Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,168
This programme contains
some strong language
2
00:00:05,193 --> 00:00:09,064
and some scenes which some
viewers may find upsetting.
3
00:00:16,279 --> 00:00:17,998
Found you.
4
00:00:17,999 --> 00:00:19,678
Didn't know you were looking.
5
00:00:19,679 --> 00:00:21,878
Didn't realise you were leaving.
6
00:00:21,879 --> 00:00:23,279
Just for the weekend.
7
00:00:47,319 --> 00:00:49,878
Oh, were you expecting money for that?
8
00:00:49,879 --> 00:00:51,639
I'll settle for appreciation.
9
00:00:56,199 --> 00:00:58,359
HE SIGHS A vent shaft?
10
00:00:59,839 --> 00:01:03,518
I thought it might be
how he got away and... Yeah.
11
00:01:03,519 --> 00:01:04,839
What about the front door?
12
00:01:06,319 --> 00:01:07,639
Mm.
13
00:01:13,959 --> 00:01:15,918
Tat Picot.
14
00:01:15,919 --> 00:01:17,958
Exactly.
15
00:01:17,959 --> 00:01:20,460
Our little
ex-French security operative...
16
00:01:21,350 --> 00:01:23,589
...leaving your 'otel.
17
00:01:23,590 --> 00:01:25,989
- When?
- Not long before you...
18
00:01:25,990 --> 00:01:28,300
...locked horns with the manager.
19
00:01:28,790 --> 00:01:30,909
He thought I was crazy.
20
00:01:30,910 --> 00:01:32,470
Whatever gave him that idea?
21
00:01:33,510 --> 00:01:36,149
Although finding you semiconscious,
covered in blood,
22
00:01:36,150 --> 00:01:39,509
and mouthing off about a ghoul
stuck in his air conditioning
23
00:01:39,510 --> 00:01:43,869
might have momentarily
confused his judgment.
24
00:01:43,870 --> 00:01:45,229
Mm.
25
00:01:45,230 --> 00:01:46,510
But it's all right.
26
00:01:47,870 --> 00:01:50,870
Our friend just managed to spook you.
27
00:01:51,870 --> 00:01:53,350
Which can only mean one thing.
28
00:01:54,990 --> 00:01:56,310
You hit a nerve.
29
00:02:22,750 --> 00:02:24,070
_
30
00:02:27,660 --> 00:02:29,660
_
31
00:02:29,719 --> 00:02:31,719
_
32
00:02:32,880 --> 00:02:34,880
_
33
00:02:34,905 --> 00:02:36,905
_
34
00:02:37,320 --> 00:02:40,160
_
35
00:02:42,040 --> 00:02:43,954
_
36
00:02:43,955 --> 00:02:45,602
_
37
00:02:45,676 --> 00:02:46,860
_
38
00:02:50,388 --> 00:02:52,820
_
39
00:02:54,180 --> 00:02:55,660
_
40
00:02:56,540 --> 00:02:57,980
_
41
00:03:06,175 --> 00:03:07,700
_
42
00:03:12,780 --> 00:03:14,780
_
43
00:03:33,590 --> 00:03:38,109
♪ If you are the dealer,
I'm out of the game ♪
44
00:03:38,110 --> 00:03:42,509
♪ If you are the healer,
it means I'm broken and lame ♪
45
00:03:42,510 --> 00:03:47,629
♪ If thine is the glory
then mine must be the shame ♪
46
00:03:47,630 --> 00:03:50,349
♪ You want it darker ♪
47
00:03:50,350 --> 00:03:52,310
♪ We kill the flame ♪
48
00:04:00,470 --> 00:04:04,789
♪ Magnified, sanctified, be thy holy name ♪
49
00:04:04,790 --> 00:04:09,389
♪ Vilified, crucified, in the human frame ♪
50
00:04:09,390 --> 00:04:12,750
♪ A million candles burning
for the help that never came ♪
51
00:04:14,070 --> 00:04:15,550
♪ You want it darker ♪
52
00:04:22,350 --> 00:04:24,390
♪ Hineni, hineni ♪
53
00:04:25,550 --> 00:04:26,821
♪ I'm ready, my Lord. ♪
54
00:04:26,822 --> 00:04:33,240
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
55
00:04:35,070 --> 00:04:36,429
You eaten?
56
00:04:36,430 --> 00:04:38,340
Mm, thinking about it.
57
00:04:38,830 --> 00:04:40,869
- You?
- No.
58
00:04:40,870 --> 00:04:42,702
Got something to do in the morning.
59
00:04:42,702 --> 00:04:44,500
Yeah? What?
60
00:04:44,902 --> 00:04:49,461
So, I'm going to try and get this
judge to subpoena our Mr Picot
61
00:04:49,462 --> 00:04:52,421
- to appear before him.
- Mm-hm.
62
00:04:52,422 --> 00:04:54,781
- You think he'll do it?
- He should.
63
00:04:54,782 --> 00:04:57,942
He's the investigating magistrate
and he's heard both sides.
64
00:04:58,982 --> 00:05:00,660
He seemed keen to.
65
00:05:01,062 --> 00:05:04,101
Except we're talking
the French Secret Service here.
66
00:05:04,102 --> 00:05:05,780
Except we're not.
67
00:05:06,462 --> 00:05:09,221
Interesting thing about this Picot fella,
68
00:05:09,222 --> 00:05:11,501
he was sacked from the Secret Service
69
00:05:11,502 --> 00:05:14,901
at exactly the same time
as the first judge was retired.
70
00:05:14,902 --> 00:05:18,221
You think there's been a change of guard?
71
00:05:18,222 --> 00:05:19,542
Yes, I do.
72
00:05:21,222 --> 00:05:23,461
And they're using us
to weed the old ones out?
73
00:05:23,462 --> 00:05:27,101
Well, would be interesting to see
if anyone else offers us any help.
74
00:05:27,102 --> 00:05:28,422
Hmm.
75
00:05:38,382 --> 00:05:40,101
Yes?
76
00:05:40,102 --> 00:05:42,941
You want to know what happened
to that priest?
77
00:05:42,942 --> 00:05:44,381
Who is this?
78
00:05:44,382 --> 00:05:45,582
I can show you.
79
00:05:46,902 --> 00:05:48,540
OK. Where?
80
00:05:49,262 --> 00:05:51,221
Paris catacombs.
81
00:05:51,222 --> 00:05:53,381
- Catacombs?
- Two hours.
82
00:05:53,382 --> 00:05:55,821
No, I'm not comfortable with that.
83
00:05:55,822 --> 00:05:58,621
- You are afraid?
- Well, yeah. Duh.
84
00:05:58,622 --> 00:06:00,062
That I will hurt you?
85
00:06:01,742 --> 00:06:03,821
Why do you say that?
86
00:06:03,822 --> 00:06:06,701
You are staying in room 219.
