Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,589
General Thompson, voc� n�o entende.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,181
N�s estamos h� minutos
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,218
De um novo destino com
algumas boas perspectivas.
4
00:00:09,253 --> 00:00:09,975
N�o me importo
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,219
de que voc� est� h� minutos.
6
00:00:11,254 --> 00:00:12,634
Tenho permiss�o expressa
7
00:00:12,669 --> 00:00:13,979
do Presidente Sheridan
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
Para usar a Excalibur para esta miss�o.
9
00:00:16,051 --> 00:00:18,435
Voc� contatar� Robert Black
10
00:00:18,470 --> 00:00:19,568
E seus colonos
11
00:00:19,603 --> 00:00:20,812
E tome todos os passos necess�rios
12
00:00:21,230 --> 00:00:22,814
Para ter certeza que n�o
deixem aquele planeta
13
00:00:22,849 --> 00:00:24,441
at� que voc� determine
14
00:00:24,476 --> 00:00:25,234
Se ou n�o
15
00:00:25,609 --> 00:00:26,818
Eles est�o levando a praga drakh.
16
00:00:27,110 --> 00:00:28,737
Se o diagn�stico � positivo,
17
00:00:28,772 --> 00:00:29,738
Voc� os transferir�
18
00:00:30,113 --> 00:00:32,533
para uma nave da For�a Terrestre que
est� esperando pr�ximo a Orion 7.
19
00:00:32,568 --> 00:00:34,535
Mas por que?
20
00:00:34,952 --> 00:00:36,919
Theta 49 � despovoada,
21
00:00:36,954 --> 00:00:38,539
Ou pelo menos era at� que eles chegaram l�.
22
00:00:38,574 --> 00:00:40,349
Se estes colonos est�o infetados,
23
00:00:40,384 --> 00:00:42,125
Por que n�o podem ficar no planeta?
24
00:00:42,160 --> 00:00:43,300
Transport�-los para fora
25
00:00:43,335 --> 00:00:45,337
cria todos os tipos de problemas log�sticos,
26
00:00:45,372 --> 00:00:47,339
inclusive o risco de contamina��o adicional.
27
00:00:47,756 --> 00:00:49,758
Capit�o, disse-lhe que os quero em cust�dia.
28
00:00:50,133 --> 00:00:52,970
n�o preciso me explicar para um subordinado.
29
00:00:54,555 --> 00:00:56,557
Sim, senhor.
30
00:00:56,849 --> 00:01:00,060
N�o gosto de ser chamado e hostilizado.
31
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
Todavia, me pediram para lembr�-lo
32
00:01:02,389 --> 00:01:03,529
Que n�o recebemos
33
00:01:03,564 --> 00:01:05,566
nenhuma leitura topogr�fica recente,
34
00:01:05,601 --> 00:01:07,533
amostras de tecnologia alien�gena,
35
00:01:07,568 --> 00:01:10,362
ou relat�rios de qualquer coisa
que voc� descobriu l�.
36
00:01:10,397 --> 00:01:11,954
Todas esta informa��es
37
00:01:11,989 --> 00:01:14,783
poderiam ser usadas em nossas
expedi��es arqueol�gicas.
38
00:01:14,818 --> 00:01:17,160
Precisamos de margens de lucro aqui, Max.
39
00:01:17,369 --> 00:01:18,161
Eu sei.
40
00:01:18,579 --> 00:01:20,163
IPX depende das informa��es
41
00:01:20,581 --> 00:01:21,790
de nossos exploradores.
42
00:01:21,999 --> 00:01:23,549
Eu sei, eu sei.
43
00:01:23,584 --> 00:01:25,169
Tenho estado incrivelmente ocupado.
44
00:01:25,204 --> 00:01:26,795
sem mencionar a meia d�zia
45
00:01:27,171 --> 00:01:28,762
de situa��es de amea�a de vida
46
00:01:28,797 --> 00:01:31,175
que tenho vivido nas �ltimas 2 semanas.
47
00:01:31,210 --> 00:01:33,177
Isto n�o � um debate.
48
00:01:33,594 --> 00:01:36,388
Voc� est� atrasado em suas
atualiza��es corporativas.
49
00:01:36,423 --> 00:01:37,803
Na pr�xima miss�o em que for...
50
00:01:37,838 --> 00:01:39,183
Confie em mim. O pr�ximo lugar
51
00:01:39,600 --> 00:01:41,393
prometo ser uma mina de ouro.
52
00:01:41,428 --> 00:01:43,187
Voc� far� um relat�rio completo.
53
00:01:43,222 --> 00:01:45,022
Seria melhor.
54
00:01:46,190 --> 00:01:47,024
Sua aten��o, por favor...
55
00:01:47,399 --> 00:01:49,026
Entendo que estamos mudando de curso.
56
00:01:49,061 --> 00:01:49,818
O que est� acontecendo?
57
00:01:50,194 --> 00:01:52,196
Estamos indo para Theta 49, setor de Orion.
58
00:01:52,613 --> 00:01:54,997
Por que? As coordenadas pr�vias
59
00:01:55,032 --> 00:01:56,200
prometiam ser uma mina de ouro verdadeira.
60
00:01:56,235 --> 00:01:57,791
De tecnologia alien�gena.
61
00:01:57,826 --> 00:02:02,206
Sistema de Orion... Theta 49...
62
00:02:02,623 --> 00:02:04,173
Parece incrivelmente enfadonho.
63
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Esta ordem veio diretamente
da For�a Terrestre.
64
00:02:06,245 --> 00:02:07,836
Oh, isso explicaria a parte enfadonha.
65
00:02:08,212 --> 00:02:09,011
Se isto n�o � um planeta
66
00:02:09,046 --> 00:02:10,214
que a IPX n�o pode explorar por lucro,
67
00:02:10,249 --> 00:02:11,048
ent�o pode ser a sua sugest�o
68
00:02:11,423 --> 00:02:13,237
para tirar umas f�rias.
69
00:02:13,272 --> 00:02:15,017
IPX n�o paga f�rias.
70
00:02:15,052 --> 00:02:16,602
Para uma causa como esta,
71
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
penso que todos alegremente
far�amos uma vaquinha.
72
00:02:20,224 --> 00:02:21,058
Acabo de conseguir a palavra.
73
00:02:21,093 --> 00:02:22,472
O que est� em Theta 49?
74
00:02:22,507 --> 00:02:23,817
Aproximadamente 30 pessoas
75
00:02:23,852 --> 00:02:26,647
Que escaparam da Terra durante
o ataque da praga drakh.
76
00:02:26,682 --> 00:02:28,065
Se n�o conseguiram sair do mundo
77
00:02:28,440 --> 00:02:29,650
Antes da praga se espalhar,
78
00:02:29,685 --> 00:02:30,824
estariam infetados.
79
00:02:30,859 --> 00:02:33,237
Podiam estar levando esta
praga por toda a gal�xia.
80
00:02:35,000 --> 00:02:41,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
81
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
Ouvi que queria falar comigo.
82
00:02:50,914 --> 00:02:52,881
Voc� tomou uma decis�o?
83
00:02:53,257 --> 00:02:54,431
Sim.
84
00:02:54,466 --> 00:02:59,263
N�s rolamos as pedras, e elas
se tornaram brancas.
85
00:02:59,298 --> 00:03:02,891
Nunca em nossa hist�ria...
86
00:03:03,267 --> 00:03:06,443
houve um sinal t�o terr�vel.
87
00:03:06,478 --> 00:03:09,481
N�s queremos prejudicar o seu povo.
88
00:03:11,483 --> 00:03:13,450
Role suas pedras novamente.
89
00:03:13,485 --> 00:03:15,904
Ver� que eu estou dizendo a verdade.
90
00:03:15,939 --> 00:03:19,491
N�o. Nossas pedras falaram.
91
00:03:19,908 --> 00:03:23,168
Na v�spera disto, minha morte,
92
00:03:23,203 --> 00:03:29,174
Ou�o sussurros de uma maldi��o terr�vel.
93
00:03:29,209 --> 00:03:34,006
Uma trag�dia foi trazida
de fora para meu povo.
94
00:03:34,214 --> 00:03:36,181
Vindo aqui,
95
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Voc� trouxe destrui��o para meu povo.
96
00:03:39,803 --> 00:03:43,807
N�o existe mais nada para ser dito entre n�s
97
00:03:43,842 --> 00:03:47,436
Que as pedras n�o nos tenham dito.
98
00:03:47,471 --> 00:03:50,612
V� agora...
99
00:03:50,647 --> 00:03:52,232
Por que eu devo morrer.
100
00:03:52,649 --> 00:03:56,236
Por favor leve seu povo
101
00:03:56,271 --> 00:03:59,823
ent�o o meu pode viver.
102
00:04:10,235 --> 00:04:11,535
QUEM � VOC�?
103
00:04:12,336 --> 00:04:13,545
Matthew Gideon, capit�o.
104
00:04:13,962 --> 00:04:17,257
Servindo na nave estelar Excalibur
da Alian�a Terrestre.
105
00:04:18,258 --> 00:04:19,758
O QUE VOC� QUER?
106
00:04:20,052 --> 00:04:21,727
achar uma cura para a praga drakh
107
00:04:21,762 --> 00:04:23,847
Antes que ela elimine toda vida na Terra.
108
00:04:25,848 --> 00:04:27,848
ONDE VOC� VAI?
109
00:04:29,853 --> 00:04:31,688
Onde tenha que ir.
110
00:04:34,889 --> 00:04:39,189
A QUEM VOC� SERVE?
E EM QUEM VOC� CONFIA?
111
00:05:26,618 --> 00:05:29,120
A quem voc� serve?
112
00:05:29,155 --> 00:05:31,623
E em quem voc� confia?
113
00:05:40,632 --> 00:05:42,634
Est� certo de que este processo � confi�vel?
114
00:05:42,669 --> 00:05:44,261
Quero dizer, esta � a primeira vez
115
00:05:44,296 --> 00:05:45,675
que usamos isto numa situa��o
116
00:05:45,710 --> 00:05:47,055
Onde n�s sabemos que estamos indo
117
00:05:47,090 --> 00:05:48,605
para uma �rea contaminada.
118
00:05:48,640 --> 00:05:51,059
O escudo nanovirus funcionou perfeitamente
119
00:05:51,094 --> 00:05:53,026
Em 15 de 15 testes.
