All language subtitles for Beyond.The.Door.III.720p.RIG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,267 --> 00:00:40,900 Időzítette : *-= Pirosasz =-* pirosasz@yahoo.com 2 00:01:18,900 --> 00:01:22,313 BEVERLY, 12 éves 3 00:02:01,241 --> 00:02:04,473 Beverly házassága 4 00:02:27,308 --> 00:02:29,518 LOS ANGELES - napjainkban. 5 00:02:29,938 --> 00:02:31,566 - Christie Anderson. - Köszönöm. 6 00:02:32,600 --> 00:02:34,138 - Richard Auritza. - Köszönöm. 7 00:02:34,612 --> 00:02:36,400 Angel Washington. 8 00:02:37,650 --> 00:02:38,585 Melanie Fine. 9 00:02:39,112 --> 00:02:40,948 - Laurence Blately. - Köszönöm. 10 00:02:41,805 --> 00:02:43,340 Kevin Morse. 11 00:02:43,490 --> 00:02:45,235 Beverly Putnic. 12 00:02:45,386 --> 00:02:49,156 Próbáljátok meg nem elveszíteni őket, hosszú lesz az út Jugoszláviáig. 13 00:02:51,138 --> 00:02:53,977 Tisztában vagytok vele, mekkora szerencsétek van? 14 00:02:54,146 --> 00:02:59,837 800 dollárért szemtanúja lesztek néhány ősi balkán rituálénak. 15 00:03:00,840 --> 00:03:02,810 Valaminek, ami több száz éve volt. 16 00:03:02,980 --> 00:03:07,320 Mrs. Chase, az a férfi, akivel Ufir-ben... 17 00:03:08,828 --> 00:03:10,581 ...találkozunk. Hogy is hívják? 18 00:03:10,720 --> 00:03:14,221 Andromolek professzor. Erős szláv név. 19 00:03:14,327 --> 00:03:17,981 Mi alapján ismerjük majd fel? Egy szegfű lesz a kalapjába tűzve, vagy mi? 20 00:03:18,307 --> 00:03:22,364 Ne aggódj, Angel. Ő majd megtalál titeket. 21 00:03:40,236 --> 00:03:41,957 Anya mondtam, hogy kopogj! 22 00:03:45,505 --> 00:03:48,215 Angolul beszélj hozzám. Nem értek szerbül. 23 00:03:49,225 --> 00:03:53,435 - Segítsek csomagolni? - Nem, megoldom egyedül is! 24 00:03:55,363 --> 00:03:56,594 Ne feledd a meleg öltözéket. 25 00:03:56,723 --> 00:04:00,110 Jugoszláviában hideg van, ott nincs központi fűtés, mint itt. 26 00:04:00,174 --> 00:04:01,917 Amerikai vagy, de az isten szerelmére, 27 00:04:02,480 --> 00:04:05,249 soha ne felejtsd el a gyökereidet. Nincs miért szégyenkezned. 28 00:04:05,450 --> 00:04:07,718 Az apád szerb volt. 29 00:04:07,952 --> 00:04:09,849 Isten áldjon. 30 00:04:09,978 --> 00:04:12,630 Remekül el leszel a barátaiddal. 31 00:04:12,486 --> 00:04:15,880 Anya, ők nem a barátaim. 32 00:04:16,276 --> 00:04:19,270 Azok lesznek, ha engeded nekik. Majd meglátod. 33 00:04:19,799 --> 00:04:23,999 Beverly, majdnem elfelejtettem. Nézd, ezt találtam. 34 00:04:24,499 --> 00:04:27,000 Amikor az apád cuccait válogattam. 35 00:04:27,603 --> 00:04:30,896 Onnan származik, ahol az apád is született, Ufir-ból. 36 00:04:31,410 --> 00:04:33,241 Te is most oda mész. 37 00:04:34,519 --> 00:04:37,190 Szeretlek anya. 38 00:04:56,592 --> 00:04:59,318 - Hova lesz? - Glendale Boulevard, Burbank. 39 00:06:10,311 --> 00:06:13,697 Belgrád, Szerbia. 40 00:07:00,939 --> 00:07:03,144 Jó napot! 41 00:07:04,135 --> 00:07:06,998 Professzor Andromolek vagyok. 42 00:07:07,406 --> 00:07:12,175 "Dôbar dân" ez szerbül, hogy "jó napot". Ki tudjátok ejteni? 43 00:07:12,371 --> 00:07:15,231 - Dôbar dân. - Dôbar dân. 44 00:07:15,763 --> 00:07:21,235 Nagyon jó. Egy csapat fiatal nagykövet. 45 00:07:21,657 --> 00:07:26,969 Ámbár az államokból csakis a legjobbat várjuk. 46 00:07:27,416 --> 00:07:29,300 Ha nem szeditek a lábatokat, 47 00:07:29,163 --> 00:07:33,164 minden szépet visszakell szívnom, amit rólatol mondtam. 48 00:07:33,572 --> 00:07:35,169 Gyerünk. 49 00:07:41,459 --> 00:07:43,738 Gyorsan. 50 00:07:45,457 --> 00:07:47,614 - Én megoldom. - Igen. 51 00:07:52,580 --> 00:07:53,340 Beverly. 52 00:07:59,316 --> 00:08:02,863 Ez csodálatos. 53 00:08:06,202 --> 00:08:07,968 Én alszom fent. 54 00:08:34,486 --> 00:08:36,961 Uram. 55 00:08:37,810 --> 00:08:40,436 Ez az egyiküké a csoportból... Azé a lányé... 56 00:08:46,614 --> 00:08:49,800 Tájékoztatjuk, hogy az édesanyja tegnap meghalt egy autóbalesetben. 57 00:08:49,218 --> 00:08:52,449 Vegye fel a kapcsolat az iskolával, hogy biztosítsák a haza utaztatását. Őszinte részvétem. 