Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,765 --> 00:01:02,309
- Tandai kata-kata saya, senator,
mereka yang menyelinap melalui cakar singa
2
00:01:02,368 --> 00:01:05,210
akan berakhir keracunan
oleh the serpenfs venom-
3
00:01:05,237 --> 00:01:08,083
- Ada apa dengan semua hewan itu?
- Itu hanya cara bicara, saya pikir-
4
00:01:08,109 --> 00:01:09,083
- Apa?!
5
00:01:10,343 --> 00:01:13,953
- Um ... eh ... hanya itu, wahai Caesar,
6
00:01:13,981 --> 00:01:15,953
apa sebenarnya maksud Anda
oleh racun ular?
7
00:01:15,954 --> 00:01:19,022
- Itu bagian cakar singa yang aku tidak mengerti-
- Ini semua Yunani bagiku--
8
00:01:19,055 --> 00:01:21,961
- Cakar singa, kekuatan yang tak terkalahkan
dari Roma!
9
00:01:21,990 --> 00:01:24,168
Seperti cakar burung elang -
10
00:01:24,225 --> 00:01:26,331
- Elang sekarang?
- Sst! Sst!
11
00:01:26,362 --> 00:01:28,832
- Seperti cakar elang,
12
00:01:28,866 --> 00:01:31,709
telah ditutup di setiap benua
13
00:01:31,735 --> 00:01:34,241
kecuali di sini, di Brittany, tempat segelintir orang
Galia gigih
14
00:01:34,272 --> 00:01:36,713
terus mengejek Roma
15
00:01:36,741 --> 00:01:39,410
dan mengejek rajawali kekaisarannya ...
16
00:01:40,412 --> 00:01:42,853
Adakah keberatan terhadap elang kekaisaran?
17
00:01:44,848 --> 00:01:47,758
Jika orang-orang barbar itu menolak
untuk merangkul Roma, jadi itu,
18
00:01:47,787 --> 00:01:50,294
Roma akan merangkul mereka!
19
00:01:51,891 --> 00:01:55,237
- Uh- .. itu sinyalnya, kan?
- Itu adalah sinyal-
20
00:01:57,063 --> 00:01:59,104
Lihatlah ular ular -.
21
00:01:59,200 --> 00:02:02,772
Hutan kesayangan mereka akan memberi jalan
untuk rumah-rumah yang mulia-
22
00:02:02,837 --> 00:02:05,214
Peradaban Romawi
akan mengganggu mereka
23
00:02:05,239 --> 00:02:08,984
sampai mereka dipaksa
untuk beradaptasi atau binasa-.
24
00:02:09,077 --> 00:02:10,982
Saya telah mempercayakan pembangunan
25
00:02:11,046 --> 00:02:14,417
dari kota kami yang luar biasa bagi kaum muda
arsitek Squareonthehypothenus,
26
00:02:14,449 --> 00:02:17,756
yang sudah dirancang
sejumlah bangunan,
27
00:02:17,786 --> 00:02:20,128
sebagian besar masih berdiri.
28
00:02:21,258 --> 00:02:26,032
- Bagus sekali, Squareonthehypothenus!
Model kecil yang luar biasa.
29
00:02:26,063 --> 00:02:28,870
Dan, uh- .. nama apa yang Anda rencanakan untuk diberikan
kota agungmu?
30
00:02:28,900 --> 00:02:31,870
- Nah, uh, pada awalnya--
- Tidak, itu benar-benar sial
31
00:02:31,903 --> 00:02:35,046
- Aku baru saja menjatuhkannya--.
- Ada saran, Senator Prospektus?
32
00:02:35,073 --> 00:02:39,219
- Idealnya, itu harus nama yang .--
membangkitkan Roma.
33
00:02:39,244 --> 00:02:41,388
- Tapi itu bukan Roma.
34
00:02:42,782 --> 00:02:44,383
Rum?
Rum?
35
00:02:44,416 --> 00:02:45,958
- Cukup dekat, bukan?
36
00:02:45,986 --> 00:02:50,460
- Saya kira begitu, tapi itu bisa membingungkan
- Sudahlah. Apa pendapatmu tentang...
37
00:02:50,691 --> 00:02:52,968
Rumah-rumah para Dewa?
38
00:02:52,993 --> 00:02:54,933
- Rumah-rumah para Dewa?
39
00:02:54,962 --> 00:02:57,166
The Mansions of the Gods
40
00:02:57,265 --> 00:03:00,070
Saya tidak yakin.--
41
00:03:00,134 --> 00:03:01,840
Kenapa tidak? Mari kita jalankan dengan itu.
42
00:03:03,339 --> 00:03:05,780
Asterix: Rumah-rumah Para Dewa
43
00:05:16,554 --> 00:05:18,561
- Hai, disana!
44
00:05:18,591 --> 00:05:21,562
- Yang ini milikmu, Obelix!
- Kamu lebih baik percaya itu milikku!
45
00:05:21,594 --> 00:05:23,234
Saya melihatnya pertama kali!
- Benarkah?
46
00:05:23,262 --> 00:05:26,206
- Ya benar! Dia
takut padaku, bukan dirimu!
47
00:05:26,234 --> 00:05:28,109
- Bagaimana Anda tahu?
Apakah kalian berdua membicarakannya?
48
00:05:28,166 --> 00:05:30,145
- Saya selalu melihat babi hutan pertama,
dan kamu mengetahuinya!
49
00:05:30,237 --> 00:05:33,511
- Mungkin aku menempatkan mereka di jalurmu
tanpa kamu sadari!
50
00:05:33,575 --> 00:05:35,280
- Apa yang akan saya lakukan
tanpa Asterix yang hebat?
51
00:05:35,310 --> 00:05:36,685
- Oh, hentikan itu!
52
00:05:36,944 --> 00:05:38,448
- Ketika datang ke babi hutan,
Saya yang tercepat!
53
00:05:38,480 --> 00:05:40,949
- Saat memakannya, pasti!
- Ini milikku!
54
00:05:40,982 --> 00:05:43,489
- Milikku!
- Milikku! Tambang! Tambang!.--
55
00:05:46,189 --> 00:05:48,266
- Milikku!
56
00:05:59,437 --> 00:06:01,416
Obelix!
57
00:06:01,474 --> 00:06:03,350
Babi hutan itu .--
58
00:06:03,407 --> 00:06:06,276
ada namaku di atasnya!
59
00:06:06,277 --> 00:06:09,487
- Hah? Itu bukan milikmu, itu milikku!
{Asterix tertawa)
60
00:06:19,358 --> 00:06:21,100
Uh?
61
00:06:28,469 --> 00:06:31,239
Apa nama Gaul itu?
62
00:06:43,654 --> 00:06:45,493
- Hmm ---
63
00:06:57,502 --> 00:06:58,742
- Pffi!
64
00:06:59,639 --> 00:07:04,450
- 91, 92, 93, 94, 95 ...
65
00:07:04,478 --> 00:07:07,321
Jangan sekarang, jangan sekarang! 96, 97,
66
00:07:07,381 --> 00:07:09,284
dan "-98-
67
00:07:09,315 --> 00:07:12,287
Oke, ini pohon pertama yang ditebang!
68
00:07:14,588 --> 00:07:18,033
Oh, demi Vesta, lepaskan aku!
Turun, nak!
69
00:07:19,526 --> 00:07:23,173
- Aku tidak akan macam-macam dengan pohon, Roman!
Itu membuat Dogmatix benar-benar marah!
70
00:07:23,199 --> 00:07:26,367
Sekarang, sekarang, Dogmatix, itu sudah cukup!
71
00:07:27,603 --> 00:07:30,673
Keluar! Anda tidak punya urusan berada di sini!
72
00:07:30,706 --> 00:07:34,151
Situs konstruksi ini terlarang
untuk umum, mengerti ?!
73
00:07:48,527 --> 00:07:50,367
- Saya yakin seperti orang Romawi tanpa armour-
74
00:07:50,396 --> 00:07:53,504
Mereka membuat suara yang bagus
ketika mereka menabrak tanah-
75
00:08:05,847 --> 00:08:10,119
- Hei, akankah seseorang mendapatkan Vitalstatistix?
Katakan pada kepala itu penting!
76
00:08:10,217 --> 00:08:13,625
- Dia sedang rapat- Bisakah saya menerima pesan?
77
00:08:13,655 --> 00:08:16,362
Silakan, teman-teman, saya mendengarkan-
78
00:08:16,426 --> 00:08:19,870
- Apa yang sedang terjadi?
- Pertengkaran tentang ikan yang tidak segar-
79
00:08:20,129 --> 00:08:25,041
- Apa maksudmu, itu tidak segar?
- Saya menjawab pertanyaan! Berlangsung-
80
00:08:25,168 --> 00:08:27,711
- Kami bertemu dengan orang Romawi
di sini di hutan-
81
00:08:27,737 --> 00:08:30,807
- Tentu! Roma dengan string-
- Tali? String macam apa?
82
00:08:30,840 --> 00:08:32,846
- Semacam tali yang membuat Anda tersandung dan jatuh.
83
00:08:32,876 --> 00:08:36,185
- Sepertinya kita menemukan
situs konstruksi Romawi.
84
00:08:36,215 --> 00:08:40,661
- Strange- Apa yang sedang dilakukan orang Romawi?
- Untuk saat ini, itu hanya string-
85
00:08:40,718 --> 00:08:44,329
Kedengarannya tidak berbahaya. Sudah beres!
Oke, kembali pertengkaran!
86
00:08:44,390 --> 00:08:47,660
- Mengawasi situs konstruksi itu
untuk saya. Kau tak pernah tahu.
87
00:08:47,692 --> 00:08:52,303
- Ah! Hei! Kami mencoba berbicara, di sini!
- Coba bicarakan ini!
88
00:09:02,710 --> 00:09:05,755
- Saya tidak akan mentolerir orang barbar
dengan kumis menghalangi
89
00:09:05,782 --> 00:09:08,688
rencana Caesar!
- Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu, Arsitek-
90
00:09:08,716 --> 00:09:10,694
Galia tidak menyukai kita
mengacaukan hutan mereka
91
00:09:10,719 --> 00:09:11,795
- Hutan Mereka ?
92
00:09:11,854 --> 00:09:13,896
- Tolong berhenti gelisah.
Terus seperti itu!
93
00:09:13,922 --> 00:09:16,666
- Dimana dengan nama Juno
apakah mereka pikir mereka itu?
94
00:09:16,726 --> 00:09:18,903
- Mereka pikir mereka ada di rumah-
Itulah masalahnya-
95
00:09:18,928 --> 00:09:22,637
- Oh ya? Nah, beri jalan bagi peradaban!
Kita akan menebangi hutan mereka!
96
00:09:22,665 --> 00:09:24,471
- Ha! Anda harus (mengikat Gaul terlebih dahulu-
97
00:09:24,503 --> 00:09:27,309
- Itulah misi yang diberikan Caesar padamu,
dan aku berencana untuk memastikan--
98
00:09:27,339 --> 00:09:28,714
- Ave, Centurion!
99
00:09:28,774 --> 00:09:30,813
- Ada apa, Givusabonus?
100
00:09:30,841 --> 00:09:33,511
- Para budak menuntut kita memberi mereka pekerjaan,
mereka bosan.
101
00:09:33,545 --> 00:09:35,822
- Operasi ini ditangguhkan sementara
102
00:09:35,847 --> 00:09:38,288
sementara kami berusaha mengamankan situs!
103
00:09:38,383 --> 00:09:40,223
- Katakan apa?
- Bagian apa yang tidak kamu dapatkan?
104
00:09:40,224 --> 00:09:41,223
- Bukan sebuah kata-
105
00:09:41,287 --> 00:09:42,791
- Ya, sudahlah.
106
00:09:42,854 --> 00:09:46,463
Sekarang lihat, satu-satunya cara untuk menghindari Galia
adalah bekerja malam-
107
00:09:46,493 --> 00:09:49,336
Malam kerja? Sangat? Konyol-
108
00:09:49,397 --> 00:09:51,574
- Ya, juga perban Anda.
109
00:10:00,709 --> 00:10:04,682
- Centurion, maafkan saya, tapi rekan-rekan saya
dan aku bertanya-tanya -.
110
00:10:04,747 --> 00:10:06,250
Haruskah kita--
111
00:10:06,316 --> 00:10:09,523
- Luar biasa- Berapa kali saya punya
untuk memberitahu Anda untuk menunggu sinyal saya?
112
00:10:09,552 --> 00:10:11,694
- Dan apa sinyalnya lagi?
113
00:10:11,722 --> 00:10:13,699
- "Apa sinyalnya lagi?"
Untuk ke-30 kalinya,
114
00:10:13,723 --> 00:10:16,567
saat aku mengangkat tanganku
- Tentu saja-
115
00:10:24,569 --> 00:10:27,513
- Lakukan saja, demi Jupiter!
- Sst!
116
00:10:27,573 --> 00:10:30,946
- Lakukan saja, demi Jupiter- ..
- Saya tidak bisa sampai laporan pencari bakat saya kembali
117
00:10:30,977 --> 00:10:34,020
- Centurion, para prajurit dan saya pikir
Anda dan arsitek neurotik
118
00:10:34,279 --> 00:10:36,357
perlu pipa
atau Anda akan membangunkan Galia-
119
00:10:36,382 --> 00:10:38,761
Kembali ke peringkat!
120
00:10:50,566 --> 00:10:52,706
Apa yang kamu lakukan?
- Anda mengangkat lengan
121
00:10:52,734 --> 00:10:55,405
- Aku tidak!
- Ya, benar, itulah sebabnya, mendera!
122
00:10:55,437 --> 00:10:56,842
Saya memberi perintah.
123
00:10:56,907 --> 00:10:58,447
Ave, Centurion!
Rekon pelaporan!
124
00:10:58,474 --> 00:11:00,479
- Tunggu, dimana kalian berdua?
- Disini.
125
00:11:00,509 --> 00:11:02,488
- Ini? Bagaimana Anda bisa merekonstruksi di sini?
126
00:11:02,513 --> 00:11:04,052
- Kami tidak ingin menyimpang terlalu jauh
karena...
127
00:11:04,313 --> 00:11:06,293
- Saya tidak menangkap itu-
Karena apa?
128
00:11:06,318 --> 00:11:08,395
: Galia!
- Para ... Galia?
129
00:11:08,453 --> 00:11:11,723
Suara retret!
130
00:11:15,393 --> 00:11:18,396
Ave, Centurion!
131
00:11:18,397 --> 00:11:20,776
- Dapatkan puntungmu kembali ke sini,
kamu orang bodoh!
132
00:11:22,601 --> 00:11:24,578
- Tapi ...
133
00:11:39,555 --> 00:11:42,024
- Dogmatix? Ooh!
134
00:11:42,058 --> 00:11:45,902
Lagi? Apa yang terjadi saat ini?
- Hmm?
135
00:11:47,064 --> 00:11:48,903
Itu orang Romawi lagi.
