All language subtitles for Axed (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,399 Μετάφραση εξ ακοής ..:: MANI ::.. 2 00:00:12,967 --> 00:00:17,762 Ο κόσμος είναι στο χείλος μιας χρηματοπιστωτικής κρίσης. 3 00:00:18,601 --> 00:00:21,477 Μεγάλες εταιρείες αναγκάζονται να κάνουν μαζικές απολύσεις. 4 00:00:21,477 --> 00:00:24,740 Πολύ θα χάσουν την δουλειά τους. 5 00:00:24,740 --> 00:00:26,392 ’λλοι θα τα χάσουν όλα. 6 00:00:29,680 --> 00:00:33,184 Ανεργία ... Όσο η αγορά συνεχίζει να πέφτει... 7 00:00:33,184 --> 00:00:35,862 Η ανεργία έχει ανέβει 8 00:00:35,862 --> 00:00:40,456 στα 3.95 εκατομμύρια ανέργους. Ο μεγαλύτερος μέχρι σήμερα αριθμός. 9 00:00:40,456 --> 00:00:43,174 Η κρίση έχει γίνει αισθητή... 10 00:00:43,174 --> 00:00:48,208 Είναι δύσκολο πλέον να ξέρεις ποιος θα είναι ο επόμενος που θα φύγει. 11 00:01:14,858 --> 00:01:17,176 Αποχαιρετιστήρια κάρτα. 12 00:01:20,812 --> 00:01:25,526 Ελπίζω εσύ και η Στέφ να χαρείτε την πρόωρη συνταξιοδότηση. 13 00:01:28,403 --> 00:01:30,601 Γαμώτο! 14 00:01:37,513 --> 00:01:39,311 Γαμώτο! 15 00:01:40,190 --> 00:01:43,107 Γαμώτο! 16 00:01:43,827 --> 00:03:31,867 ...δεν ξέρω γιατί πίστεψα σε 'μας θα 'χα χιούμορ .... 17 00:03:34,904 --> 00:03:36,382 Σήκω. 18 00:03:54,682 --> 00:03:57,239 - Τι συνέβη; - Μην πεις τίποτα. 19 00:03:57,239 --> 00:03:59,117 Πότε; 20 00:03:59,637 --> 00:04:02,753 Μπορείτε να συνεχίσετε τις μαλακίες κάπου αλλού; 21 00:04:03,272 --> 00:04:05,590 - Ήξερες γι' αυτό; - Μαμά; 22 00:04:06,669 --> 00:04:12,662 Κάτι παιδιά στο σχολείο τον χτύπησαν. 23 00:04:17,570 --> 00:04:19,854 - Μην πεις τίποτα. - Πως τους λένε; 24 00:04:19,854 --> 00:04:24,489 - Σταμάτα πια. - Συγνώμη Τζέι αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. 25 00:04:28,245 --> 00:04:29,723 Τι δεν μπορεί να συνεχιστεί; 26 00:04:32,400 --> 00:04:35,717 Λοιπόν; Τι δεν μπορεί να συνεχιστεί; 27 00:04:40,320 --> 00:04:45,146 Ο Τζέι δεν θέλει να πάει σχολείο σήμερα. Έχει μελανιές σε όλο του το σώμα. 28 00:04:45,146 --> 00:04:48,462 - Αλήθεια; - Θα πάμε μαζί του σήμερα να το λύσουμε το θέμα. 29 00:04:48,462 --> 00:04:49,461 Εντάξει. 30 00:04:51,499 --> 00:04:57,492 - Θα έρθεις και εσύ στο σχολείο; - Φυσικά, και οι δύο πρέπει να πάμε. 31 00:04:57,812 --> 00:05:03,326 Εάν το παιδί μας το δέρνουν κάτι πιτσιρίκια, τότε ναι, θα πρέπει να τα αφήσουμε όλα και να πάμε. 32 00:05:03,326 --> 00:05:06,682 Να ενημερώσουμε τον διευθυντή για το συμβάν 33 00:05:06,682 --> 00:05:10,997 και να αφήσουμε τον γιο μου να μας ντροπιάσει σε όλη την οικογένεια. 34 00:05:10,997 --> 00:05:16,831 Σαφώς και πρέπει να τον βοηθήσουμε. Γιατί δεν έχει αρχίδια! 35 00:05:19,280 --> 00:05:23,344 Πότε θα υπερασπιστείς τον εαυτό σου; 36 00:05:24,263 --> 00:05:28,590 Σαν άντρας. 37 00:05:29,936 --> 00:05:31,854 Λοιπόν; 38 00:05:35,371 --> 00:05:39,326 Συγνώμη, δεν μπορούσα να αποφασίσω, κόκκινο ή μπλε 39 00:05:39,326 --> 00:05:44,560 και το μπλε ήταν στα άπλυτα οπότε ήταν ευκολότερη απόφαση. 40 00:05:48,676 --> 00:05:52,312 Τι φοράς; 41 00:05:53,910 --> 00:05:56,587 Ρούχα, νομίζω. 42 00:06:03,259 --> 00:06:07,335 - ’στην Κέρτ! - Μην με ξανά προσβάλλεις έτσι. 43 00:06:07,335 --> 00:06:10,612 - Κέρτ την πονάς. - ’σε με. 44 00:06:10,612 --> 00:06:13,249 - ’σε με σου λεω. - Σταμάτα. 45 00:06:17,284 --> 00:06:22,279 - Δεν έχεις χτυπήσει ξανά. - Δεν την χτύπησα. 46 00:06:22,279 --> 00:06:27,113 - Πρέπει να κουμαντάρεις τα παιδιά. - Δεν έχουν κανένα πρόβλημα τα παιδιά. 47 00:06:27,113 --> 00:06:29,591 Αυτό θα το κρίνω εγώ. 48 00:06:30,829 --> 00:06:32,867 Υπάρχει τίποτα άλλο; 49 00:06:35,784 --> 00:06:38,301 - Κέρτ; - Όπως τι; 50 00:06:45,930 --> 00:06:46,572 Δεν ξέρω. 51 00:06:49,490 --> 00:06:51,127 Θα αργήσουμε. 52 00:06:56,840 --> 00:06:59,780 Είδατε τα τσιγάρα μου; 53 00:07:04,912 --> 00:07:07,709 Μέγκαν, είσαι σίγουρη; 54 00:07:11,224 --> 00:07:13,343 - Μέγκαν; - Είπα όχι. 55 00:07:21,413 --> 00:07:23,930 - Τζέι; - Είμαι έτοιμος! 56 00:07:30,724 --> 00:07:33,560 Ο ήλιος απ' ότι φαίνεται θα μείνει μακριά μας. 57 00:07:34,718 --> 00:07:38,315 - Μα δεν τελείωσε. - Κάθε μέρα τον ίδιο καιρό λέει 58 00:07:38,315 --> 00:07:44,308 Σύννεφα, σύννεφα, σύννεφα και μέσα σε ένα δευτερόλεπτο, όλα αλλάζουν. 59 00:07:46,626 --> 00:07:49,822 - Μόλις πέρασες το σχολείο, μπαμπά. - Υπέροχα. 60 00:07:49,822 --> 00:07:55,960 - Έχασες την στροφή, Κέρτ. - Είστε όλοι πολύ παρατηρητικοί. 61 00:07:55,815 --> 00:07:58,612 - Δεν θα πάμε πίσω; - Όχι. 62 00:07:59,691 --> 00:08:02,728 - Κάνουμε μια παράκαμψη. - Που; 63 00:08:04,600 --> 00:08:07,442 - Δεν είναι αστείο. - Δεν θα το έλεγα αυτό. 64 00:08:07,442 --> 00:08:11,318 - Έλα τώρα, θ' αργήσω. - Νόμιζα πως δεν θες να πας σχολείο. 65 00:08:11,318 --> 00:08:15,434 - Δεν θέλω. - Τότε το όνειρο σου πραγματοποιήθηκε. 