58 00:08:52,609 --> 00:08:53,983 Üdvözlettel, Edea Chase. 59 00:09:08,896 --> 00:09:13,530 A kínzás, amit láhattok, visszarepít minket 2000 évvel ezelőttre. 60 00:09:14,496 --> 00:09:20,148 2000 év talán elég soknak tűnhet, főleg azok számára, akik olyan 61 00:09:20,374 --> 00:09:22,838 országból jöttek, amit 200 éve fedeztek fel. 62 00:09:23,120 --> 00:09:27,177 Viszont figyelembe véve a kezdeteket, 63 00:09:28,410 --> 00:09:30,855 2000 év csak egy pillanat. 64 00:09:31,110 --> 00:09:32,270 Elnézést, professzor. 65 00:09:32,383 --> 00:09:34,925 Hogyan kell érteni a kínzást a kereszténységben, 66 00:09:35,630 --> 00:09:37,190 amikor ott passióként definiálják? 67 00:09:37,375 --> 00:09:42,523 Ez jó kérdés és jó megjegyzés, mr. Blately. 68 00:09:44,291 --> 00:09:49,701 Ez a kínzás rendkívüli. A középpontjában a megkínzott nő áll. 69 00:09:49,914 --> 00:09:53,695 Különösen, egy szűz. 70 00:09:55,252 --> 00:09:58,646 Ezért is minden évben 71 00:09:58,907 --> 00:10:01,865 több ezer zarándok érkezik a világ minden tájáról. 72 00:10:02,350 --> 00:10:04,716 És persze diákok, mint ti. 73 00:10:04,821 --> 00:10:10,288 Míg el nem felejtem, itt van mindenkinek egy. 74 00:10:10,768 --> 00:10:13,961 Egy kis apróság. ami megkülönböztet minket. 75 00:10:16,408 --> 00:10:20,377 - Szép szuvenírek, igaz? - Gyönyörű! 76 00:10:22,495 --> 00:10:25,580 Úgy né ki, mint Beverly... 77 00:10:27,331 --> 00:10:31,267 Ez egy pogány szüzet szombolizál. 78 00:10:31,468 --> 00:10:34,437 Az egyetlen szűz, akit én ismerek... 79 00:10:39,135 --> 00:10:41,831 Ez durva volt. 80 00:10:54,278 --> 00:10:57,640 Szia, nem zavarlak? 81 00:11:07,146 --> 00:11:12,773 Annyira félénk, ártatlan és aranyos vagy. 82 00:11:13,709 --> 00:11:15,612 A barátod szeretnék lenni. 83 00:11:15,911 --> 00:11:18,720 Meg kell mondanom, hogy valami aggaszt. 84 00:11:20,160 --> 00:11:25,820 Úgy tűnik, nem sok közös témád van az osztálytársaiddal. 85 00:11:27,364 --> 00:11:29,315 Magányosnak érzed magad? 86 00:11:30,405 --> 00:11:36,145 Te annyira bátor vagy. Azonnal észrevettem. 87 00:11:36,594 --> 00:11:40,868 - A fiatalok negyon kegyetlenek tudnak lenni. - Nem az ő hibájuk. 88 00:11:42,224 --> 00:11:44,490 Velem van a gond. 89 00:11:46,114 --> 00:11:47,972 Igen. 90 00:11:48,936 --> 00:11:54,371 Talán tudok segíteni neked. Gyere. Gyere ide hozzám. 91 00:12:12,490 --> 00:12:12,810 Jó reggelt. 92 00:12:12,810 --> 00:12:13,128 Jó reggelt! 93 00:12:20,944 --> 00:12:22,667 Hogy van? 94 00:12:23,880 --> 00:12:24,364 Jól. 95 00:12:25,720 --> 00:12:26,218 Rendben. 96 00:12:26,896 --> 00:12:27,495 Jólvan. 97 00:12:27,568 --> 00:12:31,146 Minden készen áll az ünnepségre, professzor. 98 00:12:32,153 --> 00:12:34,236 Hol a pokolban vagyunk? 99 00:12:34,292 --> 00:12:36,211 El kellett volna hoznom a hátizsákomat L.A.-ből. 100 00:12:36,348 --> 00:12:37,999 Szörnyű ez a hely! 101 00:12:38,206 --> 00:12:40,413 Már fáj a hátam, hova megyünk? 102 00:12:46,832 --> 00:12:49,701 Elviszem magát egy helyre, egy barlangba. 103 00:12:49,968 --> 00:12:51,494 Ma este? 104 00:12:51,600 --> 00:12:53,803 A srácok a faluban maradnak. 105 00:12:53,903 --> 00:12:55,464 Nagyon jó. 106 00:12:55,855 --> 00:13:00,394 Vesna igazán ízletes levest készített nekik. 107 00:13:00,495 --> 00:13:03,462 Nem lesz semmi bajuk. 108 00:14:18,510 --> 00:14:22,938 Nos, ez itt Ufir. 109 00:14:24,165 --> 00:14:29,316 Egy kicsit most visszaugrunk az időben. 110 00:14:32,991 --> 00:14:36,206 A barátaim elvisznek titeket oda, ahol elszállásolva lesztek. 111 00:14:36,415 --> 00:14:39,686 Majd holnap reggel eljövök értetek. 112 00:14:40,129 --> 00:14:42,165 Beverly, te gyere velem. 113 00:16:09,500 --> 00:16:14,137 Te itt fogsz lakni. Ő itt Vesna. 114 00:16:21,303 --> 00:16:25,208 Nagyon fázom. Eszem egy kis forró levest. 115 00:16:25,437 --> 00:16:29,789 A forró leves nagyon jól fog esni. Kérsz te is, Beverly? 116 00:16:30,193 --> 00:16:31,548 Nem, köszönöm. 