136
00:11:55,906 --> 00:11:59,049
- Di sana, Dogmatix,
semuanya kembali normal!
137
00:12:10,655 --> 00:12:13,699
- Oke, untuk anda
yang memiliki puding untuk brains--
138
00:12:13,725 --> 00:12:15,164
- Sekarang dengarkan!
139
00:12:15,360 --> 00:12:17,540
- Jika Anda pikir Anda bisa merobohkan
satu pohon per malam
140
00:12:17,565 --> 00:12:19,606
dan kemudian duduk
jamur tumbuh--
141
00:12:19,667 --> 00:12:20,868
- Hadir!
- Zip itu, Tofungus!
142
00:12:20,900 --> 00:12:23,844
Pindahkan, jangan berdiri di sana seperti jamur!
- Di mana pohon yang kita tumbang tadi malam?
143
00:12:23,871 --> 00:12:27,480
- Saya punya kabar buruk, saya takut-
Tidak lagi dicabut-
144
00:12:27,542 --> 00:12:29,947
- Sekarang apa?
- Pohonnya, sudah ditanam kembali-
145
00:12:29,979 --> 00:12:33,585
- Maksudmu kiasan?
- Tidak, tidak, n0 ...
146
00:12:33,615 --> 00:12:37,087
Ditanam kembali seperti pada ... ditanam kembali. Melihat.
147
00:12:37,120 --> 00:12:38,960
Tidak, ini tidak mungkin terjadi!
148
00:12:38,987 --> 00:12:41,395
Apakah ini semacam lelucon?
149
00:12:41,458 --> 00:12:43,899
- Centurion, arsitek psiko
membuat keributan lagi!
150
00:12:43,959 --> 00:12:44,963
- Diam!
151
00:12:44,995 --> 00:12:47,700
Itu dia, kita keluar dari sini,
tidak ada sihir perkelahian-
152
00:12:47,731 --> 00:12:49,772
- Oh tidak, pohon itu akan turun-
- Lagi?
153
00:12:49,834 --> 00:12:53,542
- Ya, lagi, dan kami akan mengambilnya kembali
ke perkemahan jadi tidak ada yang menanamnya!
154
00:12:53,571 --> 00:12:56,540
- Mencabut pohon adalah bagian dari kontrak kami-
Tentang itu, kami sepakat-
155
00:12:56,607 --> 00:12:58,884
Tapi transportasi mereka -.
- Sekarang lihat di sini! Kamu adalah budak!
156
00:12:58,909 --> 00:13:01,881
Lakukan apa yang diperintahkan
dan tutup mulut !!!
157
00:13:01,914 --> 00:13:04,382
- Centurion, kaulah
satu membuat raket!
158
00:13:04,450 --> 00:13:06,426
- Kamu juga, zip itu! Dan Anda, mulai menarik!
159
00:13:07,855 --> 00:13:12,866
- Untung aku tidak membawa Dogmatix-
- Oh, Druid, apa yang akan kita lakukan?
160
00:13:12,926 --> 00:13:16,132
- Saya mungkin punya sedikit trik di lengan baju saya.
161
00:13:21,800 --> 00:13:25,075
- Jadi begitu? Itu tipuanmu?
162
00:13:28,444 --> 00:13:29,782
- Biji-biji itu gila!
163
00:13:29,846 --> 00:13:32,915
Luar biasa, Obelix,
seberapa cepat pohon-pohon itu tumbuh?
164
00:13:32,949 --> 00:13:35,490
- Saya tidak benar-benar tahu-
Seberapa cepat biasanya pohon tumbuh?
165
00:13:37,822 --> 00:13:40,765
- Aku punya lebih banyak, um ---
bukan kabar baik.
166
00:13:47,665 --> 00:13:50,136
Saya akui itu bisa tampak melemahkan semangat
pada pandangan pertama.
167
00:13:55,574 --> 00:13:57,077
Mari kita fokus pada hal positif.
168
00:13:57,109 --> 00:13:59,751
Motivasi kita utuh,
dan itulah yang penting.
169
00:14:07,221 --> 00:14:10,929
Sejauh ini, belum ada pembicaraan untuk menyerah,
dan untuk itu, kita bisa memberi selamat pada diri sendiri-
170
00:14:18,166 --> 00:14:20,771
Kunyah sebelum Anda menelan, Obelix!
171
00:14:20,802 --> 00:14:24,747
- Kenapa? Untuk apa?
Hei, ada satu biji terakhir di sakuku!
172
00:14:24,805 --> 00:14:26,811
- Obelix, jangan! Tidak di dalam--
173
00:14:28,311 --> 00:14:32,585
Obelix, kamu akan menarik pohon itu
keluar dari tanah instan ini!
174
00:14:32,617 --> 00:14:36,023
- Tidak, maaf, saya tidak bisa melakukan itu
untuk Dogmatix.
175
00:14:38,822 --> 00:14:40,665
- Jadi, jika saya mengerti dengan benar,
176
00:14:40,726 --> 00:14:43,796
tidak hanya Rumah Para Dewa
tempat dekat untuk dibangun .--
177
00:14:43,827 --> 00:14:44,931
Mm, mm!
178
00:14:44,963 --> 00:14:48,134
Sekarang, katakan padaku orang-orang Romawi menolak
untuk tinggal disana?
179
00:14:48,166 --> 00:14:49,944
- Kami belum menemukan banyak antusiasme-
180
00:14:49,968 --> 00:14:52,840
- Sesama warga kami agak enggan
untuk beremigrasi ke Brittany-n.
181
00:14:52,872 --> 00:14:56,180
- Itu dia! Jika kita hanya bisa membangun
Rumah mewah tepat di luar Roma,
182
00:14:56,242 --> 00:14:58,520
mereka tidak akan begitu jauh dari rumah.
183
00:14:58,543 --> 00:15:02,217
- Temukan solusinya, Anda orang bodoh yang tidak kompeten,
atau aku akan memberimu makan singa di arena!
184
00:15:02,317 --> 00:15:07,126
Sekarang itu akan menghibur warga Romawi
dan itu ada di sini di Roma!
185
00:15:08,857 --> 00:15:11,099
- Arena ---
186
00:15:11,126 --> 00:15:15,273
Gagasan yang sangat bagus, wahai Caesar-
- Hmm?
187
00:15:15,329 --> 00:15:21,108
{trumpet bubur)
188
00:15:21,137 --> 00:15:24,279
- "Ha! Ha! Dasar sial,
Saya akan merobek nyali Anda! "
189
00:15:24,340 --> 00:15:26,947
"Hercules, bantu aku!
Oh, bantu aku, Hercules! "
190
00:15:26,976 --> 00:15:30,849
"Ta-da-da! Ini aku, Hercules!
Anda akan membayar untuk ini, Trojan jahat!
191
00:15:30,882 --> 00:15:32,822
Aku akan memukulmu seperti kecoa! "
192
00:15:32,851 --> 00:15:37,789
- Ah, Mischief kita, pikiran menyelamatkan kita
pertumpahan darah, pembantaian, pembantaian?
193
00:15:37,856 --> 00:15:41,601
- Dia bersenang-senang! Tinggalkan dia sendiri!
- Menyenangkan? Ini sangat kejam!
194
00:15:41,628 --> 00:15:43,304
Darimana dia mendapatkannya?
195
00:15:55,142 --> 00:15:57,283
- Haruskah kita melakukan kunci ganda,
atau pergi untuk triple '?
196
00:15:57,345 --> 00:15:58,284
- Ganda
197
00:15:58,346 --> 00:16:01,016
Ngomong-ngomong, bagaimana lehermu?
Masih kaku?
198
00:16:01,049 --> 00:16:03,191
- Sedikit. Saya harus menghindari
gerakan tiba-tiba.
199
00:16:04,151 --> 00:16:06,721
Siap untuk bantingan ular berbisa?
- Siap.
200
00:16:10,192 --> 00:16:14,201
Astaga, bantingan berbisa itu adalah yang terburuk. Ugh!
- Yah, kurasa ini dia, sobat-
201
00:16:16,133 --> 00:16:18,737
- Jadilah sahabat, ya?
Cobalah untuk menjadikannya pembunuhan yang bagus dan bersih
202
00:16:18,767 --> 00:16:22,278
Ah, tidakkah Anda tahu itu, komersial-
203
00:16:24,341 --> 00:16:28,288
- Apakah terlalu banyak untuk diminta
pembunuhan yang layak di sini?
204
00:16:28,313 --> 00:16:29,953
- Ya, ceritakan tentang itu.
205
00:16:29,982 --> 00:16:31,323
- Roma, warga negara,
206
00:16:31,351 --> 00:16:32,853
kamu sudah cukup?
207
00:16:32,885 --> 00:16:36,994
Cukup Roma dan udara yang tercemar
dan kotor?
208
00:16:37,021 --> 00:16:40,166
Cukup bau busuk, kebisingan,
stres, lalu lintas?
209
00:16:40,226 --> 00:16:41,729
- Eh, tidak juga, tidak.
210
00:16:41,827 --> 00:16:45,700
- Sekarang, Anda bisa meninggalkan semuanya dan
mulai segar di surga ketenangan!
211
00:16:45,731 --> 00:16:48,111
Oasis baru ini
tanaman hijau menanti Anda!
212
00:16:48,202 --> 00:16:50,380
Hanya tiga minggu dari Roma pusat!
213
00:16:50,405 --> 00:16:53,311
Hari ini, Kaisar ilahi akan mengabulkan
salah satu dari Anda
214
00:16:53,340 --> 00:16:59,155
kesempatan untuk memenangkan apartemen
di Rumah Mewah para Dewa!
215
00:17:01,184 --> 00:17:02,887
Hmm?
216
00:17:02,951 --> 00:17:05,859
- Silakan temukan tablet informasi
di kaki Anda.
217
00:17:05,888 --> 00:17:10,828
- Ah! Sepertinya surga!
-: Ya, tapi itu di Brittany.
218
00:17:10,861 --> 00:17:13,241
- Di mana Brittany lagi?
- Dimanapun itu, jauh.
219
00:17:13,330 --> 00:17:16,904
- Sekarang, biarkan lotere besar dimulai!
220
00:17:33,119 --> 00:17:36,162
Pemenang yang beruntung adalah ...
221
00:17:36,724 --> 00:17:41,197
orang yang sekarang memegang
nomor tablet informasi ...
222
00:17:43,031 --> 00:17:44,004
Dua!
223
00:17:45,499 --> 00:17:48,443
- Itu --- itu kamu! Kamu menang!
Angkat tanganmu! Berdiri!
224
00:17:48,503 --> 00:17:52,813
- Sst! Saya tidak ingin pergi ke Brittany!
- Kamu bahkan tidak tahu di mana itu!
225
00:17:52,875 --> 00:17:54,817
- baik? Siapa yang beruntung nomor dua?
226
00:17:54,879 --> 00:17:57,882
- Kami melakukannya! Kami lakukan! Ia disini!
Inilah pemenangnya!
227
00:17:57,883 --> 00:17:59,858
- Apa yang telah kita menangkan, seorang gladiator?
228
00:17:59,859 --> 00:18:03,997
- Beri dia andil besar saat dia membuat jalan
turun ke arena!
229
00:18:05,821 --> 00:18:09,367
- Oh! Lihat bagaimana tampan ayahmu?
230
00:18:09,392 --> 00:18:12,000
Dia seperti dewa Yunani!
- Sudah selesai dilakukan dengan baik!
231
00:18:12,030 --> 00:18:14,335
Selamat!
232
00:18:14,366 --> 00:18:17,273
Sekarang tersenyumlah .--
Angkat nomornya dan tersenyum-
233
00:18:20,072 --> 00:18:21,512
- Um ---
234
00:18:21,541 --> 00:18:23,482
Di mana tepatnya Brittany?
- Di Galia.
235
00:18:23,543 --> 00:18:26,044
- Oh benar Itu cara yang cukup, ya?
236
00:18:26,045 --> 00:18:28,250
Dan, uh, bagaimana jika saya menolak untuk pergi?
237
00:18:28,315 --> 00:18:31,988
- Anda tinggal di sini dan kami memberi Anda makan
untuk singa-
238
00:18:32,019 --> 00:18:35,327
- Kemudian lagi, saya selalu mengatakan
sedikit udara segar tidak ada salahnya!
239
00:18:46,369 --> 00:18:48,509
- Baiklah ...
240
00:18:48,537 --> 00:18:53,013
Ya, memang, aku harus mengakui, Roman
arsitektur luar biasa mengesankan-
241
00:18:53,043 --> 00:18:55,423
Jadi itu aula masuk, saya ambil?
242
00:18:58,882 --> 00:19:01,487
Oke, itu dia, kita sudah selesai di sini,
jadi kembalilah ke Roma
243
00:19:01,552 --> 00:19:04,295
dan beri tahu kahuna besar itu
bahwa pesta ini berlebihan
244
00:19:04,321 --> 00:19:05,799
- Tidak pernah, kamu mendengarku? Tak pernah!
245
00:19:05,859 --> 00:19:10,303
Caesar mempercayakanku dengan sebuah misi dan
Saya sepenuhnya berniat untuk melihat sampai akhir,
246
00:19:10,361 --> 00:19:13,107
bahkan jika itu berarti bekerja
para budak sampai mati!
247
00:19:14,901 --> 00:19:17,206
- Dia akan membuat budaknya mati?
248
00:19:17,237 --> 00:19:19,843
- Nah, jika kita terus menanam kembali pohon,
itulah yang akan terjadi.
249
00:19:19,874 --> 00:19:24,047
- Apa yang bisa kita lakukan, Getafix?
- Kita bisa berpikir.
250
00:19:29,550 --> 00:19:32,421
- Saya punya ide, tapi saya sudah tahu
kamu tidak akan menyukainya.
251
00:19:32,454 --> 00:19:34,427
- Kita bisa mengalahkan mereka,
beri orang-orang Romawi sebuah jilatan!
252
00:19:34,428 --> 00:19:36,163
- Itu dia! Itu ideku!
253
00:19:36,258 --> 00:19:38,965
- Saya mungkin punya rencana untuk melindungi para budak,
254
00:19:38,995 --> 00:19:42,868
rencana yang memang membutuhkan
meronta-ronta, tetapi hanya sedikit.
255
00:19:42,932 --> 00:19:46,104
- Sedikit meronta-ronta?
Apakah ada hal seperti itu?
256
00:19:47,136 --> 00:19:48,375
Batu gunting kertas!
257
00:19:49,074 --> 00:19:50,311
Batu gunting kertas!
258
00:19:52,377 --> 00:19:55,348
- Maaf, kami sedang mencari
untuk kamp budak, tolong-
259
00:19:56,382 --> 00:19:57,356
- Halo!
260
00:19:57,382 --> 00:20:01,190
Anda tidak akan percaya
Aku senang sekali!
261
00:20:25,246 --> 00:20:27,226
- Yah, kurasa begini.