66 00:08:16,633 --> 00:08:19,150 - Δεν θα πάω δηλαδή; - Εγώ θέλω να παω. 67 00:08:19,150 --> 00:08:22,106 - Όχι σήμερα. - Έλα τώρα Κέρτ, γύρνα πίσω. 68 00:08:22,106 --> 00:08:24,904 - Δεν θα το κάνω, συγνώμη. - Μπαμπά γύρνα πίσω. 69 00:08:24,904 --> 00:08:29,138 Και οι δυο σας θα πάρετε ρεπό σήμερα. 70 00:08:29,138 --> 00:08:33,940 Η μητέρα σας είχε δίκιο, ήμουν πολύ απασχολημένος με την δουλειά και σας παραμέλησα. 71 00:08:33,940 --> 00:08:38,768 Όλα τελείωσαν όμως και σήμερα η μέρα είναι όλη για εσάς. Όλους σας. 72 00:08:38,768 --> 00:08:41,805 Αυτό ισχύει και για σένα αγάπη μου. 73 00:08:50,954 --> 00:08:52,713 - Αυτή είναι η στροφή μου. - Σωστά. 74 00:08:52,713 --> 00:08:56,948 - Παίζουμε τώρα; - Αν δεν πάνε τα παιδιά σχολείο δεν πας ούτε εσύ στην δουλειά. 75 00:08:56,948 --> 00:09:01,303 - Ναι μαμά, χαλάρωσε. - Εγώ να χαλαρώσω; 76 00:09:02,422 --> 00:09:06,457 - Εντάξει είχε πολύ πλάκα, σταμάτα τώρα. - Δεν το νομίζω. 77 00:09:06,457 --> 00:09:08,256 Πρέπει να πάω σήμερα. 78 00:09:08,256 --> 00:09:13,849 Δεν δικαιούται και η όμορφη γυναίκα μου ένα ρεπό; 79 00:09:13,969 --> 00:09:15,847 Έλα τώρα. 80 00:09:19,842 --> 00:09:22,479 Και που ακριβώς πάμε; 81 00:09:23,359 --> 00:09:25,956 - Είναι μυστικό. - Δεν μου αρέσουν τα μυστικά. 82 00:09:25,956 --> 00:09:28,553 - Στην εξοχή πάμε. - Νόμιζα ήταν μυστικό. 83 00:09:28,553 --> 00:09:34,507 Απ' ότι φαίνεται δεν μπορώ να τα κρατήσω. Σήμερα θα είναι όπως παλιά. 84 00:09:34,667 --> 00:09:37,903 Όλοι μας, έξω σαν οικογένεια. 85 00:09:41,179 --> 00:09:44,935 Το αφεντικό μου, τι θα του πω; 86 00:09:47,520 --> 00:09:52,207 Έχω απίστευτο πυρετό και δεν μπορώ να μιλήσω. 87 00:09:53,805 --> 00:09:56,522 Ορίστε; Συγνώμη πρέπει να σας αφήσω. 88 00:09:57,881 --> 00:10:00,918 Την έχετε βάψει. 89 00:10:09,548 --> 00:10:15,381 - Ας παίξουμε ένα παιχνίδι, " Το σημάδι". - Δεν το έχω ξανακούσει. 90 00:10:15,381 --> 00:10:19,377 - Πως παίζεται; - Βλέπεις την πινακίδα; 91 00:10:19,377 --> 00:10:25,371 Κλείνετε τα μάτια σας και απλά μαντεύετε πότε περνάμε την επόμενη πινακίδα. 92 00:10:27,368 --> 00:10:30,245 Κλείστε τα μάτια σας. 93 00:10:33,820 --> 00:10:37,876 - Αυτός που πέφτει πιο κοντά κερδίζει. - Είναι πολύ χαζό. 94 00:10:37,876 --> 00:10:41,793 - Τι κερδίζουμε; - Δεν κρυφοκοιτάμε, Μέγκαν. 95 00:10:41,793 --> 00:10:42,791 Τι; 96 00:10:44,150 --> 00:10:46,267 Όταν νομίζετε ότι κοντεύουμε 97 00:10:46,267 --> 00:10:48,385 θα πείτε "Σημάδι". 98 00:10:48,385 --> 00:10:54,379 Αλλά αν περάσουμε την πινακίδα και δεν το έχει πει κανείς, χάνετε όλοι. 99 00:10:55,377 --> 00:10:59,572 Δεν κλέβουμε Στέφ. Σε είδα! 100 00:11:02,370 --> 00:11:04,328 Είστε έτοιμοι; 101 00:11:05,606 --> 00:11:08,300 - Θα σας βοηθήσω. - Χωρίς βοήθεια. 102 00:11:08,300 --> 00:11:10,681 - Ναι, δώσε βοήθεια. - Όχι ακόμα. 103 00:11:52,234 --> 00:11:57,669 - Δεν έχει πολλά σαμαράκια; - Το αμάξι την παλεύει. 104 00:12:01,640 --> 00:12:04,610 - Κοντεύουμε. - Σημείο! 105 00:12:04,610 --> 00:12:05,899 Αλλά δεν φτάσαμε ακόμα. 106 00:12:09,935 --> 00:12:11,733 Όπου να 'ναι. 107 00:12:12,532 --> 00:12:14,609 Σημείο. 108 00:12:14,609 --> 00:12:19,164 - Αλλά όχι τώρα. - Σκάσε. 109 00:12:37,185 --> 00:12:38,743 Όχι, όχι, όχι! 110 00:12:38,983 --> 00:12:42,859 Σου είπα ότι πάμε πολύ γρήγορα. 111 00:12:43,178 --> 00:12:44,816 Σημείο! 112 00:12:53,527 --> 00:12:56,644 - Πού στο διάολο είμαστε; - Στη μέση του πουθενά. 113 00:12:56,644 --> 00:12:59,200 Θα πάρω για βοήθεια. 114 00:12:59,200 --> 00:13:01,717 Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια, ένα γαλλικό κλειδί. 115 00:13:01,717 --> 00:13:04,195 - Έχεις πάνω σου κανένα; - Όχι. 116 00:13:04,195 --> 00:13:06,233 Θα πάρω για βοήθεια, έχετε τον αριθμό; 117 00:13:06,272 --> 00:13:08,990 - Περίμενε. - Δεν με ακούτε; 118 00:13:08,990 --> 00:13:14,983 Γιατί να περιμένουμε για ώρες την οδική βοήθεια, όταν υπάρχει ένα μέρος εκεί που θα μπορούσε να βοηθήσει. 119 00:13:21,456 --> 00:13:23,773 Γιατί δεν πας να τους χτυπήσεις; 120 00:13:24,133 --> 00:13:30,126 - Δεν ξέρω, δεν θα μου άρεσε να τους ενοχλήσω. - Είναι μόνο για ένα γαλλικό κλειδί. 121 00:14:19,631 --> 00:14:21,429 Παρακαλώ; 122 00:14:22,469 --> 00:14:25,466 - Έλα τώρα. - Μέγκαν... 123 00:14:55,330 --> 00:14:57,670 Στην αγαπημένη μου Στέφ, για αυτή την ιδική μέρα. 124 00:14:57,670 --> 00:14:59,427 Με αγάπη Κέρτ. 125 00:15:02,984 --> 00:15:04,702 Έκπληξη! 126 00:15:06,600 --> 00:15:10,296 Το σπίτι είναι δικό μας για μια μέρα. Σας είπα ότι υπάρχει και βραβείο. 127 00:15:10,296 --> 00:15:14,132 - Είπα να κάνουμε κάποιο φαγητό μαζί. - Έφερες και φαγητό; 128 00:15:14,132 --> 00:15:19,860 Να σε βοηθήσω γενικά και όχι μόνο στο μαγείρεμα ... 129 00:15:19,860 --> 00:15:22,283 ... να μιλήσουμε. - Τέλεια. 130 00:15:22,283 --> 00:15:24,880 Όλα αυτά χωρίς, αυτό! 131 00:15:25,999 --> 00:15:29,794 - Τι; - Σήμερα θα περάσουμε την μέρα μας σαν οικογένεια. 132 00:15:29,794 --> 00:15:33,790 Θα ήταν καλό να δώσεις και ένα ρεπό στους φίλους σου. 133 00:15:42,141 --> 00:15:43,859 Μητέρα; 134 00:15:51,291 --> 00:15:52,689 Τέλεια. 