120
00:05:53,061 --> 00:05:55,439
Alinha os pulm�es, e elimina qualquer coisa
121
00:05:55,856 --> 00:05:57,858
que entra em contato com eles por 48 horas.
122
00:05:57,893 --> 00:06:00,617
S� n�o coma nem beba nada l� embaixo.
123
00:06:00,652 --> 00:06:03,447
N�o podemos nos proteger
de contamina��o secund�ria.
124
00:06:03,482 --> 00:06:05,070
Os testes foram feitos em ratos.
125
00:06:05,105 --> 00:06:06,658
Como sei que vai funcionar em mim?
126
00:06:07,075 --> 00:06:07,868
Bem, para responder isso,
127
00:06:08,285 --> 00:06:09,042
ter�amos que compreender a diferen�a
128
00:06:09,077 --> 00:06:11,079
entre um rato e um capit�o de nave estelar,
129
00:06:11,114 --> 00:06:12,702
E, bem, eu n�o penso
130
00:06:12,737 --> 00:06:14,291
que temos tanto tempo.
131
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Todos prontos?
132
00:06:27,471 --> 00:06:29,438
Come�ando desinfec��o s�nica
133
00:06:29,473 --> 00:06:32,976
Para neutralizar toda bact�ria,
micr�bios, e patogenos.
134
00:06:34,895 --> 00:06:37,105
Prossiga para a esta��o 2.
135
00:06:39,900 --> 00:06:41,867
Iniciando n�voa de nanovirus.
136
00:06:41,902 --> 00:06:45,906
Por favor respire profundamente e
encha totalmente os pulm�es.
137
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
Escudo de nanovirus completado.
138
00:06:49,493 --> 00:06:52,704
Voc� agora tem um tempo para
48 horas de exposi��o.
139
00:06:53,497 --> 00:06:55,123
Certo.
140
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
Traga o resto dos ratos.
141
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Eu disse a voc� que Black n�o est� aqui.
142
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
Enquanto ele n�o chegar, voc�
n�o conseguir� nada de n�s.
143
00:07:10,257 --> 00:07:13,016
N�o compro essa hist�ria
de estarmos infectados
144
00:07:13,051 --> 00:07:14,848
Pela praga antes de deixar a Terra.
145
00:07:14,883 --> 00:07:16,645
Voc� partiu no meio de uma guerra.
146
00:07:16,680 --> 00:07:18,612
Sua nave estava na �rea
147
00:07:18,647 --> 00:07:20,232
Onde Drakh lan�ou uma praga...
148
00:07:20,267 --> 00:07:21,859
depois que n�s decolamos.
149
00:07:21,894 --> 00:07:22,651
Olhe...
150
00:07:23,026 --> 00:07:25,445
Levamos 6 meses para achar este lugar.
151
00:07:25,480 --> 00:07:27,030
N�s n�o vamos sair agora.
152
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Voc� est� tentando nos pegar
153
00:07:28,275 --> 00:07:29,241
e levar de volta para a Terra
154
00:07:29,533 --> 00:07:30,346
Porque n�s envergonhamos
155
00:07:30,381 --> 00:07:31,159
os pol�ticos de casa.
156
00:07:31,535 --> 00:07:32,369
Existem s� 30 de voc�s.
157
00:07:32,744 --> 00:07:33,502
Isto n�o � suficiente
158
00:07:33,537 --> 00:07:35,164
para autorizar uma campanha de propaganda.
159
00:07:35,455 --> 00:07:37,005
N�o? Bem, e voc�
160
00:07:37,040 --> 00:07:38,667
e sua campanha de propaganda?
161
00:07:38,702 --> 00:07:40,252
Olhe para voc�...
162
00:07:40,460 --> 00:07:41,218
Evadindo,
163
00:07:41,253 --> 00:07:42,845
Fingindo ter todas as respostas.
164
00:07:42,880 --> 00:07:45,674
Saindo para outra miss�o, outra guerra.
165
00:07:46,049 --> 00:07:47,676
A ra�a humana n�o mede a qualidade
166
00:07:48,051 --> 00:07:48,864
do que � realizado,
167
00:07:48,899 --> 00:07:49,678
S� a quantidade.
168
00:07:50,053 --> 00:07:52,890
Os n�meros... quanto podemos fazer
169
00:07:52,925 --> 00:07:54,439
antes que outra pessoa possa?
170
00:07:54,474 --> 00:07:56,894
E n�s partimos, porque n�s cansamos
171
00:07:56,929 --> 00:07:58,478
de ter nossos futuros ditados
172
00:07:58,896 --> 00:08:00,445
num passo muito arriscado.
173
00:08:00,480 --> 00:08:04,067
A Terra tem permanecido fora de controle
174
00:08:04,102 --> 00:08:05,242
por muito tempo, capit�o,
175
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Mas nosso mundo permanecer� constante
176
00:08:07,279 --> 00:08:09,281
E nossa qualidade de vida �
algo de que n�s orgulhamos.
177
00:08:09,316 --> 00:08:11,283
Estaremos aqui muito depois da
Terra ser s� uma lembran�a.
178
00:08:11,575 --> 00:08:14,411
Talvez esta seja a li��o da praga drakh.
179
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
Diminua a velocidade e aprecie vida,
180
00:08:16,448 --> 00:08:17,546
ou ela ser� tirada de voc�.
181
00:08:17,581 --> 00:08:20,792
Talvez seja por isso que
lutamos para vir aqui.
182
00:08:20,918 --> 00:08:22,711
N�o estou aqui para discutir
filosofia com voc�.
183
00:08:22,746 --> 00:08:24,584
Tenho minhas ordens.
184
00:08:24,619 --> 00:08:26,423
E que ordens s�o essas?
185
00:08:26,590 --> 00:08:27,764
Eu sou Robert Black.
186
00:08:27,799 --> 00:08:29,196
Suponho que voc� pode dizer
187
00:08:29,231 --> 00:08:30,559
que sou o porta-voz da cidade.
188
00:08:30,594 --> 00:08:32,721
Sr. Black, temos raz�o para acreditar
189
00:08:33,096 --> 00:08:35,933
que voc� e seus colonos podem
ter sido infetados
190
00:08:35,968 --> 00:08:37,518
por uma praga altamente avan�ada.
191
00:08:37,726 --> 00:08:40,103
Foi introduzida na atmosfera da Terra
192
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
aproximadamente o mesmo
tempo que voc� partiu.
193
00:08:43,023 --> 00:08:44,608
� um truque. Eles est�o tentando...
194
00:08:45,817 --> 00:08:46,992
Voc� estava dizendo?
195
00:08:47,027 --> 00:08:48,612
Preciso tomar amostras de sangue
196
00:08:48,647 --> 00:08:49,821
de todos voc�s.
197
00:08:50,030 --> 00:08:52,824
N�o. Voc� pode tirar de mim e s� eu.
198
00:08:52,859 --> 00:08:54,034
Se um de n�s tem,
199
00:08:54,451 --> 00:08:55,209
Ent�o todos n�s ter�amos agora.
200
00:08:55,244 --> 00:08:58,420
Se o meu teste for positivo,
voc� pode testar os outros.
201
00:08:58,455 --> 00:09:01,250
Mas estou certo que voc� verificar�
que n�o estamos infetados.
202
00:09:02,835 --> 00:09:05,219
Eu sinto muito sobre a praga,
203
00:09:05,254 --> 00:09:07,256
Mas ela realmente nada tem a ver conosco.
204
00:09:07,291 --> 00:09:09,258
N�s viemos aqui para recome�ar,
205
00:09:09,293 --> 00:09:10,050
E suas dificuldades...
206
00:09:10,467 --> 00:09:12,052
Sua presen�a est� interferindo nisso.
207
00:09:12,469 --> 00:09:14,972
Mas, se coopera��o
208
00:09:15,055 --> 00:09:16,640
nos livra de voc� mais cedo que oposi��o,
209
00:09:16,675 --> 00:09:18,267
Voc� pode ter nossa coopera��o...
210
00:09:18,642 --> 00:09:20,609
No momento.
211
00:09:20,644 --> 00:09:23,063
Por favor siga-me.
212
00:09:46,378 --> 00:09:49,138
Voc� est� bem?
213
00:09:49,173 --> 00:09:50,799
Voc� precisa de ajuda?
214
00:09:52,801 --> 00:09:54,386
N�o, jovem.
215
00:09:54,803 --> 00:09:58,807
O crep�sculo logo se tornar� noite.
216
00:09:58,842 --> 00:10:02,394
�... � o jeito das coisas.
217
00:10:02,603 --> 00:10:05,209
Esse era o jeito de meu povo tamb�m.
218
00:10:05,244 --> 00:10:07,927
Sempre me perguntei se seria duro
219
00:10:07,962 --> 00:10:10,611
morrer s� quando minha hora chegasse.
220
00:10:11,028 --> 00:10:12,161
Quando eu era jovem,
221
00:10:12,196 --> 00:10:13,405
tinha medo de andar a noite,
222
00:10:13,440 --> 00:10:16,200
n�o queria morrer s�.
223
00:10:16,617 --> 00:10:18,167
Entretanto n�o tenho escolha.
224
00:10:18,202 --> 00:10:20,621
N�o ficou ningu�m para cuidar de mim.
225
00:10:21,038 --> 00:10:22,831
Sou o �ltimo de minha esp�cie.
226
00:10:22,866 --> 00:10:24,746
Eu posso ficar, entretanto,
227
00:10:24,781 --> 00:10:26,627
e cuidar de voc�, se quiser.
228
00:10:39,431 --> 00:10:43,060
Quem � voc�, jovem?
229
00:10:43,435 --> 00:10:46,647
Voc� n�o � de nossa aldeia.
230
00:10:47,064 --> 00:10:53,911
Voc� deve ser... o guia
231
00:10:53,946 --> 00:10:57,157
Que vem para levar o agonizante.
232
00:10:57,574 --> 00:11:00,077
N�o, eu sou...
233
00:11:01,245 --> 00:11:02,871
De onde voc� veio?
234
00:11:05,958 --> 00:11:09,586
Procure a caverna, no p�ntano.
235
00:11:11,880 --> 00:11:16,260
Estou contente que voc� finalmente veio.