262
00:20:41,065 --> 00:20:42,505
Kami membawakanmu hadiah.
263
00:20:42,567 --> 00:20:44,947
Druid kami membuat Anda
batch ramuan ajaib kami-
264
00:20:44,971 --> 00:20:47,048
- Bukankah kita harus mencicipinya dulu,
hanya untuk memastikan'?
265
00:20:47,105 --> 00:20:52,043
- Tidak, bukan kamu! Ini akan memberi Anda
kekuatan manusia super untuk melarikan diri. Kamu bebas-
266
00:20:52,111 --> 00:20:56,720
- Uh- .. pertama, izinkan saya untuk mengatakan betapa bersyukurnya
lama, tetapi apakah melarikan diri merupakan solusi?
267
00:20:56,983 --> 00:20:58,058
- Permisi?
268
00:20:58,083 --> 00:21:00,390
- Anda berbicara tentang pelarian,
tetapi tidak melarikan diri .--
269
00:21:00,419 --> 00:21:03,061
Dan saya akui bermain
advokat iblis di sini.
270
00:21:03,088 --> 00:21:04,593
Bukankah itu hanya bentuk perbudakan?
271
00:21:04,624 --> 00:21:07,567
- Yah, saya akan mengatakan itu lebih seperti
langkah pertama menuju freedom--
272
00:21:07,595 --> 00:21:10,065
- Namun, tidak ada jalan keluar
tanpa penindasan-
273
00:21:10,098 --> 00:21:12,238
Saya sedikit menggoda, tapi saya akui
ada ruang untuk debat.
274
00:21:12,266 --> 00:21:14,309
- Saya tidak berdebat dengannya,
hanya untuk membawa ramuan-
275
00:21:14,335 --> 00:21:16,514
- Dan saya menghargainya,
tapi kembali ke gagasan--
276
00:21:16,572 --> 00:21:19,679
- Ambil saja ramuan sialan itu, sudah,
akankah kamu
277
00:21:19,707 --> 00:21:21,384
- Benar-benar-
278
00:21:23,544 --> 00:21:25,525
Hmm!
279
00:21:28,751 --> 00:21:30,156
Apa yang baru saja terjadi'?
280
00:21:30,188 --> 00:21:33,558
- Tetangga kita yang ramah, Galia
hanya muncul di menyapa-
281
00:21:35,394 --> 00:21:38,364
Sekarang jangan mulai membuat masalah!
282
00:21:43,436 --> 00:21:44,674
Aduh.-.
283
00:21:52,612 --> 00:21:57,323
- Oke, mulai hari ini, kita harus terima
gaji yang sama dengan legiuner.
284
00:21:57,351 --> 00:22:00,321
Kami ingin liburan berbayar, dua kali sehari--
- Tres.
285
00:22:00,354 --> 00:22:01,529
- Datang lagi?
- Tiga.
286
00:22:01,555 --> 00:22:03,734
- Oh, oke, buatlah itu tiga kali sehari.
287
00:22:03,758 --> 00:22:05,162
- Itu saja?
- Tidak terlalu-
288
00:22:05,193 --> 00:22:09,367
Setelah kami selesai membangun Rumah Mewah
para Dewa, kami ingin dibebaskan.
289
00:22:09,398 --> 00:22:11,138
- Emansipasi?
- Artinya gratis.
290
00:22:11,200 --> 00:22:12,376
- Ah! Si, Si!
291
00:22:12,402 --> 00:22:15,243
Terlebih lagi, begitu dibangun, kita masing-masing mendapatkannya
sebuah apartemen di gedung-
292
00:22:15,271 --> 00:22:16,747
- Itu hanya -.- bonus tambahan-
- Hadir!
293
00:22:16,773 --> 00:22:18,276
Sst!
294
00:22:19,342 --> 00:22:22,750
- Tapi kamu tidak bisa menerima!
- Ya ... Saya pikir itu akan bijaksana.
295
00:22:22,779 --> 00:22:24,282
- Dilakukan kesepakatan-
296
00:22:57,451 --> 00:23:03,393
- Baiklah, baik! Ya, memang, saya harus mengakui,
Arsitektur Romawi sangat mengesankan -
297
00:23:03,458 --> 00:23:05,663
- Sepotong pekerjaan bagus.
- Sekarang, apa yang kamu inginkan?
298
00:23:05,694 --> 00:23:09,167
- Ya, Centurion, sepertinya ada
rumor yang beredar
299
00:23:09,200 --> 00:23:12,406
bahwa budak mendapatkan
gaji yang sama persis yang kita lakukan-
300
00:23:12,435 --> 00:23:16,281
Saya berasumsi bahwa Anda akan mengonfirmasi itu hog--
301
00:23:16,809 --> 00:23:19,415
- Saya melihatnya pertama kali!
- Tidak, kamu tidak!
302
00:23:19,444 --> 00:23:21,122
- Ini milikku!
- Milikku! Tambang!
303
00:23:41,235 --> 00:23:42,712
- Apa yang kamu lakukan?
304
00:23:42,737 --> 00:23:45,342
Kami memberi Anda ramuan ajaib
untuk membantu Anda melarikan diri!
305
00:23:45,372 --> 00:23:47,843
- Yah, kita membahasnya panjang lebar
dan sampai pada kesimpulan
306
00:23:47,876 --> 00:23:51,585
"budak pelarian" itu tidak tepat
jalur karir yang paling bermanfaat untuk saat ini-
307
00:23:51,613 --> 00:23:53,919
- Demi Toutatis,
apa lagi yang kamu inginkan?
308
00:23:54,149 --> 00:23:55,389
- Ini cukup sederhana, sungguh:
309
00:23:55,417 --> 00:23:57,423
untuk menjadi warga negara Romawi bebas-
310
00:23:57,454 --> 00:24:00,424
Tetapi untuk itu terjadi,
kita harus menyelesaikan bangunan ini-
311
00:24:00,457 --> 00:24:03,426
- Kami tidak akan membiarkan Anda menghancurkan kami
hutan! Ini sudah berlangsung cukup lama!
312
00:24:03,459 --> 00:24:04,661
Kami akan kembali!
313
00:24:04,693 --> 00:24:07,365
Dan jika Anda tidak pergi,
kami akan mengubah bangunan itu menjadi debu!
314
00:24:19,445 --> 00:24:20,584
- Ah!
315
00:24:20,614 --> 00:24:22,919
- Apakah semua orang minum besar?
316
00:24:22,947 --> 00:24:24,251
- Tidak-
317
00:24:24,284 --> 00:24:27,728
- Sekarang diam, saatnya bicara saya-
318
00:24:27,754 --> 00:24:30,424
- Kamu bahkan tidak tahu siapa itu
kami meronta-ronta!
319
00:24:30,457 --> 00:24:32,597
- Bug adalah bug!
- Siapa peduli!
320
00:24:32,626 --> 00:24:35,296
- Kita tidak akan meremukkan siapa pun!
Kita akan menghancurkan gedung--
321
00:24:35,329 --> 00:24:37,835
- Hancurkan semua yang terlihat!
Itu saja yang perlu kita ketahui!
322
00:24:37,933 --> 00:24:41,678
Apa yang dia katakan!
323
00:25:08,534 --> 00:25:11,804
- Grup 45, lewat sini!
- Apa yang terjadi pada 44?
324
00:25:11,835 --> 00:25:14,305
- 44 adalah Pintu Masuk C-
325
00:25:14,673 --> 00:25:15,976
- Penduduk sipil--.
326
00:25:16,009 --> 00:25:19,980
- Oh, lihat, sedikit hiburan berkostum
sementara kita mengantri!
327
00:25:19,981 --> 00:25:22,285
- Eh ..- Saya lebih suka
penyegaran ringan-
328
00:25:22,849 --> 00:25:24,451
- Marcus, sayang ...
329
00:25:24,517 --> 00:25:27,688
Ayo, sekarang-
330
00:25:27,722 --> 00:25:31,768
{VVQIhal-I 'aH9hi - Ah! n9)
331
00:25:31,794 --> 00:25:34,663
- Bisakah kita merobohkan rumah besar itu sekarang?
- Tidak.
332
00:25:34,728 --> 00:25:37,434
- Baiklah kalau begitu. Bagaimana dengan satu kolom kecil?
- Tidak.
333
00:25:37,465 --> 00:25:40,637
- Yah, bisakah bisa paling tidak menghancurkan kereta itu?
- Tidak!
334
00:25:40,670 --> 00:25:44,479
- Pikiran memberitahuku apa gunanya Roma
jika kita tidak bisa melukai mereka sama sekali?
335
00:25:50,514 --> 00:25:53,358
Ayo, teman-teman,
ayo pulang.
336
00:26:03,595 --> 00:26:05,672
- Tidak, saya perlu melihat akta itu
ke properti-
337
00:26:05,731 --> 00:26:08,437
- Untuk ketiga kalinya,
itu satu-satunya perbuatan yang saya miliki!
338
00:26:08,467 --> 00:26:11,637
- Itu diberikan kepada kita oleh Caesar sendiri!
Bukankah itu cukup baik?
339
00:26:11,670 --> 00:26:12,873
- Sederhana, Anomalus-
- Anonimkan kami.
340
00:26:12,940 --> 00:26:15,644
- Anonimkan kami. Aku tidak bisa membiarkan--
- Masih!
341
00:26:15,673 --> 00:26:20,486
Berhentilah bergerak, atau aku akan berada di sini selamanya!
- Apa yang butuh waktu lama, demi Vesta?
342
00:26:20,513 --> 00:26:22,356
- Roma tidak dibangun dalam sehari!
343
00:26:22,384 --> 00:26:23,985
Sama halnya dengan mosaik.
344
00:26:27,689 --> 00:26:29,630
- Itu adalah satu mosaik ceroboh
- Datang lagi?
345
00:26:29,692 --> 00:26:32,361
- Ubinnya tidak rata dan semen
benar-benar tidak cukup tebal-
346
00:26:32,393 --> 00:26:33,771
- Ini bukan waktu yang tepat untuk ini!
347
00:26:33,796 --> 00:26:35,535
- Mosaiku sempurna, Asparagus-
- Anonimkan kami.
348
00:26:35,565 --> 00:26:37,505
tidak ada perbuatan, tidak ada apartemen-
349
00:26:37,567 --> 00:26:39,007
Semoga harimu menyenangkan. Berikutnya!
350
00:26:39,069 --> 00:26:42,111
- Ayolah! Kami butuh sebulan untuk sampai di sini!
- Lihat, Caesar sendiri--
351
00:26:42,340 --> 00:26:45,483
- Kembalilah dengan dokumen yang diperlukan
dan saya akan mempertimbangkan kembali permintaan Anda. Berikutnya!
352
00:26:50,983 --> 00:26:52,988
Ayo, tersesat, aku sibuk.
353
00:26:54,353 --> 00:26:55,492
Ah!
354
00:27:03,796 --> 00:27:06,768
- Pew, bangku, bangku!
- Hilang di Brittany tanpa tempat untuk pergi-
355
00:27:06,800 --> 00:27:08,640
- Bagaimana jika kita bertemu Galia?
356
00:27:08,701 --> 00:27:11,571
- Semoga saja tidak- aku harus bertarung,
dan aku benci berkelahi.
357
00:27:11,605 --> 00:27:13,082
- "Hercules akan menghancurkanmu menjadi berkeping-keping!
358
00:27:13,109 --> 00:27:17,453
Lihat, ha, ha! Dia bisa mengangkat kolom
dengan jari kelingkingnya! Ta-na-na! "
359
00:27:17,479 --> 00:27:19,684
Hah?
360
00:27:20,682 --> 00:27:21,858
Hah?
361
00:27:42,674 --> 00:27:45,680
Apakah saya diizinkan bermain dengan doggy kecil?
362
00:27:46,677 --> 00:27:50,149
- Kenapa yakin! Dia sangat bagus
di mengambil tongkat, Anda tahu!
363
00:27:50,182 --> 00:27:52,059
Benar, Dogmatix?
364
00:27:52,117 --> 00:27:56,191
Saya sudah berusaha mengajarinya untuk mengambil
berdiri batu, tetapi belum beruntung.
365
00:28:00,193 --> 00:28:02,600
Ayo, Dogmatix! Mengambil!
366
00:28:02,664 --> 00:28:05,935
- Wow! Hercules!
367
00:28:05,999 --> 00:28:09,643
- Kami memiliki nasib terburuk.
- Kamu mengatakannya. Apa yang akan menimpa kita selanjutnya?
368
00:28:12,875 --> 00:28:14,752
Bu! Ayah!
369
00:28:14,776 --> 00:28:18,247
Saya menemukan Hercules!
- Hercules? Dimana?
370
00:28:18,446 --> 00:28:19,986
- Mischief kami!
- Biarkan bocah itu pergi!
371
00:28:20,014 --> 00:28:22,019
Mari kita selesaikan pria ini menjadi pria!
372
00:28:26,691 --> 00:28:29,697
- Katakan, semuanya! Ya kita bisa!
- Tidak, kita tidak bisa!
373
00:28:29,726 --> 00:28:33,874
- Hah? Oke, jadi kita tidak bisa meremukkan Roma -
- Supnya mulai dingin!
374
00:28:33,899 --> 00:28:36,002
- Sebentar, roti gula, ada di sana!
375
00:28:36,033 --> 00:28:39,505
Seperti yang saya katakan, kita tidak bisa memukuli orang-orang Romawi,
tapi ada hal yang bisa kita lakukan, kan?
376
00:28:39,571 --> 00:28:42,541
- Kami minum ramuan ajaib untuk apa-apa!
377
00:28:42,574 --> 00:28:43,713
- Aku memperingatkanmu.
378
00:28:43,742 --> 00:28:46,120
Jika saya bertemu dengan warga sipil Romawi
di dalam hutan,
379
00:28:46,144 --> 00:28:48,614
Saya akan memberinya
tampilan paling kotor dalam hidupnya!
380
00:28:48,615 --> 00:28:51,759
- Aku memperingatkanmu! Jika seorang warga sipil Romawi
hilang, aku akan memberinya arahan,
381
00:28:51,786 --> 00:28:54,191
tapi aku tidak akan peduli
jika dia salah jalan!
382
00:28:54,256 --> 00:28:57,798
- Dan aku memperingatkanmu! Jika Romawi menawarkan
untuk membantu membawa keranjang saya,
383
00:28:57,825 --> 00:29:00,868
Saya akan mengucapkan terima kasih,
tapi aku tidak akan bersungguh-sungguh sama sekali!
384
00:29:05,534 --> 00:29:09,005
- Ini adalah teman saya-
Mereka tidak punya tempat untuk pergi-
385
00:29:09,036 --> 00:29:11,080
Sesuatu tentang
whatchamacallit hilang?
386
00:29:11,107 --> 00:29:14,579
- Yah, itu membutuhkan kue- Terakhir kali
seorang Romawi menginjakkan kaki di sini, aku tidak dilahirkan!
