Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,040
Univerzum drzi gigantsku kosmicku tajnu.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,760
Niko ikada nije video kako
crna rupa zaista izgleda.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,160
Sada je tim internacionalnih
astronoma
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,880
na misiji da to sazna.
5
00:00:22,680 --> 00:00:24,760
Idemo!
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,560
Vođa tima je posvetio svoj život
7
00:00:27,560 --> 00:00:31,200
da napravi prvu sliku
crne rupa ikada.
8
00:00:31,200 --> 00:00:34,000
ako se zapitate zašto ovo nije
urađeno ranije,
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,600
to je zasto što je zaista, zaista
veoma teško.
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,520
Kroz 2 godine,naše kamere
su pratile ove naučnike.
11
00:00:39,520 --> 00:00:42,600
u najnegostoljubivija okruženja
na zemlji...
12
00:00:42,600 --> 00:00:44,520
Prilično je hladno..
13
00:00:44,520 --> 00:00:47,200
Ohladiće se na oko -70 stepeni.
14
00:00:47,200 --> 00:00:51,640
..dok grade revolucionarni
teleskop veličine Zemlje.
15
00:00:54,320 --> 00:00:56,800
Ako uspeju, slika
crne rupe
16
00:00:56,800 --> 00:01:00,040
će testirati teorije Alberta Anštajna
17
00:01:00,040 --> 00:01:04,400
i možda utabati nove staze
puteva fizike.
18
00:01:04,400 --> 00:01:08,400
To će biti jedno od najuzbudljivijih
oktrića našeg doba.
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,640
Ovo je priča iznutra o stvaranju
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,080
prve prave slike...
21
00:01:17,080 --> 00:01:19,200
..crne rupe.
22
00:01:28,160 --> 00:01:30,920
Od svih čuda u našem kosmosu,
23
00:01:30,920 --> 00:01:35,400
jedan od objekata je ostao skriven
najvećim naučnim umovima.
24
00:01:38,240 --> 00:01:39,640
Crna rupa.
25
00:01:44,040 --> 00:01:47,600
Crna rupa je region prostora
gde je povlačenje gravitacije
26
00:01:47,600 --> 00:01:52,600
toliko jako da joj ništa
ne može pobeći ako se primakne
27
00:01:52,600 --> 00:01:57,040
i pod ništa, mislim nšta,
uključujući čak i svetlost.
28
00:01:58,720 --> 00:02:01,920
Ono što zapravo mislimo pod time
je oblast sa zvana "horizont događaja".
29
00:02:03,080 --> 00:02:06,560
To je specifično ograničenje
oko crne rupe koje označava
30
00:02:06,560 --> 00:02:09,080
šta je unutra a šta spolja.
31
00:02:09,080 --> 00:02:14,240
Kada nešto jednom pređe tu granicu,
adio. Van kontakta je
32
00:02:14,240 --> 00:02:15,840
sa ostatkom univezuma.
33
00:02:15,840 --> 00:02:18,000
Ne znamo šta je njegova
konačna sudbina,
34
00:02:18,000 --> 00:02:20,120
ali verovatno nije baš dobra.
35
00:02:23,680 --> 00:02:27,320
Većina naučnika danas veruje
da crne rupe zaista postoje...
36
00:02:29,000 --> 00:02:31,640
.ali niko nikada nije video jednu.
37
00:02:34,840 --> 00:02:40,560
Identifikovali smo puno objekata
koji liče na crne rupe,
38
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
ali ne može se dokazati da one
to i jesu.
39
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
I tu nastaje problem,
zar ne?
40
00:02:45,200 --> 00:02:48,480
Ako niko nikada nije video
crnu rupu,
41
00:02:48,480 --> 00:02:51,840
možemo li biti sigurni
da zaista postoje?
42
00:02:51,840 --> 00:02:55,360
Može li ova fundamentalna ideja
o našem univerzumu
43
00:02:55,360 --> 00:02:58,120
i na koji način radi,
biti pogrešna?
44
00:03:03,600 --> 00:03:06,280
Astronom Šip Dolman
je na misiji
45
00:03:06,280 --> 00:03:07,760
da reši ovo misteriju.
46
00:03:11,360 --> 00:03:14,240
On je na vrhu koplja ovog
zapanjujućeg eksperimenta.
47
00:03:15,560 --> 00:03:20,560
On želi da uhvati prvu ikada
sliku crne rupe.
48
00:03:21,600 --> 00:03:25,440
Cilj celog projekta
je videti kako crna rupa
49
00:03:25,440 --> 00:03:28,200
zaista izgleda, detekotvati oblik,
50
00:03:28,200 --> 00:03:31,960
i videti šta se događa
u njenom bliskom okruženju.
51
00:03:31,960 --> 00:03:34,400
Mislim, samo izgovaranje
mi izaziva žmarce.
52
00:03:34,400 --> 00:03:38,480
Zainteresovan sam za crne rupe
od kako sam počeo da se bavim astronomijom.
53
00:03:38,480 --> 00:03:41,720
To me je zapravo prvobitno
njoj i privuklo.
54
00:03:41,720 --> 00:03:46,360
Nekako sam dospeo u ovu grupu
koja se bavi radio astronomijom
55
00:03:46,360 --> 00:03:48,360
na veoma poseban način.
56
00:03:54,280 --> 00:03:56,440
Ovde u Hejstak observatoriji,
57
00:03:56,440 --> 00:03:58,160
i širom sveta,
58
00:03:58,160 --> 00:04:01,760
Šip je razvijao tehniku
da vidi neviđeno.
59
00:04:06,680 --> 00:04:09,560
Šip cilja sam centar
galaksije,
60
00:04:09,560 --> 00:04:13,360
gde su astronomi detektovali
skup zvezda...
61
00:04:14,720 --> 00:04:17,000
..u orbiti nečega čudnog.
62
00:04:18,680 --> 00:04:21,080
Zvezde kruže tako brzo...
63
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
..naučnici su izračunali
da objekat mora imati masu
64
00:04:26,080 --> 00:04:29,080
od preko 4 miliona masa sunca.
65
00:04:31,160 --> 00:04:32,960
Najbolje objašnjenje je,
66
00:04:32,960 --> 00:04:36,880
crna rupa nazvana
Strelac A-zvezda.
67
00:04:38,120 --> 00:04:42,440
Šip hoće da koristi radio teleskope
kako bi pokušao da vidi ovu crnu rupu,
68
00:04:42,440 --> 00:04:44,160
ali tu postoji problem.
69
00:04:44,160 --> 00:04:47,240
Iako se pretpostavlja da je
veća od sunca,
70
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
od Zemlje je udaljena
26,000 svetlosnih godina.
71
00:04:52,360 --> 00:04:54,440
Ovo je tako mala meta,
72
00:04:54,440 --> 00:04:58,000
da ne postoji teleskop
dovoljno snažan da je vidi.
73
00:04:59,520 --> 00:05:02,120
Ceo razlog iz koga to
do sada nije izvedeno
74
00:05:02,120 --> 00:05:04,800
je taj da su crne rupe
ekstremno male.
75
00:05:04,800 --> 00:05:07,240
Ekvivalent bi bio pokušaj
da se vidi pomorandža
76
00:05:07,240 --> 00:05:08,960
na udaljenosti Meseca.
77
00:05:08,960 --> 00:05:11,120
Stoga smo morali da izgradimo teleskop.
78
00:05:11,120 --> 00:05:13,560
Morali smo da izgradimo u osnovi
novi intrument
79
00:05:13,560 --> 00:05:15,720
koji može da vidi stvari
koje su male.
80
00:05:17,960 --> 00:05:20,440
Za postizanje ovakve snage,
81
00:05:20,440 --> 00:05:24,680
poslednje decenije, Šip je razvijao
glavni plan.
82
00:05:26,680 --> 00:05:31,000
On želi da kombinuje 8 odvojenih
teleskopa u Španiji,
83
00:05:31,000 --> 00:05:33,120
Meksiku,
84
00:05:33,120 --> 00:05:35,040
Arizoni...
85
00:05:37,360 --> 00:05:39,160
..Havajima,
86
00:05:39,160 --> 00:05:40,880
Čileu,
87
00:05:40,880 --> 00:05:42,720
i na južnom polu.
88
00:05:43,960 --> 00:05:46,720
Ova mreža se naziva
Teleskop horizonta događaja
89
00:05:46,720 --> 00:05:49,080
i prostire se licem planete zemlje.
90
00:05:50,360 --> 00:05:53,840
Za hvatanje kritične fotografije
svih 8 tanjira moraju biti usmereni
91
00:05:53,840 --> 00:05:56,960
u pravcu crne rupe
u tačno isto vreme.
92
00:05:58,160 --> 00:06:02,360
Mi povezujemo teleskope
međusobno udaljenje 10,000km,
93
00:06:02,360 --> 00:06:05,320
čak i više od toga.
Premošćujući globus,
94
00:06:05,320 --> 00:06:09,600
stvarate novi instrument
koji može da vidi crnu rupu.
95
00:06:09,600 --> 00:06:12,480
Ovo je tajni sos,
96
00:06:12,480 --> 00:06:15,560
koji je tajna
Teleskopa horizonta događaja.
97
00:06:20,320 --> 00:06:23,880
Svaki od 8 teleskopa
u mreži
98
00:06:23,880 --> 00:06:26,800
je zasebna i moćna observatorija.
99
00:06:30,280 --> 00:06:32,840
Mogu da otkriju emisiju
oko crne urpe,
100
00:06:32,840 --> 00:06:36,920
ali tim će morati da iskombinuje
ove signale kako bi stvorio sliku.
101
00:06:38,000 --> 00:06:39,480
Širom sveta,
102
00:06:39,480 --> 00:06:42,400
tim će posmatrati crne rupe
simultano
103
00:06:42,400 --> 00:06:45,280
i snimiti podatke na hard disk.
104
00:06:46,600 --> 00:06:50,360
Zatim moraju fizički
preneti diskove nazad
105
00:06:50,360 --> 00:06:53,440
i kombinovati podatke zajedno
u džinovskom super-kompjuteru
106
00:06:53,440 --> 00:06:55,240
nazvanom korelator.
107
00:06:57,120 --> 00:07:00,080
Ovaj korelator je poslednji
deo slagalice.
108
00:07:00,080 --> 00:07:04,720
Prvi deo je sakupljanje podataka
na različitim tačkama širom globusa.
109
00:07:04,720 --> 00:07:07,120
Drugi deo je kombinovanje podataka
110
00:07:07,120 --> 00:07:08,920
i to je ono što korelator radi.
111
00:07:11,440 --> 00:07:15,880
Tek onda će se novi teleskop
veličine Zemlje imati šansu
112
00:07:15,880 --> 00:07:18,320
da napravi sliku crne rupe.
113
00:07:19,840 --> 00:07:23,520
ako Teleskop horizonta događaja
zapravo uspe
114
00:07:23,520 --> 00:07:26,560
Da napravi kvalitetnu sliku
crne rupe,
115
00:07:26,560 --> 00:07:28,320
to nije impresivan rezultat,
116
00:07:28,320 --> 00:07:30,360
to je nestvaran rezultat!
117
00:07:30,360 --> 00:07:34,680
To je tehnički prikaz sile kakav
nikada nismo imali prilike da vidimo.
118
00:07:34,680 --> 00:07:39,960
Ali čemu se Šipov tim nada da vidi
ako crna rupa ne propušta ništa,
119
00:07:39,960 --> 00:07:42,280
čak ni svetlost, da pobegne?
120
00:07:47,480 --> 00:07:49,840
Crna rupa sama je nevidljiva...
121
00:07:52,720 --> 00:07:56,200
..ali materija koja u nju upada
bi trebalo da je oda.
122
00:07:58,400 --> 00:08:02,000
Njena intenzivna gravitacija
privlači međuzvezdane gasove,
123
00:08:02,000 --> 00:08:05,320
i uvlači ih u
bržu i bržu orbitu.