135 00:16:11,788 --> 00:16:14,785 Όχι τόσο δυνατά, ξέρετε ότι τον εκνευρίζει. 136 00:16:14,785 --> 00:16:20,778 Εντάξει, θέλω να ξέρετε πως δεν θα πρέπει να με φοβάστε σήμερα. 137 00:16:21,378 --> 00:16:25,972 Ή να προσέχετε πως μου μιλάτε, ή να με αποφεύγετε όλη την ώρα. 138 00:16:25,972 --> 00:16:31,965 Να είστε ο εαυτός σας, εντάξει; Θα περάσουμε πολύ ωραία. 139 00:16:38,279 --> 00:16:40,596 Ο μπαμπάς επέστρεψε. 140 00:16:44,512 --> 00:16:47,229 Ήταν μακριά για λίγο καιρό... 141 00:16:48,947 --> 00:16:51,664 ...αλλά τώρα το κατάλαβα. 142 00:16:52,783 --> 00:16:58,257 Αλλά είναι εδώ τώρα και για αρχή καλό θα ήταν να το δυναμώσουμε λίγο. 143 00:16:58,257 --> 00:17:00,254 Ακριβώς. 144 00:18:36,588 --> 00:18:38,905 Σκάσε γαμώτο. 145 00:18:59,682 --> 00:19:02,799 Γι' αυτό επρόκειτο όλα. 146 00:19:06,760 --> 00:19:11,549 - Όλα αυτά θα είναι εδώ και αφότου φύγουμε. - Πως σου ήρθε αυτό; 147 00:19:11,590 --> 00:19:16,903 Ξεχνάμε τι έχουμε γύρο μας και να εκτιμούμε αυτά που έχουμε. 148 00:19:18,142 --> 00:19:20,700 Ας τα απολαύσουμε τότε. 149 00:19:22,177 --> 00:19:25,614 - Τι τρέχει με τον μπαμπά; - Ποιος νοιάζεται; 150 00:19:26,813 --> 00:19:32,486 - Πόσο νομίζεις να αντέξει; - Είναι άλλος άνθρωπος τώρα. 151 00:19:33,365 --> 00:19:36,430 - Μόνο για σήμερα; - Μόνο το πρωί. 152 00:19:36,322 --> 00:19:40,637 - Μια ώρα μόνο. - Την γαμήσαμε. 153 00:19:40,637 --> 00:19:43,634 Σιγουρέψου ότι δεν είναι δηλητηριώδη. 154 00:19:43,634 --> 00:19:46,630 Δεν μπορώ να αρρωστήσω με τόσο φορτωμένο πρόγραμμα. 155 00:19:48,229 --> 00:19:51,625 Ξέρω για την δουλειά σου. 156 00:19:52,144 --> 00:19:56,340 Μπορείς να μου μιλήσεις ξέρεις. Γιατί δεν μου το είπες; 157 00:19:56,500 --> 00:20:00,496 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Σε απέλυσαν την τρίτη. 158 00:20:00,535 --> 00:20:03,852 - Και που το ξέρεις αυτό; - Ο Ζακ με ενημέρωσε. 159 00:20:03,852 --> 00:20:07,967 - Γιατί; - Ήθελε να ξέρει εάν είσαι καλά. 160 00:20:07,967 --> 00:20:13,960 Με γαμάει την μια στιγμή και την άλλη ρωτάει εάν είμαι καλά. Τι καλός άνθρωπος. 161 00:20:14,320 --> 00:20:16,118 Δεν νομίζεις; 162 00:20:16,477 --> 00:20:21,353 - Μπορούμε να το ξεπεράσουμε. - Δεν ζήτησα την βοήθεια σου! 163 00:20:22,591 --> 00:20:25,947 Μια ώρα και 16 λεπτά. Καθόλου κακό. 164 00:20:26,347 --> 00:20:30,103 - Θα με αφήσεις; - Γιατί το λες αυτό; 165 00:20:30,103 --> 00:20:34,180 - Δεν μπορούμε να καλύψουμε τα έξοδα μας. - Θα χωρίσουμε τα μερίδια μας. 166 00:20:34,180 --> 00:20:36,136 - Δεν θα έχει κανένα νόημα. - ’ρα θα βρεις άλλη δουλειά. 167 00:20:36,136 --> 00:20:39,932 - Δεν το νομίζω για την ώρα. - Θα σκεφτούμε κάτι. 168 00:20:39,932 --> 00:20:45,600 Θα χάσουμε το σπίτι, και εσύ θα χάσεις τα πάντα. 169 00:20:49,881 --> 00:20:54,475 - Κάτι θα πρέπει να υπάρχει. - Το παλεύω να το βρω. 170 00:20:54,475 --> 00:20:55,914 Λοιπόν; 171 00:20:56,993 --> 00:21:00,349 - Δεν θα μου πεις; - Τι; 172 00:21:00,469 --> 00:21:02,707 Τι θα κάνεις. 173 00:21:06,183 --> 00:21:07,181 Κέρτ; 174 00:21:14,534 --> 00:21:15,533 Κέρτ; 175 00:21:16,851 --> 00:21:19,168 Μέγκαν, Τζέι, γρήγορα! 176 00:21:24,842 --> 00:21:30,516 - Να το χαλαρώσω λίγο. - Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. Λίγο πονοκέφαλο είχα. 177 00:21:31,595 --> 00:21:36,749 Το πρόβλημα είναι ότι τα πράγματα δεν πάνε πουθενά καλά. 178 00:21:36,749 --> 00:21:41,304 Την σήμερον ημέρα, κανείς δε τα πάει καλά. 179 00:21:42,463 --> 00:21:47,377 Ψάχνω για νέα είδους δουλειά. 180 00:21:47,497 --> 00:21:52,292 - Κοντεύω, αλλά τίποτα ακόμη. - Έχασες την δουλειά σου; 181 00:21:52,292 --> 00:21:56,607 - Δεν την έχασα, όχι. - Όλα θα πάνε καλά. 182 00:21:56,607 --> 00:21:59,444 Εάν δεν σε είχα δίπλα μου δεν θα ήξερα τι να κάνω. 183 00:22:03,279 --> 00:22:06,237 Σας έχω φέρει κάτι. 184 00:22:13,389 --> 00:22:14,388 Ευχαριστώ. 185 00:22:17,504 --> 00:22:19,782 Και άλλο απρόσμενο πράγμα. 186 00:22:20,581 --> 00:22:26,574 Καμιά φορά πρέπει να δείξεις στους κοντινούς σου ανθρώπους, τι σκέφτεσαι. 187 00:22:30,609 --> 00:22:33,207 Νομίζω είναι το σωστό μέγεθος. 188 00:22:34,365 --> 00:22:39,400 Δοκίμασε το, θα είναι όμορφο πιστεύω. 189 00:22:43,760 --> 00:22:44,554 Ο 'ΗΛΙΟΣ ΚΑΙΕΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΓΚΕΙ 190 00:22:52,425 --> 00:22:56,421 Γιατί ένας πατέρας ξέρει τι του αρέσει του γιού του. 191 00:22:56,581 --> 00:23:01,560 Και εννοώ τι του αρέσει στ' αλήθεια. 192 00:23:05,771 --> 00:23:07,249 Κέρτ! 193 00:23:12,443 --> 00:23:15,400 Δεν άνοιξες το δικό σου ακόμα. 194 00:23:17,678 --> 00:23:19,755 ’ντε. 195 00:23:20,874 --> 00:23:22,872 ’νοιξε το. 196 00:23:24,230 --> 00:23:26,148 ’νοιξε το! 197 00:23:32,262 --> 00:23:36,217 - Τι είναι αυτό; - Πρέπει να ξέρεις πολύ καλά. 198 00:23:36,337 --> 00:23:40,892 - Δεν καταλαβαίνω τι λες. - Νομίζω ότι ξέρεις. 