387
00:29:14,612 --> 00:29:18,154
- Saya menolak untuk membiarkan orang Romawi menginjakkan kaki
di desa kami. Warga sipil tidak--
388
00:29:18,248 --> 00:29:22,296
- Saya tidak tahu tentang Anda, tetapi ini mulai
merasa sedikit seperti invasi ke saya.
389
00:29:22,486 --> 00:29:25,593
- Penjajah! Kami diserang!
390
00:29:26,257 --> 00:29:29,165
- Penjajah? Apa yang kamu bicarakan?
Itu keluarga yang hilang.
391
00:29:29,194 --> 00:29:31,964
- Tapi gula prem -
- Keluarga adalah keluarga-
392
00:29:31,998 --> 00:29:35,505
Anak malang itu pasti kelaparan-
Saya tidak akan memilikinya.
393
00:29:35,534 --> 00:29:38,176
Datang dan nikmati beberapa ... sup suam-suam kuku.
394
00:29:38,203 --> 00:29:40,545
Tidak memperhatikan orang-orang jahat itu.
395
00:29:40,546 --> 00:29:42,217
Duduk-
396
00:29:50,051 --> 00:29:52,722
Asterix, prajurit desa-
397
00:29:52,755 --> 00:29:54,258
- Anonimkan kami, seniman mosaik.
398
00:29:54,259 --> 00:29:57,927
- Aku akan menjebakmu, tapi rumahku
memiliki run-in dengan biji.
399
00:29:57,959 --> 00:30:00,867
- Biji ek yang sangat nakal.
- Obelix akan menyelesaikan semuanya untukmu-
400
00:30:00,929 --> 00:30:02,671
- Hmm ---
401
00:30:07,736 --> 00:30:10,205
- Oke, jadi apa yang kita lakukan sekarang?
- Lakukan apa?
402
00:30:10,238 --> 00:30:12,619
- Tentang Mansions of the Gods,
invasi Romawi.
403
00:30:12,676 --> 00:30:14,352
Kita tidak bisa duduk di sini dan tidak melakukan apa pun!
404
00:30:14,546 --> 00:30:16,384
- Sementara itu,
lebih banyak bangunan naik,
405
00:30:16,581 --> 00:30:18,886
yang berarti lebih banyak orang Romawi
dalam perjalanan-
406
00:30:18,916 --> 00:30:24,631
- Benar. Kita harus menemukan cara untuk menyingkirkannya
warga sipil tanpa meronta-ronta mereka-
407
00:30:30,764 --> 00:30:33,041
Sudah waktunya, mari kita lakukan-
Obelix!
408
00:30:43,144 --> 00:30:45,750
- Jadi saya mengangkat tanduk saya
dan bersulang untuk kehidupan baru Anda
409
00:30:45,813 --> 00:30:47,188
di Mansions of the Gods-
410
00:30:50,252 --> 00:30:53,059
Itu lebih seperti itu-
Akhirnya, hujan-hujan Brittany yang terkenal
411
00:30:53,088 --> 00:30:56,160
Ketika saya memikirkan itu di Roma,
itu gerah-
412
00:31:04,769 --> 00:31:07,045
- Ave.
- 'Pagi-
413
00:31:07,103 --> 00:31:08,206
- 'Pagi.
414
00:31:09,941 --> 00:31:14,087
- Dapatkan ikan Anda segar seperti embun pagi!
415
00:31:14,146 --> 00:31:16,023
- Berapa mackerel Anda, Pak?
416
00:31:16,048 --> 00:31:17,350
- Eh --- 1 sesterce?
- 1 sesterce?
417
00:31:17,382 --> 00:31:20,225
Di Roma, mereka mengenakan biaya 5,
dan itu tidak segar.
418
00:31:20,250 --> 00:31:24,399
- 5 ?! Tidak di sini, tidak, tidak, tidak "-
Ini, --- 1 -.
419
00:31:24,624 --> 00:31:27,394
Mungkin karena kita berada di tepi laut!
420
00:31:27,426 --> 00:31:29,216
Nah, di Roma, tidak
kita benar di laut?
421
00:31:29,237 --> 00:31:31,190
Di Roma, kita oleh
laut, tapi itu kotor-
422
00:31:31,265 --> 00:31:33,269
- Saya akan mengambil tiga
- Iya nih!
423
00:31:38,772 --> 00:31:41,342
- Hmm! Anda bangga dengan diri sendiri?
424
00:31:41,442 --> 00:31:43,118
- Apa? Saya harus menolak
untuk menjual Roma?
425
00:31:43,143 --> 00:31:45,348
Anda ingin saya membuat anak malang kelaparan?
Itu saja'?
426
00:31:45,414 --> 00:31:47,719
- Apakah Anda sadar, jika Anda berada di Roma,
427
00:31:47,749 --> 00:31:50,218
Anda bisa menjual ikan itu
selama 5 sesterces masing-masing?
428
00:31:50,252 --> 00:31:53,761
- Jika Anda berada di Roma,
kita akan terbebas dari bau busuk itu.
429
00:31:57,095 --> 00:32:00,401
- Tidak lengkap. Ditolak. Berikutnya!
430
00:32:05,470 --> 00:32:09,079
- Apa yang terjadi di sana?
- Saya tidak tahu, terlalu gelap!
431
00:32:09,107 --> 00:32:11,813
- Apa yang sedang terjadi? Apakah anda tahu
- Tidak, tidak bisa melihat apa-apa!
432
00:32:14,347 --> 00:32:17,392
Oh, baiklah, mari kita tidur,
kita mungkin juga-
433
00:32:17,484 --> 00:32:20,053
- Tidak ada yang lebih buruk dari Roma!
434
00:32:20,086 --> 00:32:23,328
- Setidaknya di sini, kita punya
Hujan brittany untuk mendinginkan kita!
435
00:32:23,389 --> 00:32:25,068
Ave.
436
00:32:25,092 --> 00:32:27,133
- 'Pagi-
- 'Pagi-
437
00:32:27,195 --> 00:32:33,135
- Langkah ke atas! Rumah-rumah para Dewa
penawaran khusus, 4 sesterces a mackerel! 4!
438
00:32:33,201 --> 00:32:34,805
Lebih murah dari Roma!
439
00:32:34,836 --> 00:32:36,914
- Oh, pernak pernik itu ilahi!
440
00:32:36,939 --> 00:32:39,946
- Yah, itu bukan pernak-pernik biasa.
441
00:32:39,975 --> 00:32:44,786
Itu adalah perisai otentik
yang milik Vercingetorix sendiri-
442
00:32:44,814 --> 00:32:48,223
- Hei! Berapa banyak sampah yang Anda hasilkan seminggu
milik Vercingetorix sendiri?
443
00:32:48,286 --> 00:32:51,895
- Ikan Anda segar
sebagai mumi di kuburan!
444
00:32:53,823 --> 00:32:55,330
- File incom plete!
445
00:32:55,361 --> 00:32:57,037
Ditolak! Berikutnya!
446
00:32:57,062 --> 00:32:58,838
Ugh!
447
00:33:03,435 --> 00:33:05,941
Apa yang terjadi, tahukah Anda?
448
00:33:05,972 --> 00:33:08,777
- Saya tidak tahu, terlalu gelap-
{kebisingan jackhammer)
449
00:33:08,808 --> 00:33:11,477
Oh, baiklah, mari kita tidur,
kita mungkin juga-
450
00:33:11,511 --> 00:33:14,080
- Bagaimanapun, tidak ada yang lebih buruk dari itu
dari Roma.
451
00:33:14,113 --> 00:33:16,320
- Dan kita punya hujan untuk menenangkan kita,
setidaknya!
452
00:33:16,384 --> 00:33:18,388
Ave.
453
00:33:18,485 --> 00:33:20,062
- 'Pagi-
- 'Pagi-
454
00:33:24,491 --> 00:33:25,432
- Berapa banyak yang Anda inginkan'?
455
00:33:25,493 --> 00:33:28,402
40 sesterce.
456
00:33:28,498 --> 00:33:30,437
- Jika sepotong sampah itu milik
untuk Vercingetorix,
457
00:33:30,500 --> 00:33:32,403
itu akan bernilai setidaknya tiga kali lipat,
Anda Knucklehead!
458
00:33:32,435 --> 00:33:34,877
- Pertama-tama, saya menagih apa yang saya inginkan!
459
00:33:34,904 --> 00:33:37,411
Dan yang kedua,
apa 40 kali tiga lagi?
460
00:33:37,474 --> 00:33:41,019
- 120. Dan pada harga itu, murah!
461
00:33:41,079 --> 00:33:42,153
- Ah! Luar biasa!
462
00:33:42,179 --> 00:33:45,187
- Katakan saja ikanmu itu
milik Vercingetorix,
463
00:33:45,281 --> 00:33:47,287
Karena pasti baunya seperti dia!
464
00:33:50,988 --> 00:33:52,993
Bravo!
465
00:33:54,126 --> 00:33:55,830
- Selanjutnya, tolong!
466
00:34:00,499 --> 00:34:04,008
Kami mengerti! Kami mengerti! Kami mengerti!
467
00:34:05,839 --> 00:34:09,111
Rumah Para Dewa, kami datang!
468
00:34:16,318 --> 00:34:19,125
- Hari baik, hari baik, hari baik, hari baik.
469
00:34:19,156 --> 00:34:21,297
Astaga! Ha ha! Selamat siang.
470
00:34:21,322 --> 00:34:24,295
Dengan senang hati-
471
00:34:24,327 --> 00:34:26,066
Kerja bagus, kawan, bagus sekali.
472
00:34:26,128 --> 00:34:28,170
Mengesankan, Squareonthehypothenus-
Sangat mengesankan.
473
00:34:28,198 --> 00:34:30,967
Dan Anda selesai sesuai jadwal.
474
00:34:31,001 --> 00:34:33,243
- Ya, tidak semuanya lancar,
Senator.
475
00:34:33,270 --> 00:34:36,113
Dia pamer sekarang,
tetapi Anda harus melihat wajahnya minggu lalu-
476
00:34:36,174 --> 00:34:39,216
Boy, apakah dia mendapatkan toga-nya dalam putaran!
- Kamu sudah selesai?
477
00:34:39,242 --> 00:34:40,949
- Centurion?
- Tidak, tidak, tidak sekarang, nanti.
478
00:34:40,980 --> 00:34:42,556
- Kecuali nanti,
Senator akan pergi-
479
00:34:42,582 --> 00:34:43,983
- Apa itu?
480
00:34:44,047 --> 00:34:47,293
- Hanya saja ..- Saya berjanji untuk membebaskan
mereka, tapi itu tidak benar-benar dalam kekuatan saya-
481
00:34:47,319 --> 00:34:49,259
- Kamu benar-benar berjanji pada budak
Anda akan membebaskan mereka '?
482
00:34:49,288 --> 00:34:52,996
- Dan dia membayar mereka! Dan dia memberi masing-masing
sebuah apartemen di Rumah Para Dewa!
483
00:34:53,025 --> 00:34:55,366
- Apa?
- Apa yang bisa kukatakan? Saya benci konflik-
484
00:34:55,460 --> 00:34:57,402
- Hmm --- Serahkan pada saya
485
00:35:00,335 --> 00:35:02,641
Budak!
486
00:35:02,671 --> 00:35:07,181
Dengan kekuatan yang diberikan padaku oleh Caesar,
Senat, rakyat Roma dan yang lainnya,
487
00:35:07,209 --> 00:35:11,116
Saya, Senator Caius Habius Prospectus,
badabing, membuat Anda bebas-
488
00:35:11,179 --> 00:35:13,383
- Kita bebas sekarang? Nyata?
- Iya nih.
489
00:35:14,482 --> 00:35:16,587
- Hebat! Kami sangat menghargainya,
bukan?
490
00:35:16,619 --> 00:35:20,494
- Hebat! Oh, boleh saya ingatkan Anda untuk menyerahkan
kunci apartemen Anda?
491
00:35:20,558 --> 00:35:24,266
- Tapi kami mendapat kesan
mereka telah diberikan kepada kita-
492
00:35:24,294 --> 00:35:27,001
- Saat kamu masih budak-
Tapi sayang sekali, tidak ada lagi.
493
00:35:27,031 --> 00:35:30,303
Sekarang, Anda harus membayar sewa.
Harganya 15 sestre seminggu -
494
00:35:30,335 --> 00:35:31,473
- 15 sesterces?
- Mm-hmm.
495
00:35:31,501 --> 00:35:33,344
- Itu jumlah yang lumayan.
- Tapi kabar baiknya adalah,
496
00:35:33,403 --> 00:35:36,646
kebetulan kami memiliki posisi
saat ini tersedia dalam konstruksi.
497
00:35:36,675 --> 00:35:39,346
Gajinya adalah ... 15 sestre per minggu.
498
00:35:39,379 --> 00:35:42,585
Apakah kamu menerima?
- Ini adalah- "proposisi menarik--
499
00:35:42,613 --> 00:35:44,217
- Selesai! Anda diterima bekerja!
500
00:35:44,248 --> 00:35:48,124
Um .-- Squareonthehypothenus,
bukankah seharusnya pekerja Anda bekerja?
501
00:35:48,155 --> 00:35:49,995
- Cukup bermalas-malasan!
502
00:35:50,057 --> 00:35:53,165
Apa yang Anda pikirkan gelandangan malas
Caesar membayarmu?
503
00:35:53,226 --> 00:35:56,134
Dapatkan puntung Anda kembali ke
situs konstruksi dan mulai bekerja!
504
00:35:56,164 --> 00:35:59,098
- Saya menyebutnya perbudakan-
505
00:35:59,099 --> 00:36:02,473
- Hmm--. Saya harus mengakui,
kamu sangat efektif-
506
00:36:02,505 --> 00:36:05,174
- Tidak --- saya seorang senator-
507
00:36:07,710 --> 00:36:11,018
- Langkah ke atas! Barang antik baru!
potongan 10!
508
00:36:11,047 --> 00:36:14,116
- Jika itu kuno yang Anda inginkan,
datanglah ke ahlinya, nona!
509
00:36:14,183 --> 00:36:16,562
Bisnis ayah dan anak
sejak Vercingetorix!
510
00:36:16,585 --> 00:36:19,129
- 7 sesterces seekor makarel! 7!
511
00:36:19,223 --> 00:36:22,330
- 6-99 sesterces seekor makarel!
6,99 sesterces!
512
00:36:24,228 --> 00:36:26,334
- Beli tiga mackerel, dapatkan tiga gratis!
513
00:36:26,398 --> 00:36:29,104
Itu ..- enam makarel total .--
Saya tidak tahu lagi!
514
00:36:29,135 --> 00:36:32,143
- Tidak, ini tameng saya! Jawabannya adalah tidak!
Itu tidak untuk dijual!
515
00:36:32,171 --> 00:36:33,274
- Bahkan untuk 400 sesterces?
516
00:36:33,304 --> 00:36:36,514
- Apakah ini hadiah? Aku akan membungkusnya untukmu-
Sebelah kanan ini-
517
00:36:36,544 --> 00:36:39,485
- Jangan lupa kembalianmu!