117 00:16:31,696 --> 00:16:36,217 Azt hiszem, kéne enned egy kevés levest. 118 00:16:36,488 --> 00:16:38,343 Csak egy kicsit, kérlek. 119 00:16:38,857 --> 00:16:40,350 Köszönöm. 120 00:16:40,264 --> 00:16:42,685 Ez majd ad energiát. 121 00:16:51,848 --> 00:16:54,695 Nagyon jó, Vesna. 122 00:16:55,538 --> 00:16:58,477 Nagyon jó ez a leves, Beverly. Egyél. 123 00:16:59,743 --> 00:17:00,688 Idd ki. 124 00:17:03,417 --> 00:17:04,613 Gyere. 125 00:17:19,815 --> 00:17:21,590 Köszönöm. 126 00:17:27,474 --> 00:17:29,218 Beverly. 127 00:18:41,637 --> 00:18:43,980 Szűz... 128 00:18:45,860 --> 00:18:48,970 Ő egy szűz... 129 00:20:02,154 --> 00:20:02,966 Christie! 130 00:20:05,288 --> 00:20:06,840 Richard! 131 00:20:07,296 --> 00:20:09,477 Richard, ébredj! Tűz van! 132 00:20:16,707 --> 00:20:19,611 Gyerünk, ébredj! Mit csinálsz már? 133 00:20:20,233 --> 00:20:22,716 Gyerünk, gyerünk! 134 00:20:22,969 --> 00:20:25,875 El kell tűnnünk innen! Gyorsan! Meg kell találnunk Beverly-t! 135 00:20:31,783 --> 00:20:33,981 Tűz van! Ébredj! 136 00:20:35,746 --> 00:20:38,437 Mi a baj? Mit csinálsz ott a tűzben? 137 00:20:40,461 --> 00:20:41,595 Gyerünk! 138 00:20:46,909 --> 00:20:49,506 Ébredj fel és gyere! Gyerünk! 139 00:21:09,669 --> 00:21:11,383 Nem! 140 00:21:12,452 --> 00:21:14,249 Richard! 141 00:22:02,917 --> 00:22:04,292 Beverly! 142 00:22:05,256 --> 00:22:06,796 Istenem! Larry! 143 00:22:07,143 --> 00:22:09,914 - Jól vagy? - Azt hiszem, igen. 144 00:22:13,551 --> 00:22:15,436 - Gyerünk, húzzunk el innen. - Hol van Richard? 145 00:22:15,845 --> 00:22:18,236 - Baleset történt. - Mi történt Richard-al? 146 00:22:18,480 --> 00:22:20,198 Nem élte túl. 147 00:22:20,401 --> 00:22:22,385 - Menjünk innen! - Nem hagyhatjuk őt itt! 148 00:22:22,523 --> 00:22:24,810 Halott! 149 00:22:24,340 --> 00:22:27,353 A halott, a francba! 150 00:22:27,744 --> 00:22:29,372 El kell tűnnünk innen! Gyertek! 151 00:23:19,961 --> 00:23:21,498 Álljon meg! Megállni! 152 00:24:03,729 --> 00:24:06,370 Gyerünk! Gyorsan! 153 00:24:06,723 --> 00:24:08,363 Add a kezed, Melanie! 154 00:24:11,122 --> 00:24:13,855 Add a kezed! 155 00:24:14,273 --> 00:24:16,946 Gyorsabban! Gyerünk! 156 00:24:17,659 --> 00:24:19,218 Melanie! 157 00:24:26,708 --> 00:24:28,746 A francba! 158 00:24:29,196 --> 00:24:31,661 Nem hagyhatjuk őt ott! 159 00:24:34,449 --> 00:24:35,734 Hé! 160 00:24:48,736 --> 00:24:50,739 - Jól vagy? - Nem. 161 00:24:50,995 --> 00:24:52,755 Gyerünk, mennünk kell. 162 00:24:54,875 --> 00:24:57,100 Gyere, segítünk. Gyerünk. 163 00:24:59,233 --> 00:25:01,117 Siess! Segítünk neked! 164 00:25:05,764 --> 00:25:07,979 Most mihez fogunk kezdeni? 165 00:25:10,673 --> 00:25:12,206 Meg kell állítanunk a vonatot. 166 00:25:21,825 --> 00:25:23,521 Francba. 167 00:25:34,165 --> 00:25:37,808 Segítségre van szükségünk. Megtudná mondani, hova megy ez a vonat? 168 00:25:38,680 --> 00:25:40,147 Mikor fog megállni? 169 00:25:41,426 --> 00:25:43,919 Segítene valaki? 170 00:25:51,810 --> 00:25:53,771 Uram, mikor lesz a következő megálló? 171 00:25:53,975 --> 00:25:56,693 Nem értem magukat. Nem tudok segíteni. 172 00:25:56,790 --> 00:25:57,953 Beszél itt valaki angolul? 173 00:25:58,810 --> 00:26:01,357 Hé, azt nézd. 174 00:26:00,983 --> 00:26:03,471 Mi a baj? 175 00:26:04,860 --> 00:26:07,186 Fiatal bűnözök vannak a vonaton? 176 00:26:07,287 --> 00:26:10,899 Nem láttam a menetjegyüket! Mutassák a személyazonosságiukat! 177 00:26:13,511 --> 00:26:17,509 Nézze, akadt egy kis problémánk. Beszél angolul? 178 00:26:18,200 --> 00:26:19,768 - Érti? - Kérem. 179 00:26:21,407 --> 00:26:23,828 Sürgősen telefonálnunk kell. 180 00:26:24,305 --> 00:26:26,919 Meg kell állítania a vonatot. A barátaink lemaradtak. 181 00:26:27,226 --> 00:26:29,968 Egy srác meghalt. Hívnunk kell a rendőrséget. 182 00:26:30,103 --> 00:26:31,761 Várjatok. 183 00:26:32,886 --> 00:26:34,741 Elnézést, uram... 184 00:26:35,766 --> 00:26:38,188 ...de tényleg szükségünk van a segítségére. 185 00:26:38,678 --> 00:26:40,140 Mi a probléma? 