199 00:23:40,892 --> 00:23:44,128 Ζακ Πίτερσεν; 200 00:24:29,119 --> 00:24:32,116 Τι ωραίο αφεντικό, όχι μόνο 201 00:24:32,116 --> 00:24:35,112 με γάμησε εμένα, αλλά και την γυναίκα μου. 202 00:24:35,352 --> 00:24:39,507 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 203 00:24:39,507 --> 00:24:43,463 Μέγκαν, Τζέι, ελάτε αμέσως. 204 00:24:50,336 --> 00:24:55,210 - Η μητέρα σας έχει κάτι να σας πει. - Όχι μπροστά στα παιδιά. 205 00:24:55,210 --> 00:24:58,460 - Σε παρακαλώ, πες το. - Συγνώμη αλλά δεν θα παίξω. 206 00:24:58,460 --> 00:25:01,723 Έτσι ε; Έχει παράλληλη σχέση. 207 00:25:02,922 --> 00:25:05,878 - Είναι γελοίο. - Ειλικρινά; 208 00:25:16,427 --> 00:25:20,222 - Έτυχε να συναντηθούμε. - Έτσι το λένε αυτές τις μέρες; 209 00:25:20,222 --> 00:25:23,339 - Μας λέει ψέματα. - Δεν έχουν καμία σχέση μ' αυτό. 210 00:25:23,339 --> 00:25:27,540 Έχουν να κάνουν με αυτό, ότι με κυνηγάει τους κυνηγάει. 211 00:25:27,854 --> 00:25:33,208 Συγνώμη, δεν έφερα το δώρο μου ακόμα. 212 00:25:43,356 --> 00:25:44,835 Είναι κρύο. 213 00:25:50,629 --> 00:25:52,667 Κόψε μερικά ξύλα. 214 00:25:54,264 --> 00:25:58,610 Θα σε κάνει να νοιώσεις λίγο άντρας εδώ. 215 00:26:03,894 --> 00:26:06,731 Πρόσεχε μ' αυτό. 216 00:26:06,851 --> 00:26:09,408 - Λες να είναι αλήθεια; - Δεν ξέρω. 217 00:26:09,408 --> 00:26:13,364 Ελπίζω να είναι. Για να χωρίσουν. 218 00:26:13,364 --> 00:26:19,237 Δεν αγαπιούνται και τόσο. Επειδή είναι ο πατέρας σου, δεν σημαίνει πως πρέπει να τον συμπαθείς. 219 00:26:19,237 --> 00:26:21,994 - Νομίζει ότι είσαι ομοφυλόφιλος. - Σκάσε. 220 00:26:21,994 --> 00:26:25,391 Ας το παραδεχτείς είναι καλύτερο. 221 00:26:25,391 --> 00:26:30,425 - Δεν είναι ωραίο να το λες αυτό. - Είσαι γκέι; 222 00:26:34,261 --> 00:26:36,858 Όχι, όχι, Τζέι. Τελείωνε. 223 00:26:37,457 --> 00:26:40,454 Σου είπα να μιλήσεις στον Ζακ 224 00:26:40,454 --> 00:26:43,450 για να δω εάν ήμουν στους υποψήφιους για απόλυση. 225 00:26:43,611 --> 00:26:49,604 Σου είπα να πάρεις κάποιες πληροφορίες, δεν σου είπα όμως ... 226 00:26:55,477 --> 00:26:58,753 Πού; Στο γραφείο σου; 227 00:26:59,433 --> 00:27:01,830 - Στο κρεβάτι μας; - Δεν έγινε τίποτα. 228 00:27:01,830 --> 00:27:04,348 Δεν λέει τα ίδια και αυτός. 229 00:27:05,266 --> 00:27:09,502 - Μιλήσατε; - Εσένα ρωτάω. 230 00:27:23,726 --> 00:27:29,599 Κρίμα που ο μπαμπάς μου πείρε το κινητό, αλλιώς θα έφερνα κάποιον πιο μυώδη να το κάνει για μας. 231 00:27:29,599 --> 00:27:33,795 Το αγόρι σου δεν είναι ο κύριος Τούμπανο. Είναι χοντρός. 232 00:27:33,955 --> 00:27:37,231 - Αθλητικός θα έλεγα. - Καλά οκ. 233 00:27:37,990 --> 00:27:43,264 Τι έχουμε εδώ; Α, ένα κινητό. 234 00:27:44,703 --> 00:27:46,700 Το κινητό τηλέφωνο. 235 00:27:47,140 --> 00:27:50,576 Παραδέξου τι έκανες και θα το αφήσω το θέμα. 236 00:27:50,576 --> 00:27:52,135 Δεν θα αφήσεις ποτέ τίποτα. 237 00:27:52,135 --> 00:27:54,492 - Για ποιο πράγμα μιλάς; - Δεν θυμάμαι. 238 00:27:54,492 --> 00:27:59,766 - Πες μου. - Σου είπα, δεν ξέρω. 239 00:28:02,882 --> 00:28:06,679 Τότε μάλλον, πρέπει να ρωτήσουμε αυτόν. 240 00:28:16,680 --> 00:28:19,744 Δεν έχω ιδέα που είμαι. Θα έρθεις; 241 00:28:22,900 --> 00:28:27,455 Ναι υπάρχει μια πινακίδα στον δρόμο. Σάιντμον Φόρεστ. 242 00:28:32,969 --> 00:28:35,886 Θεέ μου! 243 00:28:36,406 --> 00:28:40,921 Ζακ, η Στεφ. Στεφ, ο Ζακ. Συγνώμη ξέχασα ότι γνωρίζεστε. 244 00:28:40,921 --> 00:28:44,996 - Τι του έκανες; - Κάτσε ακίνητη. 245 00:28:46,475 --> 00:28:49,112 Και μια για το άλμπουμ. Είναι πολύ ωραία. 246 00:28:49,112 --> 00:28:51,709 ’στον να φύγει, τώρα! 247 00:28:51,709 --> 00:28:55,465 Τι είπες; 248 00:28:55,465 --> 00:28:59,820 Τι; 249 00:29:01,857 --> 00:29:04,255 Παλιο μπάσταρδε. 250 00:29:04,255 --> 00:29:06,692 Θα σε σκοτώσω! 251 00:29:06,692 --> 00:29:12,206 Μην μου μιλάς εμένα έτσι γαμώσπιτε. 252 00:29:40,176 --> 00:29:42,612 - Ησυχία έχει. - Ωραία. 253 00:29:58,315 --> 00:30:01,791 - Γαμώτο. - Τι; 254 00:30:10,262 --> 00:30:14,977 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. Αλλά μάλλον κάπνισαν κάτι. 255 00:31:00,526 --> 00:31:02,500 Μαμά; 256 00:31:24,620 --> 00:31:26,580 Μπαμπά; 257 00:31:55,266 --> 00:31:59,821 - Λοιπόν; - Μην το κάνεις αυτό, είναι τρομαχτικό. 258 00:32:00,620 --> 00:32:02,538 Τι φέρατε; 259 00:32:09,730 --> 00:32:14,165 Ακόνισες την λεπίδα στην αρχή; 260 00:32:15,364 --> 00:32:18,600 Είναι απλή η ερώτηση. Την ακόνισες; 261 00:32:22,436 --> 00:32:25,730 Όχι, δεν το έκανε. 262 00:32:35,981 --> 00:32:37,619 Βλέπεις; 263 00:32:39,537 --> 00:32:41,535 Αιχμηρή! 264 00:32:54,561 --> 00:32:56,558 Βλέπεις; 265 00:32:57,557 --> 00:33:00,115 Αιχμηρή, έτσι; Ναι. 266 00:33:12,581 --> 00:33:14,739 Όλα αυτά. 267 00:33:16,177 --> 00:33:20,332 Μην στέκεσαι απλά εκεί. Σου είπα να κάνεις κάτι. 268 00:33:20,332 --> 00:33:22,689 Μην το κάνεις. 269 00:33:32,719 --> 00:33:38,712 - Θες να του κάνεις παρέα; - Υποτίθεται ότι είχαμε ρεπό σήμερα. 270 00:33:54,135 --> 00:33:59,649 Αν τον άφηνες και για λίγο δεν θα ... 