Seperti biasa, lemon gratis!
518
00:36:39,512 --> 00:36:42,656
Nikmati!
- Terima kasih- Saya harap mereka organik .--
519
00:36:42,683 --> 00:36:46,392
- Beri kami beberapa ikan, ya?
- Itu yang pertama. Kamu makan ikan, sekarang?
520
00:36:46,420 --> 00:36:50,394
- Kita terpaksa- Tidak ada babi hutan
tertinggal di hutan, berkat omong kosong ini.
521
00:36:50,459 --> 00:36:54,432
- Itu akan menjadi 14 sesterces-
- Apa? Kamu bercanda!
522
00:36:54,496 --> 00:36:57,166
- Asterix saya yang malang, Anda tahu
itu menghancurkan hati saya untuk menaikkan harga saya-
523
00:36:57,232 --> 00:36:59,438
Yang mengatakan, kita hampir tidak lebih mahal
dari Roma.
524
00:36:59,470 --> 00:37:01,548
- Itu keterlaluan!
Jatuhkan harga Anda saat ini juga!
525
00:37:01,605 --> 00:37:03,208
- Jatuhkan harga saya? Untuk apa?
526
00:37:03,306 --> 00:37:06,614
Bahkan di 7 sesterces, makarel saya
jual seperti barang antik panas!
527
00:37:06,644 --> 00:37:09,287
Saya akan mengambil satu.
528
00:37:09,313 --> 00:37:11,720
- Satu makarel untuk dua?
- Betul.
529
00:37:17,554 --> 00:37:20,799
- Dan ikannya, kita tinggalkan begitu saja?
Karena kita benar-benar tidak punya apa-apa lagi untuk dimakan-
530
00:37:21,060 --> 00:37:23,064
- Ini bukan urusanku, tapi--
531
00:37:30,504 --> 00:37:33,309
Apakah Anda semua benar-benar tersesat
pikiranmu?
532
00:37:33,339 --> 00:37:36,281
- Asterix yang hebat tidak akan membiarkan kita membahayakan
warga sipil.
533
00:37:36,310 --> 00:37:38,717
Dan ketika kita menyambut mereka,
dia membuat kita--
534
00:37:38,779 --> 00:37:40,856
- Ini gila! 7
sesterces untuk ikan kembung?
535
00:37:41,116 --> 00:37:44,324
Anda harus menghentikan omong kosong ini sekarang
dan mulai membantu kami!
536
00:37:44,385 --> 00:37:45,687
- Bantu kamu melakukan apa, demi Gaul?
537
00:37:45,721 --> 00:37:48,524
- Bantu kami menemukan cara untuk membuat Roma
kembali ke Roma
538
00:37:48,525 --> 00:37:50,728
jadi kita bisa menghancurkannya
Rumah Para Dewa!
539
00:37:51,861 --> 00:37:55,806
- Betul! Dan untuk menghancurkan Rumah Mewah
para Dewa, mereka harus kosong!
540
00:37:55,865 --> 00:37:57,204
- Tapi ... mereka pelanggan kami.
541
00:37:57,233 --> 00:37:59,476
- Roma adalah masa depan
dari bisnis barang antik-
542
00:37:59,537 --> 00:38:02,780
- Oh, ayolah, Asterix, apa salahnya
dalam meningkatkan bisnis sedikit '?
543
00:38:02,807 --> 00:38:06,350
- Kerugiannya adalah Anda semua berubah menjadi
orang tolol!
544
00:38:06,443 --> 00:38:09,284
- Tidak benar! Kami sudah bodoh
jauh sebelum bangsa Romawi datang!
545
00:38:09,285 --> 00:38:12,690
- Betul! Dan kita tidak bisa menjadi serakah,
kita tidak tahu apa artinya.
546
00:38:14,219 --> 00:38:17,189
- Jika itu yang Anda rasakan tentang itu,
Aku tidak akan mengganggumu lagi-
547
00:38:17,222 --> 00:38:18,360
- Oh bagus.
548
00:38:18,389 --> 00:38:20,733
- Karena saya bergerak
untuk Rumah Para Dewa!
549
00:38:20,762 --> 00:38:22,702
- Apa?
- Saya pindah juga-
550
00:38:22,729 --> 00:38:24,169
- Dan aku juga
551
00:38:24,196 --> 00:38:28,542
- Saya menolak untuk tinggal lebih lama
di desa saya tidak mengenali lagi!
552
00:38:28,568 --> 00:38:29,708
"Ooh!
553
00:38:33,174 --> 00:38:36,417
- Uh -.- koreksi saya kalau saya salah, tapi jangan
Anda pikir ini mungkin waktu yang ideal
554
00:38:36,478 --> 00:38:38,356
untuk lagu perpisahan?
555
00:38:42,386 --> 00:38:45,492
Dalam hal ini, selamat tinggal!
Aku akan pergi ke Rumah Para Dewa!
556
00:38:45,521 --> 00:38:48,364
Tidak seperti Anda, orang Romawi menghargai seniman-
Dan aku akan memberitahumu ini--
557
00:38:48,390 --> 00:38:51,199
- Cacofonix? Datang sekarang atau tidak pernah-
558
00:38:51,228 --> 00:38:53,697
- Singkatnya, saya marah!
559
00:39:09,180 --> 00:39:11,524
- Roman, kami ingin apartemen-
- Sebuah apartemen?
560
00:39:11,585 --> 00:39:13,761
Lihat, tinggalkan saja,
Saya tidak ingin keributan.
561
00:39:13,786 --> 00:39:16,193
- Tidak akan ada keributan,
kami hanya ingin sebuah apartemen-
562
00:39:16,222 --> 00:39:18,829
- Saya khawatir itu ... tidak mungkin.
563
00:39:18,858 --> 00:39:21,466
- Oh, halo, halo, halo, halo!
564
00:39:21,497 --> 00:39:24,503
Selamat datang di Rumah Para Dewa!
565
00:39:24,532 --> 00:39:27,201
Ini dengan senang hati--
- Apa'?
566
00:39:29,737 --> 00:39:32,544
- Squareonthehypothenus, kau bahkan lebih
bodoh dari yang kamu lihat-
567
00:39:32,573 --> 00:39:36,547
- Kita.-. kita tidak bisa memiliki Galia yang tinggal di sini-
Apa yang akan dikatakan Caesar?
568
00:39:37,881 --> 00:39:41,325
- Apa yang akan dikatakan Caesar jika dia tahu
Galia ingin hidup seperti orang Romawi?
569
00:39:41,419 --> 00:39:44,489
Apa yang akan dikatakan Caesar jika dia tahu
orang-orang bodoh itu meninggalkan desa mereka?
570
00:39:44,521 --> 00:39:46,928
- Hah?
- Apa yang akan Caesar katakan ketika dia sadari
571
00:39:46,959 --> 00:39:49,564
rencananya bekerja jauh lebih baik
dari yang diharapkan '?
572
00:39:49,627 --> 00:39:52,999
- Hanya saja, tidak ada lagi ruang yang tersisa-
- Beri ruang, lalu.
573
00:39:53,232 --> 00:39:55,372
Oke tidak masalah!
574
00:39:55,467 --> 00:39:57,407
Saya yakin kita bisa mengaturnya.
575
00:39:57,501 --> 00:40:00,873
- Ya, sebaiknya kamu hati-hati!
Hercules sedang dalam perjalanan!
576
00:40:00,905 --> 00:40:03,878
- Semua pindah. Akhirnya,
kita punya rumah.
577
00:40:03,910 --> 00:40:05,887
- Di sana! Lumbung! Ambil itu!
578
00:40:05,913 --> 00:40:07,288
- Masuklah!
579
00:40:19,928 --> 00:40:22,871
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Ada ide, Asterix '?
580
00:40:22,897 --> 00:40:25,303
- Belum. Saya harus tidur di atasnya.
581
00:40:27,571 --> 00:40:30,939
- Rumah ini agak aneh-
Itu persegi seperti kotak-
582
00:40:31,005 --> 00:40:32,713
- Ini disebut apartemen, Obelix.
583
00:40:32,743 --> 00:40:35,884
- Kalau saja kita tahu kotak mana
Mischief kami dan orang tuanya ada di,
584
00:40:35,912 --> 00:40:37,754
kita bisa mampir dan menyapa.
585
00:40:48,026 --> 00:40:50,631
- Megah.
586
00:40:50,661 --> 00:40:54,809
Bagus sekali.
Racun mulai menyebar-
587
00:40:54,834 --> 00:40:58,379
Saatnya untuk menyerang!
Sebarkan berita di Brittany-
588
00:40:58,471 --> 00:41:00,575
Beritahu setiap pemberontak Gaul
589
00:41:00,640 --> 00:41:04,349
bahwa apartemen mewah menanti mereka
di Mansions of the Gods.
590
00:41:04,378 --> 00:41:06,418
Sewa gratis seumur hidup-
591
00:41:24,934 --> 00:41:26,939
Hah?
592
00:41:33,744 --> 00:41:37,917
Apartemen mewah yang indah sekarang
tersedia untuk setiap penduduk desa Gaul
593
00:41:37,948 --> 00:41:41,920
benar-benar bebas sewa
di Mansions of the ... Dewa?
594
00:41:41,952 --> 00:41:43,057
- Apartemen mewah gratis?
595
00:41:43,089 --> 00:41:47,763
- Nah, jika itu berarti tidak melihat jelek Anda
wajah, aku akan pindah ke sana paling lambat hari ini!
596
00:41:47,793 --> 00:41:49,799
- Jadilah tamuku! Saya akan memberi Anda awal!
597
00:41:49,828 --> 00:41:52,599
- Saya pikir dosis peradaban yang baik
hanya apa yang saya butuhkan-
598
00:41:52,632 --> 00:41:54,372
Saya sudah memilikinya dengan pernak-pernik
dan ikan kembung.
599
00:41:54,467 --> 00:41:57,813
- Tapi saya kepala desa, prem gula!
Kita tidak bisa pindah ke Rumah Para Dewa!
600
00:41:57,839 --> 00:41:59,440
- Ha! Tidak bilang aku akan mengajakmu.
601
00:41:59,507 --> 00:42:01,885
- Jangan biarkan kami menahan Anda, masalah besar!
Pergi bos orang-orang Romawi di sekitar!
602
00:42:01,909 --> 00:42:04,052
- Siapa yang bilang?
- Kenapa kalian tidak pindah ke sana?
603
00:42:04,080 --> 00:42:07,048
Baguslah! Dan jangan lupa untuk mengambil
barang antik palsu Anda!
604
00:42:07,080 --> 00:42:10,554
- Ambil ikan busuk Anda saat Anda berada di sana!
Serahkan pada profesional!
605
00:42:10,585 --> 00:42:12,890
- Aku sudah muak dengan semua penjahat
dan penjual!
606
00:42:12,922 --> 00:42:15,063
- Oh, jadi aku bajingan?
- Kamu penjaja!
607
00:42:15,092 --> 00:42:19,500
- Lihat siapa yang bicara, pedagang perhiasan!
- Penjual ikan!
608
00:42:29,106 --> 00:42:31,613
- Baiklah kalau begitu, sekarang bagaimana?
Saya hanya bernyanyi?
609
00:42:31,643 --> 00:42:33,116
Iya nih! Bagus dan keras!
610
00:42:33,117 --> 00:42:36,383
- Apakah Anda yakin saya tidak harus memulai
dengan sesuatu yang lebih rendah?
611
00:42:36,482 --> 00:42:38,422
Anda tahu, santai saja?
- Tidak tidak tidak tidak!
612
00:42:38,484 --> 00:42:41,725
Anda harus bernyanyi di bagian atas paru-paru Anda!
Itu harus kuat!
613
00:42:41,726 --> 00:42:45,566
Ini audiens baru!
Beri mereka sesuatu yang tidak akan mereka lupakan!
614
00:42:45,591 --> 00:42:47,595
- Benar ... Kuat sekali.
615
00:43:39,720 --> 00:43:42,992
- Apa nama Gauf yang kamu lakukan di sini?
- Setelah banyak pertimbangan,
616
00:43:43,024 --> 00:43:45,494
kami telah memutuskan untuk pindah
untuk Rumah Para Dewa
617
00:43:45,560 --> 00:43:48,703
untuk memuaskan pelanggan kami-
- Dan demi mereka,
618
00:43:48,730 --> 00:43:51,109
kami akan mencegah upaya apa pun
di lagu sambutan
619
00:43:51,132 --> 00:43:53,776
- Harap dicatat bahwa proyektilnya
hanya digunakan untuk tujuan itu
620
00:43:53,801 --> 00:43:58,114
adalah mackerel- kualitas 7-sesterce top
- Ayo, teman-teman, ayo pergi!
621
00:44:02,813 --> 00:44:05,017
- Galia benar-benar gila.
622
00:44:05,081 --> 00:44:06,959
- Apakah itu berhenti atau saya menjadi tuli?
623
00:44:06,985 --> 00:44:09,161
- Ayo kembali.
Bawa tas ke atas-
624
00:44:24,772 --> 00:44:25,948
Obelix?
625
00:44:25,973 --> 00:44:27,949
Ah, ini dia!
626
00:44:27,974 --> 00:44:28,977
"Ha!
627
00:44:29,643 --> 00:44:32,111
Saya harap kamu tidak keberatan-
628
00:44:32,145 --> 00:44:35,116
Kami tidak punya tempat lain untuk g0, saya takut-
- Kami tidak keberatan sama sekali.
629
00:45:02,814 --> 00:45:03,989
- Dapatkan saya selusin, ya?
630
00:45:20,367 --> 00:45:22,043
- Maju, nak!
631
00:45:22,835 --> 00:45:24,276
Hah?
632
00:45:24,338 --> 00:45:25,276
Ayolah!
633
00:45:26,173 --> 00:45:28,115
Wah!
634
00:45:30,276 --> 00:45:31,955
- Ah.--! Oh!
635
00:45:42,025 --> 00:45:43,025
Ah!
636
00:45:50,067 --> 00:45:51,170
- Ave!
637
00:46:36,119 --> 00:46:38,889
- Sekarang ikuti saya saat kita melanjutkan
ke monumen berikutnya.
638
00:46:38,921 --> 00:46:41,099
Tetap di grup, tidak ada straddlers.
639
00:46:42,392 --> 00:46:43,431
Tanpa straddlers!
640
00:46:46,029 --> 00:46:49,340
- Ayo, hancurkan ini juga!
Dan itu juga!
641
00:46:49,368 --> 00:46:52,875
Sekarang, di sebelah kiri Anda - saya katakan ke kiri, ke kiri!
Kiri Anda yang lain!
642
00:47:05,183 --> 00:47:08,056
Saya lapar-
643
00:47:21,469 --> 00:47:22,945
- Sekarang, apa yang saya katakan?
644
00:47:22,971 --> 00:47:25,013
- Kapan? Sebelum?
