All language subtitles for Asterix.The.Mansions.of.the.Gods instagram@jokowi_prabowo_kmp_kih3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,765 --> 00:01:02,309 - Tandai kata-kata saya, senator, mereka yang menyelinap melalui cakar singa 2 00:01:02,368 --> 00:01:05,210 akan berakhir keracunan oleh the serpenfs venom- 3 00:01:05,237 --> 00:01:08,083 - Ada apa dengan semua hewan itu? - Itu hanya cara bicara, saya pikir- 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,083 - Apa?! 5 00:01:10,343 --> 00:01:13,953 - Um ... eh ... hanya itu, wahai Caesar, 6 00:01:13,981 --> 00:01:15,953 apa sebenarnya maksud Anda oleh racun ular? 7 00:01:15,954 --> 00:01:19,022 - Itu bagian cakar singa yang aku tidak mengerti- - Ini semua Yunani bagiku-- 8 00:01:19,055 --> 00:01:21,961 - Cakar singa, kekuatan yang tak terkalahkan dari Roma! 9 00:01:21,990 --> 00:01:24,168 Seperti cakar burung elang - 10 00:01:24,225 --> 00:01:26,331 - Elang sekarang? - Sst! Sst! 11 00:01:26,362 --> 00:01:28,832 - Seperti cakar elang, 12 00:01:28,866 --> 00:01:31,709 telah ditutup di setiap benua 13 00:01:31,735 --> 00:01:34,241 kecuali di sini, di Brittany, tempat segelintir orang Galia gigih 14 00:01:34,272 --> 00:01:36,713 terus mengejek Roma 15 00:01:36,741 --> 00:01:39,410 dan mengejek rajawali kekaisarannya ... 16 00:01:40,412 --> 00:01:42,853 Adakah keberatan terhadap elang kekaisaran? 17 00:01:44,848 --> 00:01:47,758 Jika orang-orang barbar itu menolak untuk merangkul Roma, jadi itu, 18 00:01:47,787 --> 00:01:50,294 Roma akan merangkul mereka! 19 00:01:51,891 --> 00:01:55,237 - Uh- .. itu sinyalnya, kan? - Itu adalah sinyal- 20 00:01:57,063 --> 00:01:59,104 Lihatlah ular ular -. 21 00:01:59,200 --> 00:02:02,772 Hutan kesayangan mereka akan memberi jalan untuk rumah-rumah yang mulia- 22 00:02:02,837 --> 00:02:05,214 Peradaban Romawi akan mengganggu mereka 23 00:02:05,239 --> 00:02:08,984 sampai mereka dipaksa untuk beradaptasi atau binasa-. 24 00:02:09,077 --> 00:02:10,982 Saya telah mempercayakan pembangunan 25 00:02:11,046 --> 00:02:14,417 dari kota kami yang luar biasa bagi kaum muda arsitek Squareonthehypothenus, 26 00:02:14,449 --> 00:02:17,756 yang sudah dirancang sejumlah bangunan, 27 00:02:17,786 --> 00:02:20,128 sebagian besar masih berdiri. 28 00:02:21,258 --> 00:02:26,032 - Bagus sekali, Squareonthehypothenus! Model kecil yang luar biasa. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,870 Dan, uh- .. nama apa yang Anda rencanakan untuk diberikan kota agungmu? 30 00:02:28,900 --> 00:02:31,870 - Nah, uh, pada awalnya-- - Tidak, itu benar-benar sial 31 00:02:31,903 --> 00:02:35,046 - Aku baru saja menjatuhkannya--. - Ada saran, Senator Prospektus? 32 00:02:35,073 --> 00:02:39,219 - Idealnya, itu harus nama yang .-- membangkitkan Roma. 33 00:02:39,244 --> 00:02:41,388 - Tapi itu bukan Roma. 34 00:02:42,782 --> 00:02:44,383 Rum? Rum? 35 00:02:44,416 --> 00:02:45,958 - Cukup dekat, bukan? 36 00:02:45,986 --> 00:02:50,460 - Saya kira begitu, tapi itu bisa membingungkan - Sudahlah. Apa pendapatmu tentang... 37 00:02:50,691 --> 00:02:52,968 Rumah-rumah para Dewa? 38 00:02:52,993 --> 00:02:54,933 - Rumah-rumah para Dewa? 39 00:02:54,962 --> 00:02:57,166 The Mansions of the Gods 40 00:02:57,265 --> 00:03:00,070 Saya tidak yakin.-- 41 00:03:00,134 --> 00:03:01,840 Kenapa tidak? Mari kita jalankan dengan itu. 42 00:03:03,339 --> 00:03:05,780 Asterix: Rumah-rumah Para Dewa 43 00:05:16,554 --> 00:05:18,561 - Hai, disana! 44 00:05:18,591 --> 00:05:21,562 - Yang ini milikmu, Obelix! - Kamu lebih baik percaya itu milikku! 45 00:05:21,594 --> 00:05:23,234 Saya melihatnya pertama kali! - Benarkah? 46 00:05:23,262 --> 00:05:26,206 - Ya benar! Dia takut padaku, bukan dirimu! 47 00:05:26,234 --> 00:05:28,109 - Bagaimana Anda tahu? Apakah kalian berdua membicarakannya? 48 00:05:28,166 --> 00:05:30,145 - Saya selalu melihat babi hutan pertama, dan kamu mengetahuinya! 49 00:05:30,237 --> 00:05:33,511 - Mungkin aku menempatkan mereka di jalurmu tanpa kamu sadari! 50 00:05:33,575 --> 00:05:35,280 - Apa yang akan saya lakukan tanpa Asterix yang hebat? 51 00:05:35,310 --> 00:05:36,685 - Oh, hentikan itu! 52 00:05:36,944 --> 00:05:38,448 - Ketika datang ke babi hutan, Saya yang tercepat! 53 00:05:38,480 --> 00:05:40,949 - Saat memakannya, pasti! - Ini milikku! 54 00:05:40,982 --> 00:05:43,489 - Milikku! - Milikku! Tambang! Tambang!.-- 55 00:05:46,189 --> 00:05:48,266 - Milikku! 56 00:05:59,437 --> 00:06:01,416 Obelix! 57 00:06:01,474 --> 00:06:03,350 Babi hutan itu .-- 58 00:06:03,407 --> 00:06:06,276 ada namaku di atasnya! 59 00:06:06,277 --> 00:06:09,487 - Hah? Itu bukan milikmu, itu milikku! {Asterix tertawa) 60 00:06:19,358 --> 00:06:21,100 Uh? 61 00:06:28,469 --> 00:06:31,239 Apa nama Gaul itu? 62 00:06:43,654 --> 00:06:45,493 - Hmm --- 63 00:06:57,502 --> 00:06:58,742 - Pffi! 64 00:06:59,639 --> 00:07:04,450 - 91, 92, 93, 94, 95 ... 65 00:07:04,478 --> 00:07:07,321 Jangan sekarang, jangan sekarang! 96, 97, 66 00:07:07,381 --> 00:07:09,284 dan "-98- 67 00:07:09,315 --> 00:07:12,287 Oke, ini pohon pertama yang ditebang! 68 00:07:14,588 --> 00:07:18,033 Oh, demi Vesta, lepaskan aku! Turun, nak! 69 00:07:19,526 --> 00:07:23,173 - Aku tidak akan macam-macam dengan pohon, Roman! Itu membuat Dogmatix benar-benar marah! 70 00:07:23,199 --> 00:07:26,367 Sekarang, sekarang, Dogmatix, itu sudah cukup! 71 00:07:27,603 --> 00:07:30,673 Keluar! Anda tidak punya urusan berada di sini! 72 00:07:30,706 --> 00:07:34,151 Situs konstruksi ini terlarang untuk umum, mengerti ?! 73 00:07:48,527 --> 00:07:50,367 - Saya yakin seperti orang Romawi tanpa armour- 74 00:07:50,396 --> 00:07:53,504 Mereka membuat suara yang bagus ketika mereka menabrak tanah- 75 00:08:05,847 --> 00:08:10,119 - Hei, akankah seseorang mendapatkan Vitalstatistix? Katakan pada kepala itu penting! 76 00:08:10,217 --> 00:08:13,625 - Dia sedang rapat- Bisakah saya menerima pesan? 77 00:08:13,655 --> 00:08:16,362 Silakan, teman-teman, saya mendengarkan- 78 00:08:16,426 --> 00:08:19,870 - Apa yang sedang terjadi? - Pertengkaran tentang ikan yang tidak segar- 79 00:08:20,129 --> 00:08:25,041 - Apa maksudmu, itu tidak segar? - Saya menjawab pertanyaan! Berlangsung- 80 00:08:25,168 --> 00:08:27,711 - Kami bertemu dengan orang Romawi di sini di hutan- 81 00:08:27,737 --> 00:08:30,807 - Tentu! Roma dengan string- - Tali? String macam apa? 82 00:08:30,840 --> 00:08:32,846 - Semacam tali yang membuat Anda tersandung dan jatuh. 83 00:08:32,876 --> 00:08:36,185 - Sepertinya kita menemukan situs konstruksi Romawi. 84 00:08:36,215 --> 00:08:40,661 - Strange- Apa yang sedang dilakukan orang Romawi? - Untuk saat ini, itu hanya string- 85 00:08:40,718 --> 00:08:44,329 Kedengarannya tidak berbahaya. Sudah beres! Oke, kembali pertengkaran! 86 00:08:44,390 --> 00:08:47,660 - Mengawasi situs konstruksi itu untuk saya. Kau tak pernah tahu. 87 00:08:47,692 --> 00:08:52,303 - Ah! Hei! Kami mencoba berbicara, di sini! - Coba bicarakan ini! 88 00:09:02,710 --> 00:09:05,755 - Saya tidak akan mentolerir orang barbar dengan kumis menghalangi 89 00:09:05,782 --> 00:09:08,688 rencana Caesar! - Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu, Arsitek- 90 00:09:08,716 --> 00:09:10,694 Galia tidak menyukai kita mengacaukan hutan mereka 91 00:09:10,719 --> 00:09:11,795 - Hutan Mereka ? 92 00:09:11,854 --> 00:09:13,896 - Tolong berhenti gelisah. Terus seperti itu! 93 00:09:13,922 --> 00:09:16,666 - Dimana dengan nama Juno apakah mereka pikir mereka itu? 94 00:09:16,726 --> 00:09:18,903 - Mereka pikir mereka ada di rumah- Itulah masalahnya- 95 00:09:18,928 --> 00:09:22,637 - Oh ya? Nah, beri jalan bagi peradaban! Kita akan menebangi hutan mereka! 96 00:09:22,665 --> 00:09:24,471 - Ha! Anda harus (mengikat Gaul terlebih dahulu- 97 00:09:24,503 --> 00:09:27,309 - Itulah misi yang diberikan Caesar padamu, dan aku berencana untuk memastikan-- 98 00:09:27,339 --> 00:09:28,714 - Ave, Centurion! 99 00:09:28,774 --> 00:09:30,813 - Ada apa, Givusabonus? 100 00:09:30,841 --> 00:09:33,511 - Para budak menuntut kita memberi mereka pekerjaan, mereka bosan. 101 00:09:33,545 --> 00:09:35,822 - Operasi ini ditangguhkan sementara 102 00:09:35,847 --> 00:09:38,288 sementara kami berusaha mengamankan situs! 103 00:09:38,383 --> 00:09:40,223 - Katakan apa? - Bagian apa yang tidak kamu dapatkan? 104 00:09:40,224 --> 00:09:41,223 - Bukan sebuah kata- 105 00:09:41,287 --> 00:09:42,791 - Ya, sudahlah. 106 00:09:42,854 --> 00:09:46,463 Sekarang lihat, satu-satunya cara untuk menghindari Galia adalah bekerja malam- 107 00:09:46,493 --> 00:09:49,336 Malam kerja? Sangat? Konyol- 108 00:09:49,397 --> 00:09:51,574 - Ya, juga perban Anda. 109 00:10:00,709 --> 00:10:04,682 - Centurion, maafkan saya, tapi rekan-rekan saya dan aku bertanya-tanya -. 110 00:10:04,747 --> 00:10:06,250 Haruskah kita-- 111 00:10:06,316 --> 00:10:09,523 - Luar biasa- Berapa kali saya punya untuk memberitahu Anda untuk menunggu sinyal saya? 112 00:10:09,552 --> 00:10:11,694 - Dan apa sinyalnya lagi? 113 00:10:11,722 --> 00:10:13,699 - "Apa sinyalnya lagi?" Untuk ke-30 kalinya, 114 00:10:13,723 --> 00:10:16,567 saat aku mengangkat tanganku - Tentu saja- 115 00:10:24,569 --> 00:10:27,513 - Lakukan saja, demi Jupiter! - Sst! 116 00:10:27,573 --> 00:10:30,946 - Lakukan saja, demi Jupiter- .. - Saya tidak bisa sampai laporan pencari bakat saya kembali 117 00:10:30,977 --> 00:10:34,020 - Centurion, para prajurit dan saya pikir Anda dan arsitek neurotik 118 00:10:34,279 --> 00:10:36,357 perlu pipa atau Anda akan membangunkan Galia- 119 00:10:36,382 --> 00:10:38,761 Kembali ke peringkat! 120 00:10:50,566 --> 00:10:52,706 Apa yang kamu lakukan? - Anda mengangkat lengan 121 00:10:52,734 --> 00:10:55,405 - Aku tidak! - Ya, benar, itulah sebabnya, mendera! 122 00:10:55,437 --> 00:10:56,842 Saya memberi perintah. 123 00:10:56,907 --> 00:10:58,447 Ave, Centurion! Rekon pelaporan! 124 00:10:58,474 --> 00:11:00,479 - Tunggu, dimana kalian berdua? - Disini. 125 00:11:00,509 --> 00:11:02,488 - Ini? Bagaimana Anda bisa merekonstruksi di sini? 126 00:11:02,513 --> 00:11:04,052 - Kami tidak ingin menyimpang terlalu jauh karena... 127 00:11:04,313 --> 00:11:06,293 - Saya tidak menangkap itu- Karena apa? 128 00:11:06,318 --> 00:11:08,395 : Galia! - Para ... Galia? 129 00:11:08,453 --> 00:11:11,723 Suara retret! 130 00:11:15,393 --> 00:11:18,396 Ave, Centurion! 131 00:11:18,397 --> 00:11:20,776 - Dapatkan puntungmu kembali ke sini, kamu orang bodoh! 132 00:11:22,601 --> 00:11:24,578 - Tapi ... 