87
00:06:06,702 --> 00:06:08,662
The lock is easily slippable.
88
00:06:09,862 --> 00:06:12,701
You walked through a subway
last night alone.
89
00:06:12,702 --> 00:06:14,541
So, if I wanted to hurt you...
90
00:06:14,542 --> 00:06:16,981
Why? Why are you watching me?
91
00:06:16,982 --> 00:06:19,341
Because you are in danger.
92
00:06:19,342 --> 00:06:20,981
Who from?
93
00:06:20,982 --> 00:06:22,102
Everyone.
94
00:06:25,382 --> 00:06:27,261
I won't come alone.
95
00:06:27,262 --> 00:06:30,702
You are alone.
That is why I have to help you.
96
00:06:34,101 --> 00:06:35,421
How will I find you?
97
00:06:36,142 --> 00:06:38,261
I have found you already.
98
00:06:52,542 --> 00:06:55,301
Please leave a message after the tone.
99
00:06:56,462 --> 00:07:00,581
Michael, I just had
a very weird call from a guy.
100
00:07:00,582 --> 00:07:01,822
Says he can help.
101
00:07:03,282 --> 00:07:04,682
Says I'm in danger.
102
00:07:06,155 --> 00:07:07,435
C-Call me back.
103
00:07:11,222 --> 00:07:14,421
Hello, Michael.
Here we go again. You ready?
104
00:07:14,422 --> 00:07:17,421
For the chance to piss blood for
the next two weeks? Who wouldn't be?
105
00:07:17,422 --> 00:07:20,100
HE CHUCKLES You'll be home by tea-time.
106
00:07:20,542 --> 00:07:21,822
And dead in a year.
107
00:07:22,420 --> 00:07:23,741
Oh, give me some credit.
108
00:07:23,742 --> 00:07:25,222
Give me six months.
109
00:07:27,504 --> 00:07:28,984
Please.
110
00:07:29,009 --> 00:07:30,249
You'll be fine.
111
00:07:31,382 --> 00:07:34,141
- You've said that before.
- Yes.
112
00:07:34,142 --> 00:07:35,462
And you're still here.
113
00:07:43,782 --> 00:07:46,622
Michael. This is my third message.
114
00:07:47,662 --> 00:07:50,542
I'm here now
and not totally sure what to do.
115
00:07:51,902 --> 00:07:53,302
Give me a call.
116
00:09:09,942 --> 00:09:11,702
I did not think you would come.
117
00:09:14,022 --> 00:09:15,597
Then you're a man who makes mistakes.
118
00:09:15,622 --> 00:09:17,261
Yeah.
119
00:09:17,262 --> 00:09:18,302
Many.
120
00:09:22,382 --> 00:09:24,701
And, er... what is this?
121
00:09:24,702 --> 00:09:26,502
You do your laptop work here, too?
122
00:09:30,582 --> 00:09:34,260
Millions of people down here, maybe six.
123
00:09:35,321 --> 00:09:36,361
You know that?
124
00:09:37,382 --> 00:09:39,821
Sorry. With all the cloak and dagger,
125
00:09:39,822 --> 00:09:41,901
I forgot to pick up
a fact sheet on my way down.
126
00:09:41,902 --> 00:09:45,421
Almost as many were killed in the
Congolese wars. Did you know that?
127
00:09:45,422 --> 00:09:48,101
Well, no-one knows
exactly how many for sure.
128
00:09:48,102 --> 00:09:49,342
Or cares.
129
00:09:52,902 --> 00:09:54,102
We stop here.
130
00:10:01,655 --> 00:10:03,415
If only the dead could talk, eh?
131
00:10:04,542 --> 00:10:06,262
What do you think they would say?
132
00:10:08,462 --> 00:10:11,382
"Hurry up, we've got a steam punk
convention here at midday"?
133
00:10:15,542 --> 00:10:17,740
Nothing you have been told is true.
134
00:10:18,222 --> 00:10:19,420
Nothing.
135
00:10:19,942 --> 00:10:23,820
Everything you have heard is a lie,
from everyone.
136
00:10:25,182 --> 00:10:26,382
Everyone.
137
00:10:36,109 --> 00:10:37,349
Accept these.
138
00:10:39,222 --> 00:10:41,980
The priest, Father Patenaude.
139
00:10:51,148 --> 00:10:52,708
He's alive.
140
00:11:07,422 --> 00:11:11,221
Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
141
00:11:11,222 --> 00:11:17,141
Sicut erat in principio, et nunc,
et semper, et in saecula saeculorum.
142
00:11:23,302 --> 00:11:24,621
Amen.
143
00:12:00,702 --> 00:12:02,093
_
144
00:12:02,200 --> 00:12:04,200
_
145
00:12:06,277 --> 00:12:07,720
_
146
00:12:07,843 --> 00:12:09,160
_
147
00:12:09,397 --> 00:12:10,620
_
148
00:12:11,090 --> 00:12:13,090
_
149
00:12:14,542 --> 00:12:16,581
Regarde!
150
00:12:16,582 --> 00:12:19,021
Look at what I've done.
151
00:12:19,022 --> 00:12:21,102
Look at what I've done!
152
00:13:05,062 --> 00:13:06,740
Is this your son?
153
00:13:07,742 --> 00:13:09,182
Elle veut savoir si c'est Pascal.
154
00:13:11,902 --> 00:13:14,260
No, je pas certain.
155
00:13:14,822 --> 00:13:16,221
Je ne peux pas dire. Je sais pas.
156
00:13:16,222 --> 00:13:18,182
- She cannot tell.
- Mm-hm.
157
00:13:19,382 --> 00:13:21,407
I know this must be very distressing.
158
00:13:21,432 --> 00:13:22,458
Desole.
159
00:13:22,459 --> 00:13:25,222
But if there's anything
about this man you recognise...
160
00:13:26,582 --> 00:13:28,581
Elle veut que vous regarder a nouveau.
161
00:13:28,582 --> 00:13:30,101
Certainement que vraiment pas?
162
00:13:30,102 --> 00:13:32,181
No, je sais pas.
163
00:13:32,182 --> 00:13:34,621
Je sais pas, je sais pas.
164
00:13:34,622 --> 00:13:36,380
Je sais pas.
165
00:13:36,822 --> 00:13:39,901
Please, my aunt is not well.
This is not good for her.
166
00:13:39,902 --> 00:13:41,701
Please. Please, if you can...
167
00:13:41,702 --> 00:13:43,382
No, please, enough!
168
00:14:21,022 --> 00:14:22,222
I'm sorry.
169
00:14:24,182 --> 00:14:25,782
You don't recognise him?
170
00:14:27,062 --> 00:14:32,262
I recognise all who answer
the call of Saint Benedict.
171
00:14:34,102 --> 00:14:36,102
But this one individually?
