654 00:56:51,462 --> 00:56:54,581 exposed the fact that the French military in effect of the 655 00:56:54,582 --> 00:56:58,141 French president was standing shoulder to shoulder with 656 00:56:58,142 --> 00:57:01,261 what would turn out to be a genocidal regime. 657 00:57:01,262 --> 00:57:05,341 So, Clement Barre's death was covered up, 658 00:57:05,342 --> 00:57:09,141 and Brigadier General Lesage had to have been a part of that. 659 00:57:09,142 --> 00:57:10,980 That's what the photo shows. 660 00:57:24,982 --> 00:57:26,341 But... 661 00:57:26,342 --> 00:57:29,381 Even if all of this could be corroborated, none of it 662 00:57:29,382 --> 00:57:33,381 undermines the central accusation levelled against your client. 663 00:57:33,382 --> 00:57:36,701 Namely she murdered a French national the following year. 664 00:57:36,702 --> 00:57:38,622 Except she didn't. 665 00:57:52,923 --> 00:57:54,836 _ 666 00:57:54,837 --> 00:57:56,837 _ 667 00:58:00,680 --> 00:58:02,680 _ 668 00:58:14,524 --> 00:58:16,524 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 46256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.