124
00:08:08,240 --> 00:08:12,120
To zagreva gas
na milione stepeni
125
00:08:12,120 --> 00:08:15,720
i emituje svetlost koju bi
teleskopi trebalo da registruju.
126
00:08:18,040 --> 00:08:21,520
Matematika sugeriše da će gravitacija
iskriviti ove emisije
127
00:08:21,520 --> 00:08:23,680
u kružni prsten,
128
00:08:23,680 --> 00:08:28,040
ostavljajući u centaru
senku crne rupe.
129
00:08:31,960 --> 00:08:34,840
To je važno
naučno predviđanje.
130
00:08:34,840 --> 00:08:38,280
Ako tim vidi nešto što
nije kružno,
131
00:08:38,280 --> 00:08:43,320
može izvrnuti najcenjeniju
teoriju fizike naglavačke.
132
00:08:45,240 --> 00:08:48,640
Ajnštajnovu teoriju
opšteg relativiteta.
133
00:08:50,120 --> 00:08:54,120
Njegova teorija kaže da masa zakrivljuje
tapiseriju prostora i vremena,
134
00:08:54,120 --> 00:08:57,520
stvarajući efekat
koji nazivamo gravitacijom.
135
00:08:59,000 --> 00:09:03,280
Ajnštajnova teorija relativne
gravitacije je temelj
136
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
koji drži sva naša shvatanja.
137
00:09:06,680 --> 00:09:09,680
Prvi korak je samo,
da li je Ajnštajn u pravu?
138
00:09:09,680 --> 00:09:12,080
Da li postoji neki
detalj koji je promakao?
139
00:09:12,080 --> 00:09:16,240
Za 100 godina, Ajnštajova teorija
je prošla svaki test.
140
00:09:17,480 --> 00:09:20,560
Ali niko nije video njeno
najekstremnije predviđanje.
141
00:09:22,120 --> 00:09:25,200
Ako se dovoljno mase sažme
u jednu tačku,
142
00:09:25,200 --> 00:09:29,840
njena gravitacija bi bila tako jaka
da bi stvorila crnu rupu.
143
00:09:31,960 --> 00:09:36,960
Kako bi bilo divno da nam
Teleskop horizonta događaja pokaže
144
00:09:36,960 --> 00:09:41,640
da, u ekstremnim domenima, Ajnštajn
nije potpuno u pravu?
145
00:09:41,640 --> 00:09:45,520
To bi bilo jedno od najuzbudljivijih
otkrića našeg doba,
146
00:09:45,520 --> 00:09:48,760
i skočićemo velikim skokom unapred
147
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
u shvatanju kako svemir funkcioniše.
148
00:09:50,600 --> 00:09:55,960
Izazov Ajnštajnovoj teoriji
i novoj eri astronomije
149
00:09:55,960 --> 00:10:00,120
leži u uspehu tima
Teleskopa horizonta događaja.
150
00:10:09,200 --> 00:10:12,080
Ostaje još samo tri meseca
pre nego što tim pokuša
151
00:10:12,080 --> 00:10:16,360
da osmotri crnu rupu
koristeći mrežu od 8 teleskopa,
152
00:10:16,360 --> 00:10:18,280
ali ima dosta posla.
153
00:10:20,640 --> 00:10:24,720
Šip je došao u Meksiko da nadgleda
krucijalni test
154
00:10:24,720 --> 00:10:28,520
koristeći 4 teleskopa u mreži.
155
00:10:29,920 --> 00:10:31,840
Ono što nas natera da ustanemo iz kreveta,
156
00:10:31,840 --> 00:10:34,040
što nas zaista motiviše,
157
00:10:34,040 --> 00:10:37,520
je izgradnja nove vrste
instrumenta.
158
00:10:37,520 --> 00:10:40,680
Kada razmišljate o izgradnji
teleksopa velikog kao Zemlja,
159
00:10:40,680 --> 00:10:44,400
to samo po sebi je
tako luda ideja.
160
00:10:45,520 --> 00:10:49,040
Kako bi povezao teleskope,
tim će koristiti tehniku
161
00:10:49,040 --> 00:10:53,760
nazvanu "dugobazična
interferometrija" ili VLBI,
162
00:10:53,760 --> 00:10:55,760
ali to predstavlja veliki izazov.
163
00:10:55,760 --> 00:10:57,400
Tokom osmatranja,
164
00:10:57,400 --> 00:11:00,320
neće videti rezultate
u realnom vremenu.
165
00:11:00,320 --> 00:11:05,040
Sama priroda tehnike koju
koristimo je da nećemo
166
00:11:05,040 --> 00:11:09,120
znati da li ova osmatranja rade
dok ne dobijemo sve podatke natrag
167
00:11:09,120 --> 00:11:11,320
u centar za obradu podataka,
168
00:11:11,320 --> 00:11:14,360
tako da smo ovde
da odradimo probu...
169
00:11:15,600 --> 00:11:19,160
..to kako bi se uverili da sve
radi poput sata.
170
00:11:19,160 --> 00:11:20,560
Sken 2...
171
00:11:20,560 --> 00:11:23,840
Ne 0.78, to je 0.078.
172
00:11:23,840 --> 00:11:27,640
Imamo timove fotografa
u Meksiku, Čileu,
173
00:11:27,640 --> 00:11:30,120
na južnom polu, u Španiji,
174
00:11:30,120 --> 00:11:32,480
i oni svi znaju šta rade.
175
00:11:32,480 --> 00:11:34,360
Znaju šta treba da rade.
176
00:11:34,360 --> 00:11:36,880
Proveravaš sve,
i proveravaš ponovo,
177
00:11:36,880 --> 00:11:39,080
i proveravaš tri puta.
178
00:11:39,080 --> 00:11:43,400
Ima mnogo toga što može krenuti
naopako tokom probne observacije.
179
00:11:50,640 --> 00:11:53,360
Radio emisija iz crne rupe
mora biti snimljena
180
00:11:53,360 --> 00:11:54,960
na svakom teleskopu
181
00:11:54,960 --> 00:11:59,000
i podaci snimljeni na hard diskove.
182
00:12:00,200 --> 00:12:04,400
Oblaci mogu omesti signal
i oprema može zakazati...
183
00:12:05,560 --> 00:12:09,080
..izbacujući jedan ili više
teleskopa iz funkcije.
184
00:12:10,320 --> 00:12:14,200
Tako da su timu potrebno vedro vreme
savršeno ispravni teleskopi
185
00:12:14,200 --> 00:12:18,320
na svakoj lokaciji širom globusa
u isto vreme.
186
00:12:20,200 --> 00:12:24,160
Ako samo jedan teleskop zakaže,
možda neće dobiti sliku.
187
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
Nakon snimanja podataka,
188
00:12:26,840 --> 00:12:29,200
popunjeni diskovi će biti
isporučeni
189
00:12:29,200 --> 00:12:31,800
u Masačusets i Nemačku
190
00:12:31,800 --> 00:12:34,000
gde se podaci moraju iskombinovati,
191
00:12:34,000 --> 00:12:37,560
i tada će znati da li je njihov
ambicionzni plan urodio plodom.
192
00:12:38,960 --> 00:12:41,000
Da li je sve spremno? Nadam se.
193
00:12:41,000 --> 00:12:46,240
U Meksiku, astronom
Gopal Narajanan je vođa.
194
00:12:46,240 --> 00:12:49,680
Cela svrha testa koji izvodimo
195
00:12:49,680 --> 00:12:52,720
je dodavanje još nekoliko
postrojenja.
196
00:12:52,720 --> 00:12:56,480
Dodaćemo Apeks,
koji je u Čielu,
197
00:12:56,480 --> 00:13:00,520
Piko Vileta u Evropi,
i teleskop na južnom polu.
198
00:13:04,680 --> 00:13:08,040
Južni pol je kritična lokacija
za tim.
199
00:13:08,040 --> 00:13:12,560
Njegova vedra, zaleđena neba
su savršena za osmatranje.
200
00:13:15,040 --> 00:13:17,640
Ali letovi ovamo će se uskoro
završiti zbog zime,
201
00:13:17,640 --> 00:13:22,200
što znači da će podaci sa
južnog pola poslednji stići nazad.
202
00:13:25,280 --> 00:13:28,760
Ekspert za instrumente Den Maron
I njegov tim su doputovali
203
00:13:28,760 --> 00:13:31,720
ovde, na Zemljin kraj,
kako bi učinili teleskop spreminim.
204
00:13:31,720 --> 00:13:33,680
Uključivanjem teleskopa na
južnom polu u projekat,
205
00:13:33,680 --> 00:13:36,600
mi zaista pravimo teleskop veličine Zemlje.
206
00:13:36,600 --> 00:13:39,560
To više nego duplira rezoluciju
teleskopskog niza
207
00:13:39,560 --> 00:13:42,560
I pruža poslednje trunke detalja
koji su nam potrebni
208
00:13:42,560 --> 00:13:44,560
da napravimo sliku crne rupe.
209
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
Sada je januar.
210
00:13:48,400 --> 00:13:51,280
Vreme je štipajućih
36 stepeni ispod nule.
211
00:13:51,280 --> 00:13:52,720
Tako da je prilično hladno.
212
00:13:52,720 --> 00:13:55,440
Toplotni indeks je oko minus 70.
213
00:13:57,440 --> 00:14:00,840
Uprkos hladnoći, timovi
moraju da se pripreme
214
00:14:00,840 --> 00:14:02,480
za probno osmatranje.
215
00:14:05,240 --> 00:14:08,240
Moraju instalirati namenski
pravljeno sočivo za teleskop
216
00:14:08,240 --> 00:14:10,160
sa preciznošću manjom od milimetra.
217
00:14:13,360 --> 00:14:15,840
OK, verujem da je tercijalni
instaliran.
218
00:14:15,840 --> 00:14:18,200
Moramo da imamo ovo ovde,
219
00:14:18,200 --> 00:14:21,400
pozicionirano tako da je svetlo
iz gigantskog desetometarnog teleskopa
220
00:14:21,400 --> 00:14:24,080
fokusirano precizno na
naš prijemnik.
221
00:14:24,080 --> 00:14:26,040
Malo je potrajalo,
222
00:14:26,040 --> 00:14:28,240
Ali mislimo da je sada podešeno
kako treba.
223
00:14:28,240 --> 00:14:32,640
Sočivo je postavljeno ali dok
se obzervacija ne završi
224
00:14:32,640 --> 00:14:34,960
neće znati da li je uspelo.
225
00:14:40,200 --> 00:14:44,320
U Meksiku, Gopal I tim se
spremaju za probu
226
00:14:44,320 --> 00:14:47,760
sa četiri teleskopa.
227
00:14:47,760 --> 00:14:51,160
Osmatraće svetle izvore
zvane kvazari
228
00:14:51,160 --> 00:14:52,960
da bi pomogli u testiranju mreže.
229
00:14:55,720 --> 00:15:00,120
Specijalista za podatke Lini Blekburn
je zadužena za snimanje podataka.
230
00:15:00,120 --> 00:15:01,520
Još jedan minut.
231
00:15:01,520 --> 00:15:03,960
Spreman sam.
Da li je Lindi zadovoljna ovime?
232
00:15:06,040 --> 00:15:07,400
Idemo!
233
00:15:07,400 --> 00:15:08,680
Uključeni smo.
234
00:15:09,800 --> 00:15:12,080
Ali, kako probna observacija
počinje...
235
00:15:14,840 --> 00:15:16,400
U redu, snimamo.
236
00:15:16,400 --> 00:15:18,280
..pojavljuje se neočekivani problem.
237
00:15:20,640 --> 00:15:21,960
Šta?
238
00:15:21,960 --> 00:15:25,600
Greška u kodu znači da se
indikator za snimanje ne pojavljuje.
239
00:15:25,600 --> 00:15:29,920
Ne, pokušava da snima...
Oh, pokušava da snima. U redu.