271 00:34:45,438 --> 00:34:49,753 - Μου έσπασες την μύτη! - Θα ζήσεις. 272 00:35:26,553 --> 00:35:29,669 - Μαμά; - Μην μιλάς, σταμάτα. 273 00:35:29,669 --> 00:35:32,426 - Μπαμπά ... - Σκάσε. 274 00:35:35,903 --> 00:35:41,736 Ακούστε πως πάει, θα παίξουμε ένα παιχνίδι που λέγετε, " ’ντε γαμήσου". 275 00:35:41,896 --> 00:35:44,940 Πως παίζεται μπαμπάκα; 276 00:35:44,940 --> 00:35:48,808 Η μητέρα σας θα μας δείξει όλες τις στάσεις που πηδήχτηκε με το παλιό μου αφεντικό 277 00:35:48,808 --> 00:35:51,765 και όταν πάει να χύσει 278 00:35:51,765 --> 00:35:54,762 θα φωνάξουμε "’ντε γαμήσου" 279 00:35:54,762 --> 00:35:57,958 - Κέρτ, σε παρακαλώ. - ’ντε γαμήσου! 280 00:35:57,958 --> 00:36:00,356 Βλέπεις; Κάπως έτσι. 281 00:36:00,795 --> 00:36:02,593 Πρώτη στάση, Στέφ. 282 00:36:03,112 --> 00:36:04,630 Πρώτη στάση. 283 00:36:04,630 --> 00:36:08,307 - Κάντο λοιπόν. - ’ντε γαμήσου, τίποτα δεν συνέβη. 284 00:36:08,307 --> 00:36:11,343 Δείξε μας λοιπόν. Δείξε μας. 285 00:36:13,181 --> 00:36:18,496 Έλα γλυκιά μου, όχι άλλα μυστικά. 286 00:36:19,374 --> 00:36:21,972 Σταμάτα. 287 00:36:37,874 --> 00:36:42,589 Όχι, μην κλείνετε τα μάτια σας. Δεν είναι στους κανόνες. 288 00:36:43,707 --> 00:36:46,265 Κοίτα τι μας έκανε. 289 00:36:47,943 --> 00:36:50,540 Κοίτα τι μας έκανε. 290 00:36:52,338 --> 00:36:54,176 Πιο γρήγορα! 291 00:36:54,416 --> 00:36:55,775 Πιο γρήγορα! 292 00:36:55,775 --> 00:36:57,132 Πιο γρήγορα! 293 00:36:57,132 --> 00:37:03,126 Πιο γρήγορα! 294 00:37:10,797 --> 00:37:12,436 Όχι, μπαμπά. 295 00:37:21,266 --> 00:37:22,664 Όχι! 296 00:37:23,344 --> 00:37:24,462 Όχι, όχι! 297 00:37:44,600 --> 00:37:46,380 Σκάσε! 298 00:37:46,158 --> 00:37:49,795 - Βούλωσε το είπα. - Κέρτ, σταμάτα. 299 00:37:49,795 --> 00:37:53,830 Δεν θα μου πεις τι θα κάνω. Όχι άλλο πια. 300 00:37:53,830 --> 00:37:57,986 - Κέρτ, σε παρακαλώ. - Έχασες αυτό το δικαίωμα. 301 00:38:09,853 --> 00:38:15,166 Θα με σκοτώσει, γρήγορα. 302 00:38:15,166 --> 00:38:18,400 Και την μαμά σου. 303 00:38:18,443 --> 00:38:23,557 Θα την σκοτώσει και αυτήν. 304 00:38:29,152 --> 00:38:33,986 Έτσι σε μεγάλωσα; Να τρέχεις στο πρώτο πρόβλημα που προκείπτει; 305 00:38:33,986 --> 00:38:36,383 Τι περίμενες; 306 00:38:38,501 --> 00:38:42,776 Γιατί δεν πάμε μέσα να το συζητήσουμε; 307 00:38:42,896 --> 00:38:47,930 Γιατί δεν το βουλώνεις; 308 00:39:00,756 --> 00:39:02,595 Γρήγορα! 309 00:39:03,353 --> 00:39:09,670 Γρήγορα. Πρέπει να με λύσεις. 310 00:39:11,784 --> 00:39:14,781 Θα τον αφήσεις τώρα; 311 00:39:16,379 --> 00:39:18,497 Πρέπει να το κάνεις... 312 00:39:23,332 --> 00:39:27,167 - Πρέπει; - ’στον να φύγει. 313 00:39:27,647 --> 00:39:29,884 Και πάμε σπίτι. 314 00:39:41,671 --> 00:39:43,189 Μέγκαν! 315 00:39:48,864 --> 00:39:50,382 ’στο κάτω. 316 00:39:51,340 --> 00:39:54,776 Κάποιος μπορεί να χτυπήσει. 317 00:39:55,176 --> 00:39:56,295 Μέγκαν! 318 00:39:57,413 --> 00:40:01,249 - ’στο κάτω. - Είπε πως θα την σκοτώσεις. 319 00:40:01,249 --> 00:40:04,870 Είπε πράγματα που δεν ξέρει. 320 00:40:04,870 --> 00:40:06,923 Είπε ότι θα σκοτώσεις την μαμά. 321 00:40:06,923 --> 00:40:11,678 Πόσες φορές έχεις πει, "θα μπορούσα να σκοτώσω την μαμά;" 322 00:40:11,678 --> 00:40:16,992 Και επειδή σε ξέρω, δεν το εννοείς. 323 00:40:17,671 --> 00:40:19,430 Εσύ το εννοείς; 324 00:40:22,146 --> 00:40:24,903 2 το μεσημέρι. Ώρα για μεσημεριανό. 325 00:40:29,990 --> 00:40:32,375 Θα μετρήσω μέχρι το 3. 326 00:40:32,894 --> 00:40:34,373 Ένα... 327 00:40:37,500 --> 00:40:40,206 - Δυο ... - Σε παρακαλώ. 328 00:40:41,525 --> 00:40:43,363 Τρία. 329 00:40:50,356 --> 00:40:56,109 Πως θα κάνουμε κουβέντα με αυτό; 330 00:41:46,940 --> 00:41:51,208 Λέω μόλις φάμε, να παίξουμε άλλο παιχνίδι. 331 00:42:00,278 --> 00:42:04,833 Μόλις φάμε, να αφήσουμε τον Ζακ 332 00:42:04,953 --> 00:42:09,867 και να παίξουμε ένα παιχνίδι με χαρτιά. 333 00:42:11,346 --> 00:42:12,904 Εσείς διαλέγετε. 334 00:42:21,550 --> 00:42:22,853 Εντάξει. 335 00:42:54,898 --> 00:42:56,536 Το αγόρι σου. 336 00:43:03,409 --> 00:43:05,965 Μαλακίες. 337 00:43:09,602 --> 00:43:13,780 Λοιπόν; Τι περιμένετε; 338 00:43:14,796 --> 00:43:16,235 Πάρτε. 339 00:43:32,570 --> 00:43:33,495 Φάτε. 340 00:43:38,650 --> 00:43:40,480 Φάτε. 341 00:44:32,231 --> 00:44:33,708 Ξέρω... 342 00:44:34,149 --> 00:44:35,626 Μουσική. 343 00:44:36,506 --> 00:44:38,464 Δική σου επιλογή. 344 00:44:40,382 --> 00:44:42,339 Πήγαινε. 345 00:45:11,307 --> 00:45:13,385 Διάλεξε κάτι καλό. 346 00:45:15,103 --> 00:45:16,582 Ωραία. 347 00:45:37,319 --> 00:45:38,916 Αγνοήστε το. 348 00:45:41,754 --> 00:45:44,111 Αγνοήστε το. 349 00:45:49,345 --> 00:45:50,704 Αγνοήστε το. 350 00:45:52,382 --> 00:45:53,780 Αγνοήστε το. 351 00:45:56,218 --> 00:45:58,615 Αγνοήστε το. 352 00:45:59,454 --> 00:46:00,813 Αγνοήστε το. 353 00:46:04,488 --> 00:46:05,807 Αγνοήστε το. 354 00:46:06,207 --> 00:46:08,164 Αγνοήστε το. 355 00:46:08,164 --> 00:46:09,243 Αγνοήστε το. 356 00:46:09,243 --> 00:46:15,236 Αγνοήστε το. 357 00:46:20,831 --> 00:46:26,824 Αγνοήστε το. 358 00:47:08,538 --> 00:47:09,976 Τώρα, 359 00:47:11,295 --> 00:47:12,773 τρώτε. 