- Sekarang, sekarang.
645
00:47:25,107 --> 00:47:28,051
- Baru saja, kamu tertawa sangat keras
dengan cara jahat
646
00:47:28,078 --> 00:47:29,882
- Maniacal, saya akan mengatakan-
- Tidak, sebelum itu!
647
00:47:29,883 --> 00:47:32,486
- Oh, sebelumnya?
Yah, itu meminta sedikit terlalu banyak--
648
00:47:32,550 --> 00:47:35,958
- Anda mengatakan "akhirnya", saya percaya-
- Oh ya! Akhirnya!
649
00:47:36,020 --> 00:47:38,197
Akhirnya, saya memiliki Galia
di mana aku menginginkannya.
650
00:47:38,222 --> 00:47:43,196
Setelah bertahun-tahun penghinaan, rasa Romawi
peradaban memecahkan masalah kita.
651
00:47:43,197 --> 00:47:45,936
Kami menaklukkan Galia!
- Cemerlang, wahai Caesar!
652
00:47:45,964 --> 00:47:49,173
Kami mengalahkan mereka sekali dan untuk semua!
- Tidak! Kami tidak bisa mendeklarasikan kemenangan
653
00:47:49,235 --> 00:47:53,008
sampai setiap pondok menyedihkan
di desa itu hancur.
654
00:47:53,039 --> 00:47:54,042
"Aduh!
655
00:47:56,877 --> 00:47:58,115
- Perubahan rencana!
656
00:47:59,779 --> 00:48:02,185
Kami punya desa untuk dihancurkan.
657
00:48:05,386 --> 00:48:08,429
- Ini jahat-
- Tidak, gila ...
658
00:48:15,196 --> 00:48:18,907
- Sebelah sana!
(tertawa, menggonggong}
659
00:48:20,002 --> 00:48:21,506
- Apakah kamu melihat satu?
- Tidak.
660
00:48:21,571 --> 00:48:24,012
- Lalu mengapa kita berbalik?
- Untuk mencoba di tempat lain-
661
00:48:24,073 --> 00:48:27,444
Tidak ada apa-apa di sana-
Di sana! Lewat sana, lewat sana!
662
00:48:30,448 --> 00:48:32,288
Wah! Awas!
- Oh!
663
00:48:32,317 --> 00:48:33,519
- Y ee-haw!
- Woo-hoot!
664
00:48:34,586 --> 00:48:37,256
Kamu melihat satu?
- Tidak, masih tidak ada babi yang terlihat-
665
00:48:38,188 --> 00:48:40,166
- Mereka semua pergi untuk pergi
dari konstruksi.
666
00:48:40,167 --> 00:48:42,000
- Yah, mungkin ada pasangan yang tersisa.
667
00:48:48,033 --> 00:48:49,109
- Tahan.--
668
00:48:58,612 --> 00:49:01,054
Apa yang salah?
669
00:49:01,055 --> 00:49:04,220
- Aku --- Aku merasa sedikit lelah tiba-tiba-
670
00:49:04,286 --> 00:49:06,991
Saya harus istirahat beberapa menit-
Aku merasa tidak enak badan-
671
00:49:07,021 --> 00:49:09,328
- Itu karena kamu lapar-
- Kau pikir begitu?
672
00:49:09,359 --> 00:49:12,064
- Apakah ini tidak terjadi?
kapan kamu pergi terlalu lama tanpa makan?
673
00:49:12,094 --> 00:49:14,599
- Saya tidak tahu.
Aku tidak pernah pergi terlalu lama tanpa makan-
674
00:49:14,864 --> 00:49:18,207
- Kalau begitu jangan bergerak!
Aku akan membuatmu babi hutan sendirian-
675
00:49:18,233 --> 00:49:22,080
Aku akan segera kembali!
- Jangan melangkah terlalu jauh, oke?
676
00:49:24,443 --> 00:49:26,147
M isch iefus!
677
00:49:33,152 --> 00:49:35,029
- Dogmatix!
678
00:49:36,621 --> 00:49:37,523
Ah!
679
00:49:44,229 --> 00:49:47,175
- Dan mengisi daya !!!
680
00:49:49,903 --> 00:49:51,910
Hei, ada apa denganmu?
681
00:49:51,940 --> 00:49:54,911
kita sedang mogok!
682
00:49:54,943 --> 00:49:56,647
Tanpa batas!
- Dan dengan suara bulat!
683
00:49:56,911 --> 00:49:57,951
- Apa -...?
684
00:49:57,979 --> 00:50:00,358
- Kami mempertimbangkan serangan ini
berpotensi berbahaya!
685
00:50:00,416 --> 00:50:03,258
- Kamu pasti bercanda-
Ini serangan! Kami meratakan desa!
686
00:50:03,259 --> 00:50:07,463
- Kami menuntut kesehatan kerja dan
peraturan keselamatan dihormati dan ditegakkan!
687
00:50:07,491 --> 00:50:09,367
- Kami menuntut jaminan!
688
00:50:09,391 --> 00:50:12,365
- Sampai druid tua itu ditangkap,
kami tetap mogok!
689
00:50:12,397 --> 00:50:15,667
Kalau tidak, Galia memiliki ramuan ajaib!
Itu tidak bisa diterima!
690
00:50:15,700 --> 00:50:17,276
- Apakah ini lelucon?
691
00:50:17,335 --> 00:50:21,081
- Sementara kita berada di sana, kita menuntutnya
diperlakukan dengan sopan dan hormat!
692
00:50:21,106 --> 00:50:22,307
Sst, sst ...
693
00:50:22,374 --> 00:50:25,719
- Nada yang Anda gunakan saat memberikan pesanan
tidak tertahankan! Dan pelanggaran ...
694
00:50:29,149 --> 00:50:30,387
- Oh Ah!
695
00:50:33,655 --> 00:50:35,657
- Sst!
- Para prajurit!
696
00:50:35,688 --> 00:50:38,660
Mereka akan--
- Hancurkan desa, ya, aku tahu- aku mendengar-
697
00:50:39,558 --> 00:50:41,401
- "Meruntuhkan desa".
698
00:50:41,463 --> 00:50:45,234
Kata-kata persis dari perintah dari Roma
adalah "meruntuhkan desa".
699
00:50:45,301 --> 00:50:48,506
Tangkap mereka berdua! - Tahan,
Centurion. Bagaimana dengan tuntutan kita?
700
00:50:48,535 --> 00:50:50,678
- Apa? Ayo, ini druid!
701
00:50:50,739 --> 00:50:53,118
Anda menginginkannya, boom!
Dia menyerahkan kepada Anda di piring!
702
00:50:53,176 --> 00:50:55,380
Apa lagi yang kamu butuhkan?
- Untuk satu, kami masih bernegosiasi
703
00:50:55,412 --> 00:50:57,288
apartemen gratis kami
di Mansions of the Gods.
704
00:50:57,312 --> 00:50:59,556
- Dan Anda belum mengatasinya
masalah kesopanan!
705
00:51:00,651 --> 00:51:03,494
- Tangkap mereka, oleh Juno!
706
00:51:05,254 --> 00:51:07,697
- Menggunakan nada itu
hanya akan membuat masalah menjadi lebih buruk-
707
00:51:10,494 --> 00:51:12,372
- O--. HAI--.
Itu dia.
708
00:51:12,396 --> 00:51:17,245
O, Caesar, tidak ada monumen duniawi
pernah bisa naik cukup tinggi- ..
709
00:51:17,302 --> 00:51:19,745
Cukup tinggi untuk menyaingi--
710
00:51:20,305 --> 00:51:21,381
Hei!
711
00:51:22,108 --> 00:51:24,085
Hei, apa ini?
Saya tidak dapat memiliki ini di sini.
712
00:51:24,176 --> 00:51:27,248
- Ya, itu bukan salahku
seseorang lupa membangun ruang bawah tanah-
713
00:51:27,281 --> 00:51:29,658
- Itu bukan alasan untuk membuang kandang
di aula masuk saya
714
00:51:29,715 --> 00:51:31,721
- Kami punya pesanan
untuk menjaga tahanan di dalam
715
00:51:31,785 --> 00:51:34,728
di mana Galia tidak akan menemukan mereka
dan tidak ada ruang di tempat lain-
716
00:51:35,423 --> 00:51:36,662
- Ini tidak mungkin terjadi.
717
00:51:36,724 --> 00:51:39,265
Aula masuk dengan sangkar di dalamnya
tidak baik!
718
00:51:43,131 --> 00:51:45,438
Cukup tinggi ... cukup tinggi ...
719
00:51:46,302 --> 00:51:49,573
Cukup tinggi untuk disaingi
kebesaran Caesar-
720
00:51:49,639 --> 00:51:51,816
dari Caesar!
721
00:51:55,611 --> 00:51:58,555
- Jangan khawatir, Mischief kami,
seseorang akan datang menyelamatkan kita.
722
00:51:58,615 --> 00:52:01,759
- Saya tidak khawatir.
Ketika Obelix menemukan kita, mereka akan menyesal-
723
00:52:01,787 --> 00:52:04,593
- Tapi bagaimana kita memberi tahu mereka bahwa kita ada di sini?
724
00:52:05,424 --> 00:52:06,662
- Saya tahu bagaimana.--
725
00:52:08,160 --> 00:52:10,466
- Terima perjamuan sederhana ini sebagai ...
726
00:52:11,263 --> 00:52:12,704
token .-- token ---
727
00:52:12,765 --> 00:52:15,510
Hei! Hei kau!
Diam, di atas sana!
728
00:52:16,301 --> 00:52:17,441
Tanda ---
729
00:52:19,174 --> 00:52:20,212
- Hercules---
730
00:52:27,581 --> 00:52:29,460
Iya nih!
731
00:52:29,550 --> 00:52:32,721
- Anda bahkan lebih pintar dari yang saya kira,
Mischief kami.
732
00:52:42,098 --> 00:52:45,708
- Tidak mungkin saya bisa menegosiasikan perumahan gratis
untuk kalian semua di Mansions of the Gods!
733
00:52:45,768 --> 00:52:48,275
- Nah, kamu melakukannya untuk para budak-
- Kita bahkan bisa mempertimbangkan
734
00:52:48,305 --> 00:52:50,181
membawa keluarga kami dari Roma-
- Apa?
735
00:52:50,206 --> 00:52:52,148
- Saya belum melihat istri saya dalam 22 tahun!
736
00:52:52,176 --> 00:52:55,146
- Istri saya hamil ketika saya pergi
dan sekarang saya seorang kakek!
737
00:52:55,179 --> 00:52:57,522
- Apakah keluarga tidak ada artinya bagimu,
Centurion ?!
738
00:53:06,691 --> 00:53:08,132
- Mischief kami!
739
00:53:08,193 --> 00:53:11,265
Oleh Toutatis, saya lapar-
Mischief kami!
740
00:53:12,297 --> 00:53:14,804
- Mischief kami! Mischief kami!
741
00:53:17,237 --> 00:53:18,177
Oh!
742
00:53:19,175 --> 00:53:21,480
- Mengacau kita? Mischief kita?
743
00:53:22,309 --> 00:53:23,645
- Getafix, kamu di sini?
744
00:53:23,646 --> 00:53:26,717
- Anonimkan kami, Asterix, lihat apa yang saya temukan!
745
00:53:28,351 --> 00:53:30,155
- Sesuatu terjadi pada Mischief kami!
746
00:53:30,186 --> 00:53:32,892
- Jangan khawatir, Mischief kita aman-
Dia dengan Obe ...
747
00:53:33,556 --> 00:53:34,595
Obelix?
748
00:53:34,624 --> 00:53:38,233
- Tolong katakan padaku, Mischief kami ada bersamamu!
Apakah dia pulang '?
749
00:53:38,261 --> 00:53:39,765
- Kita harus mencari tepian sungai!
- Cepat!
750
00:53:39,796 --> 00:53:41,875
- Obelix! Tetap dan jaga desa!
751
00:53:41,899 --> 00:53:45,344
- Aku ikut denganmu!
Tunggu aku, tunggu aku!
752
00:53:46,805 --> 00:53:48,309
- Obelix!
753
00:53:48,340 --> 00:53:50,617
O-be-lix !!!
754
00:54:04,893 --> 00:54:07,461
"Bah!
755
00:54:09,364 --> 00:54:11,769
- Saya tidak pernah mendengar legiun hidup
di akomodasi mewah
756
00:54:11,800 --> 00:54:14,570
dengan istri dan anak-anak mereka
dapatkan 22 asses sehari!
757
00:54:14,602 --> 00:54:18,311
Saya tidak mendapatkan setengahnya dalam seminggu!
- Centurion, kita punya masalah yang jauh lebih besar-
758
00:54:18,341 --> 00:54:21,248
- Gluttenus Maximus-
- Gluteus Maximus '?
759
00:54:21,277 --> 00:54:24,623
- Tidak, Gluttenus Maximus-
- Apa itu Gluttenus Maximus?
760
00:54:24,648 --> 00:54:27,818
- Gaul besar dan gemuk yang super kuat
tanpa ramuan! Dia masih berkeliaran!
761
00:54:27,851 --> 00:54:31,396
- Dan selama dia bebas,
kami tetap mogok. Dia terlalu berbahaya-
762
00:54:31,488 --> 00:54:34,698
- Jika Anda hanya melakukan pekerjaan Anda,
dia tidak akan lepas!
763
00:54:38,429 --> 00:54:40,899
- Baru saja kehilangan poin untuk kesopanan-
- Sekarang dengarkan!
764
00:54:40,932 --> 00:54:42,373
Kamu--
- Lapar ---
765
00:54:49,508 --> 00:54:51,977
- Jangan lakukan itu, Centurion,
Anda akan membangunkannya!
766
00:54:53,645 --> 00:54:56,353
- Terima santapan sederhana ini ...
767
00:54:56,417 --> 00:54:58,320
Tidak, jamuan sederhana ini-
768
00:54:58,351 --> 00:55:00,630
Menakjubkan!
Jadi, setiap kali Anda memiliki tahanan,
769
00:55:00,655 --> 00:55:02,997
Anda hanya membuangnya di ruang masuk saya?
- Sst!
770
00:55:03,024 --> 00:55:04,964
Turunkan suaramu, Arsitek,
Anda akan membangunkannya-
771
00:55:04,993 --> 00:55:08,365
- Kami memiliki perintah untuk menguncinya-
Jika Galia menemukannya, angsa kita dimasak-
772
00:55:08,396 --> 00:55:10,866
- Ya Tuhan, mereka punya Obelix.
773
00:55:10,931 --> 00:55:13,402
- Itulah yang kamu katakan tentang dua lainnya
menggantung di atas mosaik saya!
774
00:55:13,501 --> 00:55:15,309
Mosaikmu bau!
Ini pekerjaan yang ceroboh!
775
00:55:15,373 --> 00:55:16,912
- Diam!
- Ayah saya bilang begitu!