240
00:15:29,920 --> 00:15:33,360
Snimanje podataka,
poslednji korak
241
00:15:33,360 --> 00:15:35,280
u celom procesu,
242
00:15:35,280 --> 00:15:37,680
koji je doduše
veoma bitan koran,
243
00:15:37,680 --> 00:15:40,800
da snimimo podatke koje
smo sakupili kroz lanac teleksopa,
244
00:15:40,800 --> 00:15:42,880
to sada ne funkcioniše.
245
00:15:42,880 --> 00:15:44,720
Bez podataka,
246
00:15:44,720 --> 00:15:47,440
teleskop je izbačen iz mreže.
247
00:15:48,800 --> 00:15:52,720
Lindi radi užurbano
u pronalaženju rešenja
248
00:15:52,720 --> 00:15:55,000
I mislim da ima nade.
249
00:15:55,000 --> 00:15:57,080
Znači IF nivoi deluju u redu?
250
00:15:57,080 --> 00:15:59,520
Da. Reci mi da radi, Lindi.
251
00:16:00,920 --> 00:16:02,600
Ne. Ne!
252
00:16:02,600 --> 00:16:04,040
BLEEP
253
00:16:05,920 --> 00:16:07,400
Isti problem.
254
00:16:07,400 --> 00:16:10,200
Promenio sam redosled kada
sam mislio da je to prvobitni problem...
255
00:16:10,200 --> 00:16:13,440
Nadaš se da ćemo stići sa
snimanjem na vreme, Lindi?
256
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
Zaista ne znam.
257
00:16:16,200 --> 00:16:18,080
1 minut... Da li smo spremni?
258
00:16:18,080 --> 00:16:20,200
Još 10 sekundi.
259
00:16:24,720 --> 00:16:26,600
Indikatori! Da!
260
00:16:28,920 --> 00:16:30,520
Dobro obavljeno, Lindi!
261
00:16:30,520 --> 00:16:32,240
Sada je 2:46 izjutra.
262
00:16:33,600 --> 00:16:37,040
Tim je uspeo da snimi
probne podatke.
263
00:16:40,240 --> 00:16:42,440
Ali neće znati
da li je sve uspelo
264
00:16:42,440 --> 00:16:44,480
dok se podaci ne analiziraju.
265
00:16:46,200 --> 00:16:49,520
Tek tada će tim
znati da li imaju šansu
266
00:16:49,520 --> 00:16:51,320
za pravu probu...
267
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
..kada će pokušati da snime
268
00:16:54,720 --> 00:16:57,040
sliku crne rupe.
269
00:16:59,600 --> 00:17:01,480
Sliku crne rupe
270
00:17:01,480 --> 00:17:04,360
koja će pružiti nove načine
da se testiraju Ajnštajnove
271
00:17:04,360 --> 00:17:06,840
najekstremnija teorijska
predviđanja.
272
00:17:06,840 --> 00:17:10,520
Ajnštajnove jednačine nam pokazuju
da ukoliko provedemo sat-dva
273
00:17:10,520 --> 00:17:11,800
na ivici crne rupe,
274
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
i zatim se vratimo na Zemlju, na primer,
275
00:17:13,800 --> 00:17:18,360
Zemlja će ostariti 10,000,
ili milion, ili milijardu godina.
276
00:17:18,360 --> 00:17:21,800
Tako da kada osmatramo horizont
događaja crne rupe,
277
00:17:21,800 --> 00:17:25,520
osmatramo ono što se može
smatrati vremenskom mašinom.
278
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
Ipak, uprkos Ajnštajnovim jednačinama,
279
00:17:29,400 --> 00:17:32,480
čak ni on nije mislio da
crne rupe postoje.
280
00:17:33,720 --> 00:17:36,360
Da im priroda nikada ne
bi dozvolila da postoje.
281
00:17:36,360 --> 00:17:39,120
To je razumna primedba
koju je Ajnštajn imao.
282
00:17:39,120 --> 00:17:42,200
Mislim, posle svega, bilo bi veoma,
veoma, veoma teško,
283
00:17:42,200 --> 00:17:45,720
sabiti masu nečega
u jednu tačku.
284
00:17:45,720 --> 00:17:48,360
Ajnštajn je prirodno I razumno
pretpostavio
285
00:17:48,360 --> 00:17:52,360
da materija prosto neće dozvoliti
sebi da bude toliko sabijena.
286
00:17:55,040 --> 00:17:57,880
Ali dokazi ovog mehanizma
se gomilaju.
287
00:18:02,040 --> 00:18:04,200
Naučnici sada veruju da je crna rupa
288
00:18:04,200 --> 00:18:07,120
zapravo leš džinovske zvezde
koja je dostigla supernovu.
289
00:18:12,080 --> 00:18:16,720
Duboko u ruševinama,
preživelo jezgro kolabrira
290
00:18:16,720 --> 00:18:19,080
u beskrajno malu tačku.
291
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
Ovo se naziva singularitet.
292
00:18:24,160 --> 00:18:27,440
Intezivna gravitacija krivi prostor
I vreme tako snažno
293
00:18:27,440 --> 00:18:32,480
da ništa ne može pobeći, formirajući
horizont događaja crne rupe.
294
00:18:34,040 --> 00:18:37,240
Moguće je da su crne rupe
ultimativno izmišljotina
295
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
matematičkih jednačina
koje nam je Ajnštajn dao,
296
00:18:40,480 --> 00:18:43,560
ali kako bolje utvrditi ovo
saznanje nego
297
00:18:43,560 --> 00:18:46,080
nego pogledati I videti
šta je zapravo tamo?
298
00:18:46,080 --> 00:18:48,920
I to je obećanje
Teleskopa horizonta događaja.
299
00:18:50,800 --> 00:18:54,400
Tim se nada da testira ove
teorije hvatanjem fotografije
300
00:18:54,400 --> 00:18:57,640
crne rupe u centru
naše galaksije.
301
00:19:00,040 --> 00:19:02,240
Ali imaju još veću metu,
302
00:19:02,240 --> 00:19:05,680
crnu rupu u centru
druge galaksije
303
00:19:05,680 --> 00:19:07,320
nazvane M87.
304
00:19:08,680 --> 00:19:12,640
Postoji samo nekoliko meta
u univerzumu na kojima trenutno
305
00:19:12,640 --> 00:19:15,680
teleskop horizonta događaja
može da se nada hvatanju
306
00:19:15,680 --> 00:19:19,200
siluete crne rupe, da vidi ivicu
horizonta događaja.
307
00:19:19,200 --> 00:19:21,240
M87 je jedna od njih.
308
00:19:21,240 --> 00:19:24,760
Slika M87 je najbliža
slici crne rupe koju
309
00:19:24,760 --> 00:19:26,960
su astronomi videli.
310
00:19:28,120 --> 00:19:31,360
Ali da bi videli njenu ivicu,
Šip mora zumirati mnogo bliže.
311
00:19:32,760 --> 00:19:36,800
Ako želimo da slikamo horizont događaja,
moramo napraviti sliku
312
00:19:36,800 --> 00:19:39,200
onoga što je u maloj kutiji,
ovde
313
00:19:39,200 --> 00:19:41,720
u samom centralnom jezgru
ove galaksije.
314
00:19:41,720 --> 00:19:44,800
Zato smo usmeravali sav
naš trud
315
00:19:44,800 --> 00:19:48,840
preko decenije, kako bi smo
utvrdili šta se događa na ovom mestu
316
00:19:48,840 --> 00:19:52,760
koje nam nije bilo dostupno
od začetaka astronomije.
317
00:19:52,760 --> 00:19:54,080
Ako uspeju,
318
00:19:54,080 --> 00:19:57,880
kompjuterske simulacije pokazuju
da bi trebalo da vide ovo.
319
00:19:59,280 --> 00:20:03,200
Svetlo savijeno u prsten
i senka crne rupe.
320
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Ako možemo da vidimo prsten,
to bi bio najbolji dokaz
321
00:20:09,520 --> 00:20:12,040
postojanja crne rupe.
322
00:20:20,240 --> 00:20:23,640
Ostaju još 2 nedelje do
pokušaja tima
323
00:20:23,640 --> 00:20:25,600
da osmotri crnu rupu
324
00:20:25,600 --> 00:20:28,720
a oni i dalje rešavaju probleme.
325
00:20:31,640 --> 00:20:35,000
U Evropi, holandski astronom
Remo Tilanus je zadužen
326
00:20:35,000 --> 00:20:37,960
za logistiku ovog globalnoj projekta.
327
00:20:39,320 --> 00:20:43,120
Hej, dobro jutro. Dobro jutro.
Momci kako ste? Dobro. Dobro!
328
00:20:43,120 --> 00:20:46,000
Sviđa mi se to što ste uradili momci.
Monitor.
329
00:20:46,000 --> 00:20:48,400
Izgleda veoma dobro. Hvala vam.
330
00:20:50,480 --> 00:20:54,360
Timu je potrebno 2 meseca da obradi
prikupljene podatke,
331
00:20:54,360 --> 00:20:57,000
ali rezulati su napokon stigli.
332
00:20:57,000 --> 00:20:58,640
Cao.
333
00:20:58,640 --> 00:21:02,320
Cao! Cao. Imamo dobre
rezultate.
334
00:21:02,320 --> 00:21:06,160
Podaci pokazuju da su se
teleskopi uspešno povezali.
335
00:21:06,160 --> 00:21:09,840
Iako su razdvojeni
hiljadama milja,
336
00:21:09,840 --> 00:21:13,560
uspeli su da osmotre izvor
u istom trenutku.
337
00:21:13,560 --> 00:21:16,160
Ali imamo problema zbog
teleskopa na južnom polu,
338
00:21:16,160 --> 00:21:19,840
Pomerio se za 20 metara
zato što se ceo ledeni omotač pomerio.
339
00:21:19,840 --> 00:21:22,400
To je veoma neobično.
Mislim da nema drugog
340
00:21:22,400 --> 00:21:24,640
teleskopa koji to radi.
Nadam se!
341
00:21:24,640 --> 00:21:27,640
Zaista se nadam. U problemu smo
ako se to dogodi.
342
00:21:27,640 --> 00:21:29,880
To ne znači da je posto već gotov.
343
00:21:29,880 --> 00:21:32,280
Imamo par tehničkih problema
koje moramo da rešimo,
344
00:21:32,280 --> 00:21:34,600
ali glavni sistemi funkcionišu.
345
00:21:34,600 --> 00:21:37,040
To su dobre vesti za tim.
346
00:21:37,040 --> 00:21:40,800
Ali Heino Falke, jedan od vodećih
fizičara u timu
347
00:21:40,800 --> 00:21:44,600
zna kako će biti teško
povezivanje 8 teleskopa.
348
00:21:44,600 --> 00:21:47,800
Ako se izvode ekstemni eksprimenti,
349
00:21:47,800 --> 00:21:51,000
moraš biti ekstremno precizan
i uzeti sve u obzir.
350
00:21:51,000 --> 00:21:54,960
Moraš znati poziciju u delić milimetra.
351
00:21:54,960 --> 00:21:58,160
Ako pogledate Havaje,
radi se o vulkanskoj regiji.
352
00:21:58,160 --> 00:22:00,400
Tektonske ploče se pomeraju
353
00:22:00,400 --> 00:22:03,320
za 6cm godišnje.
354
00:22:03,320 --> 00:22:05,880
Ali znate, ako odete na južni pol
355
00:22:05,880 --> 00:22:07,840
tu je led i on pluta,
356
00:22:07,840 --> 00:22:11,880
može se pomeriti nekoliko metara -
nekada I desetina metara godišnje.
357
00:22:11,880 --> 00:22:15,920
Tako da je ovo ekvivalent
trke Formule 1
358
00:22:15,920 --> 00:22:18,080
pri pomeranju teleksopa.
359
00:22:18,080 --> 00:22:20,280
I, ne zaboravimo
360
00:22:20,280 --> 00:22:22,040
izvan Zemlje je i Mesec,
361
00:22:22,040 --> 00:22:25,200
i to utiče na ceo globus.