360 00:47:17,408 --> 00:47:22,362 Μην το κάνεις στο τραπέζι που τρώμε. 361 00:47:22,922 --> 00:47:24,440 Φύγε μακριά του. 362 00:47:25,838 --> 00:47:28,760 - Μείνε κάτω. - Δεν χρειάζεται... 363 00:47:28,116 --> 00:47:28,676 Εκεί κάτω! 364 00:47:30,513 --> 00:47:34,948 Τελείωσε, δεν έχει να δεις κάτι. 365 00:47:35,468 --> 00:47:37,705 Κέρτ, πώς μπόρεσες; 366 00:47:38,625 --> 00:47:43,818 Πως μπόρεσες; Πως μπόρεσες; 367 00:47:45,417 --> 00:47:46,896 Πως μπόρεσες; 368 00:48:14,984 --> 00:48:20,180 - Δεν χρειαζόταν να τον σκοτώσεις. - Δεν χρειαζόταν να του κάτσεις. 369 00:48:20,180 --> 00:48:22,895 - Θα μπεις φυλακή. - Σίγουρα όχι. 370 00:48:22,895 --> 00:48:24,734 Σκότωσες άνθρωπο. 371 00:48:27,211 --> 00:48:33,204 Θα έχω φύγει μακριά, πριν τον βρουν. 372 00:48:36,410 --> 00:48:38,478 Θα με σταματήσει κανείς; 373 00:48:42,554 --> 00:48:46,669 Δεν μπορώ να αυτοκτονήσω. Είμαι πατέρας. 374 00:48:46,789 --> 00:48:50,585 Σύζυγος... Έχω και υποχρεώσεις. 375 00:48:50,705 --> 00:48:54,181 Πρέπει να φροντίσω αυτούς που αγαπάω. 376 00:49:00,294 --> 00:49:04,489 Αφού μου έκανε μαλακία δεν γινόταν και αλλιώς. 377 00:49:04,530 --> 00:49:08,600 Και σαν αποτέλεσμα, πέθανε. 378 00:49:08,850 --> 00:49:14,790 Είχε δανειστεί πολλά και δεν μπορούσε να ξεχρεώσει. 379 00:49:16,157 --> 00:49:22,150 Αλλά ήξερα πως το τελευταίο πρότζεκτ έπρεπε να είναι στην εντέλεια. 380 00:49:22,989 --> 00:49:27,585 Ήρθαμε μέχρι εδώ, τον έβγαλα έξω. 381 00:49:27,704 --> 00:49:31,660 Μετά εσένα, τα παιδιά, μετά εγώ. 382 00:49:31,780 --> 00:49:36,894 Όλα αυτά, μέχρι τις 6 το πρωί. 383 00:49:36,894 --> 00:49:40,900 Στην ώρα μου όπως πάντα. 384 00:49:41,609 --> 00:49:46,883 Ήμουν ο καλύτερος πρότζεκτ μάνατζερ που είχε ποτέ. 385 00:49:47,842 --> 00:49:52,380 Αλλά τώρα ... ακούστε το αστείο πιο είναι. 386 00:49:52,996 --> 00:49:56,113 Τώρα βγήκε εκτός σχεδίου. 387 00:49:57,312 --> 00:50:02,346 Τώρα που το σκέφτομαι, δεν νοιώθω και τόσο άσχημα. 388 00:50:02,625 --> 00:50:07,261 Τώρα που βγήκε από τον δρόμο μας, μπορούμε να συνεχίσουμε. 389 00:50:07,261 --> 00:50:11,495 Να αρχίσουμε από την αρχή, σαν να μην έγινε τίποτα. 390 00:50:11,495 --> 00:50:15,211 Δεν το νομίζω, σκότωσες το αφεντικό σου παλιό ψυχάκη. 391 00:50:15,211 --> 00:50:18,128 - Μην μου μιλάς εμένα έτσι. - Θα σου μιλάω όπως θέλω. 392 00:50:18,128 --> 00:50:19,567 Μέγκαν, σε παρακαλώ. 393 00:50:19,567 --> 00:50:25,280 Γιατί; Τι θα μου κάνει; Θα με σκοτώσει; Σκότωσε με τότε τρελάρα! 394 00:50:25,280 --> 00:50:26,599 - Όχι. - Στο διάολο να πας! 395 00:50:26,599 --> 00:50:29,595 Σας παρακαλώ όλους, σταματήστε. 396 00:50:29,595 --> 00:50:35,349 Σταματήστε, απλά σταματήστε. 397 00:50:40,464 --> 00:50:42,981 Δεν θα έχουμε προβλήματα. 398 00:50:44,300 --> 00:50:49,814 Να θάψουμε το πτώμα. Το χώμα είναι ελαφρύ εδώ. 399 00:50:49,973 --> 00:50:55,328 Τα σκουλήκια θα τον φάνε γρήγορα. 400 00:50:55,328 --> 00:51:00,162 Κανείς δεν ξέρει ότι είναι εδώ. Το έχω σιγουρέψει. 401 00:51:00,162 --> 00:51:05,636 Θα εξαφανιστεί έτσι απλά. Και κανείς δεν θα σκεφτεί τίποτα. 402 00:51:05,636 --> 00:51:09,152 - Δεν το πιστεύω. - Και εμένα δεν με νοιάζει τι λες. 403 00:51:09,152 --> 00:51:14,147 Νομίζω πως ο πατέρας σας έχει δίκιο. Πρέπει να είμαστε πιο θετικοί. 404 00:51:14,147 --> 00:51:15,145 Τι; 405 00:51:15,705 --> 00:51:21,699 Να κρύψουμε το πτώμα και να σκεφτούμε την επόμενη μας κίνηση. 406 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 Οκ. 407 00:51:39,279 --> 00:51:41,156 Όλα καλά. 408 00:51:42,275 --> 00:51:45,112 Όλα θα πάνε καλά. 409 00:51:53,583 --> 00:51:55,421 Και άλλες κουβέρτες. 410 00:52:00,895 --> 00:52:02,573 Πάνω στην ώρα. 411 00:52:03,931 --> 00:52:07,608 Στην ώρα μου, όπως πάντα. 412 00:52:07,647 --> 00:52:10,485 Και εγώ είμαι αυτός που με πετάνε έξω. 413 00:52:15,279 --> 00:52:18,315 Αυτό θα πει σεβασμός. 414 00:52:22,870 --> 00:52:25,668 Χρειάζομαι βοήθεια. 415 00:52:27,945 --> 00:52:28,944 Τζέι! 416 00:52:36,616 --> 00:52:38,333 Έλα τώρα. 417 00:52:39,612 --> 00:52:41,510 Βιάσου. 418 00:52:46,500 --> 00:52:47,364 Γρήγορα. 419 00:53:12,576 --> 00:53:14,150 Όχι, μαμά. 420 00:53:17,570 --> 00:53:19,900 Έξω. 421 00:53:23,803 --> 00:53:25,681 Τι θα κάνουμε; 422 00:53:34,320 --> 00:53:35,591 Φτιάξε το. 423 00:53:39,866 --> 00:53:42,223 Μπορείς να φύγεις. 424 00:53:45,899 --> 00:53:47,338 ’ντε. 425 00:53:47,697 --> 00:53:49,695 Δεν θα κοιτάω. 426 00:54:12,989 --> 00:54:15,866 Αγάπη μου! 427 00:54:16,945 --> 00:54:19,981 Δεν είδες τίποτα ακόμα. 