236
00:11:19,471 --> 00:11:26,687
Minha vida est� se transformando
em noite agora.
237
00:11:26,722 --> 00:11:35,112
Eu... Eu posso finalmente
ver as estrelas.
238
00:11:49,293 --> 00:11:51,677
Terminou seu exame?
239
00:11:51,712 --> 00:11:54,923
Teremos os resultados em algumas horas.
240
00:11:54,958 --> 00:11:56,890
S� para estar no lado seguro,
241
00:11:56,925 --> 00:11:59,720
Se fosse voc�, estaria pronto
para fazer as malas
242
00:11:59,755 --> 00:12:01,270
E retornar a Terra.
243
00:12:01,305 --> 00:12:04,141
N�o temos nenhum desejo de retornar.
244
00:12:04,176 --> 00:12:05,691
N�o � sua escolha.
245
00:12:05,726 --> 00:12:06,900
Voc� pode destruir nossa nave.
246
00:12:06,935 --> 00:12:08,520
Garanto a voc� que n�o podemos partir.
247
00:12:08,937 --> 00:12:10,147
A Terra n�o aceitar� o risco.
248
00:12:10,314 --> 00:12:12,698
Outras ra�as ainda poderiam vir aqui,
249
00:12:12,733 --> 00:12:15,152
E n�o temos os recursos para colocar tropas
250
00:12:15,187 --> 00:12:16,285
Para guardar um punhado das pessoas.
251
00:12:16,320 --> 00:12:19,531
Voc� tem sorte de ter vindo
para um local isolado.
252
00:12:19,948 --> 00:12:21,533
N�o h� mais ningu�m aqui
para ser contaminado.
253
00:12:21,568 --> 00:12:24,745
N�s voltaremos em algumas horas.
254
00:12:24,828 --> 00:12:27,664
Diga ao seu povo para se preparar.
255
00:12:43,055 --> 00:12:43,847
Voc� n�o vai deix�-los
256
00:12:44,264 --> 00:12:45,474
nos levar de volta, n�o �?
257
00:12:45,509 --> 00:12:47,097
Ele est� certo, Tim.
258
00:12:47,132 --> 00:12:48,650
Se estamos infetados,
259
00:12:48,685 --> 00:12:49,478
N�s somos uma amea�a para todo mundo.
260
00:12:49,853 --> 00:12:50,652
N�o fa�a isto,
261
00:12:50,687 --> 00:12:52,654
N�o at� n�s lutarmos.
262
00:12:52,689 --> 00:12:53,822
N�s apenas fugimos da Terra,
263
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
S�o est� dizendo que nossa liberdade
264
00:12:55,310 --> 00:12:56,693
agora n�o significa uma droga de coisa?
265
00:12:57,069 --> 00:12:58,327
Tim, voc� n�o sabe de tudo.
266
00:12:58,362 --> 00:13:01,198
Eu me encontrei com um anci�o tribal.
267
00:13:01,573 --> 00:13:04,333
Ele disse-me que n�s trazemos destrui��o.
268
00:13:04,368 --> 00:13:07,204
Eu n�o podia entender
o que ele queria dizer...
269
00:13:07,239 --> 00:13:08,372
At� eles aparecerem.
270
00:13:08,789 --> 00:13:10,791
E voc� acredita nele?
271
00:13:10,826 --> 00:13:12,758
Sincronia como esta?
272
00:13:12,793 --> 00:13:14,586
� o primeiro sinal de estar
273
00:13:14,621 --> 00:13:16,380
no lugar errado na hora errada.
274
00:13:16,505 --> 00:13:18,090
Ent�o vamos partir.
275
00:13:18,507 --> 00:13:20,509
Por que estamos esperando por uma escolta?
276
00:13:20,544 --> 00:13:21,683
A For�a Terrestre nos usar�
277
00:13:21,718 --> 00:13:22,907
novamente como ratos de laborat�rio,
278
00:13:22,942 --> 00:13:24,096
e aquele capit�o provavelmente sabe
279
00:13:24,131 --> 00:13:25,270
Quem e o que n�s somos.
280
00:13:25,305 --> 00:13:27,307
Agora eu n�o serei preso nunca mais.
281
00:13:27,599 --> 00:13:30,811
Se estamos infetados,
n�o dev�amos ir a lugar algum.
282
00:13:30,846 --> 00:13:33,230
N�s ainda temos um pouco de tempo...
283
00:13:33,605 --> 00:13:36,024
suficiente para pensar
sobre outras estrat�gias.
284
00:13:36,059 --> 00:13:37,835
Como o que?
285
00:13:37,870 --> 00:13:39,611
Render-se?
286
00:13:44,408 --> 00:13:45,207
Deve ser dif�cil para voc�
287
00:13:45,242 --> 00:13:46,827
sendo um oficial militar de carreira,
288
00:13:47,244 --> 00:13:48,794
ter que representar o papel
289
00:13:48,829 --> 00:13:51,435
de carcereiro, barqueiro, executor.
290
00:13:51,470 --> 00:13:54,042
Isto � onde n�s somos diferentes.
291
00:13:54,077 --> 00:13:55,627
Eu s� fa�o o que me � dito.
292
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
A corpora��o sabe tudo,
293
00:13:58,081 --> 00:14:00,013
V� tudo, e diz muito pouco.
294
00:14:00,048 --> 00:14:02,843
Se fizermos uma liga��o ruim,
honestamente podemos dizer
295
00:14:02,878 --> 00:14:04,017
que agimos em boa consci�ncia
296
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
baseado nas informa��es dispon�veis.
297
00:14:06,089 --> 00:14:08,021
Absolvi��o na aus�ncia.
298
00:14:08,056 --> 00:14:10,434
O estado santificado de poder dizer
299
00:14:10,469 --> 00:14:12,853
que n�o � minha culpa.
300
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
Ganhando o conhecimento do bem e do mal
301
00:14:16,440 --> 00:14:19,276
Foi o primeiro pecado original Sin, lembra?
302
00:14:20,569 --> 00:14:22,571
Quanto melhor um mundo seria
303
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
se eles n�o tivessem formado uma opini�o,
304
00:14:24,316 --> 00:14:25,414
se eles s� comessem
305
00:14:25,449 --> 00:14:26,658
da fruta proibida do conhecimento.
306
00:14:27,075 --> 00:14:29,265
A opini�o n�o entra nisto.
307
00:14:29,300 --> 00:14:31,378
Recentemente, eu at� consigo
308
00:14:31,413 --> 00:14:33,457
tirar um prazer perverso disto.
309
00:15:16,917 --> 00:15:17,709
Dureena.
310
00:15:17,744 --> 00:15:18,502
Sim.
311
00:15:18,919 --> 00:15:20,128
O que voc� est� fazendo l�?
312
00:15:20,163 --> 00:15:21,939
Uh, nada.
313
00:15:21,974 --> 00:15:23,680
Capit�o,
314
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
Qual � a condi��o dos colonos?
315
00:15:25,425 --> 00:15:26,183
Eles est�o infetados.
316
00:15:26,218 --> 00:15:28,824
Ent�o acho melhor mandar o m�dico aqui.
317
00:15:28,859 --> 00:15:31,431
O que est� errado? O que voc� achou?
318
00:15:31,515 --> 00:15:32,689
Algum...
319
00:15:32,724 --> 00:15:33,899
Vida ind�gena
320
00:15:33,934 --> 00:15:35,539
Voc� poderia querer verificar.
321
00:15:35,574 --> 00:15:37,145
Eu explicarei tudo mais tarde.
322
00:15:37,521 --> 00:15:38,355
Enviando minha localiza��o agora.
323
00:15:39,857 --> 00:15:41,441
Sinal de prioridade vindo da
For�a Terrestre, capit�o.
324
00:15:41,476 --> 00:15:42,234
Atenderei em meus alojamentos.
325
00:15:42,651 --> 00:15:44,653
Doutora, descubra que diabo � isto.
326
00:15:58,375 --> 00:15:59,543
Interessante.
327
00:16:01,170 --> 00:16:03,172
Computador, transfira dados
para comunicador.
328
00:16:03,547 --> 00:16:04,756
Transferindo.
329
00:16:05,174 --> 00:16:06,723
Capit�o Gideon, estava esperando
330
00:16:06,758 --> 00:16:08,385
um relat�rio de condi��o h� duas horas.
331
00:16:08,420 --> 00:16:09,518
Qual � a situa��o?
332
00:16:09,553 --> 00:16:12,368
Os colonos est�o infetados
com a praga, senhor.
333
00:16:12,403 --> 00:16:15,184
Demos a eles 3 horas para
juntar seu equipamento.
334
00:16:15,392 --> 00:16:16,942
Isto � extremamente generoso.
335
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
Eles n�o est�o em perigo imediato, senhor.
336
00:16:19,396 --> 00:16:20,529
De fato, eles est�o se perguntando
337
00:16:20,564 --> 00:16:21,773
Por que eles n�o podem ficar
em quarentena no planeta
338
00:16:22,191 --> 00:16:23,400
At� que possamos achar uma cura.
339
00:16:23,435 --> 00:16:24,568
Concedido, h� dificuldades.
340
00:16:24,985 --> 00:16:26,535
Absolutamente n�o.
341
00:16:26,570 --> 00:16:28,197
O tempo e o custo para manter uma quarentena
342
00:16:28,232 --> 00:16:29,371
N�o � vi�vel.
343
00:16:29,406 --> 00:16:31,373
Antes dos colonos sa�rem,
344
00:16:31,408 --> 00:16:32,201
quero o registro da hist�ria de sua nave
345
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
enviado para meu escrit�rio.
346
00:16:34,203 --> 00:16:35,787
Dever�amos saber se algu�m mais
347
00:16:36,205 --> 00:16:37,414
poderia precisar de quarentena no caminho.
348
00:16:37,449 --> 00:16:38,999
Sim, senhor.
349
00:16:39,416 --> 00:16:41,793
Depois de enviar-me as informa��es,
350
00:16:42,002 --> 00:16:44,004
voc� apagar� o registro da nave.
351
00:16:44,039 --> 00:16:45,589
N�s n�o queremos que algu�m
352
00:16:46,006 --> 00:16:46,798
encontre esses registros.
353
00:16:47,216 --> 00:16:49,218
Deus sabe que tolice eles puseram l�.