362
00:22:25,200 --> 00:22:28,200
Pojedini teleksopi će
biti privučeni gravitacijom
363
00:22:28,200 --> 00:22:30,320
meseca u jednom pravcu.
364
00:22:30,320 --> 00:22:34,400
Pomeraju se pola metra
gore-dole svakih 6 sati.
365
00:22:34,400 --> 00:22:37,320
Uz potrebu za takvom preciznošću,
366
00:22:37,320 --> 00:22:40,080
tim mora sve izvesti po planu.
367
00:22:40,080 --> 00:22:44,960
Bilo koji izgubljeni teleskop
će uticati na dobijeni rezultat.
368
00:22:44,960 --> 00:22:46,560
I dalje će biti zanimljivo.
369
00:22:46,560 --> 00:22:48,240
Ali nećemo dobiti sliku.
370
00:22:48,240 --> 00:22:50,760
Biće nešto podataka,
i nešto fotografija koje ćemo pokazati
371
00:22:50,760 --> 00:22:52,160
ali neće biti kompletne slike.
372
00:23:01,600 --> 00:23:04,280
Neki su veoma nervozni
a ja verujem
373
00:23:04,280 --> 00:23:06,000
da oni absolutno...
374
00:23:07,200 --> 00:23:09,360
..žele da dobiju sliku ove godine.
375
00:23:09,360 --> 00:23:11,760
Ali ja sam opušteniji.
376
00:23:11,760 --> 00:23:13,280
Nalazim da je uzbudljivo
377
00:23:13,280 --> 00:23:15,960
to što smo u momentu
kada ovo možemo probati.
378
00:23:18,640 --> 00:23:21,960
Remo je došao na Maks Plank
institut radio astronomije
379
00:23:21,960 --> 00:23:24,640
u Bonu da proveri
pripreme tima.
380
00:23:26,960 --> 00:23:30,000
Ovde, specijalista za tehniku
Alan Roj
381
00:23:30,000 --> 00:23:33,600
suočen je sa problemom koji
može ugroziti ceo projekat.
382
00:23:36,440 --> 00:23:37,720
Cao, Alane.
383
00:23:37,720 --> 00:23:40,560
Cao. Drago mi je da te vidim.
Cao! Kako si?
384
00:23:40,560 --> 00:23:43,040
Da li si imao prijatan put?
Imao sam prijatan put, bilo je dobro.
385
00:23:43,040 --> 00:23:45,320
Čoveče. Dešava se ovde.
386
00:23:45,320 --> 00:23:46,880
Dakle još problema.
387
00:23:46,880 --> 00:23:51,160
Mašine koje snimaju podatke
se pregrevaju.
388
00:23:51,160 --> 00:23:54,280
Problem koji imamo sa snimačima
u ovom momentu je da
389
00:23:54,280 --> 00:23:58,200
im se unutrašnjost pregreva
i da se zbog toga isključuju.
390
00:23:58,200 --> 00:24:02,880
Ako se to dogodi pri snimanju,
to će nas potpuno osujetiti.
391
00:24:02,880 --> 00:24:04,640
Osmatranja koja obavljamo
392
00:24:04,640 --> 00:24:07,560
zavise od kompletnog niza.
393
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
-GOVORI NA NEMAČKOM-
394
00:24:11,200 --> 00:24:14,520
Problem je visoka
nadmorska visina.
395
00:24:14,520 --> 00:24:16,120
Redak vazduh oko teleskopa
396
00:24:16,120 --> 00:24:19,560
znači da je rashladni sistem
manje efikasan,
397
00:24:19,560 --> 00:24:23,200
tako da Alan mora napravati metalne
ploče kako bi preusmerio više
398
00:24:23,200 --> 00:24:24,640
vazduha preko elektronike.
399
00:24:24,640 --> 00:24:26,040
Ne.
400
00:24:35,400 --> 00:24:37,480
Proverimo da li ovo paše.
401
00:24:37,480 --> 00:24:39,000
Uvek je...
402
00:24:39,000 --> 00:24:42,480
..momenat napetosti,
čak I kod jednostavnih stvari.
403
00:24:42,480 --> 00:24:44,560
I, da, savršeno.
404
00:24:48,040 --> 00:24:52,800
Preko puta, Helga Rotman
je zadužena za preko 500
405
00:24:52,800 --> 00:24:57,760
hard diskova koji mogu da
skladište milione gigabajta podataka.
406
00:24:57,760 --> 00:25:01,400
Moduli hard diskova, oni zapravo
sadrže srž onoga što radimo.
407
00:25:01,400 --> 00:25:05,600
Oni su specijalni,
diskovi ispunjeni helijumom,
408
00:25:05,600 --> 00:25:07,640
sposobni da funkcionišu
na visokoj nadmorskoj visini.
409
00:25:07,640 --> 00:25:11,640
Kada je u pitanju cena,
ovo je bitan faktor,
410
00:25:11,640 --> 00:25:14,000
tako da je kupovina diskova skupa.
411
00:25:14,000 --> 00:25:17,480
Na primer, ne možemo da
priuštimo čuvanje rezerve kopije,
412
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
ako se disk ošteti ili izgubi
413
00:25:19,520 --> 00:25:23,120
gubimo sve podatke,
što je katastrofa.
414
00:25:23,120 --> 00:25:26,760
To je noćna mora - imaćemo
celu paletu diskova,
415
00:25:26,760 --> 00:25:29,960
i njima ispadne paleta.
To će biti strašno.
416
00:25:31,960 --> 00:25:35,280
Remo mora poslati diskove
do lokacije svakog teleskopa.
417
00:25:36,360 --> 00:25:40,160
To je samo jedan mali deo
ovog logističkog poduhvata.
418
00:25:40,160 --> 00:25:44,040
Sada je 20 časova i Remo
vrši tele-konferenciju
419
00:25:44,040 --> 00:25:45,600
sa ostatkom tima.
420
00:25:45,600 --> 00:25:48,960
Sledeći problem sa kojim
bih želeo da se uhvatimo u koštac su
421
00:25:48,960 --> 00:25:53,000
kartice koje moramo proći pre
početka osmatranja.
422
00:25:53,000 --> 00:25:55,840
Samo 2 nedelje do osmatranja,
423
00:25:55,840 --> 00:25:59,160
prtisak i tenzija na projektu
raste.
424
00:26:00,280 --> 00:26:05,400
Raspored kreće u 15h
po lokalnom vremenu, u 1 ujutro UTC.
425
00:26:05,400 --> 00:26:07,520
Sada više ništa ne možemo da uradimo.
426
00:26:07,520 --> 00:26:10,520
Diskutovali smo I diskutovali,
427
00:26:10,520 --> 00:26:13,560
rasporedi su takvi kakvi jesu.
428
00:26:13,560 --> 00:26:16,240
Samo pretpostavimo da će biti u redu.
Biće u redu.
429
00:26:16,240 --> 00:26:18,960
Ništa više ne možemo uraditi.
Ne, to shvatam.
430
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
U redu, to je to momci, hvala vam.
431
00:26:20,600 --> 00:26:22,000
Bićemo u kontaktu.
432
00:26:22,000 --> 00:26:23,240
U redu, cao, hvala, cao.
433
00:26:24,480 --> 00:26:27,720
Bilo je potrebno 10 godina
da se svi ovi telekopi
434
00:26:27,720 --> 00:26:30,880
povežu u niz, da ih opskrbimo,
435
00:26:30,880 --> 00:26:33,320
svi smo motivisani
istim.
436
00:26:33,320 --> 00:26:37,640
Hoćemo da vidimo tu crnu rupu
i ta želja nas pokreće.
437
00:26:37,640 --> 00:26:40,280
Čaša vina i odlazak u krevet,
438
00:26:40,280 --> 00:26:44,240
to je zapravo ono što želim sada.
439
00:27:02,680 --> 00:27:06,080
Ostaje još samo jedan dan
pre nego što uspemo ili ne
440
00:27:06,080 --> 00:27:08,920
u nameri da uhvatimo
sliku crne rupe.
441
00:27:10,360 --> 00:27:13,040
Pomerite ga ovde.
442
00:27:13,040 --> 00:27:15,680
Zamislite da imamo otvoren...
443
00:27:15,680 --> 00:27:19,640
U Masačusetsu, Šip I fizičar
Demetrijus Soltis
444
00:27:19,640 --> 00:27:22,480
postavljaju centralno
komunikaciono čvorište.
445
00:27:22,480 --> 00:27:27,960
Tako, da imamo prostora okolo.
446
00:27:27,960 --> 00:27:30,240
Šta kažeš? To je to.
447
00:27:30,240 --> 00:27:31,600
To je to.
448
00:27:31,600 --> 00:27:33,680
Ovo će biti kontrola misije.
449
00:27:34,960 --> 00:27:37,520
Komunikacija je presudna
za ceo projekat.
450
00:27:37,520 --> 00:27:40,560
Mislim, sinhronizujemo stvari
do milisekunde.
451
00:27:40,560 --> 00:27:42,840
Moramo biti sigurni da je sve
podešeno.
452
00:27:42,840 --> 00:27:45,240
Moramo biti sigurni da
su svi testovi izvršeni.
453
00:27:48,800 --> 00:27:52,240
Tim mora da umreži 8
svetskih multi-milionskih
454
00:27:52,240 --> 00:27:55,320
observatorija istovremeno
da uhvati fotografiju.
455
00:27:57,080 --> 00:27:58,960
Imamo vedra neba, tako da...
456
00:27:58,960 --> 00:28:01,560
Imaju deset dana na raspolaganju
sa teleskopima,
457
00:28:01,560 --> 00:28:04,760
ali oblaci na bilo kom od njih
mogu omesti signal
458
00:28:04,760 --> 00:28:07,360
od crne rupe I uništiti
podatke.
459
00:28:09,320 --> 00:28:11,920
Svakog dana,
Šip mora da obavi poziv.
460
00:28:11,920 --> 00:28:14,960
Da li je noć “idemo” ili “ne idemo”.
461
00:28:14,960 --> 00:28:19,320
Da li pokrenuiti ili ne
teleskop horizonta događaja
baš te noći
462
00:28:19,320 --> 00:28:21,680
je najveća odluka koju možeš
da napraviš.
463
00:28:21,680 --> 00:28:24,280
Ako odlučiš ispravno,
imaćeš odlične podatke.
464
00:28:24,280 --> 00:28:26,160
Ako odlučiš pogrešno,
465
00:28:26,160 --> 00:28:29,600
utrošio si ogromnu
količinu resursa.
466
00:28:29,600 --> 00:28:34,040
Svako veče osmatranja ne samo
da košta hiljade funti
467
00:28:34,040 --> 00:28:37,320
već takođe jede ograničeni
prostor za skladištenje na diskovima.
468
00:28:37,320 --> 00:28:39,160
Šipu je potrebno 5 noći osmatranja
469
00:28:39,160 --> 00:28:41,760
za najbolju šansu za dobijanje slike.
470
00:28:43,560 --> 00:28:48,040
Procena vremenskih prilika širom
sveta je presudna.
471
00:28:48,040 --> 00:28:50,680
Možda će ići iznad u narednih
par dana.
472
00:28:50,680 --> 00:28:52,400
To izgleda dobro.
473
00:28:52,400 --> 00:28:54,600
Ako učiniš pogrešnu “idemo”
ili “ne idemo” odluku,
474
00:28:54,600 --> 00:28:58,320
možda ćeš ugroziti svoju šansu
da uslikaš sliku crne rupe
475
00:28:58,320 --> 00:29:01,960
i to je ono što nas opseda
dok smo u toj prostoriji.
476
00:29:01,960 --> 00:29:04,520
Hej, Kazu.
477
00:29:04,520 --> 00:29:07,520
Komunikacioni i vremenski
izveštaji su dostupni.