428 00:54:46,330 --> 00:54:47,511 Έκανες τίποτα; 429 00:54:54,640 --> 00:54:57,200 Ποτέ σου δεν ήθελες να λερώσεις τα χέρια σου, έτσι; 430 00:54:57,200 --> 00:55:00,817 - 3 κορίτσια δεν έχουν ιδέα. - Σταμάτα πια. 431 00:55:00,817 --> 00:55:04,972 Τι να σταματήσω, να σε εμπιστευτώ ήθελα αλλά ούτε αυτό μπόρεσα να κάνω. 432 00:55:05,920 --> 00:55:09,247 - Σου έδωσα αρκετά. - Προδοσία ναι, νεύρα ναι. 433 00:55:09,247 --> 00:55:12,284 - Ειλικρίνεια δεν νομίζω. - Ήθελες ειλικρίνεια; 434 00:55:12,284 --> 00:55:12,963 Ναι! 435 00:55:12,963 --> 00:55:18,836 Θες βοήθεια, ψυχιατρική βοήθεια. Σκότωσες το αφεντικό σου. 436 00:55:18,836 --> 00:55:21,873 - Τον εραστή σου. - Και τώρα βάζεις την οικογένεια σου να τον θάψει; 437 00:55:21,873 --> 00:55:25,749 - Μια καλή οικογένεια μένει πάντα ενωμένη. - Δεν είσαι καλά. 438 00:55:25,749 --> 00:55:29,664 - Είσαι μια ηλίθια σκύλα. - Φυσικά και είμαι, ποια δεν θα ήταν; 439 00:55:29,664 --> 00:55:33,580 - Τουλάχιστον το παραδέχεται! - Μετά από 15 γαμημένα χρόνια! 440 00:55:33,740 --> 00:55:37,815 - Δεν ευχαριστήθηκες με τίποτα. - Δεν κυνηγούσα ποτέ τα λεφτά. 441 00:55:37,815 --> 00:55:43,729 - Δεν νοιάστηκες ποτέ σου για μένα. - Σου έδωσα τα πάντα. 442 00:55:43,729 --> 00:55:45,407 Βρώμα! 443 00:55:45,487 --> 00:55:51,480 Ο Ζακ είναι 50 φορές πιο άντρας από σένα. Και όχι μόνο στο κρεβάτι. 444 00:55:52,959 --> 00:55:55,956 Θες βοήθεια Κέρτ. Επειγόντως. 445 00:55:55,956 --> 00:55:58,952 Όχι, γλυκιά μου. Πολύ φοβάμαι πως εσύ θες. 446 00:56:00,670 --> 00:56:03,268 Θες να σώσεις την μανούλα; 447 00:56:03,268 --> 00:56:06,304 Θες να την σώσεις; 448 00:56:10,580 --> 00:56:14,934 Έλα τώρα γιέ μου, δεν θα αντέξει και για πολύ. 449 00:56:22,606 --> 00:56:24,364 Ο χρόνος τρέχει ... 450 00:56:27,161 --> 00:56:28,639 ... έφυγε. 451 00:56:29,918 --> 00:56:32,835 Ποιός είναι ο καλύτερος τώρα; 452 00:57:52,827 --> 00:57:57,221 Τι έκανες; Τι στο διάολο έκανες; 453 00:57:57,701 --> 00:58:01,736 Στο σπίτι γρήγορα. Δεν έχει τίποτα να δείτε. 454 00:58:05,530 --> 00:58:09,728 Είπα, δεν έχει τίποτα να δείτε. 455 00:58:14,163 --> 00:58:16,360 Πηγαίνετε πίσω στο σπίτι. 456 00:58:21,794 --> 00:58:23,552 Θα μετρήσω μέχρι το 3. 457 00:58:25,990 --> 00:58:27,468 Ένα ... 458 00:58:29,665 --> 00:58:31,104 Δυο .. 459 00:58:40,550 --> 00:58:41,892 Σήκω όρθια. 460 00:58:42,611 --> 00:58:43,610 Σήκω όρθια. 461 00:58:47,366 --> 00:58:48,485 Σήκω όρθια. 462 00:58:50,243 --> 00:58:53,839 Σήκω όρθια γαμώτο σου. 463 00:59:14,936 --> 00:59:18,971 Δεν είναι και ότι καλύτερο. 464 00:59:19,910 --> 00:59:22,368 Ευτυχώς έχουμε το επιδόρπιο μας. 465 00:59:40,108 --> 00:59:41,586 Εσύ πρώτος. 466 00:59:48,698 --> 00:59:50,417 Είναι το καλύτερο. 467 00:59:54,212 --> 00:59:56,490 Γιατί εμείς πρέπει να πεθάνουμε; 468 00:59:59,247 --> 01:00:03,522 Για να αυτοκτονήσω λίγο μετά. 469 01:00:03,802 --> 01:00:09,155 Και εσείς δεν θα τα βγάλετε πέρα χωρίς εμένα. 470 01:00:09,435 --> 01:00:11,953 Μπορώ να τα καταφέρω και χωρίς εσένα, μπαμπά. 471 01:00:12,432 --> 01:00:14,310 Κι εγώ. 472 01:00:15,189 --> 01:00:17,906 Τώρα το λες αυτό. 473 01:00:24,139 --> 01:00:25,618 Μπαμπά! 474 01:00:53,267 --> 01:00:55,250 Πρέπει να συνεχίσουμε. 475 01:00:55,105 --> 01:00:58,181 - Που είναι ο δρόμος; - Δεν ξέρω. 476 01:00:58,181 --> 01:01:00,459 Ακούς καθόλου την κίνηση; 477 01:01:41,940 --> 01:01:45,769 - Είναι γελοίο, θα μας πιάσει. - Όχι, εάν φτάσουμε στον δρόμο και βρούμε βοήθεια. 478 01:01:45,769 --> 01:01:51,430 - Δεν μπορώ να συνεχίσω. - Τότε την γαμήσαμε. 479 01:02:49,859 --> 01:02:54,414 - Πάω εγώ, που τρέχω γρήγορα. - Όχι, αποκλείετε. 480 01:02:54,414 --> 01:02:58,289 - Είναι η καλύτερη επιλογή. - Δεν θα σε αφήσω. 481 01:02:58,289 --> 01:03:01,285 Γιατί; Δεν μπορείς να με προστατέψεις. 482 01:04:46,929 --> 01:04:49,326 Τζέι; 483 01:05:07,426 --> 01:05:11,630 Έκπληξη! Νόμιζες πως δεν θα σε βρω; 484 01:05:11,630 --> 01:05:13,220 Δεν ήταν εύκολο. 485 01:05:14,818 --> 01:05:18,334 - Δείχνεις χάλια. - Δώσε μου το τηλέφωνο σου, τώρα. 486 01:05:18,334 --> 01:05:21,132 - Είναι στο αμάξι, φορτίζει. - Που είναι το αυτοκίνητο; 487 01:05:21,132 --> 01:05:23,808 - Εκεί είναι. - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 488 01:05:23,808 --> 01:05:25,407 Τι τρέχει; 489 01:05:31,800 --> 01:05:32,798 Τι είναι αυτό; 490 01:05:36,874 --> 01:05:42,108 - Ο μπαμπάς σου δεν είναι αυτός; - Τρέχα Σαμ, τρέχα! 491 01:06:02,206 --> 01:06:03,325 Σαμ; 492 01:06:04,524 --> 01:06:05,603 Σαμ; 493 01:07:04,580 --> 01:07:06,975 - Εγώ είμαι. - Τον σκότωσε. 494 01:07:06,975 --> 01:07:11,809 - Τον σκότωσε! - Όλα καλά. Όλα καλά. 495 01:07:11,809 --> 01:07:14,167 Έχω μια ιδέα. 496 01:07:29,630 --> 01:07:31,707 Είναι ακόμα εκεί; 497 01:07:35,782 --> 01:07:37,820 Ακόμα εκεί είναι. 498 01:07:38,620 --> 01:07:40,937 Προχώρα. 499 01:07:43,295 --> 01:07:45,652 Προχώρα. 500 01:08:17,656 --> 01:08:20,130 Αυτό δεν ήθελες; 501 01:08:23,570 --> 01:08:26,700 Θα πάμε σαν οικογένεια. 502 01:08:28,445 --> 01:08:30,442 Όχι αυτό. 503 01:08:30,722 --> 01:08:35,397 Αυτό δεν ήθελες από την αρχή; 504 01:08:39,712 --> 01:08:42,189 Έλα να με πάρεις, μπαμπάκα. 