172
00:14:37,542 --> 00:14:40,301
In the brotherhood, we are all one.
173
00:14:40,302 --> 00:14:42,181
Is that why you're protecting him?
174
00:14:42,182 --> 00:14:43,222
Who?
175
00:14:46,222 --> 00:14:47,542
Pascal Patenaude.
176
00:14:52,135 --> 00:14:54,975
You'd have to lie to answer that,
wouldn't you?
177
00:14:59,660 --> 00:15:01,581
Actually...
178
00:15:01,582 --> 00:15:03,501
...in er...
179
00:15:03,502 --> 00:15:06,900
...Exodus 1:19...
180
00:15:07,742 --> 00:15:12,341
- ..the midwives lie to the Pharaoh.
- To save the children.
181
00:15:12,342 --> 00:15:14,060
Yes, yes.
182
00:15:14,942 --> 00:15:16,462
You know your Scripture.
183
00:15:17,339 --> 00:15:18,659
No.
184
00:15:19,582 --> 00:15:21,462
Then, how...?
185
00:15:24,349 --> 00:15:26,580
I don't know, I just... knew...
186
00:15:29,502 --> 00:15:34,581
The Lord... is always here.
187
00:15:34,582 --> 00:15:37,460
And here, always.
188
00:15:39,820 --> 00:15:41,622
Not in mine.
189
00:15:41,980 --> 00:15:44,102
Not me, I kicked him out a long time ago.
190
00:15:54,946 --> 00:15:58,940
No-one is beyond the reach of the
Almighty, mademoiselle.
191
00:16:00,902 --> 00:16:03,461
Or the law, Monsieur Abbott...
192
00:16:03,462 --> 00:16:05,862
...if you are found to be obstructing it.
193
00:16:08,022 --> 00:16:09,541
Why are you so...?
194
00:16:09,542 --> 00:16:10,900
Angry?
195
00:16:11,302 --> 00:16:13,260
- Suspicious?
- Mm...
196
00:16:13,982 --> 00:16:15,702
- Of you?
- Yes.
197
00:16:17,408 --> 00:16:19,288
I'm a genocide survivor.
198
00:16:23,395 --> 00:16:25,155
Rwanda?
199
00:16:26,022 --> 00:16:29,222
I'm told I was found outside
one of your churches.
200
00:16:29,548 --> 00:16:30,988
One of mine?
201
00:16:33,782 --> 00:16:37,461
No-one is beyond the reach of the
Almighty, Abbott.
202
00:16:37,462 --> 00:16:40,941
Although of the hundreds they found
in there, apparently
203
00:16:40,942 --> 00:16:42,462
I was the only one alive.
204
00:16:50,489 --> 00:16:52,169
I see.
205
00:16:54,542 --> 00:16:56,421
If you really did...
206
00:16:56,422 --> 00:16:58,702
...you would help me identify that man.
207
00:18:16,668 --> 00:18:18,388
And your flight was OK?
208
00:18:20,428 --> 00:18:22,108
And your hotel?
209
00:18:25,342 --> 00:18:28,541
I'm so sorry we had to fly you all
the way over here but
210
00:18:28,542 --> 00:18:31,781
I have a medical condition which
means I can't travel
211
00:18:31,782 --> 00:18:34,501
long distances at the moment.
212
00:18:34,502 --> 00:18:38,341
And I understand you have a very
interesting story to tell us.
213
00:18:38,342 --> 00:18:43,260
- It is not a story. She is a witness.
- Of course.
214
00:18:44,222 --> 00:18:47,741
I'm so very sorry that you have to
revisit such a dreadful
215
00:18:47,742 --> 00:18:52,581
part of your past... but we're
so very grateful
216
00:18:52,582 --> 00:18:54,142
that you are willing to do it.
217
00:18:55,582 --> 00:18:57,062
So, please...
218
00:18:57,782 --> 00:18:59,262
...whenever you're ready...
219
00:19:01,582 --> 00:19:03,542
You realise she cannot speak?
220
00:19:05,702 --> 00:19:09,260
- Yes.
- She has not spoken since that day.
221
00:19:12,662 --> 00:19:15,941
Since April the eighth, 1994?
222
00:19:15,942 --> 00:19:17,980
The first days of the genocide?
223
00:19:18,502 --> 00:19:20,020
But she can sign.
224
00:19:20,542 --> 00:19:22,982
A British charity taught her,
I will interpret.
225
00:19:24,302 --> 00:19:25,670
That is OK?
226
00:19:25,695 --> 00:19:28,566
That is exactly the reason
I've asked you here today.
227
00:19:31,862 --> 00:19:33,222
Where do you want to start?
228
00:19:35,088 --> 00:19:36,728
You were 11 years old?
229
00:19:37,828 --> 00:19:39,228
A Tutsi?
230
00:19:40,082 --> 00:19:43,042
You and your family sought shelter
from the killings
231
00:19:43,067 --> 00:19:45,387
in the Church of the Grey Fathers,
232
00:19:45,462 --> 00:19:47,862
the one run by Father Patenaude. Correct?
233
00:19:50,622 --> 00:19:51,900
So...
234
00:19:52,342 --> 00:19:54,380
...wherever you want to start...
235
00:19:56,595 --> 00:19:58,915
...what happened to you, Juliana?
236
00:20:05,775 --> 00:20:08,500
I was born...
237
00:20:10,495 --> 00:20:12,535
...in Sake.
238
00:20:14,862 --> 00:20:18,020
Beside the lake.
239
00:20:21,662 --> 00:20:25,942
I had one brother...
240
00:20:27,782 --> 00:20:30,262
...and two sisters.
241
00:20:32,975 --> 00:20:36,660
My father was a farmer.
242
00:20:38,222 --> 00:20:40,982
Our field was our world.
243
00:20:43,218 --> 00:20:47,740
The sun shone, the water fell.
244
00:20:49,142 --> 00:20:51,622
The crops grew.
245
00:20:53,740 --> 00:20:59,620
Everything that came, also it would go.
246
00:21:01,542 --> 00:21:05,860
And then... it would come again.
247
00:21:08,582 --> 00:21:10,140
Until one day...
248
00:21:12,062 --> 00:21:13,940
...the thing that came...
249
00:21:15,942 --> 00:21:17,900
...it would never leave.
250
00:22:57,060 --> 00:22:59,301
That night...
251
00:22:59,302 --> 00:23:01,622
...I ran...
252
00:23:01,940 --> 00:23:03,382
...to the lake...
253
00:23:05,322 --> 00:23:08,780
...and hid amongst the reeds.
254
00:23:11,702 --> 00:23:13,862
And did you see Father Patenaude again?
255
00:23:16,102 --> 00:23:17,660
Yes.
256
00:23:53,420 --> 00:23:55,182
Thank you.