478
00:29:07,520 --> 00:29:10,800
Sada Šip mora da bude siguran
da su teleskopi spremni.
479
00:29:10,800 --> 00:29:13,280
Moramo da se uverimo da znamo
kako stvari stoje
480
00:29:13,280 --> 00:29:15,240
do kraja današenjeg dana,
ako nešto
481
00:29:15,240 --> 00:29:18,000
nije tehnički spremno,
onda imamo problem.
482
00:29:24,280 --> 00:29:29,120
Na Havajima, vulkan Mauna Kea
je dom 2 opservatorije
483
00:29:29,120 --> 00:29:30,640
u mreži.
484
00:29:32,120 --> 00:29:35,160
Džejms Klerk Maksvel
teleskop
485
00:29:35,160 --> 00:29:37,000
i pod-milimetarski niz.
486
00:29:39,920 --> 00:29:44,560
Remo je stigao iz Evrope,
ali oprema još uvek nije spremna.
487
00:29:49,280 --> 00:29:51,120
Ćao Džonatane. O, ćao, Remo.
488
00:29:51,120 --> 00:29:53,080
Kako ide? Nije loše.
489
00:29:53,080 --> 00:29:55,960
Vodeći inžinjer Džonatan Vejntrub
490
00:29:55,960 --> 00:30:00,720
I dalje montira nove komplete za hlađenje
na njegove setove snimača.
491
00:30:00,720 --> 00:30:03,280
Instalirani su u četvrtak
I onda smo bili u fazonu
492
00:30:03,280 --> 00:30:05,640
"Do đavola, nema instalirane
komplete za hlađenje."
493
00:30:05,640 --> 00:30:08,120
Da. Tako da ugrađujemo...
494
00:30:08,120 --> 00:30:11,000
Tako je, taman na vreme,
pretpostavljam.
495
00:30:11,000 --> 00:30:13,800
Pretpostavljam, da.
Ovo je otprilike u zadnji minut.
496
00:30:15,240 --> 00:30:17,320
Ovo je vid preventivnog
održavanja -
497
00:30:17,320 --> 00:30:21,560
ne želimo da se dogodi otkazivanje
zbog pregrevanja
498
00:30:21,560 --> 00:30:23,480
usred rada.
499
00:30:23,480 --> 00:30:27,040
Da. Sada se indikator uključio.
Idemo. Da.
500
00:30:27,040 --> 00:30:30,200
I vazduh duva iz ovih ventilatora,
tako da... Da.
501
00:30:30,200 --> 00:30:31,880
Odlično.
502
00:30:39,080 --> 00:30:42,000
Remo I Džonatan
moraju da instaliraju snimače
503
00:30:42,000 --> 00:30:43,720
I uvere se da svi rade.
504
00:30:43,720 --> 00:30:46,480
U redu. Idemo. Tako je.
505
00:30:48,560 --> 00:30:51,200
Da, svi su u redu.
506
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
Sam čin uključivanja i
isključivanja
507
00:30:54,000 --> 00:30:55,760
je u nekoj meri stresan.
508
00:30:57,200 --> 00:31:02,640
Ponekad nešto isključite
I nikada više ne proradi, tako da...
509
00:31:02,640 --> 00:31:04,960
..uvek osetite olakšanje
kada proradi.
510
00:31:09,880 --> 00:31:12,880
Dok su na Havajima stvari pod kontrolom...
511
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
..visoko u Atakama
pustinji u Čileu...
512
00:31:19,520 --> 00:31:25,080
..Alan Roj je stigao iz Nemačke
kako bi vodio observaciju na Apeksu.
513
00:31:25,080 --> 00:31:27,960
Kontrolo, šef Apeksa...
514
00:31:27,960 --> 00:31:33,920
Ovde, Alan je odgovoran za
najbitniji deo projekta -
515
00:31:33,920 --> 00:31:35,160
raspored.
516
00:31:35,160 --> 00:31:37,560
Raspored je absolutno
najbitni deo projekta -
517
00:31:37,560 --> 00:31:42,200
absolutno ključan – on je
srce celog eksprimenta.
518
00:31:42,200 --> 00:31:45,520
Ulažeš puno truda,
a puno novca, puno vremena,
519
00:31:45,520 --> 00:31:48,880
a sve visi na dobrom rasporedu.
520
00:31:51,440 --> 00:31:54,320
Mreža teleskopa horizonta događaja
je tako velika,
521
00:31:54,320 --> 00:31:58,160
emisija sa crne rupe će stići
na svaki teleskop
522
00:31:58,160 --> 00:32:00,600
u drugom vremenskom trenutku.
523
00:32:00,600 --> 00:32:03,920
Štaviše, Zemlja rotira.
524
00:32:03,920 --> 00:32:07,520
Dok rotira, pozicija teleskopa
u prostoru
525
00:32:07,520 --> 00:32:09,520
se konstantno menja.
526
00:32:09,520 --> 00:32:13,240
Ako tim ne može da snimi vreme
u koje se signal pojavljuje
527
00:32:13,240 --> 00:32:15,920
do milionitog dela milionitog dela
sekunde,
528
00:32:15,920 --> 00:32:19,560
teleskopi neće uspeti da se
iskombinuju kao jedan.
529
00:32:22,400 --> 00:32:26,320
Da bi sinhronizovali teleskope,
tim je potrošio 2 miliona dolara
530
00:32:26,320 --> 00:32:29,600
na neke od najkupljih atomskih
časovnika na svetu,
531
00:32:29,600 --> 00:32:31,720
nazvani hidrogeni generatori.
532
00:32:32,920 --> 00:32:34,600
Ovo je hidorgeni generator.
533
00:32:34,600 --> 00:32:39,120
Sat može da promaši za jednu sekundu
u deset miliona godina.
534
00:32:39,120 --> 00:32:41,600
Naravno, ne čekamo 10 miliona
godina da ga izmerimo.
535
00:32:41,600 --> 00:32:44,400
Alan mora čuvati satove na
stabilnoj temperaturi
536
00:32:44,400 --> 00:32:46,120
kao bi radili stabilno.
537
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
Ali postoji problem.
538
00:32:49,000 --> 00:32:52,120
Kućište korišćeno za hlađenje
je neispravno.
539
00:32:52,120 --> 00:32:55,280
Ležajevi su zaribali
I nemamo hlađenje,
540
00:32:55,280 --> 00:32:57,960
što znači da se kućište pregreva
541
00:32:57,960 --> 00:33:00,400
i sat tada nije srećan.
542
00:33:00,400 --> 00:33:03,160
Neispravan sat može pretstavljati
katastrofu.
543
00:33:06,400 --> 00:33:08,360
U dalekoj Atakama pustinji,
544
00:33:08,360 --> 00:33:10,800
suvište ste daleko da pozovete
majstora.
545
00:33:10,800 --> 00:33:14,160
Alan ima samo jedno
improvizovano rešenje.
546
00:33:14,160 --> 00:33:19,280
Rešenje je da odškrine vrata
kućište kako bi
547
00:33:19,280 --> 00:33:22,320
suvišna toplota iz sata mogla
da izađe.
548
00:33:23,960 --> 00:33:28,560
To me čini malo nervoznim,
ali moramo imati vere
549
00:33:28,560 --> 00:33:30,400
da sat radi kako treba.
550
00:33:30,400 --> 00:33:33,600
Za sada, domišljato rešenje
551
00:33:33,600 --> 00:33:36,040
mora da održi satove u radnom stanju,
552
00:33:36,040 --> 00:33:38,840
ili će ceo ekspriment biti ugrožen.
553
00:33:38,840 --> 00:33:44,720
Skidam kapu ljudima koji izvode
ovakve eksprimente
554
00:33:44,720 --> 00:33:47,080
I osmatranja.
555
00:33:47,080 --> 00:33:48,880
Stvarno je, opipljivo,
556
00:33:48,880 --> 00:33:51,760
ali je ekstremno I abstraktno
u isto vreme.
557
00:33:56,040 --> 00:33:58,760
Uvek postoji rizik sa ovakvim
vidom merenja.
558
00:33:58,760 --> 00:34:00,320
Ovo su komplikovane stvari.
559
00:34:00,320 --> 00:34:03,520
Zahtevaju toliko brige i finese
560
00:34:03,520 --> 00:34:05,280
kako bi se sve uskladilo.
561
00:34:08,440 --> 00:34:12,800
Zapanjujuće, vedro je na svih
osam teleskopa.
562
00:34:12,800 --> 00:34:16,400
Na Havajima, Remo dobija poziv
Iz kontrole misije.
563
00:34:17,760 --> 00:34:20,600
I, dobili smo dobre vesti, spremni smo.
564
00:34:20,600 --> 00:34:24,320
Spremni smo za pokretanje opservacije.
565
00:34:26,720 --> 00:34:28,760
Ovo je ključni momenat
566
00:34:28,760 --> 00:34:32,400
do koga je vodilo preko 10 godina
napornog rada.
567
00:34:32,400 --> 00:34:35,120
Bilo je potrebno puno vremena
da dođemo do ove tačke,
568
00:34:35,120 --> 00:34:38,880
da dobijemo šansu da napravimo
snimak,
569
00:34:38,880 --> 00:34:41,760
I sada, najzad, taj dan je došao.
570
00:34:44,000 --> 00:34:47,440
Remo se mora popeti na 4,000 metara,
571
00:34:47,440 --> 00:34:49,640
na vrh vulkana.
572
00:34:51,040 --> 00:34:52,360
Ovde, dve opservatorije,
573
00:34:52,360 --> 00:34:54,920
Džejms Klerk Maksvel teleskop,
574
00:34:54,920 --> 00:34:57,400
i pod-milimetarski niz,
575
00:34:57,400 --> 00:34:59,360
su deo mreže.
576
00:35:00,800 --> 00:35:02,960
Remo je suprotstavljen satu.
577
00:35:06,320 --> 00:35:07,760
Tako je...
578
00:35:10,600 --> 00:35:13,160
Trebalo bi da počnemo
sa podešavanjem prijemnika.
579
00:35:13,160 --> 00:35:17,880
Ogledalo usmerava radijaciju
u prijemnik koji ćemo koristiti.
580
00:35:17,880 --> 00:35:20,040
Nalik je podešavanju radija.
581
00:35:21,120 --> 00:35:22,560
Ovo ide.
582
00:35:22,560 --> 00:35:24,760
Izgleda dobro.
583
00:35:24,760 --> 00:35:26,480
Na pod-milimetarskom nizu,
584
00:35:26,480 --> 00:35:30,560
inžinjer Džonatan Vejntrub
je zadužen za snimanje podataka.
585
00:35:30,560 --> 00:35:34,000
Imamo 50 minuta da
odradimo provere
586
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
pre nego što započnemo snimanje,
587
00:35:36,400 --> 00:35:39,880
a visoka nadmorska visina
ne pomeže da mozak funkcioniše dobro.
588
00:35:39,880 --> 00:35:43,320
Na ovoj visini se obično pravi
više grešaka.
589
00:35:43,320 --> 00:35:47,040
Ali preko planine,
Remo nailazi na greškicu.
590
00:35:47,040 --> 00:35:48,200
Oh!
591
00:35:49,600 --> 00:35:50,800
Šta koj đavo?
592
00:35:50,800 --> 00:35:52,440
Radio se razdesio.
593
00:35:52,440 --> 00:35:55,680
Prijemnik neće da se zaključa
na frekvenciju.
594
00:35:57,440 --> 00:36:01,760
Bez zaključavanja, podaci sa teleskopa
će biti upropašćeni.
595
00:36:06,280 --> 00:36:10,880
Remo nema drugu opciju osim
da ručno podesi frekvenciju.
596
00:36:10,880 --> 00:36:12,320
Odrađeno.
597
00:36:12,320 --> 00:36:14,640
Potrebne su mi naočare za čitanje.
598
00:36:14,640 --> 00:36:16,960
Ne mogu više da vidim
glupe brojčanike!