133 00:11:39,555 --> 00:11:42,024 - Dogmatix? Ooh! 134 00:11:42,058 --> 00:11:45,902 Lagi? Apa yang terjadi saat ini? - Hmm? 135 00:11:47,064 --> 00:11:48,903 Itu orang Romawi lagi. 136 00:11:55,906 --> 00:11:59,049 - Di sana, Dogmatix, semuanya kembali normal! 137 00:12:10,655 --> 00:12:13,699 - Oke, untuk anda yang memiliki puding untuk brains-- 138 00:12:13,725 --> 00:12:15,164 - Sekarang dengarkan! 139 00:12:15,360 --> 00:12:17,540 - Jika Anda pikir Anda bisa merobohkan satu pohon per malam 140 00:12:17,565 --> 00:12:19,606 dan kemudian duduk jamur tumbuh-- 141 00:12:19,667 --> 00:12:20,868 - Hadir! - Zip itu, Tofungus! 142 00:12:20,900 --> 00:12:23,844 Pindahkan, jangan berdiri di sana seperti jamur! - Di mana pohon yang kita tumbang tadi malam? 143 00:12:23,871 --> 00:12:27,480 - Saya punya kabar buruk, saya takut- Tidak lagi dicabut- 144 00:12:27,542 --> 00:12:29,947 - Sekarang apa? - Pohonnya, sudah ditanam kembali- 145 00:12:29,979 --> 00:12:33,585 - Maksudmu kiasan? - Tidak, tidak, n0 ... 146 00:12:33,615 --> 00:12:37,087 Ditanam kembali seperti pada ... ditanam kembali. Melihat. 147 00:12:37,120 --> 00:12:38,960 Tidak, ini tidak mungkin terjadi! 148 00:12:38,987 --> 00:12:41,395 Apakah ini semacam lelucon? 149 00:12:41,458 --> 00:12:43,899 - Centurion, arsitek psiko membuat keributan lagi! 150 00:12:43,959 --> 00:12:44,963 - Diam! 151 00:12:44,995 --> 00:12:47,700 Itu dia, kita keluar dari sini, tidak ada sihir perkelahian- 152 00:12:47,731 --> 00:12:49,772 - Oh tidak, pohon itu akan turun- - Lagi? 153 00:12:49,834 --> 00:12:53,542 - Ya, lagi, dan kami akan mengambilnya kembali ke perkemahan jadi tidak ada yang menanamnya! 154 00:12:53,571 --> 00:12:56,540 - Mencabut pohon adalah bagian dari kontrak kami- Tentang itu, kami sepakat- 155 00:12:56,607 --> 00:12:58,884 Tapi transportasi mereka -. - Sekarang lihat di sini! Kamu adalah budak! 156 00:12:58,909 --> 00:13:01,881 Lakukan apa yang diperintahkan dan tutup mulut !!! 157 00:13:01,914 --> 00:13:04,382 - Centurion, kaulah satu membuat raket! 158 00:13:04,450 --> 00:13:06,426 - Kamu juga, zip itu! Dan Anda, mulai menarik! 159 00:13:07,855 --> 00:13:12,866 - Untung aku tidak membawa Dogmatix- - Oh, Druid, apa yang akan kita lakukan? 160 00:13:12,926 --> 00:13:16,132 - Saya mungkin punya sedikit trik di lengan baju saya. 161 00:13:21,800 --> 00:13:25,075 - Jadi begitu? Itu tipuanmu? 162 00:13:28,444 --> 00:13:29,782 - Biji-biji itu gila! 163 00:13:29,846 --> 00:13:32,915 Luar biasa, Obelix, seberapa cepat pohon-pohon itu tumbuh? 164 00:13:32,949 --> 00:13:35,490 - Saya tidak benar-benar tahu- Seberapa cepat biasanya pohon tumbuh? 165 00:13:37,822 --> 00:13:40,765 - Aku punya lebih banyak, um --- bukan kabar baik. 166 00:13:47,665 --> 00:13:50,136 Saya akui itu bisa tampak melemahkan semangat pada pandangan pertama. 167 00:13:55,574 --> 00:13:57,077 Mari kita fokus pada hal positif. 168 00:13:57,109 --> 00:13:59,751 Motivasi kita utuh, dan itulah yang penting. 169 00:14:07,221 --> 00:14:10,929 Sejauh ini, belum ada pembicaraan untuk menyerah, dan untuk itu, kita bisa memberi selamat pada diri sendiri- 170 00:14:18,166 --> 00:14:20,771 Kunyah sebelum Anda menelan, Obelix! 171 00:14:20,802 --> 00:14:24,747 - Kenapa? Untuk apa? Hei, ada satu biji terakhir di sakuku! 172 00:14:24,805 --> 00:14:26,811 - Obelix, jangan! Tidak di dalam-- 173 00:14:28,311 --> 00:14:32,585 Obelix, kamu akan menarik pohon itu keluar dari tanah instan ini! 174 00:14:32,617 --> 00:14:36,023 - Tidak, maaf, saya tidak bisa melakukan itu untuk Dogmatix. 175 00:14:38,822 --> 00:14:40,665 - Jadi, jika saya mengerti dengan benar, 176 00:14:40,726 --> 00:14:43,796 tidak hanya Rumah Para Dewa tempat dekat untuk dibangun .-- 177 00:14:43,827 --> 00:14:44,931 Mm, mm! 178 00:14:44,963 --> 00:14:48,134 Sekarang, katakan padaku orang-orang Romawi menolak untuk tinggal disana? 179 00:14:48,166 --> 00:14:49,944 - Kami belum menemukan banyak antusiasme- 180 00:14:49,968 --> 00:14:52,840 - Sesama warga kami agak enggan untuk beremigrasi ke Brittany-n. 181 00:14:52,872 --> 00:14:56,180 - Itu dia! Jika kita hanya bisa membangun Rumah mewah tepat di luar Roma, 182 00:14:56,242 --> 00:14:58,520 mereka tidak akan begitu jauh dari rumah. 183 00:14:58,543 --> 00:15:02,217 - Temukan solusinya, Anda orang bodoh yang tidak kompeten, atau aku akan memberimu makan singa di arena! 184 00:15:02,317 --> 00:15:07,126 Sekarang itu akan menghibur warga Romawi dan itu ada di sini di Roma! 185 00:15:08,857 --> 00:15:11,099 - Arena --- 186 00:15:11,126 --> 00:15:15,273 Gagasan yang sangat bagus, wahai Caesar- - Hmm? 187 00:15:15,329 --> 00:15:21,108 {trumpet bubur) 188 00:15:21,137 --> 00:15:24,279 - "Ha! Ha! Dasar sial, Saya akan merobek nyali Anda! " 189 00:15:24,340 --> 00:15:26,947 "Hercules, bantu aku! Oh, bantu aku, Hercules! " 190 00:15:26,976 --> 00:15:30,849 "Ta-da-da! Ini aku, Hercules! Anda akan membayar untuk ini, Trojan jahat! 191 00:15:30,882 --> 00:15:32,822 Aku akan memukulmu seperti kecoa! " 192 00:15:32,851 --> 00:15:37,789 - Ah, Mischief kita, pikiran menyelamatkan kita pertumpahan darah, pembantaian, pembantaian? 193 00:15:37,856 --> 00:15:41,601 - Dia bersenang-senang! Tinggalkan dia sendiri! - Menyenangkan? Ini sangat kejam! 194 00:15:41,628 --> 00:15:43,304 Darimana dia mendapatkannya? 195 00:15:55,142 --> 00:15:57,283 - Haruskah kita melakukan kunci ganda, atau pergi untuk triple '? 196 00:15:57,345 --> 00:15:58,284 - Ganda 197 00:15:58,346 --> 00:16:01,016 Ngomong-ngomong, bagaimana lehermu? Masih kaku? 198 00:16:01,049 --> 00:16:03,191 - Sedikit. Saya harus menghindari gerakan tiba-tiba. 199 00:16:04,151 --> 00:16:06,721 Siap untuk bantingan ular berbisa? - Siap. 200 00:16:10,192 --> 00:16:14,201 Astaga, bantingan berbisa itu adalah yang terburuk. Ugh! - Yah, kurasa ini dia, sobat- 201 00:16:16,133 --> 00:16:18,737 - Jadilah sahabat, ya? Cobalah untuk menjadikannya pembunuhan yang bagus dan bersih 202 00:16:18,767 --> 00:16:22,278 Ah, tidakkah Anda tahu itu, komersial- 203 00:16:24,341 --> 00:16:28,288 - Apakah terlalu banyak untuk diminta pembunuhan yang layak di sini? 204 00:16:28,313 --> 00:16:29,953 - Ya, ceritakan tentang itu. 205 00:16:29,982 --> 00:16:31,323 - Roma, warga negara, 206 00:16:31,351 --> 00:16:32,853 kamu sudah cukup? 207 00:16:32,885 --> 00:16:36,994 Cukup Roma dan udara yang tercemar dan kotor? 208 00:16:37,021 --> 00:16:40,166 Cukup bau busuk, kebisingan, stres, lalu lintas? 209 00:16:40,226 --> 00:16:41,729 - Eh, tidak juga, tidak. 210 00:16:41,827 --> 00:16:45,700 - Sekarang, Anda bisa meninggalkan semuanya dan mulai segar di surga ketenangan! 211 00:16:45,731 --> 00:16:48,111 Oasis baru ini tanaman hijau menanti Anda! 212 00:16:48,202 --> 00:16:50,380 Hanya tiga minggu dari Roma pusat! 213 00:16:50,405 --> 00:16:53,311 Hari ini, Kaisar ilahi akan mengabulkan salah satu dari Anda 214 00:16:53,340 --> 00:16:59,155 kesempatan untuk memenangkan apartemen di Rumah Mewah para Dewa! 215 00:17:01,184 --> 00:17:02,887 Hmm? 216 00:17:02,951 --> 00:17:05,859 - Silakan temukan tablet informasi di kaki Anda. 217 00:17:05,888 --> 00:17:10,828 - Ah! Sepertinya surga! -: Ya, tapi itu di Brittany. 218 00:17:10,861 --> 00:17:13,241 - Di mana Brittany lagi? - Dimanapun itu, jauh. 219 00:17:13,330 --> 00:17:16,904 - Sekarang, biarkan lotere besar dimulai! 220 00:17:33,119 --> 00:17:36,162 Pemenang yang beruntung adalah ... 221 00:17:36,724 --> 00:17:41,197 orang yang sekarang memegang nomor tablet informasi ... 222 00:17:43,031 --> 00:17:44,004 Dua! 223 00:17:45,499 --> 00:17:48,443 - Itu --- itu kamu! Kamu menang! Angkat tanganmu! Berdiri! 224 00:17:48,503 --> 00:17:52,813 - Sst! Saya tidak ingin pergi ke Brittany! - Kamu bahkan tidak tahu di mana itu! 225 00:17:52,875 --> 00:17:54,817 - baik? Siapa yang beruntung nomor dua? 226 00:17:54,879 --> 00:17:57,882 - Kami melakukannya! Kami lakukan! Ia disini! Inilah pemenangnya! 227 00:17:57,883 --> 00:17:59,858 - Apa yang telah kita menangkan, seorang gladiator? 228 00:17:59,859 --> 00:18:03,997 - Beri dia andil besar saat dia membuat jalan turun ke arena! 229 00:18:05,821 --> 00:18:09,367 - Oh! Lihat bagaimana tampan ayahmu? 230 00:18:09,392 --> 00:18:12,000 Dia seperti dewa Yunani! - Sudah selesai dilakukan dengan baik! 231 00:18:12,030 --> 00:18:14,335 Selamat! 232 00:18:14,366 --> 00:18:17,273 Sekarang tersenyumlah .-- Angkat nomornya dan tersenyum- 233 00:18:20,072 --> 00:18:21,512 - Um --- 234 00:18:21,541 --> 00:18:23,482 Di mana tepatnya Brittany? - Di Galia. 235 00:18:23,543 --> 00:18:26,044 - Oh benar Itu cara yang cukup, ya? 236 00:18:26,045 --> 00:18:28,250 Dan, uh, bagaimana jika saya menolak untuk pergi? 237 00:18:28,315 --> 00:18:31,988 - Anda tinggal di sini dan kami memberi Anda makan untuk singa- 238 00:18:32,019 --> 00:18:35,327 - Kemudian lagi, saya selalu mengatakan sedikit udara segar tidak ada salahnya! 239 00:18:46,369 --> 00:18:48,509 - Baiklah ... 240 00:18:48,537 --> 00:18:53,013 Ya, memang, aku harus mengakui, Roman arsitektur luar biasa mengesankan- 241 00:18:53,043 --> 00:18:55,423 Jadi itu aula masuk, saya ambil? 242 00:18:58,882 --> 00:19:01,487 Oke, itu dia, kita sudah selesai di sini, jadi kembalilah ke Roma 243 00:19:01,552 --> 00:19:04,295 dan beri tahu kahuna besar itu bahwa pesta ini berlebihan 244 00:19:04,321 --> 00:19:05,799 - Tidak pernah, kamu mendengarku? Tak pernah! 245 00:19:05,859 --> 00:19:10,303 Caesar mempercayakanku dengan sebuah misi dan Saya sepenuhnya berniat untuk melihat sampai akhir, 246 00:19:10,361 --> 00:19:13,107 bahkan jika itu berarti bekerja para budak sampai mati! 247 00:19:14,901 --> 00:19:17,206 - Dia akan membuat budaknya mati? 248 00:19:17,237 --> 00:19:19,843 - Nah, jika kita terus menanam kembali pohon, itulah yang akan terjadi. 249 00:19:19,874 --> 00:19:24,047 - Apa yang bisa kita lakukan, Getafix? - Kita bisa berpikir. 250 00:19:29,550 --> 00:19:32,421 - Saya punya ide, tapi saya sudah tahu kamu tidak akan menyukainya. 251 00:19:32,454 --> 00:19:34,427 - Kita bisa mengalahkan mereka, beri orang-orang Romawi sebuah jilatan! 252 00:19:34,428 --> 00:19:36,163 - Itu dia! Itu ideku! 253 00:19:36,258 --> 00:19:38,965 - Saya mungkin punya rencana untuk melindungi para budak, 254 00:19:38,995 --> 00:19:42,868 rencana yang memang membutuhkan meronta-ronta, tetapi hanya sedikit. 255 00:19:42,932 --> 00:19:46,104 - Sedikit meronta-ronta? Apakah ada hal seperti itu? 256 00:19:47,136 --> 00:19:48,375 Batu gunting kertas! 257 00:19:49,074 --> 00:19:50,311 Batu gunting kertas! 258 00:19:52,377 --> 00:19:55,348 - Maaf, kami sedang mencari untuk kamp budak, tolong- 259 00:19:56,382 --> 00:19:57,356 - Halo! 260 00:19:57,382 --> 00:20:01,190 Anda tidak akan percaya Aku senang sekali! 