776
00:55:16,941 --> 00:55:20,785
- Diam, oleh Minerva-
Kita harus menempatkannya di tempat yang aman-
777
00:55:20,786 --> 00:55:22,481
- Jauh dari kebisingan ini-
778
00:56:21,412 --> 00:56:23,616
- Saya tidak mengerti!
Kami mencari di tepi sungai!
779
00:56:23,648 --> 00:56:25,991
Di mana Mischief kita?
- Saya kira .-- Kita harus memiliki .--
780
00:56:26,050 --> 00:56:28,657
melewatinya tanpa memperhatikan ---
Hah?
781
00:56:28,721 --> 00:56:32,665
Hei! Apa rencananya?
- Hal yang sama di arah yang berlawanan!
782
00:56:32,691 --> 00:56:34,532
Jaga matamu dikupas, kali ini!
783
00:56:34,627 --> 00:56:38,372
Dulcia, tunggu aku!
784
00:56:43,670 --> 00:56:44,845
- Kita harus di tempat tidur-
785
00:56:44,871 --> 00:56:47,414
Saya harap mereka tidak membangunkan kita saat fajar
untuk diddly-squat-
786
00:56:47,440 --> 00:56:50,047
- Ya, kunjungan ke lumba-lumba
tidak begitu awal terakhir kali.
787
00:56:50,078 --> 00:56:52,679
- Baiklah, semuanya,
Saya ingin Anda semua berkumpul
788
00:56:52,680 --> 00:56:54,587
- Saya harap mereka berencana
untuk menyajikan minuman saat ini.
789
00:56:54,617 --> 00:56:56,659
- Setidaknya kita tidak akan mati kehausan,
kami membawa air.
790
00:56:56,719 --> 00:56:57,958
- Saya ingin perhatian penuh Anda.
791
00:56:57,986 --> 00:57:01,631
Saya tahu ini sangat awal, tapi hari ini,
kami memiliki kesempatan langka
792
00:57:01,657 --> 00:57:05,164
untuk menyaksikan yang unik
dan sangat mungkin event- bersejarah
793
00:57:09,700 --> 00:57:10,702
- Hah?
794
00:57:18,878 --> 00:57:19,852
Oh!
795
00:57:24,683 --> 00:57:29,131
- Mengisi ... tolong !!!
796
00:57:32,794 --> 00:57:35,635
Pemanah, atas perintah saya!
797
00:57:35,662 --> 00:57:38,506
Apakah Anda akan berbaik hati memecat !!!
798
00:57:52,716 --> 00:57:53,718
- Ah!
799
00:57:55,719 --> 00:57:58,925
- Nah, jangan hanya berdiri di sana! Lakukan sesuatu!
- Ngomong-ngomong, kamu ingin aku melakukan apa?
800
00:57:58,954 --> 00:58:00,997
- Saya tidak tahu!
Hentikan, bicara dengan perwira!
801
00:58:01,058 --> 00:58:02,561
- Perwira apa?
802
00:58:22,882 --> 00:58:24,185
- Ah!
803
00:58:46,942 --> 00:58:49,613
- Tolong rebut cebol itu?
804
00:58:50,813 --> 00:58:51,852
Apa? Saya bilang tolong!
805
00:58:51,881 --> 00:58:54,687
- Jika musuh memiliki ramuan ajaib,
kami menolak untuk bertarung!
806
00:58:54,717 --> 00:58:57,260
- Itu sebabnya kami mengunci druid
di Mansions of the Gods!
807
00:58:57,320 --> 00:58:58,525
Tanpa druid, tanpa ramuan!
808
00:58:58,590 --> 00:59:00,194
- Druid itu? Druid apa?
- Druid kami?
809
00:59:00,226 --> 00:59:01,265
Dan gendut juga!
810
00:59:01,294 --> 00:59:03,898
- Fatso? Apa yang gendut?
- Fatso kami?
811
00:59:03,929 --> 00:59:06,535
- Yah, apa pun yang dia minum,
itu bukan pina colada!
812
00:59:06,598 --> 00:59:09,569
- Ayo, dia menggertak!
Jangan tertipu! Itu omong kosong!
813
00:59:09,602 --> 00:59:10,942
- Baloney? Dalam botol?
814
00:59:10,969 --> 00:59:13,677
- Pokoknya siapa yang membawa kami untuk kami,
Centurion?
815
00:59:13,740 --> 00:59:16,081
Anda pikir kami hanya anak domba
untuk pembantaian, ya?
816
00:59:16,108 --> 00:59:19,216
- Oke .-- jika Anda ingin pekerjaan dilakukan .--
817
00:59:21,282 --> 00:59:22,859
-. -Ya kamu harus melakukannya sendiri-
818
00:59:22,885 --> 00:59:26,729
Saya semua untuk dialog, berbicara baik-baik saja,
tetapi Anda harus tahu kapan harus mengatakan berhenti-
819
00:59:34,630 --> 00:59:36,971
Jadi, kita memiliki kekuatan manusia super sekarang, bukan?
820
00:59:37,033 --> 00:59:40,742
- Bagaimana kalau aku memukul wajahmu
dan Anda memberi tahu saya apakah itu cukup manusia super?
821
00:59:40,771 --> 00:59:43,149
- Baiklah, silakan, saya tidak ingat kamu
pernah menunggu izin.
822
00:59:44,309 --> 00:59:48,250
- Aku ingin sekali, tapi aku menyelamatkan milikku
pukulan pertama untuk warga sipil Romawi!
823
00:59:48,251 --> 00:59:50,050
Warga sipil Romawi itu, tepatnya.
824
00:59:50,950 --> 00:59:53,991
Lihatlah dirimu, berjalan mondar-mandir
dalam pakaian konyol itu!
825
00:59:54,052 --> 00:59:55,691
- Warga sipil Romawi? Itu kasar!
826
00:59:55,720 --> 00:59:59,669
- Beberapa kepala Anda, Vitalstatistix!
Aku akan mengajarimu untuk meninggalkan desamu,
827
00:59:59,693 --> 01:00:00,668
kamu penghianat!
- Katakan apa?
828
01:00:00,693 --> 01:00:03,601
- Aku akan mengajarimu untuk meninggalkan desamu,
kamu penghianat.
829
01:00:03,697 --> 01:00:05,037
- Saya paham,
tapi apa maksudmu?
830
01:00:05,066 --> 01:00:06,803
- Aku akan meninju wajahmu
831
01:00:06,865 --> 01:00:09,710
dengan kekuatan kekuatan ekstra
dari ramuan ajaib!
832
01:00:10,970 --> 01:00:13,741
Yang baru saja kau lihat aku minum!
Apakah kamu siap?
833
01:00:13,774 --> 01:00:16,817
- Siap untuk apa?
- Untuk pukulan yang sangat kuat,
834
01:00:16,844 --> 01:00:19,789
itu akan membuat Anda terbang
ke sisi lain hutan.
835
01:00:32,996 --> 01:00:36,203
Oleh Toutatis, kekuatan apa!
836
01:00:36,232 --> 01:00:38,410
Hanya sihir yang bisa memberi manusia kekuatan seperti itu!
837
01:00:38,669 --> 01:00:41,613
- Dan Anda berikutnya!
Coba jual ikan segar, lain kali!
838
01:00:46,278 --> 01:00:48,183
- Oleh Belenos, benar-benar pukulan keras!
839
01:00:48,246 --> 01:00:50,918
- Dan ini dari
Vercingetorix sendiri!
840
01:00:51,785 --> 01:00:53,688
- Oh, Brittany!
841
01:00:53,752 --> 01:00:57,396
Tanah Anda basah oleh darah
menyembuhkan luka ketidakadilan .--
842
01:00:57,456 --> 01:00:59,399
Hatiku merindukan pembalasan!
843
01:00:59,460 --> 01:01:02,303
Perpisahan dengan gencatan senjata -.-
Ugh!
844
01:01:05,265 --> 01:01:06,906
Eh, tunggu ...
845
01:01:06,934 --> 01:01:09,210
Jadi, apakah mereka memiliki ramuan ajaib
atau tidak?
846
01:01:09,235 --> 01:01:12,709
- Apakah mereka memilikinya? Saya tidak tahu-
Saya tidak tahu Saya memiliki kabut otak.
847
01:01:12,742 --> 01:01:15,283
- Getafix dan Obelix
berada di Mansions of the Gods.
848
01:01:15,377 --> 01:01:17,254
Mengalihkan perhatian orang-orang Romawi sementara saya menyelamatkan mereka-
849
01:01:17,279 --> 01:01:20,123
- Jika Anda hanya tahu, Asterix!
Saya sangat malu!
850
01:01:20,149 --> 01:01:21,651
- Kita akan membicarakannya nanti!
851
01:01:26,755 --> 01:01:29,362
- Rekan Galia,
desa kita tercinta dikepung!
852
01:01:29,426 --> 01:01:33,236
Sekarang, lebih dari sebelumnya, kita semua harus
minumlah ramuan ajaib!
853
01:01:33,298 --> 01:01:35,075
- Jangan berlebihan-
- Aku tidak berlebihan!
854
01:01:41,441 --> 01:01:45,350
- Centurion, uh ... dalam istilah militer,
apa yang kita lakukan sekarang?
855
01:01:45,379 --> 01:01:49,150
- Saya tidak tahu, saya punya kabut otak-
- Kekacauan kita.
856
01:01:53,386 --> 01:01:54,689
- Shh ---
857
01:01:54,756 --> 01:01:56,359
Sst ... sst ...
858
01:02:03,466 --> 01:02:05,470
- Ah! Oh! Asterix!
859
01:02:05,501 --> 01:02:07,806
Mischief kita ada di gedung ini,
tapi kita tidak bisa masuk!
860
01:02:07,837 --> 01:02:10,507
- Kamu yakin dia ada di sini?
- Percayalah, tidak ada tempat lain dia bisa!
861
01:02:10,706 --> 01:02:13,248
Buka pintu ini, oleh Juno,
atau aku akan merobohkannya!
862
01:02:13,277 --> 01:02:14,916
- Ayah!
- Mischief kami!
863
01:02:14,943 --> 01:02:17,122
Penerimaan ditutup, oleh Vesta!
864
01:02:17,181 --> 01:02:18,255
- Baiklah, saya katakan itu terbuka!
865
01:02:18,281 --> 01:02:20,422
- Asteflx!
- Getafixt!
866
01:02:20,450 --> 01:02:22,391
Berapa banyak dari mereka yang ada di sana?
867
01:02:22,392 --> 01:02:25,056
- Pergi atau aku akan memanggil keamanan!
868
01:02:47,214 --> 01:02:48,289
- Hah?
869
01:03:01,162 --> 01:03:02,167
- Tapi tapi...
870
01:03:02,799 --> 01:03:05,341
- Pengawal! Penyusup!
- Di atas sini! Menengadah!
871
01:03:05,368 --> 01:03:07,272
- Mischief kami!
- Bebaskan tahanan!
872
01:03:11,040 --> 01:03:13,146
: Hm m?
873
01:03:29,395 --> 01:03:30,332
- Ha! Ha!
874
01:03:38,172 --> 01:03:41,443
- Ketika saya mengatakan bahwa mosaik memiliki ...
875
01:03:42,008 --> 01:03:43,314
ini karena---
876
01:03:44,480 --> 01:03:45,581
mosaik itu .--
877
01:03:46,848 --> 01:03:48,052
mempunyai sebuah---
878
01:03:48,550 --> 01:03:49,925
cacat!
879
01:04:01,598 --> 01:04:02,600
- Mischief kami!
880
01:04:03,468 --> 01:04:04,505
- Kamu tahu---
881
01:04:04,569 --> 01:04:07,912
dia bagaimana! teriakan,
seseorang tidak tidur.
882
01:04:08,207 --> 01:04:09,381
- Oh ya? Baik...
883
01:04:09,439 --> 01:04:13,185
Dengan tidak mengatakan apa-apa, Anda
Diam. Ha ha! Terima itu!
884
01:04:14,446 --> 01:04:15,548
"Ayah!
885
01:04:19,317 --> 01:04:23,929
- Katakan padaku apa yang kamu lakukan dengan Obelix,
Arsitek! Berbicara!
886
01:04:23,991 --> 01:04:25,969
- Kami tidak punya waktu untuk mencarinya,
Asterix!
887
01:04:26,027 --> 01:04:30,100
Kita harus membuat keajaiban; obat
segera, dan saya akan membutuhkan bantuan semua orang!
888
01:04:30,131 --> 01:04:31,134
"Aduh!
889
01:04:36,238 --> 01:04:40,111
- Hei, teman-teman, apa yang terjadi di sana?
Tidakkah Anda perhatikan saya dikunci?
890
01:04:45,213 --> 01:04:48,322
{terbang berdengung)
891
01:04:52,888 --> 01:04:56,599
- Ayolah! Anda telah mengoceh selama berjam-jam!
- Apakah Anda akan menyerang, atau bukan?
892
01:04:56,661 --> 01:05:00,268
- Oke, jadi .-- misalkan kita mundur,
apakah Anda akan mengejar kita atau tidak '?
893
01:05:00,296 --> 01:05:01,436
- Ada peluang bagus.
894
01:05:02,365 --> 01:05:05,575
- Oke, mari kita pilih lagi-
Siapa yang memilih mundur?
895
01:05:06,673 --> 01:05:08,149
Siapa yang memilih untuk menyerang?
896
01:05:09,743 --> 01:05:10,616
- Oh!
897
01:05:11,510 --> 01:05:12,484
- Baiklah, mundur.
898
01:05:12,578 --> 01:05:14,284
- Oh tidak---
899
01:05:24,360 --> 01:05:26,501
- Ayo pergi, teman! Setelah mereka!
(semua berteriak
900
01:05:31,631 --> 01:05:32,534
- Oh!
901
01:05:39,642 --> 01:05:41,618
- Hei, kamu kembali ke sini dengan garam itu!
902
01:05:41,677 --> 01:05:43,982
- Anjing itu baru saja lari dengan ramuan segar saya!
903
01:05:43,983 --> 01:05:46,186
- Makarel itu harganya 7 sesterce!
904
01:05:58,262 --> 01:06:00,342
- Ya, saya bisa menggunakan-
Tidak, tidak perlu itu.
905
01:06:00,366 --> 01:06:01,367
Dan ini---
906
01:06:01,400 --> 01:06:04,371
Oh, ya, itu akan melakukan-
Dan tidak tahu apa itu.
907
01:06:06,972 --> 01:06:08,712
- Cepat, Getafix, cepat!
908
01:06:31,768 --> 01:06:35,112
- Hei, kenapa kamu tidak bersembunyi
di apartemenmu, Centurion?
909
01:06:35,539 --> 01:06:38,282
- Karena aku tidak punya apartemen,
Anda mengambil mereka semua-
910
01:06:54,259 --> 01:06:55,663
- Mereka kehabisan nafas. Saya tidak mengerti.