186 00:26:43,500 --> 00:26:46,821 Ne aggódjatok, egy kicsit értek angolul. 187 00:26:47,517 --> 00:26:50,161 De soha nem beszéltem a nyelvet. 188 00:26:50,559 --> 00:26:52,433 Gyertek. 189 00:27:11,494 --> 00:27:14,276 Ezek az emberek aztán tényleg stílusosan utaznak. 190 00:27:14,502 --> 00:27:18,952 Az emberek nem, csak a nemesek. 191 00:27:19,908 --> 00:27:23,947 Ő mindig itt van a vonaton. Marius. 192 00:27:25,106 --> 00:27:30,811 Marius, társaságunk van. Nagyon jó társaságunk. 193 00:27:32,606 --> 00:27:36,874 Soha nem beszél. Lehet hall, talán nem. 194 00:27:37,297 --> 00:27:40,129 Talán még nyelve sincs. A legjobb társaság a világon. 195 00:27:40,583 --> 00:27:42,648 Soha nem okoz csalódást. 196 00:27:46,476 --> 00:27:48,988 Akkor most mondjátok el, hogy mi történt. 197 00:28:12,747 --> 00:28:15,553 Két barátunk még mindig Ufir-ben van. 198 00:28:15,694 --> 00:28:18,253 Tudna valamit tenni ezügyben? 199 00:28:19,632 --> 00:28:22,500 Tenni valamit? 200 00:28:22,673 --> 00:28:24,200 Tenni valamit? 201 00:28:24,526 --> 00:28:28,451 A következő állomásnál elviszlek benneteket a rendőrségre. 202 00:28:28,752 --> 00:28:33,522 Ennyit tehetek, majd szólok nekik, hogy intézkedjenek. 203 00:28:33,726 --> 00:28:35,985 - Van itt rádió? - Rádió? 204 00:28:38,451 --> 00:28:40,534 Csak mondja meg, mikor lesz a következő megálló. 205 00:28:40,725 --> 00:28:42,895 A következő megálló még... 206 00:28:44,158 --> 00:28:48,920 6 óra és 42 perc, ezek a régi vonatok nem valami gyorsak. 207 00:29:14,176 --> 00:29:15,739 Azt hiszem, eltört. 208 00:29:21,913 --> 00:29:23,304 Jézusom. 209 00:29:25,922 --> 00:29:27,689 Sínbe kell raknom. 210 00:29:28,609 --> 00:29:30,724 - Mégis hogyan? - Hozz egy darab fát. 211 00:31:38,157 --> 00:31:40,197 Nézd! 212 00:32:18,251 --> 00:32:20,140 Megbolondultál? Minek mész oda? 213 00:32:20,493 --> 00:32:21,922 Menjünk innen! 214 00:32:22,290 --> 00:32:24,483 Láttam valamit a síneken. 215 00:32:58,284 --> 00:32:59,973 Mitre! Mitre! 216 00:33:02,270 --> 00:33:04,580 Segítség! 217 00:33:05,387 --> 00:33:06,631 Mitre! 218 00:33:08,420 --> 00:33:09,240 Segítség! 219 00:34:19,719 --> 00:34:21,845 Segíts az ajtóval. 220 00:34:34,930 --> 00:34:35,967 Lassan halad a vonat. 221 00:35:12,122 --> 00:35:14,145 Próbáljuk meg az ablakokat. 222 00:35:14,585 --> 00:35:17,126 - Mi a baj? - A mozdonyvezető halott! 223 00:35:17,976 --> 00:35:20,286 - Nem működnek a fékek! - Meg kell próbálnunk az ablakokat. 224 00:35:21,468 --> 00:35:23,260 - Gyerünk már! Be van zárva! - Nem megy. 225 00:35:24,220 --> 00:35:25,302 Próbáljunk valami mást! 226 00:35:27,580 --> 00:35:28,802 Próbáljuk meg ezzel. Gyerünk! 227 00:35:30,634 --> 00:35:32,729 Nem lehet kinyitni! Nem! 228 00:36:57,962 --> 00:37:01,370 Beverly, velem kell jönnöd. 229 00:37:01,934 --> 00:37:05,248 Ez már sok évvel ezelőtt el lett döntve. 230 00:37:05,614 --> 00:37:11,177 Hamarabb, hogy a nagyanyád megszületett volna. 231 00:37:11,862 --> 00:37:14,765 Azt akarom, hogy azonnal velem gyere. 232 00:37:15,160 --> 00:37:17,258 El kell menned az ünnepségre. 233 00:37:17,523 --> 00:37:18,983 Milyen ünnepségre? 234 00:37:19,421 --> 00:37:24,468 A sötétség hercegnőjének fognak megkoronázni. 235 00:37:27,283 --> 00:37:28,827 Ezt nem értem. 236 00:37:29,107 --> 00:37:32,543 Egyértelmű, hogy nem. Jusson eszedbe a rajted lévő jel, Beverly. 237 00:37:33,850 --> 00:37:34,748 A vérvonalad jele. 238 00:37:36,499 --> 00:37:39,110 - Az anyajegyemre gondolsz? - Igen. 239 00:37:39,311 --> 00:37:44,152 A Sötétség hercege megjelölt, tehát senki másé nem lehetsz. 240 00:37:44,380 --> 00:37:47,720 - Ki jelölt meg? - Az uram. 241 00:37:47,584 --> 00:37:51,382 Lucifer, a Sötétség hercege. 242 00:37:52,789 --> 00:37:55,146 Nem hiszek neked, ez nem igaz. 243 00:37:55,746 --> 00:38:00,519 Be tudom bizonyítani, hozd el nekünk a barátaidat. 244 00:38:00,910 --> 00:38:02,392 Nekik mi közük van ehhez? 245 00:38:02,628 --> 00:38:06,182 Semmi. Feláldozhatóak. 