257
00:24:01,542 --> 00:24:04,180
Why ask me, when I cannot speak?
258
00:24:09,342 --> 00:24:11,740
Because words would fail.
259
00:24:21,422 --> 00:24:24,821
Just leaving you a
message, returning your call.
260
00:24:24,822 --> 00:24:27,621
It's not a problem but...
261
00:24:27,622 --> 00:24:30,421
...if you could leave me a
call to confirm,
262
00:24:30,422 --> 00:24:31,981
it would be great...
263
00:24:31,982 --> 00:24:35,342
...07700900864...
264
00:24:38,422 --> 00:24:44,141
Next message.
Message received today at 10.05am.
265
00:24:44,142 --> 00:24:46,541
This is Mrs Beattie, Eve's sister...
266
00:24:46,542 --> 00:24:48,982
...I'm hoping someone might be
able to help me...
267
00:24:55,900 --> 00:24:58,261
So, what do we do?
268
00:24:58,262 --> 00:24:59,582
Throw them in.
269
00:25:01,222 --> 00:25:02,582
Is that what you did to her?
270
00:25:04,041 --> 00:25:06,860
Yes. Here?
271
00:25:08,981 --> 00:25:10,461
At low tide.
272
00:25:11,635 --> 00:25:13,035
Amongst all this...
273
00:25:14,222 --> 00:25:16,031
- Life?
- Yes.
274
00:25:17,062 --> 00:25:19,380
It's a terrible thing to do to
a human body.
275
00:25:20,387 --> 00:25:21,427
Why?
276
00:25:21,452 --> 00:25:24,180
Because we need our bodies
for the resurrection.
277
00:25:24,181 --> 00:25:25,420
Oh.
278
00:25:26,102 --> 00:25:27,581
Really?
279
00:25:27,582 --> 00:25:29,660
Is that really right, Sorcha?
280
00:25:30,742 --> 00:25:34,421
So, which bit will, you know, say,
Alfred the Great get to use,
281
00:25:34,422 --> 00:25:36,781
because, I'm guessing by now,
most of him is part of the
282
00:25:36,782 --> 00:25:37,742
Winchester Bypass...
283
00:25:37,767 --> 00:25:39,286
- Don't be cheap!
- I'm not.
284
00:25:40,542 --> 00:25:41,702
I'm just being...
285
00:25:43,020 --> 00:25:44,131
...factual.
286
00:25:44,156 --> 00:25:47,461
Where I come from, what you
believe is who you are,
287
00:25:47,462 --> 00:25:49,861
if you don't believe,
you are not complete.
288
00:25:49,862 --> 00:25:52,134
I think if you'd seen what your
sister saw in Rwanda,
289
00:25:52,135 --> 00:25:55,420
- you might think differently.
- It wasn't God's fault.
290
00:25:57,340 --> 00:26:00,276
You didn't see what
happened in his churches.
291
00:26:00,301 --> 00:26:01,322
No.
292
00:26:02,102 --> 00:26:04,261
God's word is clear,
293
00:26:04,262 --> 00:26:06,301
Thou shalt not kill.
294
00:26:06,302 --> 00:26:08,822
It's only when men fail to obey His word
295
00:26:08,847 --> 00:26:10,435
that these dreadful things happen.
296
00:26:10,922 --> 00:26:14,421
Men razed those churches,
men killed your family,
297
00:26:14,422 --> 00:26:16,421
not God, men.
298
00:26:16,422 --> 00:26:19,421
And those are the men Eve was
prosecuting.
299
00:26:19,422 --> 00:26:21,622
Then, she should have given
herself up too.
300
00:26:23,942 --> 00:26:25,540
Why?
301
00:26:26,222 --> 00:26:28,060
What did she tell you about us?
302
00:26:30,188 --> 00:26:32,948
- About what?
- Why we didn't speak.
303
00:26:33,782 --> 00:26:35,141
She'd lost her faith.
304
00:26:35,142 --> 00:26:36,542
Huh! Not "it"!
305
00:26:38,862 --> 00:26:40,501
Her accent, then.
306
00:26:40,502 --> 00:26:42,821
She was a bright girl,
she got herself a scholarship.
307
00:26:42,822 --> 00:26:44,982
- And she got out.
- No shame in that.
308
00:26:46,815 --> 00:26:48,575
Then "in" what?
309
00:26:51,028 --> 00:26:52,828
She had herself an abortion.
310
00:27:00,462 --> 00:27:01,900
Oh...
311
00:27:04,375 --> 00:27:06,255
You didn't know?
312
00:27:10,342 --> 00:27:12,409
- When?
- I knew I shouldn't have come.
313
00:27:12,434 --> 00:27:15,240
- No, when, tell me when.
- Before you.
314
00:27:22,422 --> 00:27:24,540
- And she, and she told you?
- No.
315
00:27:25,862 --> 00:27:30,261
The doctors... She got an infection
and I was next of kin,
316
00:27:30,262 --> 00:27:32,740
seeing as how she wasn't married,
an' all.
317
00:27:33,182 --> 00:27:36,060
They wanted me to come but I couldn't.
318
00:27:40,662 --> 00:27:42,342
Or wouldn't?
319
00:27:46,902 --> 00:27:48,541
She was your sister.
320
00:27:48,542 --> 00:27:50,182
And it was my niece she murdered.
321
00:27:51,201 --> 00:27:53,321
Oh... Sorcha...
322
00:27:57,375 --> 00:27:58,975
So there it is, then...
323
00:28:02,102 --> 00:28:04,061
Did you get my postal orders?
324
00:28:04,062 --> 00:28:06,100
- I sent one every Christmas.
- Yes.
325
00:28:08,102 --> 00:28:09,822
Thank you.
326
00:28:11,662 --> 00:28:13,820
It wasn't about you, you know.
327
00:28:14,982 --> 00:28:18,100
If you were my kin, I would have
loved you with all my heart.
328
00:28:22,308 --> 00:28:24,028
I am.
329
00:28:33,782 --> 00:28:35,382
Oh, darling...
330
00:28:36,462 --> 00:28:37,820
...you're not.
331
00:28:38,662 --> 00:28:40,302
Blood is blood.
332
00:28:42,022 --> 00:28:43,701
She murdered mine.
333
00:28:43,702 --> 00:28:46,060
I could never forgive her for it.
334
00:28:48,675 --> 00:28:50,475
She took it to her grave.
335
00:28:51,995 --> 00:28:53,515
And so will I.
336
00:29:48,102 --> 00:29:49,142
You found it.
337
00:29:51,502 --> 00:29:54,181
Guess this must be how the
Victorians felt.
338
00:29:54,182 --> 00:29:55,582
Before it all went to shit.
339
00:29:57,822 --> 00:29:59,101
Good weekend?
340
00:29:59,102 --> 00:30:00,541
I haven't stopped laughing.