261 00:20:25,246 --> 00:20:27,226 - Yah, kurasa begini. 262 00:20:41,065 --> 00:20:42,505 Kami membawakanmu hadiah. 263 00:20:42,567 --> 00:20:44,947 Druid kami membuat Anda batch ramuan ajaib kami- 264 00:20:44,971 --> 00:20:47,048 - Bukankah kita harus mencicipinya dulu, hanya untuk memastikan'? 265 00:20:47,105 --> 00:20:52,043 - Tidak, bukan kamu! Ini akan memberi Anda kekuatan manusia super untuk melarikan diri. Kamu bebas- 266 00:20:52,111 --> 00:20:56,720 - Uh- .. pertama, izinkan saya untuk mengatakan betapa bersyukurnya lama, tetapi apakah melarikan diri merupakan solusi? 267 00:20:56,983 --> 00:20:58,058 - Permisi? 268 00:20:58,083 --> 00:21:00,390 - Anda berbicara tentang pelarian, tetapi tidak melarikan diri .-- 269 00:21:00,419 --> 00:21:03,061 Dan saya akui bermain advokat iblis di sini. 270 00:21:03,088 --> 00:21:04,593 Bukankah itu hanya bentuk perbudakan? 271 00:21:04,624 --> 00:21:07,567 - Yah, saya akan mengatakan itu lebih seperti langkah pertama menuju freedom-- 272 00:21:07,595 --> 00:21:10,065 - Namun, tidak ada jalan keluar tanpa penindasan- 273 00:21:10,098 --> 00:21:12,238 Saya sedikit menggoda, tapi saya akui ada ruang untuk debat. 274 00:21:12,266 --> 00:21:14,309 - Saya tidak berdebat dengannya, hanya untuk membawa ramuan- 275 00:21:14,335 --> 00:21:16,514 - Dan saya menghargainya, tapi kembali ke gagasan-- 276 00:21:16,572 --> 00:21:19,679 - Ambil saja ramuan sialan itu, sudah, akankah kamu 277 00:21:19,707 --> 00:21:21,384 - Benar-benar- 278 00:21:23,544 --> 00:21:25,525 Hmm! 279 00:21:28,751 --> 00:21:30,156 Apa yang baru saja terjadi'? 280 00:21:30,188 --> 00:21:33,558 - Tetangga kita yang ramah, Galia hanya muncul di menyapa- 281 00:21:35,394 --> 00:21:38,364 Sekarang jangan mulai membuat masalah! 282 00:21:43,436 --> 00:21:44,674 Aduh.-. 283 00:21:52,612 --> 00:21:57,323 - Oke, mulai hari ini, kita harus terima gaji yang sama dengan legiuner. 284 00:21:57,351 --> 00:22:00,321 Kami ingin liburan berbayar, dua kali sehari-- - Tres. 285 00:22:00,354 --> 00:22:01,529 - Datang lagi? - Tiga. 286 00:22:01,555 --> 00:22:03,734 - Oh, oke, buatlah itu tiga kali sehari. 287 00:22:03,758 --> 00:22:05,162 - Itu saja? - Tidak terlalu- 288 00:22:05,193 --> 00:22:09,367 Setelah kami selesai membangun Rumah Mewah para Dewa, kami ingin dibebaskan. 289 00:22:09,398 --> 00:22:11,138 - Emansipasi? - Artinya gratis. 290 00:22:11,200 --> 00:22:12,376 - Ah! Si, Si! 291 00:22:12,402 --> 00:22:15,243 Terlebih lagi, begitu dibangun, kita masing-masing mendapatkannya sebuah apartemen di gedung- 292 00:22:15,271 --> 00:22:16,747 - Itu hanya -.- bonus tambahan- - Hadir! 293 00:22:16,773 --> 00:22:18,276 Sst! 294 00:22:19,342 --> 00:22:22,750 - Tapi kamu tidak bisa menerima! - Ya ... Saya pikir itu akan bijaksana. 295 00:22:22,779 --> 00:22:24,282 - Dilakukan kesepakatan- 296 00:22:57,451 --> 00:23:03,393 - Baiklah, baik! Ya, memang, saya harus mengakui, Arsitektur Romawi sangat mengesankan - 297 00:23:03,458 --> 00:23:05,663 - Sepotong pekerjaan bagus. - Sekarang, apa yang kamu inginkan? 298 00:23:05,694 --> 00:23:09,167 - Ya, Centurion, sepertinya ada rumor yang beredar 299 00:23:09,200 --> 00:23:12,406 bahwa budak mendapatkan gaji yang sama persis yang kita lakukan- 300 00:23:12,435 --> 00:23:16,281 Saya berasumsi bahwa Anda akan mengonfirmasi itu hog-- 301 00:23:16,809 --> 00:23:19,415 - Saya melihatnya pertama kali! - Tidak, kamu tidak! 302 00:23:19,444 --> 00:23:21,122 - Ini milikku! - Milikku! Tambang! 303 00:23:41,235 --> 00:23:42,712 - Apa yang kamu lakukan? 304 00:23:42,737 --> 00:23:45,342 Kami memberi Anda ramuan ajaib untuk membantu Anda melarikan diri! 305 00:23:45,372 --> 00:23:47,843 - Yah, kita membahasnya panjang lebar dan sampai pada kesimpulan 306 00:23:47,876 --> 00:23:51,585 "budak pelarian" itu tidak tepat jalur karir yang paling bermanfaat untuk saat ini- 307 00:23:51,613 --> 00:23:53,919 - Demi Toutatis, apa lagi yang kamu inginkan? 308 00:23:54,149 --> 00:23:55,389 - Ini cukup sederhana, sungguh: 309 00:23:55,417 --> 00:23:57,423 untuk menjadi warga negara Romawi bebas- 310 00:23:57,454 --> 00:24:00,424 Tetapi untuk itu terjadi, kita harus menyelesaikan bangunan ini- 311 00:24:00,457 --> 00:24:03,426 - Kami tidak akan membiarkan Anda menghancurkan kami hutan! Ini sudah berlangsung cukup lama! 312 00:24:03,459 --> 00:24:04,661 Kami akan kembali! 313 00:24:04,693 --> 00:24:07,365 Dan jika Anda tidak pergi, kami akan mengubah bangunan itu menjadi debu! 314 00:24:19,445 --> 00:24:20,584 - Ah! 315 00:24:20,614 --> 00:24:22,919 - Apakah semua orang minum besar? 316 00:24:22,947 --> 00:24:24,251 - Tidak- 317 00:24:24,284 --> 00:24:27,728 - Sekarang diam, saatnya bicara saya- 318 00:24:27,754 --> 00:24:30,424 - Kamu bahkan tidak tahu siapa itu kami meronta-ronta! 319 00:24:30,457 --> 00:24:32,597 - Bug adalah bug! - Siapa peduli! 320 00:24:32,626 --> 00:24:35,296 - Kita tidak akan meremukkan siapa pun! Kita akan menghancurkan gedung-- 321 00:24:35,329 --> 00:24:37,835 - Hancurkan semua yang terlihat! Itu saja yang perlu kita ketahui! 322 00:24:37,933 --> 00:24:41,678 Apa yang dia katakan! 323 00:25:08,534 --> 00:25:11,804 - Grup 45, lewat sini! - Apa yang terjadi pada 44? 324 00:25:11,835 --> 00:25:14,305 - 44 adalah Pintu Masuk C- 325 00:25:14,673 --> 00:25:15,976 - Penduduk sipil--. 326 00:25:16,009 --> 00:25:19,980 - Oh, lihat, sedikit hiburan berkostum sementara kita mengantri! 327 00:25:19,981 --> 00:25:22,285 - Eh ..- Saya lebih suka penyegaran ringan- 328 00:25:22,849 --> 00:25:24,451 - Marcus, sayang ... 329 00:25:24,517 --> 00:25:27,688 Ayo, sekarang- 330 00:25:27,722 --> 00:25:31,768 {VVQIhal-I 'aH9hi - Ah! n9) 331 00:25:31,794 --> 00:25:34,663 - Bisakah kita merobohkan rumah besar itu sekarang? - Tidak. 332 00:25:34,728 --> 00:25:37,434 - Baiklah kalau begitu. Bagaimana dengan satu kolom kecil? - Tidak. 333 00:25:37,465 --> 00:25:40,637 - Yah, bisakah bisa paling tidak menghancurkan kereta itu? - Tidak! 334 00:25:40,670 --> 00:25:44,479 - Pikiran memberitahuku apa gunanya Roma jika kita tidak bisa melukai mereka sama sekali? 335 00:25:50,514 --> 00:25:53,358 Ayo, teman-teman, ayo pulang. 336 00:26:03,595 --> 00:26:05,672 - Tidak, saya perlu melihat akta itu ke properti- 337 00:26:05,731 --> 00:26:08,437 - Untuk ketiga kalinya, itu satu-satunya perbuatan yang saya miliki! 338 00:26:08,467 --> 00:26:11,637 - Itu diberikan kepada kita oleh Caesar sendiri! Bukankah itu cukup baik? 339 00:26:11,670 --> 00:26:12,873 - Sederhana, Anomalus- - Anonimkan kami. 340 00:26:12,940 --> 00:26:15,644 - Anonimkan kami. Aku tidak bisa membiarkan-- - Masih! 341 00:26:15,673 --> 00:26:20,486 Berhentilah bergerak, atau aku akan berada di sini selamanya! - Apa yang butuh waktu lama, demi Vesta? 342 00:26:20,513 --> 00:26:22,356 - Roma tidak dibangun dalam sehari! 343 00:26:22,384 --> 00:26:23,985 Sama halnya dengan mosaik. 344 00:26:27,689 --> 00:26:29,630 - Itu adalah satu mosaik ceroboh - Datang lagi? 345 00:26:29,692 --> 00:26:32,361 - Ubinnya tidak rata dan semen benar-benar tidak cukup tebal- 346 00:26:32,393 --> 00:26:33,771 - Ini bukan waktu yang tepat untuk ini! 347 00:26:33,796 --> 00:26:35,535 - Mosaiku sempurna, Asparagus- - Anonimkan kami. 348 00:26:35,565 --> 00:26:37,505 tidak ada perbuatan, tidak ada apartemen- 349 00:26:37,567 --> 00:26:39,007 Semoga harimu menyenangkan. Berikutnya! 350 00:26:39,069 --> 00:26:42,111 - Ayolah! Kami butuh sebulan untuk sampai di sini! - Lihat, Caesar sendiri-- 351 00:26:42,340 --> 00:26:45,483 - Kembalilah dengan dokumen yang diperlukan dan saya akan mempertimbangkan kembali permintaan Anda. Berikutnya! 352 00:26:50,983 --> 00:26:52,988 Ayo, tersesat, aku sibuk. 353 00:26:54,353 --> 00:26:55,492 Ah! 354 00:27:03,796 --> 00:27:06,768 - Pew, bangku, bangku! - Hilang di Brittany tanpa tempat untuk pergi- 355 00:27:06,800 --> 00:27:08,640 - Bagaimana jika kita bertemu Galia? 356 00:27:08,701 --> 00:27:11,571 - Semoga saja tidak- aku harus bertarung, dan aku benci berkelahi. 357 00:27:11,605 --> 00:27:13,082 - "Hercules akan menghancurkanmu menjadi berkeping-keping! 358 00:27:13,109 --> 00:27:17,453 Lihat, ha, ha! Dia bisa mengangkat kolom dengan jari kelingkingnya! Ta-na-na! " 359 00:27:17,479 --> 00:27:19,684 Hah? 360 00:27:20,682 --> 00:27:21,858 Hah? 361 00:27:42,674 --> 00:27:45,680 Apakah saya diizinkan bermain dengan doggy kecil? 362 00:27:46,677 --> 00:27:50,149 - Kenapa yakin! Dia sangat bagus di mengambil tongkat, Anda tahu! 363 00:27:50,182 --> 00:27:52,059 Benar, Dogmatix? 364 00:27:52,117 --> 00:27:56,191 Saya sudah berusaha mengajarinya untuk mengambil berdiri batu, tetapi belum beruntung. 365 00:28:00,193 --> 00:28:02,600 Ayo, Dogmatix! Mengambil! 366 00:28:02,664 --> 00:28:05,935 - Wow! Hercules! 367 00:28:05,999 --> 00:28:09,643 - Kami memiliki nasib terburuk. - Kamu mengatakannya. Apa yang akan menimpa kita selanjutnya? 368 00:28:12,875 --> 00:28:14,752 Bu! Ayah! 369 00:28:14,776 --> 00:28:18,247 Saya menemukan Hercules! - Hercules? Dimana? 370 00:28:18,446 --> 00:28:19,986 - Mischief kami! - Biarkan bocah itu pergi! 371 00:28:20,014 --> 00:28:22,019 Mari kita selesaikan pria ini menjadi pria! 372 00:28:26,691 --> 00:28:29,697 - Katakan, semuanya! Ya kita bisa! - Tidak, kita tidak bisa! 373 00:28:29,726 --> 00:28:33,874 - Hah? Oke, jadi kita tidak bisa meremukkan Roma - - Supnya mulai dingin! 374 00:28:33,899 --> 00:28:36,002 - Sebentar, roti gula, ada di sana! 375 00:28:36,033 --> 00:28:39,505 Seperti yang saya katakan, kita tidak bisa memukuli orang-orang Romawi, tapi ada hal yang bisa kita lakukan, kan? 376 00:28:39,571 --> 00:28:42,541 - Kami minum ramuan ajaib untuk apa-apa! 377 00:28:42,574 --> 00:28:43,713 - Aku memperingatkanmu. 378 00:28:43,742 --> 00:28:46,120 Jika saya bertemu dengan warga sipil Romawi di dalam hutan, 379 00:28:46,144 --> 00:28:48,614 Saya akan memberinya tampilan paling kotor dalam hidupnya! 380 00:28:48,615 --> 00:28:51,759 - Aku memperingatkanmu! Jika seorang warga sipil Romawi hilang, aku akan memberinya arahan, 381 00:28:51,786 --> 00:28:54,191 tapi aku tidak akan peduli jika dia salah jalan! 382 00:28:54,256 --> 00:28:57,798 - Dan aku memperingatkanmu! Jika Romawi menawarkan untuk membantu membawa keranjang saya, 383 00:28:57,825 --> 00:29:00,868 Saya akan mengucapkan terima kasih, tapi aku tidak akan bersungguh-sungguh sama sekali! 384 00:29:05,534 --> 00:29:09,005 - Ini adalah teman saya- Mereka tidak punya tempat untuk pergi- 385 00:29:09,036 --> 00:29:11,080 Sesuatu tentang whatchamacallit hilang? 