246 00:38:08,370 --> 00:38:10,179 Kérlek, hagyd őket békén! 247 00:38:10,334 --> 00:38:12,576 Meg kell halniuk, Beverly. 248 00:38:12,814 --> 00:38:14,250 Nem! 249 00:38:15,242 --> 00:38:18,804 Nagyon rosszul viselkedtek veled szemben. 250 00:38:19,261 --> 00:38:20,467 Nem! 251 00:38:20,762 --> 00:38:22,156 Drága Beverly. 252 00:38:22,647 --> 00:38:27,314 Ha tudnád mi vár rád, nagyon meglepődnél. 253 00:38:27,719 --> 00:38:29,962 Most pedig gyere velem, Beverly. Gyere velem. 254 00:38:30,243 --> 00:38:32,609 Inkább meghalok. 255 00:38:32,961 --> 00:38:35,139 - Nem halsz meg! - Meghalok. 256 00:38:36,110 --> 00:38:39,565 Te nem halhatsz meg. 257 00:38:39,730 --> 00:38:42,498 Semmit nem hiszek az egészből. Kezdek megbolondulni. 258 00:38:42,900 --> 00:38:45,573 Azt hiszed, hogy ez csak álom? 259 00:38:46,960 --> 00:38:48,699 Ez az egész az őrületbe kerget, ez csak egy álom... 260 00:38:49,113 --> 00:38:53,181 Beverly, ez nem álom. 261 00:38:53,871 --> 00:38:58,460 Nem, nem én vagyok az... Nem én vagyok. Kezdek megőrülni. 262 00:38:58,555 --> 00:39:01,110 Be kell bizonyítanod az ellenkezőjét. 263 00:39:12,217 --> 00:39:15,443 Beverly, én vagyok az anyád. 264 00:39:17,828 --> 00:39:19,164 Anya! 265 00:39:51,582 --> 00:39:54,920 - Hol van Beverly? - Én már tegnap este óta nem láttam. 266 00:39:55,800 --> 00:39:57,585 Ki tudja, nem-e ütötte be a fejét. 267 00:40:57,522 --> 00:40:59,479 Van valami előttünk. 268 00:41:00,950 --> 00:41:02,120 Megérkezünk egy városba. 269 00:41:22,229 --> 00:41:24,999 - Segítség! - Segítsenek nekünk! 270 00:41:25,393 --> 00:41:27,871 - Meg kell állítani a vonatot! - Segítség! 271 00:41:46,330 --> 00:41:48,534 Ezúttal túl gyorsan hajtott! 272 00:41:48,923 --> 00:41:53,658 Nem állt meg azén állomásomnál, és elveszítette a fél vonatot! 273 00:41:53,723 --> 00:41:56,211 Uram, várjon. Adom a főnököt. 274 00:42:10,427 --> 00:42:12,881 Uram, telefonon keresik. 275 00:42:12,986 --> 00:42:15,637 Valami gond a van a 10:17 ŕás vonattal. 276 00:42:15,738 --> 00:42:17,941 Rendben, adj egy percet. 277 00:42:36,217 --> 00:42:40,494 Mi a baj? Mi van azzal a vonattal? 278 00:42:40,600 --> 00:42:43,383 Nem állt meg az állomásomon! 279 00:42:43,481 --> 00:42:46,864 De nem csak az! A vonat fele hiányzik! 280 00:42:46,969 --> 00:42:51,377 Az állomás tele van utasokkal, várják a vonatot! 281 00:42:52,250 --> 00:42:54,294 Tudni akarják, hogyan tovább! 282 00:42:54,393 --> 00:42:56,116 Bízd csak rám. 283 00:42:56,376 --> 00:42:58,198 Mindenképpen értesíts! 284 00:42:58,296 --> 00:43:00,303 Várj, azonnal intézkedem. 285 00:43:33,335 --> 00:43:36,816 Nem értem. Ezzel a vonattal menekülnek! 286 00:43:36,920 --> 00:43:41,588 A mozdonyvezető biztosan megőrült. Még nem tudom, hogy mi folyik ott. 287 00:43:42,807 --> 00:43:45,295 De meg kell állítanunk azt a vonatot! 288 00:44:00,729 --> 00:44:02,155 Van itt valaki? 289 00:44:02,534 --> 00:44:04,208 Beverly, itt vagy? 290 00:44:32,120 --> 00:44:35,970 - Te meg ki vagy? - Ahhoz neked semmi közöd. 291 00:44:35,279 --> 00:44:37,532 Te beszélsz angolul. Ez beszél angolul. 292 00:44:37,765 --> 00:44:39,535 Ne szórakozz Sava-val! 293 00:44:39,628 --> 00:44:43,973 Talán tudsz nekünk segíteni. A barátunkat keressük, szőke, amerikai. 294 00:44:44,243 --> 00:44:46,260 Mit tettél vele? 295 00:44:46,210 --> 00:44:47,743 Hol van? 296 00:44:48,167 --> 00:44:51,423 Tolvaj vagyok, nem pedig gyilkos. 297 00:44:58,613 --> 00:45:06,545 1-es ellenőrzőpont a 2-nek. Ellenőrizzék a 48-as szakaszt Ufir közelében. 298 00:45:09,589 --> 00:45:11,693 Add Shardonofsky-t a telefonhoz. 299 00:45:11,797 --> 00:45:16,172 Készenlétben akarom a teljes személyzetet, amíg ez a probléma nem oldódik meg. 300 00:45:33,195 --> 00:45:37,511 Figyelj, a barátnőtök odafent van. 301 00:45:37,916 --> 00:45:39,763 Nem akarok felmenni oda. 302 00:45:40,560 --> 00:45:43,166 De muszáj lesz. Fel kell másznod. 303 00:45:43,391 --> 00:45:45,497 - Megyek elsőnek. - Menj! 304 00:45:48,499 --> 00:45:50,244 Gyerünk, menjünk! 