354
00:16:49,426 --> 00:16:50,267
Mas, senhor...
355
00:16:50,302 --> 00:16:51,929
Isto � tudo, capit�o.
356
00:16:56,433 --> 00:16:57,226
Entre.
357
00:17:00,812 --> 00:17:02,418
Estou para descer at� o planeta,
358
00:17:02,453 --> 00:17:04,024
Mas antes disso acho que devia saber
359
00:17:04,441 --> 00:17:06,408
enquanto eu estava fazendo
meu trabalho com os colonos,
360
00:17:06,443 --> 00:17:10,447
encontrei um composto ciberorg�nico
em sua circula��o sang��nea.
361
00:17:10,482 --> 00:17:12,449
Nunca vi nada como aquilo.
362
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Nunca veria algo como
isso em biologia humana.
363
00:17:16,119 --> 00:17:18,121
Alguma id�ia do que
poderia ter causado isso?
364
00:17:18,156 --> 00:17:19,296
Uma ou duas.
365
00:17:19,331 --> 00:17:21,215
Estou fazendo alguns testes agora,
366
00:17:21,250 --> 00:17:23,252
Mas n�o ter� nada s�lido por algumas horas.
367
00:17:23,460 --> 00:17:25,427
Entendo.
368
00:17:25,462 --> 00:17:26,338
Certo. Obrigado.
369
00:17:29,132 --> 00:17:30,342
Capit�o para equipe um.
370
00:17:30,377 --> 00:17:31,517
Sim, senhor.
371
00:17:31,552 --> 00:17:33,762
Baixe todos os registros da nave dos colonos
372
00:17:33,797 --> 00:17:35,973
e envie essas informa��es para a Excalibur.
373
00:17:36,348 --> 00:17:37,557
Sim, senhor.
374
00:17:37,592 --> 00:17:38,767
Certo, general,
375
00:17:39,142 --> 00:17:41,562
Vamos ver o que � t�o
importante nesses registros
376
00:17:41,597 --> 00:17:44,321
que voc� quer apag�-los.
377
00:17:44,356 --> 00:17:47,755
Computador, cheque o nome Robert Black
378
00:17:47,790 --> 00:17:51,154
com todos os registros da For�a Terrestre.
379
00:17:51,189 --> 00:17:52,746
Acessando.
380
00:17:52,781 --> 00:17:55,576
O nome Robert Black exige
libera��o da For�a Terrestre,
381
00:17:55,611 --> 00:17:57,995
Libera��o ultravioleta. Deseja prosseguir?
382
00:17:58,030 --> 00:18:01,130
Oh, certo.
383
00:18:01,165 --> 00:18:05,586
Registro no c�digo
ultravioleta nome "benedict,"
384
00:18:05,621 --> 00:18:08,005
Contra-senha "tubar�es. "
385
00:18:08,172 --> 00:18:08,971
Come�ando.
386
00:18:09,006 --> 00:18:10,174
Viola��o de seguran�a.
387
00:18:10,591 --> 00:18:12,593
Nome de c�digo registrado
para outro usu�rio.
388
00:18:13,010 --> 00:18:15,012
Contra-senha para prosseguir
via acesso secund�rio.
389
00:18:15,304 --> 00:18:16,854
Confirmado.
390
00:18:16,889 --> 00:18:22,102
Contra-senha: "ante up".
391
00:18:22,186 --> 00:18:24,605
Voc� veio em resposta �s nossas ora��es.
392
00:18:25,022 --> 00:18:28,192
Esperamos por um sinal
no precip�cio sagrado.
393
00:18:28,227 --> 00:18:29,366
Voc� � esse sinal.
394
00:18:29,401 --> 00:18:31,785
Voc� caminha entre n�s, mas n�o � um de n�s.
395
00:18:31,820 --> 00:18:34,615
N�o, n�o, n�o. Eu... eu n�o sou
o que voc� pensa que sou.
396
00:18:34,650 --> 00:18:36,582
Acabo de chegar em uma nave estelar.
397
00:18:36,617 --> 00:18:39,828
Mas eu... eu n�o vejo como
voc� pode ser meu povo.
398
00:18:39,863 --> 00:18:41,378
N�o faz sentido.
399
00:18:41,413 --> 00:18:44,228
Nossa lenda � longa e dif�cil.
400
00:18:44,263 --> 00:18:47,050
Direi a voc� o que tem sido
401
00:18:47,085 --> 00:18:49,803
passado para n�s por gera��es.
402
00:18:49,838 --> 00:18:53,842
N�s fomos tomados como trabalhadores
para ajudar a formar uma col�nia
403
00:18:53,877 --> 00:18:56,220
Pela nave estelar Qualtham.
404
00:18:56,637 --> 00:18:58,187
Foi quando nosso povo
405
00:18:58,222 --> 00:19:01,058
pela primeira vez foi levado
para as estrelas por outros.
406
00:19:01,093 --> 00:19:02,434
Houve um acidente terr�vel
407
00:19:02,851 --> 00:19:05,041
Antes de chegarmos em nosso destino.
408
00:19:05,076 --> 00:19:07,154
Algo apareceu pr�ximo de nossa nave,
409
00:19:07,189 --> 00:19:09,233
E com armas de grande poder destrutivo,
410
00:19:09,358 --> 00:19:10,963
quase destruiu nossa nave.
411
00:19:10,998 --> 00:19:12,569
Quando a nave foi danificada,
412
00:19:12,861 --> 00:19:14,238
Nossos m�dulos de fuga ca�ram neste planeta.
413
00:19:14,273 --> 00:19:16,573
Aqueles de n�s que conseguiram escapar
414
00:19:16,949 --> 00:19:19,660
Eventualmente se juntaram aqui, mas...
415
00:19:19,695 --> 00:19:22,371
N�o tivemos nenhuma comunica��o, nenhum...
416
00:19:22,406 --> 00:19:24,995
registro do que aconteceu, e...
417
00:19:25,030 --> 00:19:27,584
Ent�o n�s logo fomos esquecidos.
418
00:19:33,757 --> 00:19:36,593
Uma tribo perdida.
419
00:19:45,394 --> 00:19:46,944
Sim?
420
00:19:46,979 --> 00:19:48,376
Doutora, podia dar um giro pela
421
00:19:48,411 --> 00:19:49,738
nave dos colonos em sua vinda
422
00:19:49,773 --> 00:19:51,775
e dar uma olhada em seu sistema
de controle de desperd�cio?
423
00:19:51,810 --> 00:19:54,987
Encantador. O que exatamente devo procurar?
424
00:19:55,022 --> 00:19:55,779
Ainda n�o estou certo,
425
00:19:56,196 --> 00:19:58,198
Mas, uh, conte-me o que voc� achar.
426
00:20:18,135 --> 00:20:21,305
Eu podia ter sido o m�dico chefe
427
00:20:21,340 --> 00:20:23,724
na nave cient�fica Olympus,
428
00:20:24,141 --> 00:20:28,145
Mas, n�o, eu escolhi esta miss�o
429
00:20:28,520 --> 00:20:30,939
Porque era honor�vel,
430
00:20:30,974 --> 00:20:33,563
Recomend�vel,
431
00:20:33,598 --> 00:20:36,118
Importante.
432
00:20:36,153 --> 00:20:39,740
Sim! E � assim que eu estou
ajudando a humanidade.
433
00:20:39,775 --> 00:20:40,532
Uh.
434
00:21:06,350 --> 00:21:08,734
Capit�o?
435
00:21:08,769 --> 00:21:10,771
Estou captando uma leitura
de alguns dos alimentos
436
00:21:10,806 --> 00:21:12,356
que os colonos pegaram no caminho.
437
00:21:12,564 --> 00:21:14,191
O pacote em minha m�o n�o foi aberto,
438
00:21:14,566 --> 00:21:16,193
Mas existem rastros da praga.
439
00:21:16,568 --> 00:21:18,320
Isso confirma o que achei aqui.
440
00:21:18,355 --> 00:21:20,072
De acordo com o di�rio da nave,
441
00:21:20,489 --> 00:21:22,074
Os colonos sa�ram da Terra
442
00:21:22,491 --> 00:21:23,283
Antes da praga ser lan�ada.
443
00:21:23,318 --> 00:21:25,250
Eu n�o entendo.
444
00:21:25,285 --> 00:21:26,835
Se a praga apareceu inesperadamente
445
00:21:26,870 --> 00:21:29,289
em qualquer provis�o da base de onde veio,
446
00:21:29,324 --> 00:21:30,516
ouvimos sobre isto.
447
00:21:30,551 --> 00:21:31,673
Mas esta comida
448
00:21:31,708 --> 00:21:34,086
est� definitivamente contaminada.
449
00:21:34,503 --> 00:21:35,712
Isso � poss�vel?
450
00:21:35,747 --> 00:21:36,845
N�o.
451
00:21:36,880 --> 00:21:38,507
N�o a menos que...
452
00:21:40,092 --> 00:21:41,683
A menos que tenha sido
453
00:21:41,718 --> 00:21:43,303
deliberadamente contaminada.
454
00:21:51,019 --> 00:21:52,229
Se os colonos foram
deliberadamente contaminados,
455
00:21:52,264 --> 00:21:53,397
Ent�o quem fez isso, e de onde veio?
456
00:21:53,814 --> 00:21:55,816
Bem, o pacote diz que foi fabricado
457
00:21:55,851 --> 00:21:58,610
Pela corpora��o Pr�-Zeta.
458
00:21:59,027 --> 00:22:00,237
Nunca ouvi falar dela.
459
00:22:00,612 --> 00:22:03,260
Provavelmente comida de baixo
n�vel ou do mercado negro
460
00:22:03,295 --> 00:22:05,909
que pode ser vendida r�pido
e barato sem quarentena.
461
00:22:05,944 --> 00:22:07,828
Talvez. Talvez n�o.
462
00:22:08,245 --> 00:22:09,830
Vou tentar e descobrir mais
463
00:22:09,865 --> 00:22:11,415
Sobre esta corpora��o Pr�-Zeta.
464
00:22:11,450 --> 00:22:12,642
Acho que conhe�o a pessoa
465
00:22:12,677 --> 00:22:14,048
para ajudar a examinar isto.
466
00:22:14,083 --> 00:22:15,419
Melhor voc� vir aqui encima.