599
00:36:21,880 --> 00:36:23,640
Da, ostao je zaključan na frekvenciju.
600
00:36:23,640 --> 00:36:25,280
Odlično.
601
00:36:28,760 --> 00:36:29,880
U redu.
602
00:36:29,880 --> 00:36:31,920
Tim je spreman baš na vreme.
603
00:36:31,920 --> 00:36:34,720
Sve je spremno. Dobro je.
604
00:36:35,880 --> 00:36:37,800
Odlično, ima dobar signal.
605
00:36:39,320 --> 00:36:42,600
Pažnja!
Vrata i krov se otvaraju!
606
00:36:42,600 --> 00:36:44,880
Vrata i krov će biti otvoreni.
607
00:36:44,880 --> 00:36:47,840
Stanica 42. Stanica 42.
608
00:36:53,960 --> 00:36:55,840
Otvara se.
609
00:37:01,320 --> 00:37:03,800
Remo usmerava tanjir
na metu.
610
00:37:05,760 --> 00:37:08,600
Džonatan se sprema za snimanje
podataka.
611
00:37:08,600 --> 00:37:12,640
5, 4, 3, 2, 1.
612
00:37:12,640 --> 00:37:14,480
Idemo li?
613
00:37:14,480 --> 00:37:18,040
Teleskop horizonta događaja
je pokrenut.
614
00:37:19,320 --> 00:37:21,520
Posle više od deset godina rada,
615
00:37:21,520 --> 00:37:24,640
timovi u 8 različitih observatorija
616
00:37:24,640 --> 00:37:28,120
najzad usmeravaju svog pogled
na crnu rupu.
617
00:37:36,480 --> 00:37:39,720
Tim osmatara zračenje iz crnih rupa M87
618
00:37:39,720 --> 00:37:43,320
I zvezde A iz sazvežđa Strelac,
snimajući podatke duboko u noć.
619
00:37:44,760 --> 00:37:49,600
Posle 14 sati rada, Remo mora
otići kako bi izbegao visinsku bolest.
620
00:37:49,600 --> 00:37:53,120
Bliži se naših 14 sati na planini.
621
00:37:53,120 --> 00:37:56,560
Umoran, I ja ću sići u bazu dole,
622
00:37:56,560 --> 00:37:57,800
nešto niže,
623
00:37:57,800 --> 00:38:01,360
ali ću nastaviti da sedim I osmatram
satima.
624
00:38:01,360 --> 00:38:06,080
Ali makar će biti više kiseonika
I to će pomoći.
625
00:38:06,080 --> 00:38:08,800
Hvala vam na podršci.
Želim vam srećan ostatak večeri.
626
00:38:08,800 --> 00:38:11,320
Vidmo se sutra.
U redu? Pozdrav.
627
00:38:13,080 --> 00:38:15,040
Tokom prva 2 dana osmatranja,
628
00:38:15,040 --> 00:38:17,320
8 teleskopa širom sveta
629
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
snima 2 pune noći materijala.
630
00:38:23,760 --> 00:38:26,080
Ali u ovim ekstremnim lokacijama,
fizički,
631
00:38:26,080 --> 00:38:27,880
kao I mentalni izazovi
632
00:38:27,880 --> 00:38:30,280
ostavljaju danak na timu.
633
00:38:33,360 --> 00:38:34,920
Težak fizički rad svakoga dana,
634
00:38:34,920 --> 00:38:37,040
osećaš ga konstantno na telu,
635
00:38:37,040 --> 00:38:39,720
puls je konstatno povišen
zbog nadmorske visine.
636
00:38:39,720 --> 00:38:41,400
Stalni stres sistema.
637
00:38:44,040 --> 00:38:45,600
Umorni smo.
638
00:38:45,600 --> 00:38:49,640
Znaš kako, zavrišiš budan u razna
doba noći.
639
00:38:49,640 --> 00:38:52,280
Ljudi na visokoj nadmorskoj visini
ne razmišljaju uvek najbolje.
640
00:38:52,280 --> 00:38:54,320
Gde je ovo? Gde je ono?
641
00:38:54,320 --> 00:38:57,040
Oh, tik ispred nosa mi je... Oh.
642
00:38:57,040 --> 00:38:59,200
Imali smo problem na
jednom od teleskopa,
643
00:38:59,200 --> 00:39:02,000
jedan delić elektronike na
koji se oslanjamo
644
00:39:02,000 --> 00:39:03,840
nam je davao neke lude rezultate.
645
00:39:03,840 --> 00:39:05,600
Sada smo kod atomskih časovnika.
646
00:39:05,600 --> 00:39:07,840
Pogledajmo kanal 17.
647
00:39:07,840 --> 00:39:12,680
Na kraju smo ga popravili jer smo u sobi,
radimo.
648
00:39:16,640 --> 00:39:20,040
Do sada, vremenske prilike su
bile savrše širom planete.
649
00:39:20,040 --> 00:39:24,240
Ali trećeg dana, na teleskopu
Veliki milimetar(LMT) u Meksiku,
650
00:39:24,240 --> 00:39:26,720
vidik počinje da se menja.
651
00:39:26,720 --> 00:39:30,560
To je zastašujući video strim.
652
00:39:31,920 --> 00:39:34,920
LMT je u potpunom haosu sada.
653
00:39:34,920 --> 00:39:39,160
Mislim, videli ste sliku sa videa.
Magla je, oblaci se valjaju,
654
00:39:39,160 --> 00:39:42,840
tamo deluje veoma nestabilno.
655
00:39:42,840 --> 00:39:45,080
Očigledno se pogoršava.
656
00:39:54,760 --> 00:39:57,160
Znate, neću zaslađivati situaciju
za vas momci.
657
00:39:57,160 --> 00:40:01,240
Odluka za večeras ostaje na vama,
658
00:40:01,240 --> 00:40:03,600
idemo li ili ne.
659
00:40:03,600 --> 00:40:05,520
Budalaština zar ne?
660
00:40:05,520 --> 00:40:08,600
Ne možete predvideti vreme
za deset sati od sada,
661
00:40:08,600 --> 00:40:10,760
pogotovo ne na vrhu vulkana
662
00:40:10,760 --> 00:40:12,640
sa velikim teleskopom na sebi.
663
00:40:12,640 --> 00:40:17,640
Imamo veoma dobro vreme
at 1, 2, 3, 4, 5,
664
00:40:17,640 --> 00:40:19,360
6 naših lokacija.
665
00:40:19,360 --> 00:40:21,160
Šest od osam.
666
00:40:21,160 --> 00:40:24,520
Ovo su ogromne, ogromne šanse.
667
00:40:24,520 --> 00:40:27,520
Dve ključne lokacije,
one su marginalne.
668
00:40:28,640 --> 00:40:31,120
Teleksop u Meksiku, LMT,
669
00:40:31,120 --> 00:40:33,440
I teleskop u Arizoni,
670
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
imaju promenljivo vreme
671
00:40:36,040 --> 00:40:38,240
tako da ćemo morati da sačekamo.
672
00:40:40,760 --> 00:40:43,440
Šip odlaže odluku da li da nastave.
673
00:40:44,440 --> 00:40:46,160
Uskoro će morati da prelomi.
674
00:40:46,160 --> 00:40:50,800
Momci, morate mi objasnti
video fid sa LMT telekopa,
675
00:40:50,800 --> 00:40:53,600
sa jedne strane deluje kao
odmor u raju.
676
00:40:55,040 --> 00:40:56,640
Ali iz drugog ugla,
677
00:40:56,640 --> 00:41:02,000
izgleda kao da idemo ka
vrtložnoj oluji iz pakla,
678
00:41:02,000 --> 00:41:06,440
Ne razumem kako sa 3 kamere
imamo toliko različitu sliku.
679
00:41:07,880 --> 00:41:09,600
Šip mora da odluči.
680
00:41:09,600 --> 00:41:13,400
Ali sada stižu vesti iz
ALMA observatorije u Čileu.
681
00:41:13,400 --> 00:41:14,800
Sačekajte, sačekajte.
682
00:41:14,800 --> 00:41:17,240
Želim da budem siguran
šta mi govorite.
683
00:41:18,560 --> 00:41:20,040
Mislite da postoji šansa
684
00:41:20,040 --> 00:41:23,920
da su sinoćni podatci iz Alme
oštećeni?
685
00:41:25,280 --> 00:41:26,640
Uh, postoji šansa.
686
00:41:29,560 --> 00:41:33,440
Cela druga noć podataka je
možda oštećena.
687
00:41:35,320 --> 00:41:37,880
To je čitav novi nabor za nas.
688
00:41:37,880 --> 00:41:42,160
Da imate više vremena, da li bi ste
mogli da ispeglate ovaj problem?
689
00:41:42,160 --> 00:41:45,080
Peglanje problema nije
verovatno.
690
00:41:46,400 --> 00:41:48,080
Ako su podatci oštećeni,
691
00:41:48,080 --> 00:41:52,000
tim će onda imati samo jednu noć
podataka od 5 koje su im potrebne.
692
00:41:54,400 --> 00:41:58,240
Sa vremenom koje deluje kao da
se pogoršava, Šip mora rizikovati.
693
00:41:58,240 --> 00:42:01,480
Mislim da bi trebali da krenemo
jer nećemo rastavljati sistem
694
00:42:01,480 --> 00:42:05,640
na delove, moramo pretpostaviti
da će ALMA biti u redu.
695
00:42:05,640 --> 00:42:08,400
Tako da ću reći da krećemo
sa osmatranjem.
696
00:42:14,480 --> 00:42:18,120
U toku sledeća 4 dana,
tim propušta oluju da prođe
697
00:42:18,120 --> 00:42:20,560
I osmatra još 2 noći.
698
00:42:21,640 --> 00:42:23,800
Nadziremo podatke.
699
00:42:26,680 --> 00:42:29,680
Hard diskovi se pune
sa preko 6 miliona gigabajta
700
00:42:29,680 --> 00:42:31,120
dragocenih podataka -
701
00:42:31,120 --> 00:42:35,000
više skladištnog prostora nego
12,000 laptop kompjutera.
702
00:42:39,840 --> 00:42:41,720
Ako tim uspe da uhvati sliku,
703
00:42:41,720 --> 00:42:45,160
to može raščinti jednu
od najvećih misterija fizike...
704
00:42:51,680 --> 00:42:54,760
..šta leži u samom centru
crne rupe.
705
00:42:57,320 --> 00:43:00,000
Ajnštajnove jednačine sugerišu
beskrajno malu
706
00:43:00,000 --> 00:43:01,400
I gustu tačku -
707
00:43:01,400 --> 00:43:03,520
takozvani singularitet.
708
00:43:05,080 --> 00:43:07,960
Singularitet je način
na koji fizičari hoće da kažu:
709
00:43:07,960 --> 00:43:10,600
"Nemamo pojma šta se dešava."
710
00:43:10,600 --> 00:43:14,120
U realnosti, u nabijenom jezgru
crne rupe,
711
00:43:14,120 --> 00:43:17,040
Ajnštajnove jednačine
nemaju smisla.
712
00:43:18,480 --> 00:43:21,360
Ako Ajnštajnovu matematiku
shvatimo ozbiljno
713
00:43:21,360 --> 00:43:23,960
I primenimo je na sam centar
crne rupe,
714
00:43:23,960 --> 00:43:26,240
onda imamo beskrajnu gustinu.
715
00:43:26,240 --> 00:43:30,000
ali ne postoji metar
ni vaga na svetu,
716
00:43:30,000 --> 00:43:32,440
na kojoj će pri merenju
rezultat biti "beskonačno!"
717
00:43:35,800 --> 00:43:39,800
Priroda nas povlači za kragnu
718
00:43:39,800 --> 00:43:43,240
I udara nam šamar, "ne razumete
šta radite
719
00:43:43,240 --> 00:43:46,160
ako beskonačnost ostaje
kao odgovor."