305 00:46:12,802 --> 00:46:17,406 Beverly! Ott vagy? 306 00:46:20,201 --> 00:46:22,305 Ezt az átkozott vonatot senki nem vezeti. 307 00:46:31,741 --> 00:46:33,862 Beverly, jól vagy? 308 00:46:35,218 --> 00:46:37,483 Srácok, itt van. 309 00:46:42,709 --> 00:46:44,663 Segíts nekem. 310 00:46:44,899 --> 00:46:46,495 Fogd a kezét. 311 00:46:49,507 --> 00:46:51,451 Add a kezed. Megvan, fogom. 312 00:46:53,603 --> 00:46:55,911 - Jól vagy? - Igen. 313 00:47:02,850 --> 00:47:03,888 Hé, mit képzelsz, mit csinálsz? 314 00:47:04,150 --> 00:47:06,197 - Mit csinálsz? - Megakarom állítani a vonatot. 315 00:47:06,266 --> 00:47:07,955 Ezt akarjátok, nem? 316 00:47:08,111 --> 00:47:09,824 A vezetőfülkébe kell menni, te bolond. 317 00:47:11,700 --> 00:47:14,642 Akkor csináld egyedül! Én nem vagyok köteles. 318 00:47:15,125 --> 00:47:18,574 Nem akartalak megbántani. Csak oda kéne bejutnunk. 319 00:47:21,202 --> 00:47:23,167 Van valami ötleted hogyan állíthatnánk meg? 320 00:47:23,220 --> 00:47:25,298 - Megpróbálom megállítani ezt a masinát. - Ne! 321 00:47:25,414 --> 00:47:27,609 Nem mehetsz oda. Veszélyes. 322 00:47:28,422 --> 00:47:30,925 - Meg kell próbálnom. - Nem mehetsz oda. 323 00:47:41,169 --> 00:47:44,615 Hihetetlen, de eltűnt a vonat. 324 00:47:45,616 --> 00:47:49,292 Mintha átugrott volna a síneken. Ellenőrizzétek a monitorokat. 325 00:47:49,391 --> 00:47:50,471 Azonnal. 326 00:47:50,575 --> 00:47:53,958 1-es ellenőrzőpont a 2-esnek. Ellenőrizzétek a főmonitort. 327 00:48:02,281 --> 00:48:03,734 Jól vagy? 328 00:48:13,763 --> 00:48:17,119 Hé, azt hiszem, ott egy ház. 329 00:48:18,682 --> 00:48:21,583 Menjünk, még néhány lépés. Menjünk. 330 00:48:23,837 --> 00:48:24,828 Gyerünk. 331 00:49:02,636 --> 00:49:04,480 Nincs itt senki. 332 00:49:04,726 --> 00:49:07,629 Akkor honnan jön az a füst? 333 00:49:18,323 --> 00:49:21,917 Te valamit rejtegetsz előlünk. Miről van szó? 334 00:49:22,903 --> 00:49:24,436 Te miről beszélsz, Angel? 335 00:49:24,589 --> 00:49:28,937 Valahogy sokáig voltál itt... Gyerünk, Putnic! 336 00:49:30,720 --> 00:49:32,154 Te valamit titkolsz. 337 00:49:32,333 --> 00:49:34,791 Mi van veled? Miért vagy olyan rémült? 338 00:49:35,227 --> 00:49:38,118 Segítene nekem valaki? 339 00:49:41,731 --> 00:49:43,270 Hagyjatok békén. 340 00:49:43,897 --> 00:49:47,806 Nem vagytok a barátaim, soha nem törődtetek velem. 341 00:49:49,178 --> 00:49:51,527 Semmit nem értetek. 342 00:49:52,576 --> 00:49:54,942 Ostobának és rondának tartottatok. 343 00:49:55,589 --> 00:49:59,857 Azt hiszem, a mi kis Bevy-nknek megjött az esze. 344 00:50:00,123 --> 00:50:05,136 Már értem. Egy rémült lány vagy, aki csak úgy vágyakozik a szexre. 345 00:50:05,879 --> 00:50:10,736 És azt a kanos fickót akartad megszerzeni ebben a forró mozdonyban. 346 00:50:11,680 --> 00:50:13,494 Szóval elvette a szüzességed? 347 00:50:13,747 --> 00:50:17,818 Már nincs többé a kis ártatlan Beverly. Most már egy tüzes nő. 348 00:50:18,583 --> 00:50:23,438 Most bűntudatot érzel. Életed első kúrása miatt. 349 00:50:24,435 --> 00:50:27,572 Így aztán megölted azt a fickót, aki megkefélt. 350 00:50:53,760 --> 00:50:58,359 Ezt jól elszúrtad. Miért mondtad neki, hogy megölte azokat az embereket? 351 00:50:59,388 --> 00:51:01,320 A légynek sem ártott volna. 352 00:51:02,627 --> 00:51:05,844 Tudom, és nagyon rosszul érzem magam. 353 00:51:07,462 --> 00:51:09,958 Egy pillanatig aggódtam. 354 00:51:14,610 --> 00:51:15,904 - Kevin. - Mi az? 355 00:51:16,465 --> 00:51:18,250 Szeretsz engem? 356 00:51:18,266 --> 00:51:19,142 Mi van? 357 00:51:19,247 --> 00:51:22,250 - Szeretsz engem? - Igen. 358 00:51:22,618 --> 00:51:24,769 Mi tetszik rajtam? 359 00:51:26,926 --> 00:51:32,586 Nem tudom, a hajad, a szád, a szemeid, minden... 360 00:51:33,180 --> 00:51:36,700 - Úgy gondolod, hogy szép vagyok? - Igen. 361 00:51:36,376 --> 00:51:39,807 Gyere ide, azt akarom, hogy mellettem légy. 362 00:51:59,830 --> 00:52:01,349 - Hogy érzed magad? - Csodásan. 