386 00:29:11,107 --> 00:29:14,579 - Yah, itu membutuhkan kue- Terakhir kali seorang Romawi menginjakkan kaki di sini, aku tidak dilahirkan! 387 00:29:14,612 --> 00:29:18,154 - Saya menolak untuk membiarkan orang Romawi menginjakkan kaki di desa kami. Warga sipil tidak-- 388 00:29:18,248 --> 00:29:22,296 - Saya tidak tahu tentang Anda, tetapi ini mulai merasa sedikit seperti invasi ke saya. 389 00:29:22,486 --> 00:29:25,593 - Penjajah! Kami diserang! 390 00:29:26,257 --> 00:29:29,165 - Penjajah? Apa yang kamu bicarakan? Itu keluarga yang hilang. 391 00:29:29,194 --> 00:29:31,964 - Tapi gula prem - - Keluarga adalah keluarga- 392 00:29:31,998 --> 00:29:35,505 Anak malang itu pasti kelaparan- Saya tidak akan memilikinya. 393 00:29:35,534 --> 00:29:38,176 Datang dan nikmati beberapa ... sup suam-suam kuku. 394 00:29:38,203 --> 00:29:40,545 Tidak memperhatikan orang-orang jahat itu. 395 00:29:40,546 --> 00:29:42,217 Duduk- 396 00:29:50,051 --> 00:29:52,722 Asterix, prajurit desa- 397 00:29:52,755 --> 00:29:54,258 - Anonimkan kami, seniman mosaik. 398 00:29:54,259 --> 00:29:57,927 - Aku akan menjebakmu, tapi rumahku memiliki run-in dengan biji. 399 00:29:57,959 --> 00:30:00,867 - Biji ek yang sangat nakal. - Obelix akan menyelesaikan semuanya untukmu- 400 00:30:00,929 --> 00:30:02,671 - Hmm --- 401 00:30:07,736 --> 00:30:10,205 - Oke, jadi apa yang kita lakukan sekarang? - Lakukan apa? 402 00:30:10,238 --> 00:30:12,619 - Tentang Mansions of the Gods, invasi Romawi. 403 00:30:12,676 --> 00:30:14,352 Kita tidak bisa duduk di sini dan tidak melakukan apa pun! 404 00:30:14,546 --> 00:30:16,384 - Sementara itu, lebih banyak bangunan naik, 405 00:30:16,581 --> 00:30:18,886 yang berarti lebih banyak orang Romawi dalam perjalanan- 406 00:30:18,916 --> 00:30:24,631 - Benar. Kita harus menemukan cara untuk menyingkirkannya warga sipil tanpa meronta-ronta mereka- 407 00:30:30,764 --> 00:30:33,041 Sudah waktunya, mari kita lakukan- Obelix! 408 00:30:43,144 --> 00:30:45,750 - Jadi saya mengangkat tanduk saya dan bersulang untuk kehidupan baru Anda 409 00:30:45,813 --> 00:30:47,188 di Mansions of the Gods- 410 00:30:50,252 --> 00:30:53,059 Itu lebih seperti itu- Akhirnya, hujan-hujan Brittany yang terkenal 411 00:30:53,088 --> 00:30:56,160 Ketika saya memikirkan itu di Roma, itu gerah- 412 00:31:04,769 --> 00:31:07,045 - Ave. - 'Pagi- 413 00:31:07,103 --> 00:31:08,206 - 'Pagi. 414 00:31:09,941 --> 00:31:14,087 - Dapatkan ikan Anda segar seperti embun pagi! 415 00:31:14,146 --> 00:31:16,023 - Berapa mackerel Anda, Pak? 416 00:31:16,048 --> 00:31:17,350 - Eh --- 1 sesterce? - 1 sesterce? 417 00:31:17,382 --> 00:31:20,225 Di Roma, mereka mengenakan biaya 5, dan itu tidak segar. 418 00:31:20,250 --> 00:31:24,399 - 5 ?! Tidak di sini, tidak, tidak, tidak "- Ini, --- 1 -. 419 00:31:24,624 --> 00:31:27,394 Mungkin karena kita berada di tepi laut! 420 00:31:27,426 --> 00:31:29,216 Nah, di Roma, tidak kita benar di laut? 421 00:31:29,237 --> 00:31:31,190 Di Roma, kita oleh laut, tapi itu kotor- 422 00:31:31,265 --> 00:31:33,269 - Saya akan mengambil tiga - Iya nih! 423 00:31:38,772 --> 00:31:41,342 - Hmm! Anda bangga dengan diri sendiri? 424 00:31:41,442 --> 00:31:43,118 - Apa? Saya harus menolak untuk menjual Roma? 425 00:31:43,143 --> 00:31:45,348 Anda ingin saya membuat anak malang kelaparan? Itu saja'? 426 00:31:45,414 --> 00:31:47,719 - Apakah Anda sadar, jika Anda berada di Roma, 427 00:31:47,749 --> 00:31:50,218 Anda bisa menjual ikan itu selama 5 sesterces masing-masing? 428 00:31:50,252 --> 00:31:53,761 - Jika Anda berada di Roma, kita akan terbebas dari bau busuk itu. 429 00:31:57,095 --> 00:32:00,401 - Tidak lengkap. Ditolak. Berikutnya! 430 00:32:05,470 --> 00:32:09,079 - Apa yang terjadi di sana? - Saya tidak tahu, terlalu gelap! 431 00:32:09,107 --> 00:32:11,813 - Apa yang sedang terjadi? Apakah anda tahu - Tidak, tidak bisa melihat apa-apa! 432 00:32:14,347 --> 00:32:17,392 Oh, baiklah, mari kita tidur, kita mungkin juga- 433 00:32:17,484 --> 00:32:20,053 - Tidak ada yang lebih buruk dari Roma! 434 00:32:20,086 --> 00:32:23,328 - Setidaknya di sini, kita punya Hujan brittany untuk mendinginkan kita! 435 00:32:23,389 --> 00:32:25,068 Ave. 436 00:32:25,092 --> 00:32:27,133 - 'Pagi- - 'Pagi- 437 00:32:27,195 --> 00:32:33,135 - Langkah ke atas! Rumah-rumah para Dewa penawaran khusus, 4 sesterces a mackerel! 4! 438 00:32:33,201 --> 00:32:34,805 Lebih murah dari Roma! 439 00:32:34,836 --> 00:32:36,914 - Oh, pernak pernik itu ilahi! 440 00:32:36,939 --> 00:32:39,946 - Yah, itu bukan pernak-pernik biasa. 441 00:32:39,975 --> 00:32:44,786 Itu adalah perisai otentik yang milik Vercingetorix sendiri- 442 00:32:44,814 --> 00:32:48,223 - Hei! Berapa banyak sampah yang Anda hasilkan seminggu milik Vercingetorix sendiri? 443 00:32:48,286 --> 00:32:51,895 - Ikan Anda segar sebagai mumi di kuburan! 444 00:32:53,823 --> 00:32:55,330 - File incom plete! 445 00:32:55,361 --> 00:32:57,037 Ditolak! Berikutnya! 446 00:32:57,062 --> 00:32:58,838 Ugh! 447 00:33:03,435 --> 00:33:05,941 Apa yang terjadi, tahukah Anda? 448 00:33:05,972 --> 00:33:08,777 - Saya tidak tahu, terlalu gelap- {kebisingan jackhammer) 449 00:33:08,808 --> 00:33:11,477 Oh, baiklah, mari kita tidur, kita mungkin juga- 450 00:33:11,511 --> 00:33:14,080 - Bagaimanapun, tidak ada yang lebih buruk dari itu dari Roma. 451 00:33:14,113 --> 00:33:16,320 - Dan kita punya hujan untuk menenangkan kita, setidaknya! 452 00:33:16,384 --> 00:33:18,388 Ave. 453 00:33:18,485 --> 00:33:20,062 - 'Pagi- - 'Pagi- 454 00:33:24,491 --> 00:33:25,432 - Berapa banyak yang Anda inginkan'? 455 00:33:25,493 --> 00:33:28,402 40 sesterce. 456 00:33:28,498 --> 00:33:30,437 - Jika sepotong sampah itu milik untuk Vercingetorix, 457 00:33:30,500 --> 00:33:32,403 itu akan bernilai setidaknya tiga kali lipat, Anda Knucklehead! 458 00:33:32,435 --> 00:33:34,877 - Pertama-tama, saya menagih apa yang saya inginkan! 459 00:33:34,904 --> 00:33:37,411 Dan yang kedua, apa 40 kali tiga lagi? 460 00:33:37,474 --> 00:33:41,019 - 120. Dan pada harga itu, murah! 461 00:33:41,079 --> 00:33:42,153 - Ah! Luar biasa! 462 00:33:42,179 --> 00:33:45,187 - Katakan saja ikanmu itu milik Vercingetorix, 463 00:33:45,281 --> 00:33:47,287 Karena pasti baunya seperti dia! 464 00:33:50,988 --> 00:33:52,993 Bravo! 465 00:33:54,126 --> 00:33:55,830 - Selanjutnya, tolong! 466 00:34:00,499 --> 00:34:04,008 Kami mengerti! Kami mengerti! Kami mengerti! 467 00:34:05,839 --> 00:34:09,111 Rumah Para Dewa, kami datang! 468 00:34:16,318 --> 00:34:19,125 - Hari baik, hari baik, hari baik, hari baik. 469 00:34:19,156 --> 00:34:21,297 Astaga! Ha ha! Selamat siang. 470 00:34:21,322 --> 00:34:24,295 Dengan senang hati- 471 00:34:24,327 --> 00:34:26,066 Kerja bagus, kawan, bagus sekali. 472 00:34:26,128 --> 00:34:28,170 Mengesankan, Squareonthehypothenus- Sangat mengesankan. 473 00:34:28,198 --> 00:34:30,967 Dan Anda selesai sesuai jadwal. 474 00:34:31,001 --> 00:34:33,243 - Ya, tidak semuanya lancar, Senator. 475 00:34:33,270 --> 00:34:36,113 Dia pamer sekarang, tetapi Anda harus melihat wajahnya minggu lalu- 476 00:34:36,174 --> 00:34:39,216 Boy, apakah dia mendapatkan toga-nya dalam putaran! - Kamu sudah selesai? 477 00:34:39,242 --> 00:34:40,949 - Centurion? - Tidak, tidak, tidak sekarang, nanti. 478 00:34:40,980 --> 00:34:42,556 - Kecuali nanti, Senator akan pergi- 479 00:34:42,582 --> 00:34:43,983 - Apa itu? 480 00:34:44,047 --> 00:34:47,293 - Hanya saja ..- Saya berjanji untuk membebaskan mereka, tapi itu tidak benar-benar dalam kekuatan saya- 481 00:34:47,319 --> 00:34:49,259 - Kamu benar-benar berjanji pada budak Anda akan membebaskan mereka '? 482 00:34:49,288 --> 00:34:52,996 - Dan dia membayar mereka! Dan dia memberi masing-masing sebuah apartemen di Rumah Para Dewa! 483 00:34:53,025 --> 00:34:55,366 - Apa? - Apa yang bisa kukatakan? Saya benci konflik- 484 00:34:55,460 --> 00:34:57,402 - Hmm --- Serahkan pada saya 485 00:35:00,335 --> 00:35:02,641 Budak! 486 00:35:02,671 --> 00:35:07,181 Dengan kekuatan yang diberikan padaku oleh Caesar, Senat, rakyat Roma dan yang lainnya, 487 00:35:07,209 --> 00:35:11,116 Saya, Senator Caius Habius Prospectus, badabing, membuat Anda bebas- 488 00:35:11,179 --> 00:35:13,383 - Kita bebas sekarang? Nyata? - Iya nih. 489 00:35:14,482 --> 00:35:16,587 - Hebat! Kami sangat menghargainya, bukan? 490 00:35:16,619 --> 00:35:20,494 - Hebat! Oh, boleh saya ingatkan Anda untuk menyerahkan kunci apartemen Anda? 491 00:35:20,558 --> 00:35:24,266 - Tapi kami mendapat kesan mereka telah diberikan kepada kita- 492 00:35:24,294 --> 00:35:27,001 - Saat kamu masih budak- Tapi sayang sekali, tidak ada lagi. 493 00:35:27,031 --> 00:35:30,303 Sekarang, Anda harus membayar sewa. Harganya 15 sestre seminggu - 494 00:35:30,335 --> 00:35:31,473 - 15 sesterces? - Mm-hmm. 495 00:35:31,501 --> 00:35:33,344 - Itu jumlah yang lumayan. - Tapi kabar baiknya adalah, 496 00:35:33,403 --> 00:35:36,646 kebetulan kami memiliki posisi saat ini tersedia dalam konstruksi. 497 00:35:36,675 --> 00:35:39,346 Gajinya adalah ... 15 sestre per minggu. 498 00:35:39,379 --> 00:35:42,585 Apakah kamu menerima? - Ini adalah- "proposisi menarik-- 499 00:35:42,613 --> 00:35:44,217 - Selesai! Anda diterima bekerja! 500 00:35:44,248 --> 00:35:48,124 Um .-- Squareonthehypothenus, bukankah seharusnya pekerja Anda bekerja? 501 00:35:48,155 --> 00:35:49,995 - Cukup bermalas-malasan! 502 00:35:50,057 --> 00:35:53,165 Apa yang Anda pikirkan gelandangan malas Caesar membayarmu? 503 00:35:53,226 --> 00:35:56,134 Dapatkan puntung Anda kembali ke situs konstruksi dan mulai bekerja! 504 00:35:56,164 --> 00:35:59,098 - Saya menyebutnya perbudakan- 505 00:35:59,099 --> 00:36:02,473 - Hmm--. Saya harus mengakui, kamu sangat efektif- 506 00:36:02,505 --> 00:36:05,174 - Tidak --- saya seorang senator- 507 00:36:07,710 --> 00:36:11,018 - Langkah ke atas! Barang antik baru! potongan 10! 508 00:36:11,047 --> 00:36:14,116 - Jika itu kuno yang Anda inginkan, datanglah ke ahlinya, nona! 509 00:36:14,183 --> 00:36:16,562 Bisnis ayah dan anak sejak Vercingetorix! 510 00:36:16,585 --> 00:36:19,129 - 7 sesterces seekor makarel! 7! 511 00:36:19,223 --> 00:36:22,330 - 6-99 sesterces seekor makarel! 6,99 sesterces! 512 00:36:24,228 --> 00:36:26,334 - Beli tiga mackerel, dapatkan tiga gratis! 513 00:36:26,398 --> 00:36:29,104 Itu ..- enam makarel total .-- Saya tidak tahu lagi! 514 00:36:29,135 --> 00:36:32,143 - Tidak, ini tameng saya! Jawabannya adalah tidak! Itu tidak untuk dijual! 515 00:36:32,171 --> 00:36:33,274 - Bahkan untuk 400 sesterces? 