341
00:30:00,542 --> 00:30:03,020
Me neither. This case...
342
00:30:04,262 --> 00:30:06,900
- Better than a box set of Seinfeld.
- Mm.
343
00:30:10,062 --> 00:30:12,742
- Can I ask you something?
- Not about Seinfeld.
344
00:30:13,782 --> 00:30:18,581
Really funny one was the guy that
came before. What was his name?
345
00:30:18,582 --> 00:30:20,581
Ran a chat show.
346
00:30:20,582 --> 00:30:21,780
Do you keep secrets?
347
00:30:23,702 --> 00:30:26,140
- From who?
- From me.
348
00:30:28,342 --> 00:30:29,582
About what?
349
00:30:31,575 --> 00:30:33,455
Did you know Eve had a termination?
350
00:30:34,382 --> 00:30:37,020
- When?
- Just before me.
351
00:30:38,302 --> 00:30:39,422
Yes, I did.
352
00:30:46,742 --> 00:30:48,142
Do you know why?
353
00:30:49,142 --> 00:30:50,820
But you'd like me to guess.
354
00:30:53,222 --> 00:30:54,701
Uh...
355
00:30:54,702 --> 00:30:56,941
Right relationship, wrong time.
356
00:30:56,942 --> 00:30:59,060
- With who?
- Ed Holt.
357
00:31:03,222 --> 00:31:04,262
When?
358
00:31:06,182 --> 00:31:08,741
Just after the genocide.
359
00:31:08,742 --> 00:31:13,821
They'd both gone to Rwanda,
and it was all very unfortunate.
360
00:31:13,822 --> 00:31:17,461
I wouldn't have heard about it,
but there were complications.
361
00:31:17,462 --> 00:31:18,822
She got very ill.
362
00:31:24,982 --> 00:31:26,541
Before me.
363
00:31:26,542 --> 00:31:29,381
Don't be thinking you were
some kind of a guilt thing.
364
00:31:29,382 --> 00:31:33,540
Your mother would have taken you on
no matter what. I'm sure of that.
365
00:31:34,302 --> 00:31:36,700
It just made you that much more special.
366
00:31:39,582 --> 00:31:42,662
Jerry... Gary...
367
00:31:43,182 --> 00:31:44,822
Fuck was his name?
368
00:31:45,542 --> 00:31:47,302
Why do you think she didn't tell me?
369
00:31:48,755 --> 00:31:50,115
Who did?
370
00:31:52,222 --> 00:31:53,301
Her sister.
371
00:31:53,302 --> 00:31:56,981
Oh! God's own praetorian guard, right?
372
00:31:56,982 --> 00:31:59,980
Nothing can happen if
it's not in His name.
373
00:32:01,182 --> 00:32:03,141
Let me tell you something about her.
374
00:32:03,142 --> 00:32:07,341
During the Troubles, she had so many
IRA guns under her bed
375
00:32:07,342 --> 00:32:09,981
it's a miracle she could walk
in the morning.
376
00:32:09,982 --> 00:32:13,621
And when your mother became
a prosecutor, the old boys,
377
00:32:13,622 --> 00:32:17,541
they started to lean on her,
to get her to help them out.
378
00:32:17,542 --> 00:32:20,502
As much as anything that's why
your mother never went back.
379
00:32:21,502 --> 00:32:25,221
And, more than anything else, that's
why her sister never forgave her.
380
00:32:25,222 --> 00:32:27,222
The termination was just the excuse.
381
00:32:28,302 --> 00:32:32,101
Sorcha Beattie was a nationalist
down to her marrow.
382
00:32:32,102 --> 00:32:36,180
Once you know that,
you know everything about her.
383
00:32:36,742 --> 00:32:39,981
And that's what we need to find
out about this case.
384
00:32:39,982 --> 00:32:42,621
What this prosecution is really about.
385
00:32:42,622 --> 00:32:44,782
Cos that old monk, he's just the excuse.
386
00:32:48,102 --> 00:32:51,702
So... I got given this this morning.
387
00:32:57,222 --> 00:32:58,341
Who by?
388
00:32:58,342 --> 00:33:01,460
Couriered over to the office,
PO box pick up.
389
00:33:02,182 --> 00:33:04,540
I'm thinking it's your graveyard friend.
390
00:33:06,702 --> 00:33:09,502
Whoever it is,
it's our second wish granted.
391
00:33:09,822 --> 00:33:11,582
So we'd better make it count.
392
00:33:47,228 --> 00:33:48,708
My mother.
393
00:33:57,382 --> 00:33:58,782
She's very beautiful.
394
00:34:00,782 --> 00:34:02,460
So I am forever told.
395
00:34:04,542 --> 00:34:06,182
And that's my brother.
396
00:34:07,262 --> 00:34:08,501
Oh.
397
00:34:08,502 --> 00:34:10,060
He's in the Army.
398
00:34:11,782 --> 00:34:13,062
Was.
399
00:34:17,182 --> 00:34:19,860
Do you wonder why there is no
picture of me?
400
00:34:26,142 --> 00:34:27,940
Because I'm not dead.
401
00:34:28,742 --> 00:34:31,620
My father only worships what he has lost.
402
00:34:35,448 --> 00:34:36,848
He'll see you now.
403
00:34:46,902 --> 00:34:51,181
- I'm glad you came back.
- Why?
404
00:34:51,182 --> 00:34:53,061
I wanted to apologise.
405
00:34:53,062 --> 00:34:56,061
Last time I think I may have seemed
406
00:34:56,062 --> 00:34:59,262
insensitive to your personal tragedy.
407
00:34:59,542 --> 00:35:00,942
This isn't about me.
408
00:35:02,662 --> 00:35:05,901
Despite what happened to you,
this is purely professional?
409
00:35:05,902 --> 00:35:08,220
I'm only here on behalf of
Alice Munezero.
410
00:35:09,782 --> 00:35:10,822
To do what?
411
00:35:11,795 --> 00:35:14,595
Establish her innocence.
412
00:35:16,690 --> 00:35:19,581
Yes, that is me, with Patrice Ganimana,
413
00:35:19,582 --> 00:35:23,421
taken in Rwanda about 27 years ago.
414
00:35:23,422 --> 00:35:25,822
A man accused of complicity
with genocide.
415
00:35:27,022 --> 00:35:30,981
But at the time a serving officer
in a legitimate government army.
416
00:35:30,982 --> 00:35:34,902
Which later went on to support
a genocidal regime.
417
00:35:36,742 --> 00:35:39,061
- We've had this conversation.
- We have.
418
00:35:39,062 --> 00:35:41,700
And I'm not convinced by your argument.
419
00:35:42,102 --> 00:35:43,941
I didn't think this was about you.
420
00:35:43,942 --> 00:35:48,420
It's not. It's about him.
421
00:35:49,182 --> 00:35:53,260
Ah, yes. That's Picot.