363 00:52:01,893 --> 00:52:03,276 Itt az ideje bulizni. 364 00:52:04,172 --> 00:52:07,711 - Örülök, hogy jobban vagy. - Nem vagyok. 365 00:52:08,983 --> 00:52:11,654 Csak egy kicsit fel akarom dobni a hangulatot. 366 00:52:24,283 --> 00:52:26,806 - Mit keresel ezen az átkozott vonaton? - Itt dolgozom. 367 00:52:27,600 --> 00:52:30,666 - A vasútnak dolgozol? - Sava-nak dolgozom. 368 00:52:33,859 --> 00:52:39,299 Az emberek a vonaton felejtenek dolgokat. Órát, pénztárcát, csomagot. 369 00:52:42,186 --> 00:52:45,973 Azonkívül, a vonat hetente egyszer megy külföldre. 370 00:52:46,113 --> 00:52:49,000 A bevándorlók pénzt küldenek a családjuknak. 371 00:52:53,162 --> 00:52:56,487 Sava-nak senki nem küld pénzt, magának kell gondoskodnia mindenről. 372 00:52:56,675 --> 00:52:59,426 Soha nem kaptak el? 373 00:53:04,394 --> 00:53:06,622 Sava okos lány, tudja, mit csinál. 374 00:53:07,760 --> 00:53:11,813 Minden rablásból van 10%-om. 375 00:53:13,130 --> 00:53:15,120 Gondolod, hogy ez működni fog? 376 00:53:16,668 --> 00:53:18,927 Lehetséges. 377 00:53:19,922 --> 00:53:23,220 Bár valami hatalmas erővel állunk szemben. 378 00:53:23,413 --> 00:53:26,500 - Nem hiszek az ilyen szarságokban. - Az a te problémád. 379 00:53:26,479 --> 00:53:28,531 Gondolod, hogy baleset volt? 380 00:53:31,270 --> 00:53:35,458 A fűtő, a gépész, a mozdonyvezető. Mind halottak. 381 00:53:35,953 --> 00:53:37,621 Ez nem baleset. 382 00:53:37,790 --> 00:53:41,590 Te meg a cigány hókusz-pókuszod... 383 00:53:48,179 --> 00:53:53,651 Szeretném ha igazad lenne. De itt valami szörnyű dolog van. 384 00:53:54,968 --> 00:54:00,102 Nagyon akarlak, szeretkezel velem? 385 00:54:01,193 --> 00:54:02,790 Csókolj meg. 386 00:56:44,159 --> 00:56:45,533 Nézd! 387 00:56:49,823 --> 00:56:51,546 Jön vissza! 388 00:56:51,838 --> 00:56:55,996 Hívd fel Modenovic-ot és mond meg neki, hogy sürgős intézkedések kellenek. 389 00:56:56,960 --> 00:56:58,965 Mindenről tudni akarok, érted? 390 00:58:04,570 --> 00:58:06,653 Melanie, várj. Várj. 391 00:58:07,845 --> 00:58:09,725 Hallod ezt? 392 00:58:11,673 --> 00:58:13,617 Ez közel van. 393 00:59:22,931 --> 00:59:24,541 Hallod? 394 00:59:28,402 --> 00:59:30,365 Egyre közelebb van. 395 01:00:35,607 --> 01:00:38,129 Megint itt van, de a másik irányba megy. 396 01:00:38,232 --> 01:00:41,790 Egy másik vonat ugyanazon a sínen van, ütközni fognak. 397 01:00:41,176 --> 01:00:43,543 Irányítsa át a vonatot egy másik pályára. 398 01:00:43,609 --> 01:00:46,640 Nem lehet, ott karbantartás folyik. 399 01:00:46,168 --> 01:00:48,917 Ezen a területen nincs másik pálya. 400 01:00:49,160 --> 01:00:50,445 Ütkötni fognak. 401 01:00:50,552 --> 01:00:56,248 Ennél a sebességnél 10 perc múlva ütközni fognak. 402 01:01:49,306 --> 01:01:52,722 Megöltem Melanie-t és Larry-t. 403 01:01:54,133 --> 01:01:55,886 Megöltem Christie-t és Richard-ot. 404 01:01:57,434 --> 01:02:00,731 Arra vagyok hivatva, hogy megöljelek benneteket. Fogalmam sem volt róla. 405 01:02:01,278 --> 01:02:03,889 Az ördög eszköze voltam! 406 01:02:05,135 --> 01:02:07,684 De többé nem leszek. 407 01:02:08,820 --> 01:02:11,838 Nem akarom, hogy miattam bárki is meghaljon. 408 01:02:12,582 --> 01:02:14,350 Istenem, segíts! 409 01:03:59,921 --> 01:04:01,774 Húzz fel, gyerünk. 410 01:04:09,696 --> 01:04:11,866 Segítség! 411 01:04:12,652 --> 01:04:14,488 Segítség! 412 01:04:27,219 --> 01:04:29,174 Segíts nekem, ne engedj meghalni. 413 01:04:30,423 --> 01:04:32,827 Segíts, segíts! 414 01:05:13,425 --> 01:05:16,491 Készen állunk, hogy kisiklassuk. 415 01:05:34,960 --> 01:05:37,806 Jön a vonat! Félre! 416 01:06:09,742 --> 01:06:13,387 Halló, meg kell állítanod a vonatot! Csinálj valamit! 417 01:06:14,189 --> 01:06:16,743 Mi? Teherkocsik? 418 01:06:17,647 --> 01:06:20,843 Oké, akkor az összes teherkocsit oda. 419 01:06:20,974 --> 01:06:22,534 De siess! 420 01:06:26,350 --> 01:06:29,218 Gyerünk! Mire vártok? 421 01:06:29,325 --> 01:06:31,333 Gyerünk, gyorsan! 