720
00:43:46,160 --> 00:43:50,760
Sada, iskreno,
unutrašnjost crne rupe
721
00:43:50,760 --> 00:43:53,280
je divlji zapad teorije
fizičara.
722
00:43:53,280 --> 00:43:54,720
Ali dobre vesti su
723
00:43:54,720 --> 00:43:58,120
ako imate teorije koja predviđa
nešto drugačije od Ajnštajna
724
00:43:58,120 --> 00:44:01,200
za ono što se događa unutra,
dobra je šansa da takođe previđa
725
00:44:01,200 --> 00:44:04,000
i nešto drugačije što se događa
tek izvan nje.
726
00:44:04,000 --> 00:44:08,240
Tako je uzbudljivo da napokon,
nadamo se, dobijamo neke
727
00:44:08,240 --> 00:44:10,640
tragove sa telekospa horizont događaja.
728
00:44:12,320 --> 00:44:16,000
Slika crne rupe će pretočiti
teoriju u realnost.
729
00:44:16,000 --> 00:44:20,320
Može biti najbolji dokaz
koji fizičari imaju
730
00:44:20,320 --> 00:44:23,480
da otkriju unutrašnje misterije
731
00:44:23,480 --> 00:44:27,720
I može popločati put do takozvane
teorije svega.
732
00:44:35,920 --> 00:44:38,400
Sedmi je dan snimanja.
733
00:44:43,200 --> 00:44:45,040
U kontroli misije,
734
00:44:45,040 --> 00:44:48,040
tim mora da se odluči za
735
00:44:48,040 --> 00:44:50,000
poslednju noć observacije.
736
00:44:50,000 --> 00:44:51,480
Ovo će biti naša peta noć.
737
00:44:51,480 --> 00:44:54,400
Ovako, imaćemo Apex i ALMA
738
00:44:54,400 --> 00:44:56,960
na kraju veoma osetljive linije,
739
00:44:56,960 --> 00:45:00,040
sa veoma lepim vremenom na
drugom kraju te linije.
740
00:45:00,040 --> 00:45:02,640
Vremenske prilike svuda
izgledaju dobro.
741
00:45:03,920 --> 00:45:05,520
U redu, večeras snimamo.
742
00:45:05,520 --> 00:45:07,960
Svi dajte sve od sebe.
743
00:45:18,040 --> 00:45:19,400
Poslednji put,
744
00:45:19,400 --> 00:45:22,560
svetlo oko crnih rupa
se snima.
745
00:45:25,760 --> 00:45:28,360
U Čileu, Alan Roj i tim
746
00:45:28,360 --> 00:45:31,160
završavaju uzbudljivih osam dana.
747
00:45:31,160 --> 00:45:33,840
Dolazimo do kraja poslednje ture.
748
00:45:33,840 --> 00:45:35,960
Imamo možda tri minuta.
749
00:45:35,960 --> 00:45:38,040
Osećam se iscrpljeno, ali zadovoljno.
750
00:45:39,200 --> 00:45:42,800
Tim je postigao cilj I snimio
ciljanih 5 večeri podataka,
751
00:45:42,800 --> 00:45:46,080
ali tek kada iskombinuju
podatke sa svih teleskopa
752
00:45:46,080 --> 00:45:49,280
znaće da li se crna rupa vidi.
753
00:45:50,320 --> 00:45:54,600
Ovo je zanimljiv deo,
skoro kao igra blefiranja.
754
00:45:55,800 --> 00:45:58,480
Potrošili smo više od
5 nedelja ovde,
755
00:45:58,480 --> 00:46:00,880
teleksopi su osmatrali kroz noć,
756
00:46:00,880 --> 00:46:03,760
i I dalje ne znamo da li če išta
ispasti od ovoga.
757
00:46:09,880 --> 00:46:13,160
U kontroli misije,
Šip se osvrće na
758
00:46:13,160 --> 00:46:15,440
neverovatno postignuće tima.
759
00:46:15,440 --> 00:46:18,240
Ovo je početak kraja zar ne?
760
00:46:18,240 --> 00:46:22,080
Mislim, ovo nije zapravo kraj
čak ni u mašti.
761
00:46:24,840 --> 00:46:28,600
Iako imamo sve diskove,
mogu se izgubiti u pošti.
762
00:46:28,600 --> 00:46:30,480
Nema rezervnih kopija.
763
00:46:30,480 --> 00:46:32,840
Veoma, veoma je teško iskopirati
sve ove podatke.
764
00:46:32,840 --> 00:46:36,720
Tako da smo veoma nervozni
oko toga.
765
00:46:38,440 --> 00:46:41,600
Znate, imamo puno posla.
Puno posla.
766
00:46:41,600 --> 00:46:44,040
Ali učinili smo ovaj prvi veliki korak.
767
00:46:48,360 --> 00:46:52,600
Mi ljudi volimo da istražujemo
stvari do limita,
768
00:46:52,600 --> 00:46:55,200
i horizont događaja
je krajnji limit.
769
00:46:55,200 --> 00:46:58,840
Posmatram odvažnost
i hrabrost ljudi koji su
770
00:46:58,840 --> 00:47:01,360
došli čak dovde,
771
00:47:01,360 --> 00:47:03,520
da se zaista prihvate ovog izazova
772
00:47:03,520 --> 00:47:07,480
i preokrenu ga u nešto
što mere danas.
773
00:47:07,480 --> 00:47:08,600
To pomućuje um.
774
00:47:19,720 --> 00:47:24,240
Na južnom polu, posle 5 meseci
zimske tame,
775
00:47:24,240 --> 00:47:26,240
letovi ponovo kreću.
776
00:47:31,600 --> 00:47:34,600
Sada tim može poslati
preostale hard diskove
777
00:47:34,600 --> 00:47:36,480
koji čuvaju dragocene podatke
778
00:47:36,480 --> 00:47:38,720
nazad u Masačusets i Nemačku
779
00:47:38,720 --> 00:47:43,560
kako bi se zavrišio proces
sa svih 8 teleskopa.
780
00:47:43,560 --> 00:47:45,960
Ovde je urađen najveći
deo posla
781
00:47:45,960 --> 00:47:49,240
jer su svi diskovi koje ovde vidite
782
00:47:49,240 --> 00:47:51,120
došli širom sveta,
783
00:47:51,120 --> 00:47:54,080
svi su poslali svoje hard diskove
ovde.
784
00:47:54,080 --> 00:47:56,160
Ovaj kolerator obrađuje
785
00:47:56,160 --> 00:47:58,440
sve ove diskove.
786
00:47:58,440 --> 00:48:01,000
5 meseci nakon observacije,
787
00:48:01,000 --> 00:48:05,520
tim može konačno da utvrdi
da li su telekopi uspešno umreženi.
788
00:48:05,520 --> 00:48:07,440
Ovaj je iz Španije.
789
00:48:07,440 --> 00:48:09,360
Ovaj je sa Havaja.
790
00:48:09,360 --> 00:48:10,920
Ovaj je iz Meksika.
791
00:48:10,920 --> 00:48:15,240
Tako da zapravo ovde vidite
Ujedinjene nacije astronomije.
792
00:48:15,240 --> 00:48:19,320
U osnovi, uzimamo svetlost koja
je snimljena na lokacijama
793
00:48:19,320 --> 00:48:21,240
iz zamrzivača,
794
00:48:21,240 --> 00:48:23,800
oživaljavamo je,
I onda je kombiujemo
795
00:48:23,800 --> 00:48:27,680
kao da se kombinuje po
prvi put.
796
00:48:27,680 --> 00:48:31,720
Ali ekspert za podatke Vinsent Fiš
nalazi problem za tajminzima.
797
00:48:32,760 --> 00:48:34,560
Ovo je... Ovo ne može biti tačno.
798
00:48:34,560 --> 00:48:36,360
BLEEP
799
00:48:36,360 --> 00:48:37,840
Ja sam... Ja sam iznenađen da niko nije...
800
00:48:37,840 --> 00:48:40,240
Sačekajte, sačekajte.
801
00:48:40,240 --> 00:48:42,360
O, dragi Isuse.
802
00:48:46,320 --> 00:48:48,960
Otkrili su da jedan časovnik
iz mreže atomskih časovnika
803
00:48:48,960 --> 00:48:51,040
u Spain nije ispravan.
804
00:48:51,040 --> 00:48:53,840
Ovde zapravo samo dobijate
nasumični šum.
805
00:48:53,840 --> 00:48:55,320
Da. U redu.
806
00:48:55,320 --> 00:48:58,920
Mi zaista guramo snimanje,
807
00:48:58,920 --> 00:49:01,040
tehnologiju,
808
00:49:01,040 --> 00:49:03,560
i rezuluciju do
krajnjih granica.
809
00:49:03,560 --> 00:49:06,400
I kada nešto gurate do maksimuma
poput ovoga,
810
00:49:06,400 --> 00:49:08,840
počinjete da otkrivate probleme.
811
00:49:08,840 --> 00:49:10,960
Postoji rešenje za ovo.
812
00:49:10,960 --> 00:49:12,560
Mislim da ga možemo ispraviti
813
00:49:12,560 --> 00:49:14,840
kako se ne bi ponovo suočili sa ovim.
814
00:49:14,840 --> 00:49:18,240
Vauuu, pogledajte ovo.
Ovo je...
815
00:49:19,880 --> 00:49:20,960
..kašnjenje.
816
00:49:22,080 --> 00:49:24,800
Dok tim rešava problemčiće
sa tajmingom...
817
00:49:28,000 --> 00:49:32,160
..u Kembridžu, naučnici iz
Arizone, Evrope i Japana
818
00:49:32,160 --> 00:49:35,880
su došli kako bi testirali
pretvaranje podataka u sliku.
819
00:49:35,880 --> 00:49:37,720
Veliki izazov sa kojim se suočavamo
820
00:49:37,720 --> 00:49:40,400
je tehnika teleskopa
horizonta događaja.
821
00:49:40,400 --> 00:49:43,360
Nemamo sve piksele slike,
ako razumete.
822
00:49:43,360 --> 00:49:44,760
Imamo neke piksele slike.
823
00:49:44,760 --> 00:49:48,760
Tako da je umetnost pokušati
da zamislite celu sliku
824
00:49:48,760 --> 00:49:52,480
bez svih delova koje bi smo
želeli da imamo.
825
00:49:53,800 --> 00:49:56,600
Tim će testirati različite
kompjuterske alogoritme
826
00:49:56,600 --> 00:49:59,640
da provere da li mogu da
kreiraju tačnu sliku
827
00:49:59,640 --> 00:50:03,280
ali ih još uvek neće testirati
na crnim rupama.
828
00:50:04,360 --> 00:50:06,960
Za početak, stavljamo pomoćne
točkove zar ne?
829
00:50:06,960 --> 00:50:08,520
Pravimo dečije korake
830
00:50:08,520 --> 00:50:12,320
I pokušavamo da koristimo algoritme
koje ćemo koristiti za
831
00:50:12,320 --> 00:50:14,640
zvezdu A Strelca i M87,
832
00:50:14,640 --> 00:50:17,760
ali na poznatim izvorima
koji su daleko svetliji.
833
00:50:19,400 --> 00:50:22,680
Svetli izvori dolaze iz materije
koja se vrtloži u ono što verujemo
834
00:50:22,680 --> 00:50:24,560
da je proždiruća crna rupa.
835
00:50:26,840 --> 00:50:30,720
Kako crna rupa ubrzava materiju,
cepa je na deliće…
836
00:50:31,800 --> 00:50:34,400
..i lansira plamenove radijacije
u svemir.
837
00:50:35,840 --> 00:50:37,440
Ovo su kvazari.
838
00:50:38,680 --> 00:50:41,520
Oni mogu da izbace više energije
nego milion zvezda,
839
00:50:41,520 --> 00:50:45,760
ostavljajući potpis u plamenu
vidiljiv širom svemira.