422
00:35:55,622 --> 00:35:58,662
- You know him.
- Yes.
423
00:35:58,980 --> 00:36:00,541
How?
424
00:36:00,542 --> 00:36:02,702
When I was working for the Elysee,
425
00:36:03,140 --> 00:36:05,700
I was assigned a personal security agent.
426
00:36:06,342 --> 00:36:07,941
Him.
427
00:36:07,942 --> 00:36:09,532
You realise we can connect him
428
00:36:09,557 --> 00:36:12,021
to both key witnesses
against Alice Munezero?
429
00:36:12,022 --> 00:36:15,221
I should imagine you can.
Once we launched this case
430
00:36:15,222 --> 00:36:18,541
it was his job to extract them
both from Rwanda.
431
00:36:18,542 --> 00:36:20,581
- Why?
- To protect them.
432
00:36:20,582 --> 00:36:22,981
- Who from?
- Anyone who didn't...
433
00:36:22,982 --> 00:36:25,660
...who DOESN'T want them to speak.
434
00:36:28,022 --> 00:36:29,740
I was attacked by him.
435
00:36:31,662 --> 00:36:33,061
Really?
436
00:36:33,062 --> 00:36:34,741
Mm.
437
00:36:34,742 --> 00:36:35,942
Why?
438
00:36:39,102 --> 00:36:42,380
Did you try and interfere
with the witnesses?
439
00:36:43,382 --> 00:36:45,061
I spoke to them.
440
00:36:45,062 --> 00:36:48,180
But had they asked to speak to you?
441
00:36:51,382 --> 00:36:52,622
Then what do you expect?
442
00:36:53,862 --> 00:36:56,779
The Tutsi government of
which your client is a part
443
00:36:56,804 --> 00:36:58,206
has a little black book.
444
00:36:59,262 --> 00:37:01,141
Did you know that?
445
00:37:01,142 --> 00:37:02,901
No. No, I didn't.
446
00:37:02,902 --> 00:37:04,342
And...
447
00:37:05,662 --> 00:37:10,421
...anyone who speaks up against them
will be on that list.
448
00:37:10,422 --> 00:37:12,981
I should imagine they are near the top.
449
00:37:12,982 --> 00:37:14,782
I know I am.
450
00:37:17,062 --> 00:37:20,701
And seeing as we are playing top trumps,
451
00:37:20,702 --> 00:37:24,060
I think I have a better card than you.
452
00:37:26,862 --> 00:37:29,542
This is the world you are defending.
453
00:37:34,222 --> 00:37:35,900
Who took it?
454
00:37:37,542 --> 00:37:39,381
_
455
00:37:39,382 --> 00:37:41,060
- Personally?
- Oui.
456
00:37:42,862 --> 00:37:44,541
When?
457
00:37:44,542 --> 00:37:47,181
Le 25 juin 1994.
458
00:37:47,182 --> 00:37:51,220
In English, please,
for the benefit of the defence.
459
00:37:55,660 --> 00:38:00,302
I took this photo on the 25th
of June 1994.
460
00:38:02,342 --> 00:38:04,061
And...
461
00:38:04,062 --> 00:38:08,421
...why were you in Rwanda at that time?
462
00:38:08,422 --> 00:38:11,581
My unit was part of Operation Turquoise,
463
00:38:11,582 --> 00:38:14,665
a humanitarian effort on
behalf of the French army
464
00:38:14,690 --> 00:38:17,021
to help bring the genocide to a close.
465
00:38:17,022 --> 00:38:19,156
Well, that's contentious.
466
00:38:19,157 --> 00:38:22,700
Mademoiselle, please. I only wish
to hear from the witness.
467
00:38:24,222 --> 00:38:27,221
Thank you. Continuez. Continue.
468
00:38:27,222 --> 00:38:31,221
We had heard there was a French
national, Father Patenaude,
469
00:38:31,222 --> 00:38:32,821
stranded in rebel territory.
470
00:38:32,822 --> 00:38:34,061
Rebel terr...?!
471
00:38:34,062 --> 00:38:36,341
Again, I'm sorry, this is a very
contentious comment.
472
00:38:36,342 --> 00:38:38,221
You are not free to
cross examine the witness.
473
00:38:38,222 --> 00:38:39,821
This is not the UK here.
474
00:38:40,942 --> 00:38:44,621
But please, for the record,
there is an argument that the true
475
00:38:44,622 --> 00:38:47,181
purpose of Operation Turquoise
was to help perpetrators of
476
00:38:47,182 --> 00:38:50,901
genocide escape in the face of
an advancing Tutsi army who was,
477
00:38:50,902 --> 00:38:54,102
of itself, singularly responsible
for stopping the genocide.
478
00:38:56,502 --> 00:38:59,180
If you speak again I will
have you removed.
479
00:39:02,502 --> 00:39:06,222
Excusez-nous. I apologise. Continue.
480
00:39:07,782 --> 00:39:12,261
We took a helicopter and flew into
the village where he was said to be.
481
00:39:12,262 --> 00:39:15,421
And that is what we found.
482
00:39:15,422 --> 00:39:17,940
- Patenaude's remains.
- Yes.
483
00:39:20,142 --> 00:39:21,661
When was this?
484
00:39:21,662 --> 00:39:27,701
A week after Munezero's rebel army
unit passed through the area.
485
00:39:27,702 --> 00:39:29,021
Alice Munezero.
486
00:39:29,022 --> 00:39:30,502
Yes.
487
00:39:32,662 --> 00:39:37,781
How can you be sure this is
Patenaude's remains?
488
00:39:37,782 --> 00:39:40,640
- Apart from what you see?
- Mm-hmm.
489
00:39:40,665 --> 00:39:42,661
The villagers confirmed it.
490
00:39:42,662 --> 00:39:46,461
- As they did the cause.
- Which was?
491
00:39:46,462 --> 00:39:49,862
That he was shot in cold blood
by Alice Munezero.
492
00:39:51,142 --> 00:39:54,465
And I say that with the
full weight of my authority
493
00:39:54,490 --> 00:39:56,086
as a General De Brigade.
494
00:39:59,942 --> 00:40:03,302
You've got to button up, Kate,
that's the way to do things here.
495
00:40:08,022 --> 00:40:09,902
I know him.
496
00:40:14,862 --> 00:40:16,460
I've seen him before.
497
00:40:18,662 --> 00:40:20,820
Do you know Jacques Antoine Barre?
498
00:40:21,262 --> 00:40:23,620
The man who started this case.
499
00:40:24,921 --> 00:40:25,961
Non.
500
00:40:27,182 --> 00:40:29,901
But you do know his son.
501
00:40:29,902 --> 00:40:31,341
Pardon?
502
00:40:31,342 --> 00:40:33,060
He was in the Army with you.