516 00:36:33,304 --> 00:36:36,514 - Apakah ini hadiah? Aku akan membungkusnya untukmu- Sebelah kanan ini- 517 00:36:36,544 --> 00:36:39,485 - Jangan lupa kembalianmu! Seperti biasa, lemon gratis! 518 00:36:39,512 --> 00:36:42,656 Nikmati! - Terima kasih- Saya harap mereka organik .-- 519 00:36:42,683 --> 00:36:46,392 - Beri kami beberapa ikan, ya? - Itu yang pertama. Kamu makan ikan, sekarang? 520 00:36:46,420 --> 00:36:50,394 - Kita terpaksa- Tidak ada babi hutan tertinggal di hutan, berkat omong kosong ini. 521 00:36:50,459 --> 00:36:54,432 - Itu akan menjadi 14 sesterces- - Apa? Kamu bercanda! 522 00:36:54,496 --> 00:36:57,166 - Asterix saya yang malang, Anda tahu itu menghancurkan hati saya untuk menaikkan harga saya- 523 00:36:57,232 --> 00:36:59,438 Yang mengatakan, kita hampir tidak lebih mahal dari Roma. 524 00:36:59,470 --> 00:37:01,548 - Itu keterlaluan! Jatuhkan harga Anda saat ini juga! 525 00:37:01,605 --> 00:37:03,208 - Jatuhkan harga saya? Untuk apa? 526 00:37:03,306 --> 00:37:06,614 Bahkan di 7 sesterces, makarel saya jual seperti barang antik panas! 527 00:37:06,644 --> 00:37:09,287 Saya akan mengambil satu. 528 00:37:09,313 --> 00:37:11,720 - Satu makarel untuk dua? - Betul. 529 00:37:17,554 --> 00:37:20,799 - Dan ikannya, kita tinggalkan begitu saja? Karena kita benar-benar tidak punya apa-apa lagi untuk dimakan- 530 00:37:21,060 --> 00:37:23,064 - Ini bukan urusanku, tapi-- 531 00:37:30,504 --> 00:37:33,309 Apakah Anda semua benar-benar tersesat pikiranmu? 532 00:37:33,339 --> 00:37:36,281 - Asterix yang hebat tidak akan membiarkan kita membahayakan warga sipil. 533 00:37:36,310 --> 00:37:38,717 Dan ketika kita menyambut mereka, dia membuat kita-- 534 00:37:38,779 --> 00:37:40,856 - Ini gila! 7 sesterces untuk ikan kembung? 535 00:37:41,116 --> 00:37:44,324 Anda harus menghentikan omong kosong ini sekarang dan mulai membantu kami! 536 00:37:44,385 --> 00:37:45,687 - Bantu kamu melakukan apa, demi Gaul? 537 00:37:45,721 --> 00:37:48,524 - Bantu kami menemukan cara untuk membuat Roma kembali ke Roma 538 00:37:48,525 --> 00:37:50,728 jadi kita bisa menghancurkannya Rumah Para Dewa! 539 00:37:51,861 --> 00:37:55,806 - Betul! Dan untuk menghancurkan Rumah Mewah para Dewa, mereka harus kosong! 540 00:37:55,865 --> 00:37:57,204 - Tapi ... mereka pelanggan kami. 541 00:37:57,233 --> 00:37:59,476 - Roma adalah masa depan dari bisnis barang antik- 542 00:37:59,537 --> 00:38:02,780 - Oh, ayolah, Asterix, apa salahnya dalam meningkatkan bisnis sedikit '? 543 00:38:02,807 --> 00:38:06,350 - Kerugiannya adalah Anda semua berubah menjadi orang tolol! 544 00:38:06,443 --> 00:38:09,284 - Tidak benar! Kami sudah bodoh jauh sebelum bangsa Romawi datang! 545 00:38:09,285 --> 00:38:12,690 - Betul! Dan kita tidak bisa menjadi serakah, kita tidak tahu apa artinya. 546 00:38:14,219 --> 00:38:17,189 - Jika itu yang Anda rasakan tentang itu, Aku tidak akan mengganggumu lagi- 547 00:38:17,222 --> 00:38:18,360 - Oh bagus. 548 00:38:18,389 --> 00:38:20,733 - Karena saya bergerak untuk Rumah Para Dewa! 549 00:38:20,762 --> 00:38:22,702 - Apa? - Saya pindah juga- 550 00:38:22,729 --> 00:38:24,169 - Dan aku juga 551 00:38:24,196 --> 00:38:28,542 - Saya menolak untuk tinggal lebih lama di desa saya tidak mengenali lagi! 552 00:38:28,568 --> 00:38:29,708 "Ooh! 553 00:38:33,174 --> 00:38:36,417 - Uh -.- koreksi saya kalau saya salah, tapi jangan Anda pikir ini mungkin waktu yang ideal 554 00:38:36,478 --> 00:38:38,356 untuk lagu perpisahan? 555 00:38:42,386 --> 00:38:45,492 Dalam hal ini, selamat tinggal! Aku akan pergi ke Rumah Para Dewa! 556 00:38:45,521 --> 00:38:48,364 Tidak seperti Anda, orang Romawi menghargai seniman- Dan aku akan memberitahumu ini-- 557 00:38:48,390 --> 00:38:51,199 - Cacofonix? Datang sekarang atau tidak pernah- 558 00:38:51,228 --> 00:38:53,697 - Singkatnya, saya marah! 559 00:39:09,180 --> 00:39:11,524 - Roman, kami ingin apartemen- - Sebuah apartemen? 560 00:39:11,585 --> 00:39:13,761 Lihat, tinggalkan saja, Saya tidak ingin keributan. 561 00:39:13,786 --> 00:39:16,193 - Tidak akan ada keributan, kami hanya ingin sebuah apartemen- 562 00:39:16,222 --> 00:39:18,829 - Saya khawatir itu ... tidak mungkin. 563 00:39:18,858 --> 00:39:21,466 - Oh, halo, halo, halo, halo! 564 00:39:21,497 --> 00:39:24,503 Selamat datang di Rumah Para Dewa! 565 00:39:24,532 --> 00:39:27,201 Ini dengan senang hati-- - Apa'? 566 00:39:29,737 --> 00:39:32,544 - Squareonthehypothenus, kau bahkan lebih bodoh dari yang kamu lihat- 567 00:39:32,573 --> 00:39:36,547 - Kita.-. kita tidak bisa memiliki Galia yang tinggal di sini- Apa yang akan dikatakan Caesar? 568 00:39:37,881 --> 00:39:41,325 - Apa yang akan dikatakan Caesar jika dia tahu Galia ingin hidup seperti orang Romawi? 569 00:39:41,419 --> 00:39:44,489 Apa yang akan dikatakan Caesar jika dia tahu orang-orang bodoh itu meninggalkan desa mereka? 570 00:39:44,521 --> 00:39:46,928 - Hah? - Apa yang akan Caesar katakan ketika dia sadari 571 00:39:46,959 --> 00:39:49,564 rencananya bekerja jauh lebih baik dari yang diharapkan '? 572 00:39:49,627 --> 00:39:52,999 - Hanya saja, tidak ada lagi ruang yang tersisa- - Beri ruang, lalu. 573 00:39:53,232 --> 00:39:55,372 Oke tidak masalah! 574 00:39:55,467 --> 00:39:57,407 Saya yakin kita bisa mengaturnya. 575 00:39:57,501 --> 00:40:00,873 - Ya, sebaiknya kamu hati-hati! Hercules sedang dalam perjalanan! 576 00:40:00,905 --> 00:40:03,878 - Semua pindah. Akhirnya, kita punya rumah. 577 00:40:03,910 --> 00:40:05,887 - Di sana! Lumbung! Ambil itu! 578 00:40:05,913 --> 00:40:07,288 - Masuklah! 579 00:40:19,928 --> 00:40:22,871 - Apa yang kita lakukan sekarang? - Ada ide, Asterix '? 580 00:40:22,897 --> 00:40:25,303 - Belum. Saya harus tidur di atasnya. 581 00:40:27,571 --> 00:40:30,939 - Rumah ini agak aneh- Itu persegi seperti kotak- 582 00:40:31,005 --> 00:40:32,713 - Ini disebut apartemen, Obelix. 583 00:40:32,743 --> 00:40:35,884 - Kalau saja kita tahu kotak mana Mischief kami dan orang tuanya ada di, 584 00:40:35,912 --> 00:40:37,754 kita bisa mampir dan menyapa. 585 00:40:48,026 --> 00:40:50,631 - Megah. 586 00:40:50,661 --> 00:40:54,809 Bagus sekali. Racun mulai menyebar- 587 00:40:54,834 --> 00:40:58,379 Saatnya untuk menyerang! Sebarkan berita di Brittany- 588 00:40:58,471 --> 00:41:00,575 Beritahu setiap pemberontak Gaul 589 00:41:00,640 --> 00:41:04,349 bahwa apartemen mewah menanti mereka di Mansions of the Gods. 590 00:41:04,378 --> 00:41:06,418 Sewa gratis seumur hidup- 591 00:41:24,934 --> 00:41:26,939 Hah? 592 00:41:33,744 --> 00:41:37,917 Apartemen mewah yang indah sekarang tersedia untuk setiap penduduk desa Gaul 593 00:41:37,948 --> 00:41:41,920 benar-benar bebas sewa di Mansions of the ... Dewa? 594 00:41:41,952 --> 00:41:43,057 - Apartemen mewah gratis? 595 00:41:43,089 --> 00:41:47,763 - Nah, jika itu berarti tidak melihat jelek Anda wajah, aku akan pindah ke sana paling lambat hari ini! 596 00:41:47,793 --> 00:41:49,799 - Jadilah tamuku! Saya akan memberi Anda awal! 597 00:41:49,828 --> 00:41:52,599 - Saya pikir dosis peradaban yang baik hanya apa yang saya butuhkan- 598 00:41:52,632 --> 00:41:54,372 Saya sudah memilikinya dengan pernak-pernik dan ikan kembung. 599 00:41:54,467 --> 00:41:57,813 - Tapi saya kepala desa, prem gula! Kita tidak bisa pindah ke Rumah Para Dewa! 600 00:41:57,839 --> 00:41:59,440 - Ha! Tidak bilang aku akan mengajakmu. 601 00:41:59,507 --> 00:42:01,885 - Jangan biarkan kami menahan Anda, masalah besar! Pergi bos orang-orang Romawi di sekitar! 602 00:42:01,909 --> 00:42:04,052 - Siapa yang bilang? - Kenapa kalian tidak pindah ke sana? 603 00:42:04,080 --> 00:42:07,048 Baguslah! Dan jangan lupa untuk mengambil barang antik palsu Anda! 604 00:42:07,080 --> 00:42:10,554 - Ambil ikan busuk Anda saat Anda berada di sana! Serahkan pada profesional! 605 00:42:10,585 --> 00:42:12,890 - Aku sudah muak dengan semua penjahat dan penjual! 606 00:42:12,922 --> 00:42:15,063 - Oh, jadi aku bajingan? - Kamu penjaja! 607 00:42:15,092 --> 00:42:19,500 - Lihat siapa yang bicara, pedagang perhiasan! - Penjual ikan! 608 00:42:29,106 --> 00:42:31,613 - Baiklah kalau begitu, sekarang bagaimana? Saya hanya bernyanyi? 609 00:42:31,643 --> 00:42:33,116 Iya nih! Bagus dan keras! 610 00:42:33,117 --> 00:42:36,383 - Apakah Anda yakin saya tidak harus memulai dengan sesuatu yang lebih rendah? 611 00:42:36,482 --> 00:42:38,422 Anda tahu, santai saja? - Tidak tidak tidak tidak! 612 00:42:38,484 --> 00:42:41,725 Anda harus bernyanyi di bagian atas paru-paru Anda! Itu harus kuat! 613 00:42:41,726 --> 00:42:45,566 Ini audiens baru! Beri mereka sesuatu yang tidak akan mereka lupakan! 614 00:42:45,591 --> 00:42:47,595 - Benar ... Kuat sekali. 615 00:43:39,720 --> 00:43:42,992 - Apa nama Gauf yang kamu lakukan di sini? - Setelah banyak pertimbangan, 616 00:43:43,024 --> 00:43:45,494 kami telah memutuskan untuk pindah untuk Rumah Para Dewa 617 00:43:45,560 --> 00:43:48,703 untuk memuaskan pelanggan kami- - Dan demi mereka, 618 00:43:48,730 --> 00:43:51,109 kami akan mencegah upaya apa pun di lagu sambutan 619 00:43:51,132 --> 00:43:53,776 - Harap dicatat bahwa proyektilnya hanya digunakan untuk tujuan itu 620 00:43:53,801 --> 00:43:58,114 adalah mackerel- kualitas 7-sesterce top - Ayo, teman-teman, ayo pergi! 621 00:44:02,813 --> 00:44:05,017 - Galia benar-benar gila. 622 00:44:05,081 --> 00:44:06,959 - Apakah itu berhenti atau saya menjadi tuli? 623 00:44:06,985 --> 00:44:09,161 - Ayo kembali. Bawa tas ke atas- 624 00:44:24,772 --> 00:44:25,948 Obelix? 625 00:44:25,973 --> 00:44:27,949 Ah, ini dia! 626 00:44:27,974 --> 00:44:28,977 "Ha! 627 00:44:29,643 --> 00:44:32,111 Saya harap kamu tidak keberatan- 628 00:44:32,145 --> 00:44:35,116 Kami tidak punya tempat lain untuk g0, saya takut- - Kami tidak keberatan sama sekali. 629 00:45:02,814 --> 00:45:03,989 - Dapatkan saya selusin, ya? 630 00:45:20,367 --> 00:45:22,043 - Maju, nak! 631 00:45:22,835 --> 00:45:24,276 Hah? 632 00:45:24,338 --> 00:45:25,276 Ayolah! 633 00:45:26,173 --> 00:45:28,115 Wah! 634 00:45:30,276 --> 00:45:31,955 - Ah.--! Oh! 635 00:45:42,025 --> 00:45:43,025 Ah! 636 00:45:50,067 --> 00:45:51,170 - Ave! 637 00:46:36,119 --> 00:46:38,889 - Sekarang ikuti saya saat kita melanjutkan ke monumen berikutnya. 638 00:46:38,921 --> 00:46:41,099 Tetap di grup, tidak ada straddlers. 639 00:46:42,392 --> 00:46:43,431 Tanpa straddlers! 640 00:46:46,029 --> 00:46:49,340 - Ayo, hancurkan ini juga! Dan itu juga! 641 00:46:49,368 --> 00:46:52,875 Sekarang, di sebelah kiri Anda - saya katakan ke kiri, ke kiri! Kiri Anda yang lain! 642 00:47:05,183 --> 00:47:08,056 Saya lapar- 643 00:47:21,469 --> 00:47:22,945 - Sekarang, apa yang saya katakan? 