422 01:09:18,907 --> 01:09:21,301 Angel, vigyázz! Mit csinálsz? 423 01:09:33,623 --> 01:09:37,353 Beverly! Beverly! 424 01:09:37,479 --> 01:09:39,573 Hagyd abba! Még megölöd magad! 425 01:09:43,467 --> 01:09:45,361 Ne! 426 01:09:52,104 --> 01:09:56,893 Hihetetlen, már megint a pályán van. 427 01:09:57,959 --> 01:09:59,814 Mi folyik itt? 428 01:09:59,911 --> 01:10:02,245 Csinálnod kell valamit! 429 01:11:40,272 --> 01:11:41,975 Gyere, Beverly! Gyere! 430 01:16:53,760 --> 01:16:54,708 Üdvözletem! 431 01:17:13,558 --> 01:17:15,507 Most mi fog történni? 432 01:17:15,841 --> 01:17:20,198 Nem lesz egy úriember, Beverly, de nincs más út. 433 01:17:21,398 --> 01:17:24,534 Az új életed csodálatos lesz. 434 01:17:26,243 --> 01:17:27,903 Boldog vagyok. 435 01:17:29,360 --> 01:17:33,870 Úrnő leszel. Mindörökké. 436 01:17:33,921 --> 01:17:36,144 És ez csodálatos. 437 01:17:37,461 --> 01:17:40,966 Áruld el, boldog vagy? 438 01:17:42,677 --> 01:17:44,485 Már alig várom. 439 01:17:45,730 --> 01:17:49,605 Meglesz mindenem, amire csak vágyok. 440 01:17:49,719 --> 01:17:53,474 Igen, te leszel az Úr jobb keze. 441 01:17:54,505 --> 01:17:57,864 Minden vágy, minden dolog ... 442 01:17:58,265 --> 01:18:02,408 ami korábban tilos volt egy közönséges ember számára. 443 01:18:02,954 --> 01:18:07,255 Minden a tiéd lesz...örökre. 444 01:18:09,478 --> 01:18:11,776 Aztán a dolgok nagyon mások lesznek. 445 01:18:11,843 --> 01:18:14,616 Azt hiszem, minden megfog változni. 446 01:18:15,655 --> 01:18:19,964 Igen, megváltozik, Beverly. Jobbra. 447 01:18:20,364 --> 01:18:25,986 A szenvedély, a kapzsiság és az irigység megszállja az egész világot? 448 01:18:26,687 --> 01:18:28,258 Igen. 449 01:18:30,961 --> 01:18:33,204 Ez örömmel tölt el téged. 450 01:18:33,999 --> 01:18:39,729 Drága Beverly. Büszke vagyok, hogy téged választottalak. 451 01:18:40,403 --> 01:18:44,713 Nagyon örülni fogok. 452 01:18:45,395 --> 01:18:48,526 Ki nem hagynám. 453 01:18:50,406 --> 01:18:53,388 Látlak még? 454 01:18:54,181 --> 01:18:57,624 Már az övé leszel. 455 01:22:40,690 --> 01:22:43,193 Nem szűz! 456 01:22:57,208 --> 01:22:58,954 Nem! 457 01:24:59,940 --> 01:25:02,253 - Mrs. Putnic. - Igen? 458 01:25:02,501 --> 01:25:04,589 Új útlevélre lesz szüksége. 459 01:25:04,776 --> 01:25:07,532 - Miért? - Ez a fénykép már nem aktuális. 460 01:25:08,931 --> 01:25:11,135 Mikor csináltatta? 461 01:25:12,661 --> 01:25:14,275 Három hónapja? 462 01:25:15,120 --> 01:25:16,972 Teljesen máshogy néz ki. 463 01:25:17,595 --> 01:25:20,419 - Jöjjön vissza az országunkba. - Köszönöm. 464 01:25:29,258 --> 01:25:33,730 Mrs. Putnic, várjon egy pillanatot. Még szerencse, hogy utolértem. 465 01:25:34,300 --> 01:25:38,762 Egy fiatalember küldi ezt önnek. Azt állítja, hogy ön vesztette el. 466 01:25:41,329 --> 01:25:43,222 Kicsoda? Még itt van? 467 01:25:43,419 --> 01:25:45,455 Igen, ott. 468 01:25:56,694 --> 01:25:57,941 Köszönöm. 469 01:26:17,801 --> 01:26:21,515 Marius-t, egy 16. századi szerzetest, halálra égették 470 01:26:21,708 --> 01:26:25,577 mert ördögi dolgokat gyakorolt... 471 01:26:40,125 --> 01:26:41,663 Kapcsolják be a biztonsági öveket. 472 01:26:42,137 --> 01:26:46,442 Hölgyeim és uraim, kapitány beszél. Légörvénybe fogunk kerülni. 473 01:26:46,906 --> 01:26:50,153 Megkérjük önöket, hogy maradjanak ülve, és becsatolva. 474 01:26:50,368 --> 01:26:52,541 Megkérem önöket, hogy ne is dohányozzanak, köszönöm. 475 01:27:40,111 --> 01:27:43,276 Asszonyom, jól van? 476 01:27:44,354 --> 01:27:46,508 Asszonyom...jól van? 477 01:27:47,328 --> 01:27:50,177 Biztosan rosszat álmodott, hozzak önnek valamit? 478 01:27:50,849 --> 01:27:51,884 Én csak... 479 01:27:53,400 --> 01:27:54,767 Haza akarok menni. 480 01:28:05,900 --> 01:28:15,667 Időzítette : *-= Pirosasz =-* pirosasz@yahoo.com 481 01:28:29,228 --> 01:28:39,777 Fordította: Pedro duplicado@centrum.sk http://horrorfreaksubs.amin.hu/ 32986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.