467
00:22:15,454 --> 00:22:16,920
Uh, irei
468
00:22:17,337 --> 00:22:18,547
Assim que achar Dureena.
469
00:22:18,922 --> 00:22:20,549
Se algo engra�ado acontecer aqui,
470
00:22:20,584 --> 00:22:21,341
algu�m precisa avis�-la.
471
00:22:21,758 --> 00:22:23,760
Certo. Tenha cuidado.
472
00:22:34,938 --> 00:22:38,532
Ah, capit�o. Que honra.
473
00:22:38,567 --> 00:22:39,776
N�o acho que j� tive o prazer
474
00:22:39,811 --> 00:22:40,909
de uma visita sua
475
00:22:40,944 --> 00:22:42,946
durante todo o tempo que nos conhecemos.
476
00:22:43,363 --> 00:22:45,330
Entre.
477
00:22:45,365 --> 00:22:47,784
Estava lendo um pouco
dos contos de Canterbury
478
00:22:47,819 --> 00:22:50,162
para me divertir.
479
00:22:50,579 --> 00:22:51,788
Chaucer, sabe.
480
00:22:52,164 --> 00:22:53,790
Outro indiv�duo astuto.
481
00:22:53,825 --> 00:22:54,583
Por que, obrigado.
482
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
Quem disse que estava comparando-o com voc�?
483
00:22:58,587 --> 00:22:59,796
Como posso ajudar?
484
00:22:59,831 --> 00:23:01,798
Pr�-zeta.
485
00:23:02,174 --> 00:23:04,593
Pensamos que eles est�o negociando
mercadorias contaminadas,
486
00:23:04,628 --> 00:23:06,178
Especificamente o v�rus drakh.
487
00:23:06,595 --> 00:23:08,972
Achei que se algu�m soubesse deles,
488
00:23:09,007 --> 00:23:10,147
Seria...
489
00:23:10,182 --> 00:23:12,941
Sr. Corpora��o.
490
00:23:12,976 --> 00:23:15,979
� uma companhia de prote�na
industrial: Carnes sint�ticas.
491
00:23:16,014 --> 00:23:18,982
Eles distribuem ao longo do
territ�rio da Alian�a da Terra
492
00:23:19,017 --> 00:23:20,192
E al�m.
493
00:23:20,609 --> 00:23:22,798
A que dist�ncia al�m?
494
00:23:22,833 --> 00:23:24,724
At� onde eles quiserem.
495
00:23:24,759 --> 00:23:26,615
Isso � muita permiss�o.
496
00:23:26,990 --> 00:23:28,617
Algumas conex�es s�rias do governo.
497
00:23:28,652 --> 00:23:30,167
Muito s�rias.
498
00:23:30,202 --> 00:23:32,996
Sua sede � em Seti Gama 2.
499
00:23:33,413 --> 00:23:34,623
Entenda que se eles fizeram
500
00:23:34,658 --> 00:23:35,798
alguma coisa impr�pria,
501
00:23:35,833 --> 00:23:37,800
que voc� n�o pudesse localizar.
502
00:23:37,835 --> 00:23:40,629
Voc� teve sorte de ter
conseguido ir t�o longe.
503
00:23:40,664 --> 00:23:42,179
Mas n�o conseguir� nada mais.
504
00:23:42,214 --> 00:23:44,633
Tente, e voc� acaba a 6 p�s de profundidade.
505
00:23:46,635 --> 00:23:49,012
Alguns de n�s termos sobrevivido ao impacto
506
00:23:49,429 --> 00:23:50,604
� uma b�n��o.
507
00:23:50,639 --> 00:23:53,433
De cerca de 1,000 trabalhadores
a bordo de nossa nave,
508
00:23:53,468 --> 00:23:56,057
houveram s� 100 sobreviventes.
509
00:23:56,092 --> 00:23:57,974
Voc� fez bem por voc�s mesmos.
510
00:23:58,009 --> 00:23:59,857
E voc� manteve as tradi��es
511
00:23:59,892 --> 00:24:00,989
De nosso mundo vivo.
512
00:24:01,024 --> 00:24:03,861
N�s sempre mantivemos nossa
rever�ncia para as pedras.
513
00:24:04,027 --> 00:24:08,031
Se veio para nos levar
de volta para Xander Prime,
514
00:24:08,066 --> 00:24:12,035
deve entender...
este lugar agora � nossa casa.
515
00:24:13,662 --> 00:24:16,874
Queria poder oferecer mais a voc�.
516
00:24:16,909 --> 00:24:18,876
Mas nossa casa est�...
517
00:24:19,251 --> 00:24:20,043
Dureena!
518
00:24:22,462 --> 00:24:24,429
Quem � ela?
519
00:24:24,464 --> 00:24:26,466
N�o posso acreditar no que estou vendo.
520
00:24:26,501 --> 00:24:28,051
Pensei que todos eles estavam...
521
00:24:28,468 --> 00:24:29,678
Tenho que saber se eles foram infectados.
522
00:24:29,713 --> 00:24:30,435
Preciso de voc� para test�-los.
523
00:24:30,470 --> 00:24:32,472
N�s tivemos contacto com os humanos.
524
00:24:32,507 --> 00:24:34,474
Receio que sua m�dica est� atrasada.
525
00:24:34,509 --> 00:24:36,059
N�s rolamos as pedras.
526
00:24:36,094 --> 00:24:37,234
N�s sabemos.
527
00:24:37,269 --> 00:24:39,688
Nosso povo foi marcado com destrui��o.
528
00:24:42,482 --> 00:24:43,879
Deixe a doutora ajudar.
529
00:24:43,914 --> 00:24:45,277
Eu sei que n�o � habitual,
530
00:24:45,312 --> 00:24:48,036
Mas...
531
00:24:48,071 --> 00:24:51,283
Sua col�nia � a �ltima de nosso povo.
532
00:24:51,408 --> 00:24:53,375
N�o! Sim!
533
00:24:53,410 --> 00:24:54,995
Xander Prime est� destru�do.
534
00:24:55,412 --> 00:24:57,414
� por isso que viajo com os humanos.
535
00:24:57,449 --> 00:24:59,791
Nosso mundo que voc� lembra...
536
00:24:59,826 --> 00:25:01,001
est� morto.
537
00:25:01,084 --> 00:25:02,676
At� hoje,
538
00:25:02,711 --> 00:25:05,088
pensava que eu era o �ltimo de nossa ra�a.
539
00:25:05,214 --> 00:25:07,556
Se voc� n�o buscar ajuda para a praga,
540
00:25:07,591 --> 00:25:10,010
realmente ser� o verdadeiro
fim de nossa civiliza��o.
541
00:25:13,514 --> 00:25:16,308
Quando voc� ter� os resultados?
542
00:25:16,343 --> 00:25:19,067
Algumas horas.
543
00:25:19,102 --> 00:25:20,916
Mas minha suposi��o � que seu povo
544
00:25:20,951 --> 00:25:22,731
tamb�m est�o infectados com a praga.
545
00:25:22,766 --> 00:25:25,491
Eu sinto muito.
546
00:25:25,526 --> 00:25:28,737
Sei que isto deve
ser muito dif�cil para voc�.
547
00:25:28,772 --> 00:25:30,739
Quando voltarmos para a nave,
548
00:25:31,114 --> 00:25:32,324
Podemos organizar para transferi-los.
549
00:25:32,359 --> 00:25:33,916
Eles n�o v�o sair daqui.
550
00:25:33,951 --> 00:25:37,538
Esta � sua casa. Eles j� perderam um lar.
551
00:25:37,573 --> 00:25:39,161
N�o quero que percam outro.
552
00:25:39,196 --> 00:25:40,577
Dureena, seja razo�vel.
553
00:25:40,612 --> 00:25:41,924
Razo�vel? Razo�vel?!
554
00:25:41,959 --> 00:25:44,336
Deixe eu dizer-lhe o que � razo�vel?
555
00:25:44,371 --> 00:25:45,959
Razo�vel � voc� ficar quieto
556
00:25:45,994 --> 00:25:47,513
sobre meu povo estando aqui.
557
00:25:47,548 --> 00:25:49,550
Razo�vel � voc� voltar para a nave auxiliar
558
00:25:49,585 --> 00:25:50,724
e terminar seus testes,
559
00:25:50,759 --> 00:25:53,136
Finja que estava examinando a
vida selvagem ou alguma coisa
560
00:25:53,171 --> 00:25:56,313
para ver se foram infetados.
561
00:25:56,348 --> 00:25:58,558
Razo�vel � dobrar nossos
esfor�os para achar a cura,
562
00:25:58,593 --> 00:26:00,769
Porque agora existem 2 raz�es
muito boas para ach�-la:
563
00:26:00,804 --> 00:26:03,146
Sua ra�a... e a minha.
564
00:26:03,181 --> 00:26:06,149
Se relatar isto,
565
00:26:06,483 --> 00:26:08,485
e a For�a Terrestre arriscar
a vida de meu povo,
566
00:26:08,520 --> 00:26:12,489
terei voc� como pessoalmente respons�vel.
567
00:26:41,685 --> 00:26:43,312
Voc� nunca devia ter vindo aqui.
568
00:26:43,520 --> 00:26:45,898
N�o queremos voltar para a Terra,
569
00:26:46,315 --> 00:26:49,526
E vou me assegurar de que n�o voltemos...
570
00:26:49,561 --> 00:26:51,904
e voc� tamb�m.
571
00:26:54,907 --> 00:26:56,081
Socorro! Cap... uh!
572
00:26:56,116 --> 00:27:00,913
Eu n�o quero machucar voc�.
Por favor n�o lute.
573
00:27:01,330 --> 00:27:03,707
Ah! Afaste-se de mim!
574
00:27:05,709 --> 00:27:08,302
O que...? Bra�os cibern�ticos.
575
00:27:08,337 --> 00:27:10,714
Tenho medo que eles n�o sejam
muito sens�veis a press�o.
576
00:27:10,749 --> 00:27:12,306
Defeito leve.
577
00:27:12,341 --> 00:27:15,135
Se voc� lutar, eu poderia esmagar voc�.
578
00:27:52,089 --> 00:27:53,639
Ah!
579
00:27:53,674 --> 00:27:54,883
Dureena?