644 00:47:22,971 --> 00:47:25,013 - Kapan? Sebelum? - Sekarang, sekarang. 645 00:47:25,107 --> 00:47:28,051 - Baru saja, kamu tertawa sangat keras dengan cara jahat 646 00:47:28,078 --> 00:47:29,882 - Maniacal, saya akan mengatakan- - Tidak, sebelum itu! 647 00:47:29,883 --> 00:47:32,486 - Oh, sebelumnya? Yah, itu meminta sedikit terlalu banyak-- 648 00:47:32,550 --> 00:47:35,958 - Anda mengatakan "akhirnya", saya percaya- - Oh ya! Akhirnya! 649 00:47:36,020 --> 00:47:38,197 Akhirnya, saya memiliki Galia di mana aku menginginkannya. 650 00:47:38,222 --> 00:47:43,196 Setelah bertahun-tahun penghinaan, rasa Romawi peradaban memecahkan masalah kita. 651 00:47:43,197 --> 00:47:45,936 Kami menaklukkan Galia! - Cemerlang, wahai Caesar! 652 00:47:45,964 --> 00:47:49,173 Kami mengalahkan mereka sekali dan untuk semua! - Tidak! Kami tidak bisa mendeklarasikan kemenangan 653 00:47:49,235 --> 00:47:53,008 sampai setiap pondok menyedihkan di desa itu hancur. 654 00:47:53,039 --> 00:47:54,042 "Aduh! 655 00:47:56,877 --> 00:47:58,115 - Perubahan rencana! 656 00:47:59,779 --> 00:48:02,185 Kami punya desa untuk dihancurkan. 657 00:48:05,386 --> 00:48:08,429 - Ini jahat- - Tidak, gila ... 658 00:48:15,196 --> 00:48:18,907 - Sebelah sana! (tertawa, menggonggong} 659 00:48:20,002 --> 00:48:21,506 - Apakah kamu melihat satu? - Tidak. 660 00:48:21,571 --> 00:48:24,012 - Lalu mengapa kita berbalik? - Untuk mencoba di tempat lain- 661 00:48:24,073 --> 00:48:27,444 Tidak ada apa-apa di sana- Di sana! Lewat sana, lewat sana! 662 00:48:30,448 --> 00:48:32,288 Wah! Awas! - Oh! 663 00:48:32,317 --> 00:48:33,519 - Y ee-haw! - Woo-hoot! 664 00:48:34,586 --> 00:48:37,256 Kamu melihat satu? - Tidak, masih tidak ada babi yang terlihat- 665 00:48:38,188 --> 00:48:40,166 - Mereka semua pergi untuk pergi dari konstruksi. 666 00:48:40,167 --> 00:48:42,000 - Yah, mungkin ada pasangan yang tersisa. 667 00:48:48,033 --> 00:48:49,109 - Tahan.-- 668 00:48:58,612 --> 00:49:01,054 Apa yang salah? 669 00:49:01,055 --> 00:49:04,220 - Aku --- Aku merasa sedikit lelah tiba-tiba- 670 00:49:04,286 --> 00:49:06,991 Saya harus istirahat beberapa menit- Aku merasa tidak enak badan- 671 00:49:07,021 --> 00:49:09,328 - Itu karena kamu lapar- - Kau pikir begitu? 672 00:49:09,359 --> 00:49:12,064 - Apakah ini tidak terjadi? kapan kamu pergi terlalu lama tanpa makan? 673 00:49:12,094 --> 00:49:14,599 - Saya tidak tahu. Aku tidak pernah pergi terlalu lama tanpa makan- 674 00:49:14,864 --> 00:49:18,207 - Kalau begitu jangan bergerak! Aku akan membuatmu babi hutan sendirian- 675 00:49:18,233 --> 00:49:22,080 Aku akan segera kembali! - Jangan melangkah terlalu jauh, oke? 676 00:49:24,443 --> 00:49:26,147 M isch iefus! 677 00:49:33,152 --> 00:49:35,029 - Dogmatix! 678 00:49:36,621 --> 00:49:37,523 Ah! 679 00:49:44,229 --> 00:49:47,175 - Dan mengisi daya !!! 680 00:49:49,903 --> 00:49:51,910 Hei, ada apa denganmu? 681 00:49:51,940 --> 00:49:54,911 kita sedang mogok! 682 00:49:54,943 --> 00:49:56,647 Tanpa batas! - Dan dengan suara bulat! 683 00:49:56,911 --> 00:49:57,951 - Apa -...? 684 00:49:57,979 --> 00:50:00,358 - Kami mempertimbangkan serangan ini berpotensi berbahaya! 685 00:50:00,416 --> 00:50:03,258 - Kamu pasti bercanda- Ini serangan! Kami meratakan desa! 686 00:50:03,259 --> 00:50:07,463 - Kami menuntut kesehatan kerja dan peraturan keselamatan dihormati dan ditegakkan! 687 00:50:07,491 --> 00:50:09,367 - Kami menuntut jaminan! 688 00:50:09,391 --> 00:50:12,365 - Sampai druid tua itu ditangkap, kami tetap mogok! 689 00:50:12,397 --> 00:50:15,667 Kalau tidak, Galia memiliki ramuan ajaib! Itu tidak bisa diterima! 690 00:50:15,700 --> 00:50:17,276 - Apakah ini lelucon? 691 00:50:17,335 --> 00:50:21,081 - Sementara kita berada di sana, kita menuntutnya diperlakukan dengan sopan dan hormat! 692 00:50:21,106 --> 00:50:22,307 Sst, sst ... 693 00:50:22,374 --> 00:50:25,719 - Nada yang Anda gunakan saat memberikan pesanan tidak tertahankan! Dan pelanggaran ... 694 00:50:29,149 --> 00:50:30,387 - Oh Ah! 695 00:50:33,655 --> 00:50:35,657 - Sst! - Para prajurit! 696 00:50:35,688 --> 00:50:38,660 Mereka akan-- - Hancurkan desa, ya, aku tahu- aku mendengar- 697 00:50:39,558 --> 00:50:41,401 - "Meruntuhkan desa". 698 00:50:41,463 --> 00:50:45,234 Kata-kata persis dari perintah dari Roma adalah "meruntuhkan desa". 699 00:50:45,301 --> 00:50:48,506 Tangkap mereka berdua! - Tahan, Centurion. Bagaimana dengan tuntutan kita? 700 00:50:48,535 --> 00:50:50,678 - Apa? Ayo, ini druid! 701 00:50:50,739 --> 00:50:53,118 Anda menginginkannya, boom! Dia menyerahkan kepada Anda di piring! 702 00:50:53,176 --> 00:50:55,380 Apa lagi yang kamu butuhkan? - Untuk satu, kami masih bernegosiasi 703 00:50:55,412 --> 00:50:57,288 apartemen gratis kami di Mansions of the Gods. 704 00:50:57,312 --> 00:50:59,556 - Dan Anda belum mengatasinya masalah kesopanan! 705 00:51:00,651 --> 00:51:03,494 - Tangkap mereka, oleh Juno! 706 00:51:05,254 --> 00:51:07,697 - Menggunakan nada itu hanya akan membuat masalah menjadi lebih buruk- 707 00:51:10,494 --> 00:51:12,372 - O--. HAI--. Itu dia. 708 00:51:12,396 --> 00:51:17,245 O, Caesar, tidak ada monumen duniawi pernah bisa naik cukup tinggi- .. 709 00:51:17,302 --> 00:51:19,745 Cukup tinggi untuk menyaingi-- 710 00:51:20,305 --> 00:51:21,381 Hei! 711 00:51:22,108 --> 00:51:24,085 Hei, apa ini? Saya tidak dapat memiliki ini di sini. 712 00:51:24,176 --> 00:51:27,248 - Ya, itu bukan salahku seseorang lupa membangun ruang bawah tanah- 713 00:51:27,281 --> 00:51:29,658 - Itu bukan alasan untuk membuang kandang di aula masuk saya 714 00:51:29,715 --> 00:51:31,721 - Kami punya pesanan untuk menjaga tahanan di dalam 715 00:51:31,785 --> 00:51:34,728 di mana Galia tidak akan menemukan mereka dan tidak ada ruang di tempat lain- 716 00:51:35,423 --> 00:51:36,662 - Ini tidak mungkin terjadi. 717 00:51:36,724 --> 00:51:39,265 Aula masuk dengan sangkar di dalamnya tidak baik! 718 00:51:43,131 --> 00:51:45,438 Cukup tinggi ... cukup tinggi ... 719 00:51:46,302 --> 00:51:49,573 Cukup tinggi untuk disaingi kebesaran Caesar- 720 00:51:49,639 --> 00:51:51,816 dari Caesar! 721 00:51:55,611 --> 00:51:58,555 - Jangan khawatir, Mischief kami, seseorang akan datang menyelamatkan kita. 722 00:51:58,615 --> 00:52:01,759 - Saya tidak khawatir. Ketika Obelix menemukan kita, mereka akan menyesal- 723 00:52:01,787 --> 00:52:04,593 - Tapi bagaimana kita memberi tahu mereka bahwa kita ada di sini? 724 00:52:05,424 --> 00:52:06,662 - Saya tahu bagaimana.-- 725 00:52:08,160 --> 00:52:10,466 - Terima perjamuan sederhana ini sebagai ... 726 00:52:11,263 --> 00:52:12,704 token .-- token --- 727 00:52:12,765 --> 00:52:15,510 Hei! Hei kau! Diam, di atas sana! 728 00:52:16,301 --> 00:52:17,441 Tanda --- 729 00:52:19,174 --> 00:52:20,212 - Hercules--- 730 00:52:27,581 --> 00:52:29,460 Iya nih! 731 00:52:29,550 --> 00:52:32,721 - Anda bahkan lebih pintar dari yang saya kira, Mischief kami. 732 00:52:42,098 --> 00:52:45,708 - Tidak mungkin saya bisa menegosiasikan perumahan gratis untuk kalian semua di Mansions of the Gods! 733 00:52:45,768 --> 00:52:48,275 - Nah, kamu melakukannya untuk para budak- - Kita bahkan bisa mempertimbangkan 734 00:52:48,305 --> 00:52:50,181 membawa keluarga kami dari Roma- - Apa? 735 00:52:50,206 --> 00:52:52,148 - Saya belum melihat istri saya dalam 22 tahun! 736 00:52:52,176 --> 00:52:55,146 - Istri saya hamil ketika saya pergi dan sekarang saya seorang kakek! 737 00:52:55,179 --> 00:52:57,522 - Apakah keluarga tidak ada artinya bagimu, Centurion ?! 738 00:53:06,691 --> 00:53:08,132 - Mischief kami! 739 00:53:08,193 --> 00:53:11,265 Oleh Toutatis, saya lapar- Mischief kami! 740 00:53:12,297 --> 00:53:14,804 - Mischief kami! Mischief kami! 741 00:53:17,237 --> 00:53:18,177 Oh! 742 00:53:19,175 --> 00:53:21,480 - Mengacau kita? Mischief kita? 743 00:53:22,309 --> 00:53:23,645 - Getafix, kamu di sini? 744 00:53:23,646 --> 00:53:26,717 - Anonimkan kami, Asterix, lihat apa yang saya temukan! 745 00:53:28,351 --> 00:53:30,155 - Sesuatu terjadi pada Mischief kami! 746 00:53:30,186 --> 00:53:32,892 - Jangan khawatir, Mischief kita aman- Dia dengan Obe ... 747 00:53:33,556 --> 00:53:34,595 Obelix? 748 00:53:34,624 --> 00:53:38,233 - Tolong katakan padaku, Mischief kami ada bersamamu! Apakah dia pulang '? 749 00:53:38,261 --> 00:53:39,765 - Kita harus mencari tepian sungai! - Cepat! 750 00:53:39,796 --> 00:53:41,875 - Obelix! Tetap dan jaga desa! 751 00:53:41,899 --> 00:53:45,344 - Aku ikut denganmu! Tunggu aku, tunggu aku! 752 00:53:46,805 --> 00:53:48,309 - Obelix! 753 00:53:48,340 --> 00:53:50,617 O-be-lix !!! 754 00:54:04,893 --> 00:54:07,461 "Bah! 755 00:54:09,364 --> 00:54:11,769 - Saya tidak pernah mendengar legiun hidup di akomodasi mewah 756 00:54:11,800 --> 00:54:14,570 dengan istri dan anak-anak mereka dapatkan 22 asses sehari! 757 00:54:14,602 --> 00:54:18,311 Saya tidak mendapatkan setengahnya dalam seminggu! - Centurion, kita punya masalah yang jauh lebih besar- 758 00:54:18,341 --> 00:54:21,248 - Gluttenus Maximus- - Gluteus Maximus '? 759 00:54:21,277 --> 00:54:24,623 - Tidak, Gluttenus Maximus- - Apa itu Gluttenus Maximus? 760 00:54:24,648 --> 00:54:27,818 - Gaul besar dan gemuk yang super kuat tanpa ramuan! Dia masih berkeliaran! 761 00:54:27,851 --> 00:54:31,396 - Dan selama dia bebas, kami tetap mogok. Dia terlalu berbahaya- 762 00:54:31,488 --> 00:54:34,698 - Jika Anda hanya melakukan pekerjaan Anda, dia tidak akan lepas! 763 00:54:38,429 --> 00:54:40,899 - Baru saja kehilangan poin untuk kesopanan- - Sekarang dengarkan! 764 00:54:40,932 --> 00:54:42,373 Kamu-- - Lapar --- 765 00:54:49,508 --> 00:54:51,977 - Jangan lakukan itu, Centurion, Anda akan membangunkannya! 766 00:54:53,645 --> 00:54:56,353 - Terima santapan sederhana ini ... 767 00:54:56,417 --> 00:54:58,320 Tidak, jamuan sederhana ini- 768 00:54:58,351 --> 00:55:00,630 Menakjubkan! Jadi, setiap kali Anda memiliki tahanan, 769 00:55:00,655 --> 00:55:02,997 Anda hanya membuangnya di ruang masuk saya? - Sst! 770 00:55:03,024 --> 00:55:04,964 Turunkan suaramu, Arsitek, Anda akan membangunkannya- 771 00:55:04,993 --> 00:55:08,365 - Kami memiliki perintah untuk menguncinya- Jika Galia menemukannya, angsa kita dimasak- 772 00:55:08,396 --> 00:55:10,866 - Ya Tuhan, mereka punya Obelix. 773 00:55:10,931 --> 00:55:13,402 - Itulah yang kamu katakan tentang dua lainnya menggantung di atas mosaik saya! 774 00:55:13,501 --> 00:55:15,309 Mosaikmu bau! Ini pekerjaan yang ceroboh! 