503
00:40:34,062 --> 00:40:36,620
I've seen a photograph of you together.
504
00:40:37,182 --> 00:40:39,262
I mean, you are younger, but, yes.
505
00:40:41,375 --> 00:40:42,935
It's definitely you.
506
00:40:43,742 --> 00:40:45,421
Non.
507
00:40:45,422 --> 00:40:47,380
- No.
- It's not possible.
508
00:40:50,742 --> 00:40:51,942
Oh, but it is.
509
00:41:18,861 --> 00:41:20,061
And here you are again.
510
00:41:36,502 --> 00:41:38,102
Last time I was...
511
00:41:45,462 --> 00:41:47,262
Last time I was here...
512
00:41:49,795 --> 00:41:51,235
...there was a picture.
513
00:41:55,222 --> 00:41:57,021
You changed it.
514
00:41:57,022 --> 00:41:58,062
No.
515
00:42:00,022 --> 00:42:01,262
Mm.
516
00:42:06,942 --> 00:42:09,261
- You changed it.
- No.
517
00:42:09,262 --> 00:42:11,382
Yes! Because I'm right!
518
00:42:18,742 --> 00:42:21,861
This is perverting the course of justice.
519
00:42:21,862 --> 00:42:25,141
Only in your mind.
You are clearly very disturbed.
520
00:42:25,142 --> 00:42:26,301
Yeah.
521
00:42:26,302 --> 00:42:29,301
Yeah. Yeah, I go that way whenever
I'm sensing a lie,
522
00:42:29,302 --> 00:42:30,822
and this one is so fucking big,
523
00:42:30,847 --> 00:42:33,141
I'm surprised I'm not bouncing
off the fucking panelling!
524
00:42:33,142 --> 00:42:36,340
I think you should leave now.
525
00:42:48,142 --> 00:42:49,302
You.
526
00:42:52,102 --> 00:42:53,781
Oh, and by the way...
527
00:42:53,782 --> 00:42:55,461
thank you for the swimming lesson.
528
00:42:55,462 --> 00:42:57,221
My breaststroke is coming on a treat.
529
00:42:57,222 --> 00:42:59,541
- You're welcome.
- Oh! No, no, no.
530
00:42:59,542 --> 00:43:02,701
Forgot to sign in. Forgive me.
531
00:43:20,702 --> 00:43:21,742
Thank you.
532
00:44:03,742 --> 00:44:04,981
It's me.
533
00:44:04,982 --> 00:44:08,980
I've got it. Sophie Barre,
his daughter, gave it to us.
534
00:44:10,982 --> 00:44:14,502
And now... I'm going to flush out
that fucking priest.
535
00:44:43,262 --> 00:44:45,261
What are you doing?
536
00:44:45,262 --> 00:44:47,382
What does it look like?
537
00:45:04,960 --> 00:45:08,740
_
538
00:45:10,140 --> 00:45:13,540
_
539
00:45:15,180 --> 00:45:18,540
_
540
00:45:19,880 --> 00:45:23,920
_
541
00:45:24,121 --> 00:45:27,140
_
542
00:45:28,180 --> 00:45:31,980
_
543
00:45:32,700 --> 00:45:34,700
_
544
00:45:34,800 --> 00:45:38,700
_
545
00:45:39,740 --> 00:45:41,740
_
546
00:45:43,742 --> 00:45:45,022
OK.
547
00:45:47,300 --> 00:45:49,300
_
548
00:45:50,260 --> 00:45:52,260
_
549
00:45:53,780 --> 00:45:55,380
_
550
00:45:56,502 --> 00:45:58,741
- They won't speak to you.
- It's OK.
551
00:45:58,742 --> 00:46:00,222
I just needed them to listen.
552
00:46:16,235 --> 00:46:18,235
_
553
00:47:13,202 --> 00:47:16,360
Frank! I told you not to come.
554
00:47:16,385 --> 00:47:18,621
Why not? I'm not on the indictment.
555
00:47:18,622 --> 00:47:21,621
You get a parking ticket and
they will blame me.
556
00:47:21,622 --> 00:47:23,282
You don't trust me to behave.
557
00:47:23,307 --> 00:47:25,741
I just don't want you to be compromised.
558
00:47:25,742 --> 00:47:28,141
I couldn't let you go through all
this on your own.
559
00:47:28,142 --> 00:47:30,421
I am not on my own.
560
00:47:30,422 --> 00:47:31,981
Not any more, you're not.
561
00:47:31,982 --> 00:47:34,421
Cos now Frankie's here.
562
00:47:37,982 --> 00:47:39,500
Hello, Frank.
563
00:47:43,865 --> 00:47:45,422
- Michael.
- Everything OK?
564
00:47:46,462 --> 00:47:47,620
Ah...
565
00:47:49,262 --> 00:47:52,221
Apart from having a wife on the
front page of every paper I
566
00:47:52,222 --> 00:47:53,501
pick up...
567
00:47:55,262 --> 00:47:59,301
...if I wasn't such a big man,
it might have shrunk my Johnson.
568
00:48:01,302 --> 00:48:02,860
How are things back home?
569
00:48:04,102 --> 00:48:06,101
You've got to see it to believe it.
570
00:48:06,102 --> 00:48:09,861
In Kigali, there are 1,000 people
outside the embassy,
571
00:48:09,862 --> 00:48:12,381
at least, night and day.
572
00:48:12,382 --> 00:48:16,061
All chanting for your release,
all carrying your picture.
573
00:48:16,062 --> 00:48:19,026
You're a superstar, baby.
They love you, Alice.
574
00:48:19,051 --> 00:48:20,878
Could have been anyone.
575
00:48:20,879 --> 00:48:23,020
Ah, but it was you.
576
00:48:23,542 --> 00:48:27,261
- You chose to make the stand.
- I may still lose.
577
00:48:27,262 --> 00:48:31,021
Oh, you've got the love of your
country. You never lose that.
578
00:48:31,022 --> 00:48:33,782
I mean, I had someone come in and
see me last week.
579
00:48:34,822 --> 00:48:38,581
Offered me the keys to a
brand-new Land Rover,
580
00:48:38,582 --> 00:48:40,141
just to get a shot of you driving it.
581
00:48:41,622 --> 00:48:43,902
You did not accept it.
582
00:48:46,502 --> 00:48:48,261
No.
583
00:48:48,262 --> 00:48:50,493
No! Of course not!
584
00:48:50,494 --> 00:48:51,942
Of course I didn't!
585
00:48:54,142 --> 00:48:57,620
But... You've become one
powerful lady, baby.
586
00:48:59,462 --> 00:49:01,302
One powerful lady.
587
00:49:15,622 --> 00:49:18,460
- How's Hana, Mikey?
- The same.
588
00:49:19,682 --> 00:49:24,900
She'll stay that way now. At least
that's what the doctors say.