580
00:27:55,259 --> 00:27:56,885
Capit�o, esta � a Dra. Chambers.
581
00:27:57,261 --> 00:28:00,264
Dra. Chambers? Dra. Chambers?
582
00:28:00,299 --> 00:28:03,232
N�s estamos presos? Est� OK.
583
00:28:03,267 --> 00:28:05,686
Eu quis dizer chamar a nave auxiliar.
584
00:28:05,721 --> 00:28:08,862
Erro meu.
585
00:28:08,897 --> 00:28:10,482
Chambers desliga.
586
00:28:14,194 --> 00:28:15,369
O descarregamento dos registros
587
00:28:15,404 --> 00:28:17,371
pessoais da For�a Terrestre
foi bem sucedido.
588
00:28:17,406 --> 00:28:21,410
Robert Black, subiu de posto
durante a guerra Minbari.
589
00:28:21,445 --> 00:28:24,204
Black participou na batalha da Lime.
590
00:28:24,239 --> 00:28:27,381
Medalha de honra, 2248.
591
00:28:27,416 --> 00:28:30,884
2249, mudan�a de arquivo de pessoal.
592
00:28:30,919 --> 00:28:33,714
Transferido para a For�a Terrestre
divis�o de bio-armas.
593
00:28:33,749 --> 00:28:35,299
Nome c�digo: Tarsier.
594
00:28:35,716 --> 00:28:38,510
Membro secreto da divis�o de
bio-armas da For�a Terrestre.
595
00:28:38,927 --> 00:28:42,931
A prova cumulativa fracassou.
Projeto abandonado.
596
00:28:42,966 --> 00:28:46,143
Divis�o de bio-armas.
597
00:28:46,178 --> 00:28:49,278
Interessante.
598
00:28:49,313 --> 00:28:52,149
Alguma refer�ncia cruzada
com arquivos secretos
599
00:28:52,184 --> 00:28:54,168
em Seti Gama 2 e Divis�o de bio-armas
600
00:28:54,203 --> 00:28:56,153
com outras pessoas da For�a Terrestre,
601
00:28:56,528 --> 00:28:58,155
especificamente o General Thompson.
602
00:28:58,190 --> 00:29:00,157
Come�ando.
603
00:29:05,329 --> 00:29:07,331
Onde est� Black?
604
00:29:07,748 --> 00:29:08,540
Ainda tentando negociar
605
00:29:08,575 --> 00:29:09,333
uma sa�da.
606
00:29:09,750 --> 00:29:11,300
Ele n�o pode negociar com esse povo.
607
00:29:11,335 --> 00:29:13,754
A For�a Terrestre far� qualquer
coisa para nos ter de volta,
608
00:29:14,046 --> 00:29:14,838
Mantenha este melhoramento cibern�tico
609
00:29:14,873 --> 00:29:15,672
longe de m�os erradas.
610
00:29:16,048 --> 00:29:18,050
Ele est� comprando suas mentiras novamente.
611
00:29:18,258 --> 00:29:19,468
Olhe, agora � muito tarde
para voc� contra atacar.
612
00:29:19,503 --> 00:29:21,435
Voc� j� est� infectado.
613
00:29:21,470 --> 00:29:23,263
Se tenho s� 5 anos para viver,
614
00:29:23,298 --> 00:29:25,178
quero gast�-los livremente,
615
00:29:25,213 --> 00:29:27,059
n�o preso em uma gaiola.
616
00:29:27,476 --> 00:29:30,687
A nave tem sido abastecida
desde que eles chegaram aqui.
617
00:29:31,063 --> 00:29:32,689
Tudo que temos a fazer � correr para ela.
618
00:29:33,065 --> 00:29:35,275
Agora com a boa doutora aqui,
619
00:29:35,310 --> 00:29:37,486
Ningu�m vai tentar deter-nos.
620
00:29:44,368 --> 00:29:47,204
Black, voc� tem um grande problema.
621
00:29:47,579 --> 00:29:48,754
Quem � voc�?
622
00:29:48,789 --> 00:29:50,374
Dureena Nafeel. Eu vim com a Excalibur.
623
00:29:50,409 --> 00:29:52,000
Olhe, um de seus homens me atacou
624
00:29:52,035 --> 00:29:53,585
E prendeu a Dra. Chambers.
625
00:29:53,620 --> 00:29:54,343
Agora considerando
626
00:29:54,378 --> 00:29:55,587
Sua velocidade e for�a antinaturais,
627
00:29:56,004 --> 00:29:56,588
Eu diria que voc� tem
628
00:29:57,005 --> 00:29:57,763
Alguma explica��o s�ria a dar
629
00:29:57,798 --> 00:30:00,217
sobre quem � voc� e o que est� fazendo aqui.
630
00:30:06,306 --> 00:30:08,600
Parece que voc� est� muito atrasado.
631
00:30:24,825 --> 00:30:25,999
O que estar continuando?
632
00:30:26,034 --> 00:30:28,829
� a nave dos colonos.
Eles est�o correndo para ela.
633
00:30:29,246 --> 00:30:31,248
Temos uma marca da partida da nave auxiliar,
634
00:30:31,283 --> 00:30:34,383
Marca 22 por 75 por 83.
635
00:30:34,418 --> 00:30:36,837
Navega��o, marque curso para interceptar.
636
00:30:36,920 --> 00:30:38,130
Dureena para Gideon.
637
00:30:38,165 --> 00:30:39,304
Aqui Gideon.
638
00:30:39,339 --> 00:30:40,736
V�rios dos colonos acabam de decolar.
639
00:30:40,771 --> 00:30:42,099
Eles tamb�m levaram a Dra. Chambers.
640
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Penso que ela pode estar a bordo como ref�m.
641
00:30:44,171 --> 00:30:44,928
Conseguiu. Dureena,
642
00:30:45,345 --> 00:30:46,138
sugiro que suba aqui imediatamente.
643
00:30:46,555 --> 00:30:48,265
Negativo. Vou ficar aqui, capit�o.
644
00:30:48,640 --> 00:30:50,267
Acomode-se. Gideon desliga.
645
00:30:50,350 --> 00:30:51,560
Ligue-me com aquela nave.
646
00:30:51,935 --> 00:30:54,187
Sim, senhor.
647
00:30:54,222 --> 00:30:56,440
Na linha.
648
00:30:56,857 --> 00:30:58,066
Aqui � o capit�o Matthew Gideon
649
00:30:58,442 --> 00:30:59,276
da nave estelar Excalibur.
650
00:30:59,651 --> 00:31:02,154
Est� atrasado para negociar.
651
00:31:02,189 --> 00:31:04,156
N�s temos sua doutora.
652
00:31:04,573 --> 00:31:06,575
Sugiro que nos deixe partir em paz.
653
00:31:06,658 --> 00:31:09,453
Deixe-os ir. A For�a Terrestre
pode rastre�-los daqui.
654
00:31:09,488 --> 00:31:10,662
Agora eles s�o fugitivos.
655
00:31:11,079 --> 00:31:12,664
Este � um caso para
chamar a For�a Terrestre.
656
00:31:13,081 --> 00:31:13,874
N�o com Chambers na nave.
657
00:31:13,909 --> 00:31:15,048
Em algumas horas,
658
00:31:15,083 --> 00:31:16,272
a tela de v�rus se dissipar�,
659
00:31:16,307 --> 00:31:17,461
e ela ser� infetada com a praga.
660
00:31:17,496 --> 00:31:19,463
Tim, ou�a-me.
661
00:31:19,880 --> 00:31:20,672
Existe outro modo.
662
00:31:20,964 --> 00:31:22,174
Por que deveria acreditar em voc�?
663
00:31:22,591 --> 00:31:23,800
Se n�o acreditar, voc� est� morto.
664
00:31:24,092 --> 00:31:25,302
N�s j� estamos um tanto quanto mortos.
665
00:31:25,337 --> 00:31:27,304
O que pode dizer que mudar� isto?
666
00:31:27,679 --> 00:31:28,437
Bastante.
667
00:31:28,472 --> 00:31:30,077
Sem armas. Sem seguran�a.
668
00:31:30,112 --> 00:31:31,683
Repito, sem seguran�a.
669
00:31:31,975 --> 00:31:33,942
Objetivo conseguido.
670
00:31:33,977 --> 00:31:36,361
Fogo quando estiver pronto.
671
00:31:36,396 --> 00:31:40,692
Voc� est� ficando por
causa de seu povo, n�o �?
672
00:31:40,727 --> 00:31:43,076
Entendo como voc� se sente.
673
00:31:43,111 --> 00:31:44,321
Voc� n�o quer que eles sejam mandados embora
674
00:31:44,696 --> 00:31:46,323
Nada mais que eu quero levar os meus.
675
00:31:46,358 --> 00:31:47,908
Eles sofreram o suficiente.
676
00:31:47,943 --> 00:31:49,531
Ent�o nos temos.
677
00:31:49,566 --> 00:31:51,084
Tem alguma id�ia
678
00:31:51,119 --> 00:31:53,497
o que implantes cibern�ticos
fazem para uma pessoa normal?
679
00:31:53,532 --> 00:31:56,517
A n�usea? As convuls�es?
680
00:31:56,552 --> 00:31:59,468
Choque e trauma no corpo?
681
00:31:59,503 --> 00:32:01,129
� duro ver pessoas com quem voc� se importa
682
00:32:01,505 --> 00:32:02,339
passar por isto,
683
00:32:02,714 --> 00:32:05,926
Mas fizemos isto porque
�ramos jovens e a carreira militar,
684
00:32:05,961 --> 00:32:08,685
e n�s acreditamos!
685
00:32:08,720 --> 00:32:11,327
As opera��es eram ilegais, claro.
686
00:32:11,362 --> 00:32:13,934
Realmente profundo, material oculto.
687
00:32:14,351 --> 00:32:16,540
Quando come�ou a vazar,
688
00:32:16,575 --> 00:32:18,695
eles desligam o programa.
689
00:32:18,730 --> 00:32:21,149
Tentado que n�s desist�ssemos.
690
00:32:21,525 --> 00:32:23,151
At� mesmo quando fomos deixados,
dando dinheiro para esquecer,
691
00:32:23,186 --> 00:32:25,154
e esquecidos por nosso pr�prio governo,
692
00:32:25,529 --> 00:32:27,531
N�s ainda t�nhamos um ao outro.