775 00:55:15,373 --> 00:55:16,912 - Diam! - Ayah saya bilang begitu! 776 00:55:16,941 --> 00:55:20,785 - Diam, oleh Minerva- Kita harus menempatkannya di tempat yang aman- 777 00:55:20,786 --> 00:55:22,481 - Jauh dari kebisingan ini- 778 00:56:21,412 --> 00:56:23,616 - Saya tidak mengerti! Kami mencari di tepi sungai! 779 00:56:23,648 --> 00:56:25,991 Di mana Mischief kita? - Saya kira .-- Kita harus memiliki .-- 780 00:56:26,050 --> 00:56:28,657 melewatinya tanpa memperhatikan --- Hah? 781 00:56:28,721 --> 00:56:32,665 Hei! Apa rencananya? - Hal yang sama di arah yang berlawanan! 782 00:56:32,691 --> 00:56:34,532 Jaga matamu dikupas, kali ini! 783 00:56:34,627 --> 00:56:38,372 Dulcia, tunggu aku! 784 00:56:43,670 --> 00:56:44,845 - Kita harus di tempat tidur- 785 00:56:44,871 --> 00:56:47,414 Saya harap mereka tidak membangunkan kita saat fajar untuk diddly-squat- 786 00:56:47,440 --> 00:56:50,047 - Ya, kunjungan ke lumba-lumba tidak begitu awal terakhir kali. 787 00:56:50,078 --> 00:56:52,679 - Baiklah, semuanya, Saya ingin Anda semua berkumpul 788 00:56:52,680 --> 00:56:54,587 - Saya harap mereka berencana untuk menyajikan minuman saat ini. 789 00:56:54,617 --> 00:56:56,659 - Setidaknya kita tidak akan mati kehausan, kami membawa air. 790 00:56:56,719 --> 00:56:57,958 - Saya ingin perhatian penuh Anda. 791 00:56:57,986 --> 00:57:01,631 Saya tahu ini sangat awal, tapi hari ini, kami memiliki kesempatan langka 792 00:57:01,657 --> 00:57:05,164 untuk menyaksikan yang unik dan sangat mungkin event- bersejarah 793 00:57:09,700 --> 00:57:10,702 - Hah? 794 00:57:18,878 --> 00:57:19,852 Oh! 795 00:57:24,683 --> 00:57:29,131 - Mengisi ... tolong !!! 796 00:57:32,794 --> 00:57:35,635 Pemanah, atas perintah saya! 797 00:57:35,662 --> 00:57:38,506 Apakah Anda akan berbaik hati memecat !!! 798 00:57:52,716 --> 00:57:53,718 - Ah! 799 00:57:55,719 --> 00:57:58,925 - Nah, jangan hanya berdiri di sana! Lakukan sesuatu! - Ngomong-ngomong, kamu ingin aku melakukan apa? 800 00:57:58,954 --> 00:58:00,997 - Saya tidak tahu! Hentikan, bicara dengan perwira! 801 00:58:01,058 --> 00:58:02,561 - Perwira apa? 802 00:58:22,882 --> 00:58:24,185 - Ah! 803 00:58:46,942 --> 00:58:49,613 - Tolong rebut cebol itu? 804 00:58:50,813 --> 00:58:51,852 Apa? Saya bilang tolong! 805 00:58:51,881 --> 00:58:54,687 - Jika musuh memiliki ramuan ajaib, kami menolak untuk bertarung! 806 00:58:54,717 --> 00:58:57,260 - Itu sebabnya kami mengunci druid di Mansions of the Gods! 807 00:58:57,320 --> 00:58:58,525 Tanpa druid, tanpa ramuan! 808 00:58:58,590 --> 00:59:00,194 - Druid itu? Druid apa? - Druid kami? 809 00:59:00,226 --> 00:59:01,265 Dan gendut juga! 810 00:59:01,294 --> 00:59:03,898 - Fatso? Apa yang gendut? - Fatso kami? 811 00:59:03,929 --> 00:59:06,535 - Yah, apa pun yang dia minum, itu bukan pina colada! 812 00:59:06,598 --> 00:59:09,569 - Ayo, dia menggertak! Jangan tertipu! Itu omong kosong! 813 00:59:09,602 --> 00:59:10,942 - Baloney? Dalam botol? 814 00:59:10,969 --> 00:59:13,677 - Pokoknya siapa yang membawa kami untuk kami, Centurion? 815 00:59:13,740 --> 00:59:16,081 Anda pikir kami hanya anak domba untuk pembantaian, ya? 816 00:59:16,108 --> 00:59:19,216 - Oke .-- jika Anda ingin pekerjaan dilakukan .-- 817 00:59:21,282 --> 00:59:22,859 -. -Ya kamu harus melakukannya sendiri- 818 00:59:22,885 --> 00:59:26,729 Saya semua untuk dialog, berbicara baik-baik saja, tetapi Anda harus tahu kapan harus mengatakan berhenti- 819 00:59:34,630 --> 00:59:36,971 Jadi, kita memiliki kekuatan manusia super sekarang, bukan? 820 00:59:37,033 --> 00:59:40,742 - Bagaimana kalau aku memukul wajahmu dan Anda memberi tahu saya apakah itu cukup manusia super? 821 00:59:40,771 --> 00:59:43,149 - Baiklah, silakan, saya tidak ingat kamu pernah menunggu izin. 822 00:59:44,309 --> 00:59:48,250 - Aku ingin sekali, tapi aku menyelamatkan milikku pukulan pertama untuk warga sipil Romawi! 823 00:59:48,251 --> 00:59:50,050 Warga sipil Romawi itu, tepatnya. 824 00:59:50,950 --> 00:59:53,991 Lihatlah dirimu, berjalan mondar-mandir dalam pakaian konyol itu! 825 00:59:54,052 --> 00:59:55,691 - Warga sipil Romawi? Itu kasar! 826 00:59:55,720 --> 00:59:59,669 - Beberapa kepala Anda, Vitalstatistix! Aku akan mengajarimu untuk meninggalkan desamu, 827 00:59:59,693 --> 01:00:00,668 kamu penghianat! - Katakan apa? 828 01:00:00,693 --> 01:00:03,601 - Aku akan mengajarimu untuk meninggalkan desamu, kamu penghianat. 829 01:00:03,697 --> 01:00:05,037 - Saya paham, tapi apa maksudmu? 830 01:00:05,066 --> 01:00:06,803 - Aku akan meninju wajahmu 831 01:00:06,865 --> 01:00:09,710 dengan kekuatan kekuatan ekstra dari ramuan ajaib! 832 01:00:10,970 --> 01:00:13,741 Yang baru saja kau lihat aku minum! Apakah kamu siap? 833 01:00:13,774 --> 01:00:16,817 - Siap untuk apa? - Untuk pukulan yang sangat kuat, 834 01:00:16,844 --> 01:00:19,789 itu akan membuat Anda terbang ke sisi lain hutan. 835 01:00:32,996 --> 01:00:36,203 Oleh Toutatis, kekuatan apa! 836 01:00:36,232 --> 01:00:38,410 Hanya sihir yang bisa memberi manusia kekuatan seperti itu! 837 01:00:38,669 --> 01:00:41,613 - Dan Anda berikutnya! Coba jual ikan segar, lain kali! 838 01:00:46,278 --> 01:00:48,183 - Oleh Belenos, benar-benar pukulan keras! 839 01:00:48,246 --> 01:00:50,918 - Dan ini dari Vercingetorix sendiri! 840 01:00:51,785 --> 01:00:53,688 - Oh, Brittany! 841 01:00:53,752 --> 01:00:57,396 Tanah Anda basah oleh darah menyembuhkan luka ketidakadilan .-- 842 01:00:57,456 --> 01:00:59,399 Hatiku merindukan pembalasan! 843 01:00:59,460 --> 01:01:02,303 Perpisahan dengan gencatan senjata -.- Ugh! 844 01:01:05,265 --> 01:01:06,906 Eh, tunggu ... 845 01:01:06,934 --> 01:01:09,210 Jadi, apakah mereka memiliki ramuan ajaib atau tidak? 846 01:01:09,235 --> 01:01:12,709 - Apakah mereka memilikinya? Saya tidak tahu- Saya tidak tahu Saya memiliki kabut otak. 847 01:01:12,742 --> 01:01:15,283 - Getafix dan Obelix berada di Mansions of the Gods. 848 01:01:15,377 --> 01:01:17,254 Mengalihkan perhatian orang-orang Romawi sementara saya menyelamatkan mereka- 849 01:01:17,279 --> 01:01:20,123 - Jika Anda hanya tahu, Asterix! Saya sangat malu! 850 01:01:20,149 --> 01:01:21,651 - Kita akan membicarakannya nanti! 851 01:01:26,755 --> 01:01:29,362 - Rekan Galia, desa kita tercinta dikepung! 852 01:01:29,426 --> 01:01:33,236 Sekarang, lebih dari sebelumnya, kita semua harus minumlah ramuan ajaib! 853 01:01:33,298 --> 01:01:35,075 - Jangan berlebihan- - Aku tidak berlebihan! 854 01:01:41,441 --> 01:01:45,350 - Centurion, uh ... dalam istilah militer, apa yang kita lakukan sekarang? 855 01:01:45,379 --> 01:01:49,150 - Saya tidak tahu, saya punya kabut otak- - Kekacauan kita. 856 01:01:53,386 --> 01:01:54,689 - Shh --- 857 01:01:54,756 --> 01:01:56,359 Sst ... sst ... 858 01:02:03,466 --> 01:02:05,470 - Ah! Oh! Asterix! 859 01:02:05,501 --> 01:02:07,806 Mischief kita ada di gedung ini, tapi kita tidak bisa masuk! 860 01:02:07,837 --> 01:02:10,507 - Kamu yakin dia ada di sini? - Percayalah, tidak ada tempat lain dia bisa! 861 01:02:10,706 --> 01:02:13,248 Buka pintu ini, oleh Juno, atau aku akan merobohkannya! 862 01:02:13,277 --> 01:02:14,916 - Ayah! - Mischief kami! 863 01:02:14,943 --> 01:02:17,122 Penerimaan ditutup, oleh Vesta! 864 01:02:17,181 --> 01:02:18,255 - Baiklah, saya katakan itu terbuka! 865 01:02:18,281 --> 01:02:20,422 - Asteflx! - Getafixt! 866 01:02:20,450 --> 01:02:22,391 Berapa banyak dari mereka yang ada di sana? 867 01:02:22,392 --> 01:02:25,056 - Pergi atau aku akan memanggil keamanan! 868 01:02:47,214 --> 01:02:48,289 - Hah? 869 01:03:01,162 --> 01:03:02,167 - Tapi tapi... 870 01:03:02,799 --> 01:03:05,341 - Pengawal! Penyusup! - Di atas sini! Menengadah! 871 01:03:05,368 --> 01:03:07,272 - Mischief kami! - Bebaskan tahanan! 872 01:03:11,040 --> 01:03:13,146 : Hm m? 873 01:03:29,395 --> 01:03:30,332 - Ha! Ha! 874 01:03:38,172 --> 01:03:41,443 - Ketika saya mengatakan bahwa mosaik memiliki ... 875 01:03:42,008 --> 01:03:43,314 ini karena--- 876 01:03:44,480 --> 01:03:45,581 mosaik itu .-- 877 01:03:46,848 --> 01:03:48,052 mempunyai sebuah--- 878 01:03:48,550 --> 01:03:49,925 cacat! 879 01:04:01,598 --> 01:04:02,600 - Mischief kami! 880 01:04:03,468 --> 01:04:04,505 - Kamu tahu--- 881 01:04:04,569 --> 01:04:07,912 dia bagaimana! teriakan, seseorang tidak tidur. 882 01:04:08,207 --> 01:04:09,381 - Oh ya? Baik... 883 01:04:09,439 --> 01:04:13,185 Dengan tidak mengatakan apa-apa, Anda Diam. Ha ha! Terima itu! 884 01:04:14,446 --> 01:04:15,548 "Ayah! 885 01:04:19,317 --> 01:04:23,929 - Katakan padaku apa yang kamu lakukan dengan Obelix, Arsitek! Berbicara! 886 01:04:23,991 --> 01:04:25,969 - Kami tidak punya waktu untuk mencarinya, Asterix! 887 01:04:26,027 --> 01:04:30,100 Kita harus membuat keajaiban; obat segera, dan saya akan membutuhkan bantuan semua orang! 888 01:04:30,131 --> 01:04:31,134 "Aduh! 889 01:04:36,238 --> 01:04:40,111 - Hei, teman-teman, apa yang terjadi di sana? Tidakkah Anda perhatikan saya dikunci? 890 01:04:45,213 --> 01:04:48,322 {terbang berdengung) 891 01:04:52,888 --> 01:04:56,599 - Ayolah! Anda telah mengoceh selama berjam-jam! - Apakah Anda akan menyerang, atau bukan? 892 01:04:56,661 --> 01:05:00,268 - Oke, jadi .-- misalkan kita mundur, apakah Anda akan mengejar kita atau tidak '? 893 01:05:00,296 --> 01:05:01,436 - Ada peluang bagus. 894 01:05:02,365 --> 01:05:05,575 - Oke, mari kita pilih lagi- Siapa yang memilih mundur? 895 01:05:06,673 --> 01:05:08,149 Siapa yang memilih untuk menyerang? 896 01:05:09,743 --> 01:05:10,616 - Oh! 897 01:05:11,510 --> 01:05:12,484 - Baiklah, mundur. 898 01:05:12,578 --> 01:05:14,284 - Oh tidak--- 899 01:05:24,360 --> 01:05:26,501 - Ayo pergi, teman! Setelah mereka! (semua berteriak 900 01:05:31,631 --> 01:05:32,534 - Oh! 901 01:05:39,642 --> 01:05:41,618 - Hei, kamu kembali ke sini dengan garam itu! 902 01:05:41,677 --> 01:05:43,982 - Anjing itu baru saja lari dengan ramuan segar saya! 903 01:05:43,983 --> 01:05:46,186 - Makarel itu harganya 7 sesterce! 904 01:05:58,262 --> 01:06:00,342 - Ya, saya bisa menggunakan- Tidak, tidak perlu itu. 905 01:06:00,366 --> 01:06:01,367 Dan ini--- 906 01:06:01,400 --> 01:06:04,371 Oh, ya, itu akan melakukan- Dan tidak tahu apa itu. 907 01:06:06,972 --> 01:06:08,712 - Cepat, Getafix, cepat! 908 01:06:31,768 --> 01:06:35,112 - Hei, kenapa kamu tidak bersembunyi di apartemenmu, Centurion? 909 01:06:35,539 --> 01:06:38,282 - Karena aku tidak punya apartemen, Anda mengambil mereka semua- 910 01:06:54,259 --> 01:06:55,663 - Mereka kehabisan nafas. Saya tidak mengerti. 