911
01:06:55,729 --> 01:06:59,035
- Biasanya, ketika mereka datang setelah kita--
- Kami tidak pernah melarikan diri- Mereka menangkap kita-
912
01:06:59,065 --> 01:07:00,467
- Tidak cukup bukti?
913
01:07:00,499 --> 01:07:03,607
Apa yang harus saya lakukan untuk meyakinkan Anda
mereka tidak memiliki ramuan ajaib '?
914
01:07:03,705 --> 01:07:04,842
Diukir di batu?
915
01:07:09,510 --> 01:07:12,080
- Ayo, teman-teman, minta ...
916
01:07:27,263 --> 01:07:28,567
Saya
917
01:07:34,737 --> 01:07:37,081
Ah! Ooh!
918
01:07:41,112 --> 01:07:41,714
- Hah?
919
01:07:49,389 --> 01:07:52,458
- Apa nama Juno yang terjadi di sini?
920
01:08:08,710 --> 01:08:12,218
Dimana dia? Oh, ini dia!
Kaisar terkasihku!
921
01:08:12,247 --> 01:08:17,724
Tidak ada monumen duniawi yang bisa naik tinggi
cukup untuk menyaingi kehebatan Caesar!
922
01:08:18,655 --> 01:08:24,330
Harap terima jamuan sederhana ini
sebagai tanda --- of nothing-
923
01:08:24,394 --> 01:08:25,332
Hanya itu yang saya dapat.
924
01:08:25,428 --> 01:08:28,200
- Apakah Anda pikir saya datang ke sini
jauh-jauh dari Roma hanya untuk makan?
925
01:08:28,265 --> 01:08:30,469
- Bahkan roti lapis atau sandwich jari?
926
01:08:30,501 --> 01:08:32,307
- Bagaimana dengan sandwich buku jari?
927
01:08:32,336 --> 01:08:35,745
Sekarang singkirkan grub norak ini dari pandangan saya
dan singkirkan itu!
928
01:08:46,352 --> 01:08:48,731
- Hop, hop, hop, h0p --.-
Ketika Caesar mengatakan singkirkan itu .--
929
01:08:48,755 --> 01:08:51,260
-. -kita singkirkan itu-
930
01:08:51,291 --> 01:08:53,396
- Nak, sayang sekali!
931
01:09:02,770 --> 01:09:04,976
' H m m'?
932
01:09:05,208 --> 01:09:06,711
- Tangkap pemberontak itu sekaligus!
933
01:09:12,349 --> 01:09:15,256
- Getafix, cepat!
- Aku bergegas, aku bergegas!
934
01:09:18,622 --> 01:09:19,597
- Tapi ...!
935
01:09:21,625 --> 01:09:22,600
Ah!
936
01:09:24,763 --> 01:09:27,269
- Asterix, tidak!
Ramuannya belum siap!
937
01:09:27,733 --> 01:09:29,335
Ramuannya belum siap!
938
01:09:47,420 --> 01:09:48,561
- Getafix!
939
01:09:50,358 --> 01:09:53,028
- Hmm--. Pergi periksa itu-
940
01:10:17,487 --> 01:10:19,428
- Sudah berakhir, Gaul, kau kalah.
941
01:10:19,491 --> 01:10:22,498
Kali ini, Roma lebih kuat
dari orangmu.
942
01:10:22,528 --> 01:10:25,899
Menyerah dan mengakui kekalahan-
943
01:10:26,900 --> 01:10:29,369
- Aku tidak akan pernah menyerah-
944
01:10:29,403 --> 01:10:33,813
Jangan- aku Asterix,
seorang prajurit ... dan seorang Galia.
945
01:10:33,841 --> 01:10:37,812
- Itu aneh. Saya diberi tahu Galia
semuanya menjadi orang Romawi.
946
01:10:38,446 --> 01:10:40,322
- Ya, dan itu benar! Melihat!
947
01:10:40,849 --> 01:10:44,790
Mereka punya, O Caesar, mereka punya! Kamu sudah
menaklukkan Galia sekali dan untuk semua!
948
01:10:44,791 --> 01:10:46,890
Lihatlah tahananmu!
949
01:10:46,957 --> 01:10:49,034
Akhirnya, biadab moustachioed
950
01:10:49,058 --> 01:10:53,003
dan peradaban barbar mereka
telah diberantas!
951
01:10:53,027 --> 01:10:55,999
Mulai sekarang, ini bodoh,
prajurit kecil sombong
952
01:10:56,033 --> 01:11:00,444
akan menjaga kaki besar dan gemuknya
perusahaan .-- di penjara bawah tanah!
953
01:11:13,118 --> 01:11:14,958
- Obelix ...
954
01:11:15,654 --> 01:11:19,464
- Tidak ada yang menyebut saya gendut!
955
01:11:30,537 --> 01:11:32,644
- Serang!
956
01:11:34,943 --> 01:11:37,120
Menyerang!
957
01:11:38,413 --> 01:11:42,022
- Serang!
- Jika Anda akan sangat baik!
958
01:11:45,655 --> 01:11:48,697
- Obelix! Obelix!
959
01:11:48,790 --> 01:11:51,397
- Buka pintu ini sekarang!
Perintah Caesar!
960
01:11:51,460 --> 01:11:55,134
- Apa yang menahan mereka di sana?
Apakah mereka datang untuk membantu kita atau tidak '?
961
01:11:59,872 --> 01:12:01,446
- Saya pikir jawabannya ya.
962
01:12:10,082 --> 01:12:11,823
- Dan tembak!
963
01:12:11,885 --> 01:12:13,160
Cukup cantik!
964
01:12:22,464 --> 01:12:24,970
Jika tidak terlalu banyak bertanya,
Bisakah kamu--
965
01:12:44,488 --> 01:12:46,865
- Sentuhan terakhir-
966
01:12:56,468 --> 01:12:57,572
- Hmm ---
967
01:12:58,804 --> 01:13:02,048
- Kamu tidak boleh lewat!
968
01:13:02,074 --> 01:13:04,015
- Istirahatlah, kau tua bangka!
969
01:13:07,247 --> 01:13:10,051
Ah-.-
Aku dalam acar yang cantik, bukan?
970
01:13:36,714 --> 01:13:39,920
- Rekan Galia, sekali lagi,
kebebasan kita berada di bawah ancaman!
971
01:13:39,950 --> 01:13:41,627
Tentakel Roma yang licik -
972
01:13:41,720 --> 01:13:43,760
Ayo kita tangkap mereka!
973
01:13:55,100 --> 01:13:59,209
- The Mansions of the Gods berharap
Anda mendapatkan pengalaman menginap yang menyenangkan di Brittany! Ledakan!
974
01:13:59,271 --> 01:14:02,816
Silakan gunakan pintu keluar yang terletak di belakang
dan bawa pantatmu kembali ke Roma
975
01:14:02,842 --> 01:14:05,249
karena pesta ini selesai!
976
01:14:08,183 --> 01:14:10,951
- Dia milikmu, Obelix!
- Kamu lebih baik percaya dia milikku!
977
01:14:11,018 --> 01:14:12,595
Saya melihatnya lebih dulu!
- Benarkah?
978
01:14:12,621 --> 01:14:14,699
- Siap, kalian berdua?
Crossover!
979
01:14:22,599 --> 01:14:24,139
- Bertindak seperti tentara, demi Mars!
980
01:14:28,939 --> 01:14:30,815
- Saya minta bicara
orang yang bertanggung jawab!
981
01:14:30,840 --> 01:14:33,019
- Orang yang bertanggung jawab adalah Caesar,
bu.
982
01:14:53,301 --> 01:14:55,770
- Apa yang masih kamu lakukan disini?
- Ceritanya panjang
983
01:14:55,804 --> 01:14:58,108
Singkatnya, um--.
ketika konstruksi selesai,
984
01:14:58,138 --> 01:15:00,810
perubahan karir adalah, uh .--
pilihan terbaik-
985
01:15:00,811 --> 01:15:04,179
Dan saat itulah Roma -
- Hanya itu yang perlu saya dengar!
986
01:15:13,889 --> 01:15:16,733
- Wow! Hercules!
987
01:15:33,813 --> 01:15:37,217
- Apa pun yang Anda miliki untuk saya,
Saya harap sebagai Galia Anda akan memiliki martabat--
988
01:15:37,218 --> 01:15:39,858
- Beberapa keberanian untuk berbicara tentang martabat, Julius!
- Beberapa keberanian?
989
01:15:39,886 --> 01:15:42,190
- Ini bisnis Rumah Para Dewa
tidak sepertimu!
990
01:15:42,220 --> 01:15:45,228
Ini menipu, curang
dan licik tua polos! Tidak tahu malu!
991
01:15:45,258 --> 01:15:47,929
- Apa yang bisa kukatakan?
Anda mendapat ide, Anda coba-
992
01:15:47,996 --> 01:15:50,301
Terkadang berhasil--
- Terkadang tidak!
993
01:15:50,364 --> 01:15:53,234
Anda akan kembali ke Roma
dan kau membawa warga sipil bersamamu!
994
01:15:53,267 --> 01:15:55,973
Ingat Anda berutang pada mereka
akomodasi mewah.
995
01:15:56,037 --> 01:15:59,847
ada sebuah desa
di Brittany bahwa Anda tidak akan pernah menaklukkan-
996
01:15:59,909 --> 01:16:03,015
Tidak sekarang atau selamanya!
997
01:16:04,847 --> 01:16:08,656
- Jadi itu-
Vem ', vidi tapi tidak vici!
998
01:16:08,718 --> 01:16:12,189
Oh well, Anda tidak bisa melihat semuanya, saya
kira- Ayo, semuanya, kembali ke Roma.
999
01:16:43,990 --> 01:16:45,194
- Oh!
1000
01:16:45,226 --> 01:16:48,998
Tapi saya selalu berpikir
yang sejak masuk ke ramuan sebagai bayi,
1001
01:16:49,030 --> 01:16:50,506
Saya tidak diizinkan memilikinya, bukan?
1002
01:16:50,732 --> 01:16:53,502
Ya, ya, kami tahu-
Hanya satu tetes kecil
1003
01:17:20,832 --> 01:17:25,077
- Terima kasih atas segalanya, Asterix-
Roma akan tampak cukup tenang bagi kita sekarang-
1004
01:17:25,078 --> 01:17:26,110
- Di sini, Anonymus.
1005
01:17:26,172 --> 01:17:28,914
Suvenir kecil dari Brittany.
1006
01:17:28,941 --> 01:17:31,410
Pujian dari druid lama dari Gaul.
1007
01:17:36,951 --> 01:17:39,027
- Di sini, aku membuatkanmu mainan
untuk koleksi Anda.
1008
01:17:39,086 --> 01:17:42,095
Saya tidak pandai ukiran-
Hanya itu yang saya tahu cara membuatnya.
1009
01:17:47,830 --> 01:17:48,905
Oh
1010
01:17:53,337 --> 01:17:55,177
Mischief kami ...
1011
01:17:58,275 --> 01:17:59,878
- Whoa!
1012
01:17:59,910 --> 01:18:02,380
Lihat, ini dia!
1013
01:18:02,413 --> 01:18:04,089
Hercules Giantstone!
1014
01:18:05,116 --> 01:18:07,057
- Roma, warga negara,
1015
01:18:07,085 --> 01:18:10,557
Saya menyambut anda malam ini
untuk yang pertama, satu-satunya
1016
01:18:10,589 --> 01:18:12,529
Siapa yang mau menjadi gladiator!
1017
01:18:15,027 --> 01:18:18,171
- Baiklah, dengarkan- Slim Jim,
Anda mulai dengan pukulan ke hati-
1018
01:18:18,198 --> 01:18:22,170
- Lalu kamu berbalik ke arah Doughboy di sana
dan berikan dia ketapel slam-
1019
01:18:22,200 --> 01:18:25,072
- Saya bawa Doughboy berarti saya
Kita semua baik-baik saja?
1020
01:18:25,138 --> 01:18:27,043
- Lalu dia memberimu
chinchilla chinlock.
1021
01:18:27,075 --> 01:18:29,118
- Mudah saja, oke?
Tidak ada tulang yang patah.
1022
01:18:29,176 --> 01:18:31,382
- Uh ... apa itu
chinchilla chinlock lagi?
1023
01:18:31,413 --> 01:18:33,882
- Kamu ambil dagunya
dan merenggutnya ke samping.
1024
01:18:33,915 --> 01:18:35,455
- Ah, kita sudah mengalaminya tiga kali!
1025
01:18:35,517 --> 01:18:38,386
- Jika Anda melakukannya seperti yang kami lakukan,
kamu tidak akan terluka, oke '?
1026
01:18:38,419 --> 01:18:40,261
- Eh, kami terluka saat latihan.
1027
01:18:40,290 --> 01:18:42,960
- Baik, terluka, untuk semua aku peduli-
- Terserah kamu.
1028
01:18:43,593 --> 01:18:45,367
- Mari kita berterima kasih kepada Kaisar yang ilahi
1029
01:18:45,368 --> 01:18:48,971
untuk gla-gla -.- untuk gladi .--
untuk para gladiator!
1030
01:18:48,999 --> 01:18:52,270
Ave, Caesar! Ave, Caesar!
1031
01:19:09,156 --> 01:19:10,329
- Turunkan aku!
1032
01:19:10,389 --> 01:19:13,498
Turunkan saya sekaligus,
atau aku akan melemparmu ke singa!
1033
01:19:13,593 --> 01:19:18,468
Apakah kamu mendengarku?
Anda semua 75.000 ke singa!
1034
01:19:18,500 --> 01:19:22,644
- Cukup mengesankan-
- Siapa yang tahu Anonim kami memiliki bakat-
1035
01:19:22,669 --> 01:19:26,579
- Dan lihat, Anda semua berpakaian seperti Galia
Itu membutuhkan imajinasi-
1036
01:19:26,642 --> 01:19:28,244
- Kita mulai lagi! Sarkasme dimulai!
1037
01:19:28,311 --> 01:19:32,683
- Aku mengakuinya, aku berpakaian seperti orang Romawi, tapi
Saya hanya melakukannya untuk lebih dekat dengan musuh!
1038
01:19:32,714 --> 01:19:35,521
- Tepat.
- Hei, kita di Gaul, bukan Roma!
1039
01:19:35,552 --> 01:19:39,296
Awasi sopan santun meja Anda, pengkhianat!
- Saya pengkhianat?
1040
01:19:39,356 --> 01:19:41,260
- Kami tak terkalahkan!
1041
01:19:41,291 --> 01:19:45,064
Tidak, lebih baik lagi: gigih,
itulah kita!
1042
01:19:45,096 --> 01:19:47,639
gigih!
1043
01:25:14,401 --> 01:25:16,504
Jadi aku menatap lurus ke matanya
1044
01:25:16,536 --> 01:25:20,981
dan aku berkata kepadanya, aku berkata,
"Tuntutan kami tidak bisa ditawar! Peri0dus!"
1045
01:25:21,542 --> 01:25:23,547
CNST, Montreal
90301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.