505 01:08:57,412 --> 01:09:03,406 - Πάρτο αυτό από πάνω μου. - Δεν θα πας πουθενά μπαμπά. 506 01:09:04,645 --> 01:09:07,420 Εκτός από την φυλακή. 507 01:09:09,599 --> 01:09:13,635 - Τα κατάφερα, έτσι; - Μπορείς να βρεις το αμάξι του Σαμ; 508 01:09:13,635 --> 01:09:16,351 - Γιατί; - Έχει το τηλέφωνο του μέσα. 509 01:09:34,520 --> 01:09:37,249 Δεν ήθελα κάτι κακό για σένα και τον αδερφό σου. 510 01:09:37,249 --> 01:09:41,724 - Γι' αυτό μας έδωσες τα χάπια σου; - Αυτό ήταν τότε. 511 01:09:41,724 --> 01:09:46,758 Τώρα που το σκέφτηκα καλύτερα, ήμουν αρκετά εγωιστής. 512 01:09:46,758 --> 01:09:49,955 Δεν είσαι λογικός. 513 01:09:49,955 --> 01:09:52,352 Είσαι ξεχωριστή Μέγκαν. 514 01:09:52,352 --> 01:09:56,507 Πάντα ήσουν το όμορφο κοριτσάκι μου, το ξέρεις αυτό; 515 01:09:56,507 --> 01:10:00,702 - Δεν είμαι μικρή πια. - Ναι, το βλέπω τώρα. 516 01:10:00,702 --> 01:10:04,379 Εξυπνότερη από τον αδερφό σου. Ήταν και αυτό μια ανακούφιση. 517 01:10:05,180 --> 01:10:11,110 Ξέρω τι πας να κάνεις, αλλά δεν θα περάσει. Σκότωσες την μαμά εάν το ξέχασες. 518 01:10:12,130 --> 01:10:14,568 Ναι, ναι, ήταν δυσάρεστο γεγονός. 519 01:10:14,607 --> 01:10:20,600 Θα σε ξεφορτωθούμε. Και είχες δίκιο, ο Τζέι είναι πιο χαζός από εμένα. 520 01:10:20,760 --> 01:10:23,757 Γι' αυτό ήταν εύκολο να τον ξεφορτωθούμε 521 01:10:23,757 --> 01:10:26,754 για να είμαι μαζί σου σπίτι. 522 01:10:27,873 --> 01:10:33,866 Τώρα εγώ θα τα αναλάβω όλα. 523 01:11:03,513 --> 01:11:07,708 Ο μπαμπάς τα σπάει! 524 01:11:14,421 --> 01:11:18,137 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου, αλλά αυτό δεν θα λύσει τίποτα. 525 01:11:18,137 --> 01:11:20,974 - Απ' ότι φαίνεται θα κάνει σε 'σένα. - 526 01:11:20,974 --> 01:11:23,120 Αυτό για την μαμά. 527 01:11:23,171 --> 01:11:25,569 Αυτή είναι για το αφεντικό σου! 528 01:11:25,928 --> 01:11:28,565 Αυτή είναι για το αγόρι μου! 529 01:11:49,183 --> 01:11:50,781 Νοιώθεις ωραία; 530 01:11:52,260 --> 01:11:58,253 Τώρα θα σε στείλουν φυλακή. Τι θα πει ο αδερφός σου γι' αυτό; 531 01:11:58,853 --> 01:12:03,288 - Θα πω ότι το έκανες μόνος σου. - Και θα σε πιστέψουν... 532 01:12:03,288 --> 01:12:07,443 - Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτόν. - Μην το λες αυτό. 533 01:12:07,443 --> 01:12:12,197 - Δεν χρειάζεται να προσποιηθώ. - Ούτε για λίγο δεν ήσασταν κοντά. 534 01:12:12,197 --> 01:12:15,793 - Ναι είμαστε. - Ποτέ δεν ήσασταν. 535 01:12:15,793 --> 01:12:20,868 Είναι ο αδερφός μου, το αίμα μου. Δεν εγκαταλείπουμε ο ένας τον άλλον. 536 01:12:20,988 --> 01:12:26,981 - Έτσι είναι τα πράγματα. - Σας λείπει η ουσία. 537 01:12:28,340 --> 01:12:32,255 - Το οποίο είναι; - Μην κουνηθείς! 538 01:12:33,854 --> 01:12:35,252 Μέγκαν, Μέγκαν! 539 01:12:38,529 --> 01:12:44,522 Κοίτα, ήρθε το ιππικό. 540 01:12:47,678 --> 01:12:49,516 ’στην να φύγει. 541 01:12:50,156 --> 01:12:54,710 Γιατί; Τι θα κάνεις; 542 01:13:02,302 --> 01:13:03,821 Τρέξε, Μέγκαν! 543 01:14:07,590 --> 01:14:11,985 Πάμε, πάμε, πρέπει να φύγουμε. 544 01:14:33,641 --> 01:14:35,359 Γαμώτο! 545 01:14:49,544 --> 01:14:51,381 Μπαμπά; 546 01:16:29,514 --> 01:16:30,632 Μέγκαν! 547 01:16:31,711 --> 01:16:36,785 Μέγκαν! Μέγκαν! Μέγκαν! 548 01:16:40,261 --> 01:16:41,381 Μέγκαν! 549 01:17:37,758 --> 01:17:41,195 Τι σου έχω πει για το κάπνισμα; 550 01:17:47,680 --> 01:17:53,610 Μην ανησυχείς, δεν με ενοχλεί πια. Είχα χρόνο να σκεφτώ. 551 01:17:53,781 --> 01:17:59,774 Μπορούμε να κρύψουμε τα πτώματα. Και να τα ξεχάσουμε όλα. 552 01:18:01,611 --> 01:18:05,528 Όλα θα πάνε καλά. Γιατί να μην πάνε; 553 01:18:06,166 --> 01:18:09,163 Θέλω να σε δω ντυμένη νυφούλα, έτσι; 554 01:18:09,163 --> 01:18:12,160 Κάθε πατέρας το θέλει αυτό. 555 01:18:13,478 --> 01:18:18,273 Απλά πρέπει να βρεις τον σωστό άντρα, αυτό είναι όλο. 556 01:18:19,672 --> 01:18:24,706 Και θα κάνουμε τον πιο όμορφο γάμο που είδε ποτέ κανείς. 557 01:18:24,706 --> 01:18:30,700 Και όλοι θα μιλάνε γι' αυτόν. Ξέρεις γιατί; 558 01:18:30,899 --> 01:18:36,293 Γιατί είσαι η κορούλα μου. Γι' αυτό. 559 01:18:38,451 --> 01:18:44,440 Αρχίζω να πιστεύω πως βρίσκουμε τρόπο να το ξεπεράσουμε αυτό. 560 01:18:44,644 --> 01:18:46,801 Θα με βοηθήσεις; 561 01:18:48,810 --> 01:18:49,958 Να σε εμπιστευτώ; 562 01:18:51,797 --> 01:18:52,795 Σε παρακαλώ. 563 01:18:55,952 --> 01:18:56,951 Εντάξει. 564 01:18:57,870 --> 01:19:03,863 Να τι νομίζω πως πρέπει να κάνουμε. 565 01:19:16,250 --> 01:19:18,767 Όλα θα πάνε καλά. 566 01:19:18,767 --> 01:19:23,442 Θα τα ξεπεράσουμε όλα μαζί. Όλα ωραία και όμορφα. 567 01:22:45,738 --> 01:22:48,895 Ο γιος του πατέρα. 568 01:23:01,680 --> 01:23:07,674 Ο μικρός γιος του πατέρα. Το καμάρι του. 569 01:23:08,193 --> 01:23:10,151 Ναι ή όχι; 570 01:23:11,349 --> 01:23:17,343 Ναι, έχεις δίκιο. Ναι έχεις δίκιο. 571 01:23:18,142 --> 01:24:10,964 Μετάφραση εξ ακοής ..:: MANI ::.. 53279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.