693
00:32:27,948 --> 00:32:29,950
E eu tinha Emma.
694
00:32:29,985 --> 00:32:31,917
N�s entramos juntos,
695
00:32:31,952 --> 00:32:34,746
e prometemos sair juntos.
696
00:32:35,164 --> 00:32:37,958
Ela era o tipo de pessoa
que conhece sua alma
697
00:32:38,375 --> 00:32:40,752
na primeira vez que olha em seu olho.
698
00:32:40,787 --> 00:32:43,512
Eram seus olhos que conclu�ram.
699
00:32:43,547 --> 00:32:45,549
Ela iria perd�-los para
aumentar a vista noturna
700
00:32:45,966 --> 00:32:47,933
e receptores de espectro ultravioletas.
701
00:32:47,968 --> 00:32:52,389
Brass achou que nos daria uma
vantagem nos mundos alien�genas.
702
00:32:52,424 --> 00:32:55,976
Algo deu errado na opera��o, e...
703
00:32:56,011 --> 00:32:57,151
eu a perdi.
704
00:32:57,186 --> 00:33:00,237
Quando ela foi embora, levou tudo...
705
00:33:00,272 --> 00:33:03,483
tudo em que acreditava,
toda minha esperan�a.
706
00:33:06,695 --> 00:33:09,907
Os outros l� em cima, eles me
ajudaram a ach�-lo novamente.
707
00:33:11,909 --> 00:33:14,912
Quero saber o que estava acontecendo.
708
00:33:16,497 --> 00:33:18,916
O sistema de comunica��o foi desligado.
709
00:33:18,951 --> 00:33:20,501
Temos que esperar e ver.
710
00:33:36,600 --> 00:33:37,566
Capit�o.
711
00:33:37,601 --> 00:33:38,775
General Thompson.
712
00:33:38,810 --> 00:33:40,624
Dev�amos ter o destr�ier Anubis
713
00:33:40,659 --> 00:33:42,446
encontrando voc� em Orion 7.
714
00:33:42,481 --> 00:33:44,198
Anubis n�o deve ser necess�rio.
715
00:33:44,233 --> 00:33:47,027
Computador, toque de novo o �ltimo registro.
716
00:33:47,062 --> 00:33:49,321
N�s j� estamos um tanto quanto mortos.
717
00:33:49,356 --> 00:33:51,323
O que pode dizer que mudar� isto?
718
00:33:51,740 --> 00:33:52,706
Bastante.
719
00:33:52,741 --> 00:33:54,326
Objetivo conseguido.
Fogo quando estiver pronto.
720
00:34:02,960 --> 00:34:04,545
Entendo.
721
00:34:04,837 --> 00:34:06,839
Que desgra�a.
722
00:34:07,130 --> 00:34:08,722
A ironia, se me permite, senhor,
723
00:34:08,757 --> 00:34:11,552
� que os colonos n�o estavam
infectados pela praga
724
00:34:11,587 --> 00:34:12,344
Quando eles deixaram a Terra.
725
00:34:12,761 --> 00:34:14,763
Eles sa�ram a tempo.
726
00:34:15,138 --> 00:34:17,975
Achamos evid�ncias indicando
que uma de suas remessas
727
00:34:18,010 --> 00:34:20,317
foi deliberadamente contaminada.
728
00:34:20,352 --> 00:34:22,771
Infelizmente, n�o temos
nada significativo suficiente
729
00:34:22,806 --> 00:34:25,566
Para provar quem fez isto... ou por que.
730
00:34:25,601 --> 00:34:27,568
Eu, uh, eu pensei que talvez
731
00:34:27,985 --> 00:34:29,535
Voc� poderia querer que eu examinasse isso.
732
00:34:29,570 --> 00:34:32,281
Claro que � um ponto
discut�vel agora, eu suponho.
733
00:34:33,782 --> 00:34:35,367
Eu suponho.
734
00:34:35,784 --> 00:34:37,786
Em todo caso, trabalho bem feito.
735
00:34:37,870 --> 00:34:40,664
N�s iremos... examinar esta sua teoria.
736
00:34:40,699 --> 00:34:43,048
Bom trabalho, capit�o.
737
00:34:43,083 --> 00:34:45,502
Voc� agiu em boa consci�ncia.
738
00:34:45,586 --> 00:34:47,191
Sim, senhor.
739
00:34:47,226 --> 00:34:48,797
Eu fiz isso.
740
00:34:57,306 --> 00:34:59,683
Ei, ei, algu�m est� vindo.
741
00:35:00,809 --> 00:35:03,604
Voc� est� vivo.
742
00:35:03,639 --> 00:35:05,189
Ei, John.
743
00:35:10,027 --> 00:35:12,821
Oi, Stan. Ei, Billy.
744
00:35:12,856 --> 00:35:14,371
Sr. Black?
745
00:35:14,406 --> 00:35:18,410
Voc� estava certo.
746
00:35:18,827 --> 00:35:21,621
Voc� tirou isto da Terra sem infec��o.
747
00:35:21,656 --> 00:35:25,434
Foi a For�a Terrestre que infetou voc�.
748
00:35:25,469 --> 00:35:29,178
General Thompson era o oficial comandante
749
00:35:29,213 --> 00:35:32,049
de um centro de testes de bio-armas
avan�adas em Seti Gama 2,
750
00:35:32,084 --> 00:35:34,016
que deveria ser tamb�m
751
00:35:34,051 --> 00:35:38,847
O centro de opera��o
para Corpora��o Pr�-Zeta
752
00:35:38,882 --> 00:35:41,225
A fonte de fornecimento de sua comida.
753
00:35:41,260 --> 00:35:43,192
Minha suposi��o � que ele receava
754
00:35:43,227 --> 00:35:44,436
que a verdade fosse
revelada quando voc� fez,
755
00:35:44,471 --> 00:35:46,028
Ent�o ele decidiu proteger-se.
756
00:35:46,063 --> 00:35:48,857
Ent�o ele organizou as
remessas de comida infectadas
757
00:35:48,892 --> 00:35:51,652
para sua nave enquanto voc�
parou para reabastecimento
758
00:35:51,687 --> 00:35:53,619
Na �ltima parte de sua viagem.
759
00:35:53,654 --> 00:35:56,073
Ent�o o que a For�a Terrestre n�o podia ter,
760
00:35:56,108 --> 00:35:57,623
eles quiseram destruir.
761
00:35:57,658 --> 00:35:59,243
apesar do fato que a Terra estava morrendo,
762
00:35:59,660 --> 00:36:00,869
Tudo com que eles realmente se importaram
763
00:36:00,904 --> 00:36:02,079
Era manter seus pequenos segredos sujos.
764
00:36:02,454 --> 00:36:05,061
N�o quero dar a eles essa satisfa��o,
765
00:36:05,096 --> 00:36:07,633
Ent�o estou dando a voc� uma chance.
766
00:36:07,668 --> 00:36:09,670
Coloquei um sat�lite de
reconhecimento em �rbita.
767
00:36:09,705 --> 00:36:11,255
A doutora pode conseguir autoriza��es
768
00:36:11,290 --> 00:36:13,483
para por o planeta em quarentena
769
00:36:13,518 --> 00:36:15,389
Agora que a praga saltou esp�cies
770
00:36:15,424 --> 00:36:17,261
e infectou alguns da fauna nativa.
771
00:36:17,678 --> 00:36:20,889
Algu�m que se aproxime ser� advertido longe.
772
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
E nossa nave?
773
00:36:23,392 --> 00:36:24,789
Eu a vi explodir.
774
00:36:24,824 --> 00:36:26,186
Oh, sim, isto.
775
00:36:26,270 --> 00:36:27,479
O capit�o usou um subcanal
776
00:36:27,514 --> 00:36:28,654
para nos mandar informa��es
777
00:36:28,689 --> 00:36:31,448
Ele descobriu nossos
melhoramentos cibern�ticos.
778
00:36:31,483 --> 00:36:35,904
Ele tamb�m nos mostrou que fomos
infectados pela For�a Terrestre.
779
00:36:35,939 --> 00:36:37,489
Ent�o deixamos a nave
antes de ser destru�da.
780
00:36:37,906 --> 00:36:39,449
Minhas ordens eram para ter certeza
781
00:36:39,484 --> 00:36:40,958
Que voc� n�o espalha a infec��o.
782
00:36:40,993 --> 00:36:43,808
Sem sua nave, esse problema est� resolvido.
783
00:36:43,843 --> 00:36:46,623
E at� onde a For�a Terrestre
est� preocupada,
784
00:36:46,999 --> 00:36:50,175
Voc� todos est�o oficialmente mortos.
785
00:36:50,210 --> 00:36:53,213
Considere isto o presente de reencarna��o.
786
00:36:53,248 --> 00:36:55,733
Mas se voc� tentar partir, eu saberei.
787
00:36:55,768 --> 00:36:58,183
O sat�lite � instalado para monitorar
788
00:36:58,218 --> 00:37:00,220
qualquer tentativa de sair daqui, ent�o...
789
00:37:01,805 --> 00:37:03,015
N�o arrisque.
790
00:37:06,226 --> 00:37:07,436
Obrigado.
791
00:37:15,319 --> 00:37:18,322
N�o vai me dizer como voc� descobriu
792
00:37:18,357 --> 00:37:21,290
os melhoramentos cibern�ticos, n�o �?
793
00:37:21,325 --> 00:37:22,951
Por que? Voc� n�o estava
planejando dizer-nos
794
00:37:23,327 --> 00:37:24,536
sobre achar seu povo
795
00:37:24,571 --> 00:37:25,746
em Theta 49.
796
00:37:28,165 --> 00:37:30,167
Anotado.
797
00:37:30,542 --> 00:37:31,751
Como voc� fez...
798
00:37:31,786 --> 00:37:32,926
Chambers me disse.
799
00:37:32,961 --> 00:37:34,546
Ela � uma m�dica, ent�o ela tem que dizer
800
00:37:34,963 --> 00:37:36,965
o que ela pensa ser o seu melhor interesse,
801
00:37:37,000 --> 00:37:38,776
At� em face a certas amea�as
802
00:37:38,811 --> 00:37:40,517
feitas no calor da emo��o,
803
00:37:40,552 --> 00:37:42,554
o que estou certo algu�m poderia
querer aceitar a devolu��o
804
00:37:42,971 --> 00:37:44,181
em momentos mais tranq�ilos.