840
00:50:47,840 --> 00:50:52,040
Ako uspemo da dobijemo veoma
dobre slike ovih izvora,
841
00:50:52,040 --> 00:50:55,400
onda znamo da smo spremni
za sledeću fazu.
842
00:50:56,920 --> 00:51:00,080
Fotografski naučnik Kejti Buman
vodi jedan od timova
843
00:51:00,080 --> 00:51:02,200
koji pokušava da napravi
sliku kvazara.
844
00:51:02,200 --> 00:51:03,480
Veoma je uzbudljivo -
845
00:51:03,480 --> 00:51:06,400
Prvi put pokušavamo da napravimo
sliku od podataka.
846
00:51:07,480 --> 00:51:09,080
Ovde je 120...
847
00:51:09,080 --> 00:51:12,840
Kvazar je previše udaljen da
vidimo samu crnu rupu.
848
00:51:14,480 --> 00:51:16,960
Ali tim zna kako plamen
treba da izgleda
849
00:51:16,960 --> 00:51:18,640
iz postojećih teleskopa.
850
00:51:23,080 --> 00:51:25,400
Ali, posle 2 dana u radionici,
851
00:51:25,400 --> 00:51:29,040
algoritimi ne pružaju konzistente
fotografije.
852
00:51:30,560 --> 00:51:34,680
Ja mogu napraviti sliku koja
izgleda tako, I to je smešno.
853
00:51:34,680 --> 00:51:37,280
Dobijamo dosta različitih
struktura iz
854
00:51:37,280 --> 00:51:38,480
istih podataka -
855
00:51:38,480 --> 00:51:42,040
to nije glas poverenja u ove
fotografije.
856
00:51:42,040 --> 00:51:46,480
Fizičar Mareki takođe
ne dobija jasne fotografije.
857
00:51:46,480 --> 00:51:48,240
Ovde je veoma svetla tačka,
858
00:51:48,240 --> 00:51:50,600
tako da verujemo da tu ima nečega.
859
00:51:50,600 --> 00:51:52,000
Ali celo parče,
860
00:51:52,000 --> 00:51:54,640
izgleda samo kao šum.
861
00:52:01,840 --> 00:52:05,400
Ako tim ne može algoritmom
da dobije sliku kvazara,
862
00:52:05,400 --> 00:52:08,200
onda neće moći da naprave
sliku crne rupe.
863
00:52:15,360 --> 00:52:18,520
Tim provodi nedelju dana
korigujući kompjuterski kod.
864
00:52:20,040 --> 00:52:22,920
Napokon algoritmi počinju da rade.
865
00:52:24,080 --> 00:52:28,720
I timovi mogu da vide plamenove
kvazara jasno kao nikada do tada.
866
00:52:28,720 --> 00:52:32,640
Vidim plamenastu strukturu
koja izbija.
867
00:52:32,640 --> 00:52:34,680
To je.. to je neverovatno.
868
00:52:34,680 --> 00:52:36,760
Pogledajte sve strukture.
869
00:52:36,760 --> 00:52:39,120
Tim je dobio fotografije
870
00:52:39,120 --> 00:52:42,840
koje nakon prolaska kroz ceo niz
deluju veoma robusno.
871
00:52:43,960 --> 00:52:45,240
Tako da je to ključ.
872
00:52:45,240 --> 00:52:47,400
Morate imati samopuzdanja
I vere u svoju tehniku,
873
00:52:47,400 --> 00:52:50,680
I vere u svoje baratanje podacima
874
00:52:50,680 --> 00:52:53,360
jer za Strelac A-zvezdu, ili za M87,
875
00:52:53,360 --> 00:52:55,200
nemamo pojma šta ćemo videti.
876
00:52:59,080 --> 00:53:01,080
Posle preko 10 godina planiranja...
877
00:53:01,080 --> 00:53:03,280
Svetla. Da!
878
00:53:04,880 --> 00:53:06,800
...preko 30 milliona funti,
879
00:53:06,800 --> 00:53:11,440
I kombinovane moždane snage
200 internacionalnih naučnika...
880
00:53:11,440 --> 00:53:14,800
Pažnja, pažnja!
Vrata i krov se otvaraju.
881
00:53:16,280 --> 00:53:19,120
Kontrolo, šef Apeksa...
882
00:53:19,120 --> 00:53:24,200
..napokon, dolazi vreme da se
pokuša stvaranje slike crne rupe.
883
00:53:24,200 --> 00:53:28,280
Ovo je bio ogroman proces,
veoma, veoma pažljiv proces,
884
00:53:28,280 --> 00:53:32,360
I foto-tim sada dobija prve
podatke koje može da iskoristi
885
00:53:32,360 --> 00:53:35,400
da napravi sliku crne rupe.
886
00:53:37,720 --> 00:53:39,520
Veoma je uzbudljivo.
887
00:53:39,520 --> 00:53:43,760
Upravo smo dobili podatke, koje
smo znate čekali dugo godina
888
00:53:43,760 --> 00:53:47,280
tako da je veoma uzbudljivo za nas.
889
00:53:49,440 --> 00:53:52,280
Ovo je kada ćemo napokon
moći da vidimo
890
00:53:52,280 --> 00:53:55,400
kako crna rupa može izgledati.
891
00:53:55,400 --> 00:53:57,920
Svaki član tima učitava podatke
892
00:53:57,920 --> 00:54:00,240
I pokreće njihove algoritme.
893
00:54:00,240 --> 00:54:03,000
Hoćemo li...?
Da li radimo ovo?
894
00:54:04,160 --> 00:54:07,160
U redu? Spremi? Spreman, pozor, sad.
895
00:54:07,160 --> 00:54:08,880
Idemo, idemo, idemo!
896
00:54:20,160 --> 00:54:22,880
Algoritimi generišu neke
neverovatne fotografije.
897
00:54:24,360 --> 00:54:26,080
Ovo su rane faze.
898
00:54:26,080 --> 00:54:27,760
Ovo je istraživačka operacija.
899
00:54:27,760 --> 00:54:29,440
Pacijent je na stolu.
900
00:54:29,440 --> 00:54:31,800
Otvorili smo pacijenta,
gledamo unutra,
901
00:54:31,800 --> 00:54:33,480
pokušavamo da shvatimo
šta vidimo.
902
00:54:36,240 --> 00:54:40,440
Svaki član tima mora da napravi
jednu konzistentnu fotografiju.
903
00:54:44,640 --> 00:54:46,280
Ovo je zanimljivo.
904
00:54:47,840 --> 00:54:49,960
Vauuu. Oh!
905
00:54:49,960 --> 00:54:52,240
Dobijam nešto veoma slično.
906
00:54:54,160 --> 00:54:57,160
I, sa podacima sa
crne rupe M87,
907
00:54:57,160 --> 00:54:59,960
jedna slika ubrzo postaje jasna.
908
00:55:03,240 --> 00:55:06,720
Vidim kružni oblik.
909
00:55:11,480 --> 00:55:15,640
Slika kakvu astronomi nikada
nisu videli.
910
00:55:19,320 --> 00:55:22,720
Ono što vidim na ekranu
je zapanjujuće.
911
00:55:22,720 --> 00:55:26,520
U ovom slučaju signal je
tako čist
912
00:55:26,520 --> 00:55:29,200
da vas udara kao čekić u glavu.
913
00:55:29,200 --> 00:55:30,600
Ako ovako nastavi...
914
00:55:32,000 --> 00:55:34,320
..biće te otkriće mog životnog doba,
915
00:55:34,320 --> 00:55:37,680
I mislim mnogih životnih doba, i...
916
00:55:39,080 --> 00:55:42,280
..veoma je otrežnjujuće videti
917
00:55:42,280 --> 00:55:44,960
kako crna rupa izgleda
po prvi put.
918
00:55:46,880 --> 00:55:50,840
Slika prikazuje fotone svetlosti
zakrivljene u prsten
919
00:55:50,840 --> 00:55:52,680
od strane gravitacione sile.
920
00:55:54,120 --> 00:55:58,400
U centru, crna rupa
sa težinom 6 milijardi zvezda
921
00:55:58,400 --> 00:56:01,600
guta svetlost koja zaluta
blizu nje.
922
00:56:01,600 --> 00:56:03,800
To je bezuslovan dokaz
923
00:56:03,800 --> 00:56:06,520
koji potvrđuje
postojanje crnih rupa
924
00:56:06,520 --> 00:56:10,040
koje su prvobitno predviđene
Ajnštajnovom teorijom gravitacije.
925
00:56:11,440 --> 00:56:14,680
Ovo nam pokazuje da su
prostor-vreme na obodu crne
926
00:56:14,680 --> 00:56:19,520
rupe zakrivljeni, kao što je
Ajnštajn očekivao u najeksteremnijoj
927
00:56:19,520 --> 00:56:22,600
sredini u svemiru.
928
00:56:22,600 --> 00:56:27,240
Fotoni se muče da se udalje
od rupe...
929
00:56:28,640 --> 00:56:32,440
..i crna rupa ih vezuje
svojom ogromnom gravitacijom.
930
00:56:33,960 --> 00:56:37,800
I ponekad neki od njih uspeva
da se otrgne gravitaciji
931
00:56:37,800 --> 00:56:39,600
crne rupe I dođe do nas.
932
00:56:39,600 --> 00:56:43,360
Vidimo samu definiciju ove
površine...
933
00:56:44,760 --> 00:56:46,800
..gde se svetlost zauvek gubi.
934
00:56:51,920 --> 00:56:57,760
2019 godine, tim teleskopa
horizont događa je potvrdio
935
00:56:57,760 --> 00:57:00,560
svoje podatke I objavio
ih javnosti.
936
00:57:11,400 --> 00:57:14,280
Ovo je revolucionarni
naučni rezultat.
937
00:57:17,720 --> 00:57:21,280
Ali sa planovima za još teleskopa
I još više podataka
938
00:57:21,280 --> 00:57:24,920
Slika zvezde A Strelca će možda
uskoro biti sledeća.
939
00:57:26,120 --> 00:57:29,640
Kada je Galilej prvi put dokazao
da se teleskopom može videti
940
00:57:29,640 --> 00:57:32,560
slika neba,
to nije okončano astronomiju -
941
00:57:32,560 --> 00:57:34,160
to ju je započelo.
942
00:57:36,080 --> 00:57:39,400
I na isti način, najbitnije
naučno nasledstvo
943
00:57:39,400 --> 00:57:41,600
teleskopa horizont događaja
će biti činjenica
944
00:57:41,600 --> 00:57:44,840
da stvara potpuno novo
polje nauke.
945
00:57:47,160 --> 00:57:49,840
Ako poznajem astronome,
kada je ova stvar urađena,
946
00:57:49,840 --> 00:57:52,560
oni će biti "Uuuu, šta još
možemo sa ovim?"
947
00:57:52,560 --> 00:57:57,160
Sigurno mogu da zamislim
da će 10, 30, 50 godina od sada
948
00:57:57,160 --> 00:57:59,480
naš opis crne rupe
949
00:57:59,480 --> 00:58:01,560
biti kompletno I radikalno drugačiji.
950
00:58:02,880 --> 00:58:05,680
Šip I timt eleskopa
horizonta događaja se
951
00:58:05,680 --> 00:58:08,720
nadaju da je ovo
tek početak.
952
00:58:08,720 --> 00:58:10,600
Nismo završili.
953
00:58:10,600 --> 00:58:15,160
Ne volimo da stvari budu upakovane
mašnom I završene.
954
00:58:16,520 --> 00:58:19,880
Ovo nam pokazuje kako crne
rupe gutaju I kako se hrane
955
00:58:19,880 --> 00:58:22,280
na način koji je do sada bio
nemoguć za nas.
956
00:58:23,520 --> 00:58:28,840
Ovo, najviše od svega,
signalizira novi pravac astronomije -
957
00:58:28,840 --> 00:58:31,280
i to je retkost.
958
00:58:31,280 --> 00:58:33,640
Ovo je...
zaista neverovatno.
75645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.