911 01:06:55,729 --> 01:06:59,035 - Biasanya, ketika mereka datang setelah kita-- - Kami tidak pernah melarikan diri- Mereka menangkap kita- 912 01:06:59,065 --> 01:07:00,467 - Tidak cukup bukti? 913 01:07:00,499 --> 01:07:03,607 Apa yang harus saya lakukan untuk meyakinkan Anda mereka tidak memiliki ramuan ajaib '? 914 01:07:03,705 --> 01:07:04,842 Diukir di batu? 915 01:07:09,510 --> 01:07:12,080 - Ayo, teman-teman, minta ... 916 01:07:27,263 --> 01:07:28,567 Saya 917 01:07:34,737 --> 01:07:37,081 Ah! Ooh! 918 01:07:41,112 --> 01:07:41,714 - Hah? 919 01:07:49,389 --> 01:07:52,458 - Apa nama Juno yang terjadi di sini? 920 01:08:08,710 --> 01:08:12,218 Dimana dia? Oh, ini dia! Kaisar terkasihku! 921 01:08:12,247 --> 01:08:17,724 Tidak ada monumen duniawi yang bisa naik tinggi cukup untuk menyaingi kehebatan Caesar! 922 01:08:18,655 --> 01:08:24,330 Harap terima jamuan sederhana ini sebagai tanda --- of nothing- 923 01:08:24,394 --> 01:08:25,332 Hanya itu yang saya dapat. 924 01:08:25,428 --> 01:08:28,200 - Apakah Anda pikir saya datang ke sini jauh-jauh dari Roma hanya untuk makan? 925 01:08:28,265 --> 01:08:30,469 - Bahkan roti lapis atau sandwich jari? 926 01:08:30,501 --> 01:08:32,307 - Bagaimana dengan sandwich buku jari? 927 01:08:32,336 --> 01:08:35,745 Sekarang singkirkan grub norak ini dari pandangan saya dan singkirkan itu! 928 01:08:46,352 --> 01:08:48,731 - Hop, hop, hop, h0p --.- Ketika Caesar mengatakan singkirkan itu .-- 929 01:08:48,755 --> 01:08:51,260 -. -kita singkirkan itu- 930 01:08:51,291 --> 01:08:53,396 - Nak, sayang sekali! 931 01:09:02,770 --> 01:09:04,976 ' H m m'? 932 01:09:05,208 --> 01:09:06,711 - Tangkap pemberontak itu sekaligus! 933 01:09:12,349 --> 01:09:15,256 - Getafix, cepat! - Aku bergegas, aku bergegas! 934 01:09:18,622 --> 01:09:19,597 - Tapi ...! 935 01:09:21,625 --> 01:09:22,600 Ah! 936 01:09:24,763 --> 01:09:27,269 - Asterix, tidak! Ramuannya belum siap! 937 01:09:27,733 --> 01:09:29,335 Ramuannya belum siap! 938 01:09:47,420 --> 01:09:48,561 - Getafix! 939 01:09:50,358 --> 01:09:53,028 - Hmm--. Pergi periksa itu- 940 01:10:17,487 --> 01:10:19,428 - Sudah berakhir, Gaul, kau kalah. 941 01:10:19,491 --> 01:10:22,498 Kali ini, Roma lebih kuat dari orangmu. 942 01:10:22,528 --> 01:10:25,899 Menyerah dan mengakui kekalahan- 943 01:10:26,900 --> 01:10:29,369 - Aku tidak akan pernah menyerah- 944 01:10:29,403 --> 01:10:33,813 Jangan- aku Asterix, seorang prajurit ... dan seorang Galia. 945 01:10:33,841 --> 01:10:37,812 - Itu aneh. Saya diberi tahu Galia semuanya menjadi orang Romawi. 946 01:10:38,446 --> 01:10:40,322 - Ya, dan itu benar! Melihat! 947 01:10:40,849 --> 01:10:44,790 Mereka punya, O Caesar, mereka punya! Kamu sudah menaklukkan Galia sekali dan untuk semua! 948 01:10:44,791 --> 01:10:46,890 Lihatlah tahananmu! 949 01:10:46,957 --> 01:10:49,034 Akhirnya, biadab moustachioed 950 01:10:49,058 --> 01:10:53,003 dan peradaban barbar mereka telah diberantas! 951 01:10:53,027 --> 01:10:55,999 Mulai sekarang, ini bodoh, prajurit kecil sombong 952 01:10:56,033 --> 01:11:00,444 akan menjaga kaki besar dan gemuknya perusahaan .-- di penjara bawah tanah! 953 01:11:13,118 --> 01:11:14,958 - Obelix ... 954 01:11:15,654 --> 01:11:19,464 - Tidak ada yang menyebut saya gendut! 955 01:11:30,537 --> 01:11:32,644 - Serang! 956 01:11:34,943 --> 01:11:37,120 Menyerang! 957 01:11:38,413 --> 01:11:42,022 - Serang! - Jika Anda akan sangat baik! 958 01:11:45,655 --> 01:11:48,697 - Obelix! Obelix! 959 01:11:48,790 --> 01:11:51,397 - Buka pintu ini sekarang! Perintah Caesar! 960 01:11:51,460 --> 01:11:55,134 - Apa yang menahan mereka di sana? Apakah mereka datang untuk membantu kita atau tidak '? 961 01:11:59,872 --> 01:12:01,446 - Saya pikir jawabannya ya. 962 01:12:10,082 --> 01:12:11,823 - Dan tembak! 963 01:12:11,885 --> 01:12:13,160 Cukup cantik! 964 01:12:22,464 --> 01:12:24,970 Jika tidak terlalu banyak bertanya, Bisakah kamu-- 965 01:12:44,488 --> 01:12:46,865 - Sentuhan terakhir- 966 01:12:56,468 --> 01:12:57,572 - Hmm --- 967 01:12:58,804 --> 01:13:02,048 - Kamu tidak boleh lewat! 968 01:13:02,074 --> 01:13:04,015 - Istirahatlah, kau tua bangka! 969 01:13:07,247 --> 01:13:10,051 Ah-.- Aku dalam acar yang cantik, bukan? 970 01:13:36,714 --> 01:13:39,920 - Rekan Galia, sekali lagi, kebebasan kita berada di bawah ancaman! 971 01:13:39,950 --> 01:13:41,627 Tentakel Roma yang licik - 972 01:13:41,720 --> 01:13:43,760 Ayo kita tangkap mereka! 973 01:13:55,100 --> 01:13:59,209 - The Mansions of the Gods berharap Anda mendapatkan pengalaman menginap yang menyenangkan di Brittany! Ledakan! 974 01:13:59,271 --> 01:14:02,816 Silakan gunakan pintu keluar yang terletak di belakang dan bawa pantatmu kembali ke Roma 975 01:14:02,842 --> 01:14:05,249 karena pesta ini selesai! 976 01:14:08,183 --> 01:14:10,951 - Dia milikmu, Obelix! - Kamu lebih baik percaya dia milikku! 977 01:14:11,018 --> 01:14:12,595 Saya melihatnya lebih dulu! - Benarkah? 978 01:14:12,621 --> 01:14:14,699 - Siap, kalian berdua? Crossover! 979 01:14:22,599 --> 01:14:24,139 - Bertindak seperti tentara, demi Mars! 980 01:14:28,939 --> 01:14:30,815 - Saya minta bicara orang yang bertanggung jawab! 981 01:14:30,840 --> 01:14:33,019 - Orang yang bertanggung jawab adalah Caesar, bu. 982 01:14:53,301 --> 01:14:55,770 - Apa yang masih kamu lakukan disini? - Ceritanya panjang 983 01:14:55,804 --> 01:14:58,108 Singkatnya, um--. ketika konstruksi selesai, 984 01:14:58,138 --> 01:15:00,810 perubahan karir adalah, uh .-- pilihan terbaik- 985 01:15:00,811 --> 01:15:04,179 Dan saat itulah Roma - - Hanya itu yang perlu saya dengar! 986 01:15:13,889 --> 01:15:16,733 - Wow! Hercules! 987 01:15:33,813 --> 01:15:37,217 - Apa pun yang Anda miliki untuk saya, Saya harap sebagai Galia Anda akan memiliki martabat-- 988 01:15:37,218 --> 01:15:39,858 - Beberapa keberanian untuk berbicara tentang martabat, Julius! - Beberapa keberanian? 989 01:15:39,886 --> 01:15:42,190 - Ini bisnis Rumah Para Dewa tidak sepertimu! 990 01:15:42,220 --> 01:15:45,228 Ini menipu, curang dan licik tua polos! Tidak tahu malu! 991 01:15:45,258 --> 01:15:47,929 - Apa yang bisa kukatakan? Anda mendapat ide, Anda coba- 992 01:15:47,996 --> 01:15:50,301 Terkadang berhasil-- - Terkadang tidak! 993 01:15:50,364 --> 01:15:53,234 Anda akan kembali ke Roma dan kau membawa warga sipil bersamamu! 994 01:15:53,267 --> 01:15:55,973 Ingat Anda berutang pada mereka akomodasi mewah. 995 01:15:56,037 --> 01:15:59,847 ada sebuah desa di Brittany bahwa Anda tidak akan pernah menaklukkan- 996 01:15:59,909 --> 01:16:03,015 Tidak sekarang atau selamanya! 997 01:16:04,847 --> 01:16:08,656 - Jadi itu- Vem ', vidi tapi tidak vici! 998 01:16:08,718 --> 01:16:12,189 Oh well, Anda tidak bisa melihat semuanya, saya kira- Ayo, semuanya, kembali ke Roma. 999 01:16:43,990 --> 01:16:45,194 - Oh! 1000 01:16:45,226 --> 01:16:48,998 Tapi saya selalu berpikir yang sejak masuk ke ramuan sebagai bayi, 1001 01:16:49,030 --> 01:16:50,506 Saya tidak diizinkan memilikinya, bukan? 1002 01:16:50,732 --> 01:16:53,502 Ya, ya, kami tahu- Hanya satu tetes kecil 1003 01:17:20,832 --> 01:17:25,077 - Terima kasih atas segalanya, Asterix- Roma akan tampak cukup tenang bagi kita sekarang- 1004 01:17:25,078 --> 01:17:26,110 - Di sini, Anonymus. 1005 01:17:26,172 --> 01:17:28,914 Suvenir kecil dari Brittany. 1006 01:17:28,941 --> 01:17:31,410 Pujian dari druid lama dari Gaul. 1007 01:17:36,951 --> 01:17:39,027 - Di sini, aku membuatkanmu mainan untuk koleksi Anda. 1008 01:17:39,086 --> 01:17:42,095 Saya tidak pandai ukiran- Hanya itu yang saya tahu cara membuatnya. 1009 01:17:47,830 --> 01:17:48,905 Oh 1010 01:17:53,337 --> 01:17:55,177 Mischief kami ... 1011 01:17:58,275 --> 01:17:59,878 - Whoa! 1012 01:17:59,910 --> 01:18:02,380 Lihat, ini dia! 1013 01:18:02,413 --> 01:18:04,089 Hercules Giantstone! 1014 01:18:05,116 --> 01:18:07,057 - Roma, warga negara, 1015 01:18:07,085 --> 01:18:10,557 Saya menyambut anda malam ini untuk yang pertama, satu-satunya 1016 01:18:10,589 --> 01:18:12,529 Siapa yang mau menjadi gladiator! 1017 01:18:15,027 --> 01:18:18,171 - Baiklah, dengarkan- Slim Jim, Anda mulai dengan pukulan ke hati- 1018 01:18:18,198 --> 01:18:22,170 - Lalu kamu berbalik ke arah Doughboy di sana dan berikan dia ketapel slam- 1019 01:18:22,200 --> 01:18:25,072 - Saya bawa Doughboy berarti saya Kita semua baik-baik saja? 1020 01:18:25,138 --> 01:18:27,043 - Lalu dia memberimu chinchilla chinlock. 1021 01:18:27,075 --> 01:18:29,118 - Mudah saja, oke? Tidak ada tulang yang patah. 1022 01:18:29,176 --> 01:18:31,382 - Uh ... apa itu chinchilla chinlock lagi? 1023 01:18:31,413 --> 01:18:33,882 - Kamu ambil dagunya dan merenggutnya ke samping. 1024 01:18:33,915 --> 01:18:35,455 - Ah, kita sudah mengalaminya tiga kali! 1025 01:18:35,517 --> 01:18:38,386 - Jika Anda melakukannya seperti yang kami lakukan, kamu tidak akan terluka, oke '? 1026 01:18:38,419 --> 01:18:40,261 - Eh, kami terluka saat latihan. 1027 01:18:40,290 --> 01:18:42,960 - Baik, terluka, untuk semua aku peduli- - Terserah kamu. 1028 01:18:43,593 --> 01:18:45,367 - Mari kita berterima kasih kepada Kaisar yang ilahi 1029 01:18:45,368 --> 01:18:48,971 untuk gla-gla -.- untuk gladi .-- untuk para gladiator! 1030 01:18:48,999 --> 01:18:52,270 Ave, Caesar! Ave, Caesar! 1031 01:19:09,156 --> 01:19:10,329 - Turunkan aku! 1032 01:19:10,389 --> 01:19:13,498 Turunkan saya sekaligus, atau aku akan melemparmu ke singa! 1033 01:19:13,593 --> 01:19:18,468 Apakah kamu mendengarku? Anda semua 75.000 ke singa! 1034 01:19:18,500 --> 01:19:22,644 - Cukup mengesankan- - Siapa yang tahu Anonim kami memiliki bakat- 1035 01:19:22,669 --> 01:19:26,579 - Dan lihat, Anda semua berpakaian seperti Galia Itu membutuhkan imajinasi- 1036 01:19:26,642 --> 01:19:28,244 - Kita mulai lagi! Sarkasme dimulai! 1037 01:19:28,311 --> 01:19:32,683 - Aku mengakuinya, aku berpakaian seperti orang Romawi, tapi Saya hanya melakukannya untuk lebih dekat dengan musuh! 1038 01:19:32,714 --> 01:19:35,521 - Tepat. - Hei, kita di Gaul, bukan Roma! 1039 01:19:35,552 --> 01:19:39,296 Awasi sopan santun meja Anda, pengkhianat! - Saya pengkhianat? 1040 01:19:39,356 --> 01:19:41,260 - Kami tak terkalahkan! 1041 01:19:41,291 --> 01:19:45,064 Tidak, lebih baik lagi: gigih, itulah kita! 1042 01:19:45,096 --> 01:19:47,639 gigih! 1043 01:25:14,401 --> 01:25:16,504 Jadi aku menatap lurus ke matanya 1044 01:25:16,536 --> 01:25:20,981 dan aku berkata kepadanya, aku berkata, "Tuntutan kami tidak bisa ditawar! Peri0dus!" 1045 01:25:21,542 --> 01:25:23,547 CNST, Montreal 90301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.