805
00:37:44,216 --> 00:37:46,148
Posso entender
806
00:37:46,183 --> 00:37:48,185
Por que voc� queria que eu n�o soubesse,
807
00:37:48,220 --> 00:37:50,187
Mas precisamos confiar um no outro.
808
00:37:50,222 --> 00:37:51,737
Pelo menos um pouco.
809
00:37:51,772 --> 00:37:53,357
Eu confio em Chambers como uma m�dica,
810
00:37:53,774 --> 00:37:55,359
N�o confio em quem ela se reporta.
811
00:37:55,394 --> 00:37:56,193
Ela reporta-se a mim.
812
00:37:56,568 --> 00:37:57,326
Esse n�o � o ponto.
813
00:37:57,361 --> 00:37:58,570
Eu n�o confio em seus generais
814
00:37:58,605 --> 00:37:59,745
Mais que voc�.
815
00:37:59,780 --> 00:38:04,576
Quero dizer � que voc� devia confiar
em mim o suficiente para decidir...
816
00:38:04,611 --> 00:38:06,995
Que precisa saber o que.
817
00:38:09,790 --> 00:38:12,209
Admitido, que sou um pouco
exc�ntrico, como s�o os capit�es.
818
00:38:12,244 --> 00:38:13,759
Sim, voc� joga.
819
00:38:13,794 --> 00:38:15,379
Bem, sim. Sim, voc� trapaceia.
820
00:38:15,504 --> 00:38:16,296
Isto � subjetivo.
821
00:38:16,713 --> 00:38:18,715
Voc� nunca diz a ningu�m toda a verdade.
822
00:38:18,750 --> 00:38:20,300
E quem conta?
823
00:38:23,512 --> 00:38:26,723
Certo. Mas quero um segredo para um segredo.
824
00:38:27,099 --> 00:38:29,518
Isso n�o � justo?
825
00:38:32,729 --> 00:38:33,897
O que voc� quer saber?
826
00:38:34,314 --> 00:38:35,524
Como voc� descobriu
827
00:38:35,899 --> 00:38:37,526
sobre seus implantes cibern�ticos?
828
00:38:37,561 --> 00:38:40,285
Eu tenho uma vantagem.
829
00:38:40,320 --> 00:38:42,739
Sempre fui um associado de mim mesmo
830
00:38:42,774 --> 00:38:44,706
Com desordeiros, como voc�.
831
00:38:44,741 --> 00:38:48,745
Existe um benef�cio em conhecer
pessoas em altos postos.
832
00:38:48,780 --> 00:38:50,295
Alguns deles eu considero amigos.
833
00:38:50,330 --> 00:38:52,749
Ent�o um dia estava jogando
um jogo de tubar�es
834
00:38:52,784 --> 00:38:55,127
Contra um desses...
835
00:38:55,162 --> 00:38:56,753
Indiv�duos...
836
00:38:57,129 --> 00:38:59,131
N�s �ramos 4 folhas ao vento,
mal pod�amos segurar os dados,
837
00:38:59,548 --> 00:39:01,550
E n�s decidimos...
838
00:39:01,925 --> 00:39:04,726
aumentar as apostas.
839
00:39:04,761 --> 00:39:11,143
N�s jogamos pelo acesso aos
seus c�digos de seguran�a.
840
00:39:11,178 --> 00:39:13,110
Ele perdeu.
841
00:39:13,145 --> 00:39:16,356
Eu nunca comprometi sua posi��o, mas...
842
00:39:16,391 --> 00:39:19,568
Eles vinham de vez em quando.
843
00:39:31,371 --> 00:39:33,373
Ah, l�.
844
00:39:34,958 --> 00:39:37,377
Agora voc� tem alguma garantia.
845
00:39:39,379 --> 00:39:40,929
Mas mesmo sem isto,
846
00:39:40,964 --> 00:39:42,966
N�o comprometeria seu povo, Dureena.
847
00:39:43,001 --> 00:39:44,593
Posso tirar uma carta da mesa
848
00:39:44,628 --> 00:39:46,143
De vez em quando,
849
00:39:46,178 --> 00:39:50,182
mas trair sua confian�a...
850
00:39:50,217 --> 00:39:51,808
n�o � um jogo limpo.
851
00:40:00,609 --> 00:40:03,403
Bem, Max, se voc� tem algo a dizer,
852
00:40:03,438 --> 00:40:04,953
Diga.
853
00:40:04,988 --> 00:40:07,407
Bem, aconteceu de eu estar na sala de mapas,
854
00:40:07,442 --> 00:40:09,426
e notei v�rias formas de vida
855
00:40:09,461 --> 00:40:11,411
muito parecidas com Dureena
856
00:40:11,446 --> 00:40:12,586
No escaneador
857
00:40:12,621 --> 00:40:15,415
quando ela chamou voc�
para examinar a fauna.
858
00:40:15,833 --> 00:40:17,835
N�o pensa que voc� tem
uma obriga��o com o capit�o
859
00:40:17,870 --> 00:40:19,837
para contar-lhe o que voc� achou?
860
00:40:19,872 --> 00:40:21,386
Quem voc� achou?
861
00:40:21,421 --> 00:40:23,006
O que faz voc� pensar que eu n�o tenho?
862
00:40:23,423 --> 00:40:24,633
Ent�o n�o se importar� se
eu contar ao meu povo?
863
00:40:24,668 --> 00:40:26,635
Max, isto � assunto meu,
864
00:40:26,670 --> 00:40:28,602
N�o seu.
865
00:40:28,637 --> 00:40:31,535
Os povos que voltam para
casa deviam saber isto.
866
00:40:31,570 --> 00:40:34,434
Esta � uma decis�o que
significa a continua��o
867
00:40:34,469 --> 00:40:36,854
ou a extin��o de uma ra�a inteira.
868
00:40:36,889 --> 00:40:38,021
A ra�a de Dureena.
869
00:40:38,355 --> 00:40:40,732
N�o pensa que eu percebo isto?
870
00:40:41,149 --> 00:40:41,907
Eu n�o preciso de voc�
871
00:40:41,942 --> 00:40:43,152
Para me ajudar a tomar uma decis�o dessa.
872
00:40:43,527 --> 00:40:44,736
Voc� � um rabo
873
00:40:45,154 --> 00:40:47,156
onde voc� n�o faz parte.
874
00:40:47,531 --> 00:40:49,123
Agora eu aprecio sua preocupa��o,
875
00:40:49,158 --> 00:40:51,952
Mas eu sei bem o que � essa motiva��o.
876
00:40:54,371 --> 00:40:58,750
Voc� s� quer tomar o cr�dito
pela descoberta deles.
877
00:40:59,168 --> 00:41:02,379
Voc� n�o tem nenhuma compaix�o real,
878
00:41:02,754 --> 00:41:04,756
S� uma carteira onde seu
cora��o devia estar.
879
00:41:05,174 --> 00:41:07,968
Agora se voc� n�o se importar...
880
00:41:08,003 --> 00:41:09,178
Tenho trabalho a fazer.
881
00:41:25,486 --> 00:41:26,695
Est� atrasada.
882
00:41:27,070 --> 00:41:31,074
Eu n�o estava esperando
a chegada de ningu�m.
883
00:41:31,109 --> 00:41:33,076
Especialmente voc�.
884
00:41:33,111 --> 00:41:35,078
Sim, eu sei.
885
00:41:35,496 --> 00:41:37,498
Eu vim por... porque...
886
00:41:39,291 --> 00:41:43,295
tenho estado mais chateada que devia estar
887
00:41:43,330 --> 00:41:45,710
antes no planeta, ent�o...
888
00:41:45,745 --> 00:41:48,091
Sabe, descobri que pararia.
889
00:41:48,126 --> 00:41:50,511
Voc� est� perdoada.
890
00:41:52,513 --> 00:41:54,062
E meu povo...
891
00:41:54,097 --> 00:41:56,704
E... e a praga. A quanto...
892
00:41:56,739 --> 00:41:59,311
A quanto tempo eles partiram?
893
00:42:01,313 --> 00:42:02,523
Um ano.
894
00:42:04,525 --> 00:42:08,111
Eu sinto muito. Eu terminei a an�lise final.
895
00:42:08,529 --> 00:42:10,913
A praga usa um modelo como uma base.
896
00:42:10,948 --> 00:42:13,346
Enquanto ele trabalha lentamente
na biologia humana,
897
00:42:13,381 --> 00:42:15,744
Ele trabalha mais r�pido em
sua esp�cie que na nossa.
898
00:42:20,457 --> 00:42:22,007
Voc� estava certa...
899
00:42:22,042 --> 00:42:26,046
Sobre dobrar nossos esfor�os.
900
00:42:26,129 --> 00:42:30,133
Farei tudo que puder por seu povo.
901
00:42:30,168 --> 00:42:32,553
Juro isso em minha vida.
902
00:42:32,588 --> 00:42:34,137
N�o.
903
00:42:34,555 --> 00:42:35,764
Jure para os seus.
904
00:42:40,769 --> 00:42:43,564
Para finalizar meu relat�rio,
905
00:42:43,981 --> 00:42:46,358
Gostaria de fazer uma nota para o registro.
906
00:42:46,393 --> 00:42:49,153
Que nem todos os colonos em Theta 49
907
00:42:49,570 --> 00:42:52,329
Foram mortos hoje na explos�o.
908
00:42:52,364 --> 00:42:55,576
Uma leitura detalhada da
superf�cie do planeta indica
909
00:42:55,611 --> 00:42:57,543
que tamb�m existe outra ra�a vivendo l�,
910
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
sugiro que a corpora��o
verifique isto um destes dias.
911
00:43:01,617 --> 00:43:03,810
Relat�rio completo.
912
00:43:03,845 --> 00:43:06,003
Pronto para enviar.
913
00:43:14,011 --> 00:43:17,181
�ltima entrada apagada.
914
00:43:20,017 --> 00:43:22,359
Para fechar meu relat�rio,
915
00:43:22,394 --> 00:43:26,398
N�o achamos nada de
interessante em Theta 49.
916
00:43:27,305 --> 00:43:33,250
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
66882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.