589
00:49:25,822 --> 00:49:27,942
- Oh.
- She's still in there, so...
590
00:49:29,222 --> 00:49:30,460
...it's not over yet.
591
00:49:31,982 --> 00:49:33,900
Everybody at the bank misses her.
592
00:49:35,142 --> 00:49:36,940
- Sends their best.
- Thank you.
593
00:49:39,262 --> 00:49:41,900
I still... You know...
594
00:49:43,022 --> 00:49:45,461
You did everything you could.
595
00:49:45,462 --> 00:49:47,701
- It wasn't enough.
- You got her back home.
596
00:49:47,702 --> 00:49:49,782
There's nothing else you could have done.
597
00:49:52,561 --> 00:49:54,761
Now, let's try and do the
same for your wife.
598
00:51:01,502 --> 00:51:05,302
Garry Shandling... How fun...
599
00:51:11,422 --> 00:51:12,661
Ah, here we go.
600
00:51:20,302 --> 00:51:21,342
Got him.
601
00:51:38,822 --> 00:51:39,862
Bonjour, maman.
602
00:52:07,022 --> 00:52:08,181
Come on, Michael.
603
00:52:26,622 --> 00:52:28,302
What to do, what to do, what to do.
604
00:52:29,422 --> 00:52:32,822
Well, nothing. You got the shot you
need. Just pick him up tomorrow.
605
00:52:37,595 --> 00:52:39,235
He's leaving.
606
00:52:42,662 --> 00:52:44,301
Oh, hello.
607
00:52:44,302 --> 00:52:45,902
What?
608
00:52:48,382 --> 00:52:50,222
Is that Picot? Shit!
609
00:53:37,182 --> 00:53:38,862
Hey!
610
00:53:47,142 --> 00:53:48,942
Fancy that.
611
00:53:55,382 --> 00:53:57,181
- You can't take that train.
- Oh, yeah?
612
00:53:57,182 --> 00:53:59,296
If there is a macaque
who's going to stop me?
613
00:53:59,321 --> 00:54:00,660
No, this one is.
614
00:54:08,222 --> 00:54:10,101
I watch her, I watch him.
615
00:54:10,102 --> 00:54:12,381
And if I see anything happen to
either of them,
616
00:54:12,382 --> 00:54:14,700
you will not see the end of that day.
617
00:54:17,622 --> 00:54:19,981
- You should go to the hospital now.
- Why?
618
00:54:19,982 --> 00:54:24,220
Because, when you are a genocide
denier, you do not see straight.
619
00:54:30,062 --> 00:54:31,261
You should catch that train.
620
00:54:31,262 --> 00:54:33,240
ANGRY YELLING Now!
621
00:54:36,662 --> 00:54:39,221
Picot!
622
00:54:56,142 --> 00:54:59,421
On the left of this photo is
Alexandra Lesage,
623
00:54:59,422 --> 00:55:02,701
taken 25 years ago when he
wasn't a general.
624
00:55:02,702 --> 00:55:06,181
The man in the centre is
Clement Barre, the son of the man
625
00:55:06,182 --> 00:55:10,062
who initiated this whole
prosecution, Jacques Antoine Barre.
626
00:55:12,022 --> 00:55:13,069
So?
627
00:55:13,094 --> 00:55:15,700
When asked, Monsieur Lesage
said he'd never met Clement.
628
00:55:16,262 --> 00:55:17,542
Clearly that's not true.
629
00:55:21,302 --> 00:55:25,980
You're trying to establish the
witness as unreliable?
630
00:55:26,862 --> 00:55:28,582
I think I can go further than that.
631
00:55:30,622 --> 00:55:31,661
Are you OK?
632
00:55:32,852 --> 00:55:34,244
Never better. So...
633
00:55:35,782 --> 00:55:38,821
I had the military record
of Clement Barre checked.
634
00:55:38,822 --> 00:55:42,781
He was the lieutenant in a French
Marine Parachute Regiment.
635
00:55:42,782 --> 00:55:46,901
Records show he was killed during a
training exercise in the
636
00:55:46,902 --> 00:55:51,380
Central African Republic,
in March of 1993.
637
00:55:52,542 --> 00:55:56,941
But the thing is, that can't be
true. You see, a month before,
638
00:55:56,942 --> 00:55:59,621
Monsieur Lesage was made up to a captain.
639
00:55:59,622 --> 00:56:02,221
That's the rank he's
wearing in the photo.
640
00:56:02,222 --> 00:56:05,981
But he was only made it specifically
to lead a small group of
641
00:56:05,982 --> 00:56:10,580
paratroopers on a special
operation into Rwanda.
642
00:56:11,782 --> 00:56:13,622
In February 1993.
643
00:56:14,982 --> 00:56:16,900
Over a year before the genocide.
644
00:56:19,902 --> 00:56:21,721
Their mission was to train troops
645
00:56:21,746 --> 00:56:24,661
for the Rwandan government, the Hutus,
646
00:56:24,662 --> 00:56:27,461
to resist the advancing Tutsi army.
647
00:56:27,462 --> 00:56:30,213
The army in which Alice Munezero
was serving.
648
00:56:30,214 --> 00:56:35,261
But Lesage and Clement and the
unit were under strict
649
00:56:35,262 --> 00:56:39,781
instructions not to fire any of the
weapons themselves.
650
00:56:39,782 --> 00:56:41,541
Except...
651
00:56:41,542 --> 00:56:44,860
For some reason,
Clement Barre was killed.
652
00:56:46,422 --> 00:56:48,381
But officially...
653
00:56:48,382 --> 00:56:51,461
that never could have happened,
because if it had it would have
654
00:56:51,462 --> 00:56:54,581
exposed the fact that the French
military in effect of the
655
00:56:54,582 --> 00:56:58,141
French president was standing
shoulder to shoulder with
656
00:56:58,142 --> 00:57:01,261
what would turn out to be a
genocidal regime.
657
00:57:01,262 --> 00:57:05,341
So, Clement Barre's death was covered up,
658
00:57:05,342 --> 00:57:09,141
and Brigadier General Lesage had
to have been a part of that.
659
00:57:09,142 --> 00:57:10,980
That's what the photo shows.
660
00:57:24,982 --> 00:57:26,341
But...
661
00:57:26,342 --> 00:57:29,381
Even if all of this could be
corroborated, none of it
662
00:57:29,382 --> 00:57:33,381
undermines the central accusation
levelled against your client.
663
00:57:33,382 --> 00:57:36,701
Namely she murdered a French
national the following year.
664
00:57:36,702 --> 00:57:38,622
Except she didn't.
665
00:57:52,923 --> 00:57:54,836
_
666
00:57:54,837 --> 00:57:56,837
_
667
00:58:00,680 --> 00:58:02,680
_
668
00:58:14,524 --> 00:58:16,524
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
46256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.