All language subtitles for Ana.y.los.lobos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:10,557 ANNA AND THE WOLVES 2 00:02:56,160 --> 00:02:58,515 Are you the lady? Come on in. 3 00:03:00,520 --> 00:03:03,114 The gentlemen were worried about you. 4 00:03:03,280 --> 00:03:06,431 - Are they home? - Yes, I let them know. 5 00:03:18,840 --> 00:03:21,673 - Madam, she just arrived. - Aha. 6 00:03:35,720 --> 00:03:38,518 - Good afternoon how are you? - Good, thank you. 7 00:03:38,680 --> 00:03:43,151 Great, i'm so happy you are here. How was the ride? 8 00:03:43,320 --> 00:03:48,030 We wanted to pick you up, but there's so much to do here. 9 00:03:48,200 --> 00:03:51,590 You must be tired, you can go to your room and rest for a while. 10 00:03:51,800 --> 00:03:54,189 - As you wish. - Amparo, escort the lady. 11 00:03:54,400 --> 00:03:56,072 No, let her. 12 00:03:56,680 --> 00:03:59,752 The kids want to know you. 13 00:04:00,920 --> 00:04:03,639 The blankets are in the wardrobe. 14 00:04:06,480 --> 00:04:10,234 - Amparo is at your service. - Thank you very much. 15 00:05:03,880 --> 00:05:05,108 Shit! 16 00:05:05,280 --> 00:05:06,315 Come on in! 17 00:05:11,200 --> 00:05:14,237 - Am i bothering you? - No. 18 00:05:15,040 --> 00:05:17,554 My sister-in-law forgot to ask about your papers. 19 00:05:17,760 --> 00:05:19,990 - My papers? - Yes. 20 00:05:20,160 --> 00:05:24,153 I need to know why you are here. Simple procedure. 21 00:05:25,760 --> 00:05:27,352 Alright. 22 00:05:28,600 --> 00:05:30,909 - My passports. - Good. 23 00:05:40,920 --> 00:05:42,319 Thank you. 24 00:06:01,880 --> 00:06:06,569 You have traveled a lot. Tourism? Study? Business? 25 00:06:08,880 --> 00:06:11,235 - Just travel. - Aha. 26 00:06:13,480 --> 00:06:16,074 Great, everything in order. 27 00:06:16,240 --> 00:06:17,832 - Thank you. - May i? 28 00:06:26,000 --> 00:06:30,357 Books, great partners. Specially for a lonely person. 29 00:06:31,560 --> 00:06:34,233 But sometimes dangerous partners. 30 00:06:37,480 --> 00:06:40,438 Go on, don't worry about me. 31 00:06:51,680 --> 00:06:53,159 Thank you. 32 00:06:56,520 --> 00:06:58,670 - I want to tell you something. - Yes? 33 00:06:58,840 --> 00:07:04,437 If you have any trouble with the children, come to me, not their parents. 34 00:07:04,920 --> 00:07:08,037 To you? And why you? 35 00:07:08,200 --> 00:07:11,351 Because i'm in charge. 36 00:07:11,520 --> 00:07:16,355 - Alright, if the parents don't mind. - Not at all. 37 00:07:16,520 --> 00:07:20,069 Understand, i'm the family men. 38 00:07:20,960 --> 00:07:22,234 Yes. 39 00:07:23,400 --> 00:07:24,799 Excuse me! 40 00:07:25,880 --> 00:07:27,711 My god! 41 00:07:29,720 --> 00:07:33,679 Almost overflow the tub, my head is. 42 00:07:33,840 --> 00:07:36,673 - Okey, anything else? - No. 43 00:07:36,840 --> 00:07:40,276 - I need a bath. - We'll talk later. 44 00:07:40,440 --> 00:07:42,396 Good evening. 45 00:07:57,320 --> 00:07:59,231 Let me, me! 46 00:08:00,200 --> 00:08:01,315 Quiet! 47 00:08:01,480 --> 00:08:03,152 Me first, me first! 48 00:08:05,280 --> 00:08:08,829 Stay here. I'll call you. 49 00:08:15,880 --> 00:08:20,299 This house was never cold. with the white dress up and down... 50 00:08:22,560 --> 00:08:26,678 - The Saint Sebastian paint? - Please! 51 00:08:27,080 --> 00:08:30,390 They take everything, everything! 52 00:08:30,560 --> 00:08:34,155 You're dirty, never clean the dust! 53 00:08:34,320 --> 00:08:39,917 Before the house this place was clean. You could drink water from the floor. 54 00:08:40,080 --> 00:08:43,550 And that song in the piano... 55 00:08:47,000 --> 00:08:49,992 - Where are we going? - To have dinner, miss. 56 00:08:50,160 --> 00:08:53,516 Dinner... Hurry up lazy! 57 00:08:55,920 --> 00:08:59,959 You were already here and nobody told me. 58 00:09:00,760 --> 00:09:02,796 A kiss, Jos�! 59 00:09:03,320 --> 00:09:07,279 You shouldn't woke me up, i haven't slept yet. 60 00:09:07,440 --> 00:09:10,273 - Juane, my son! - Good night, mom. 61 00:09:10,440 --> 00:09:13,716 - I'm so tired. - watch out. 62 00:09:15,240 --> 00:09:16,992 Luchy, a kiss darling. 63 00:09:17,160 --> 00:09:19,993 - Are you okay? - Yes. 64 00:09:21,720 --> 00:09:25,713 - Jos�, can i have the soup. - Yes, mom. Amparo! 65 00:09:38,360 --> 00:09:41,238 Soup is the key of the body. 66 00:09:48,040 --> 00:09:50,918 Fernando, a terrible nightmare. 67 00:09:51,120 --> 00:09:54,954 I was dead, and saw it all. 68 00:09:55,160 --> 00:10:00,095 - Yes, mom. - Fernando, the best of all! 69 00:10:03,800 --> 00:10:06,951 I was in the coffin, but it was open. 70 00:10:07,520 --> 00:10:08,999 Yes, mom. 71 00:10:09,480 --> 00:10:13,029 Still have the dirt taste in my mouth. 72 00:10:13,240 --> 00:10:14,832 Give me some wine. 73 00:10:15,520 --> 00:10:18,239 No wine. First soup. 74 00:10:21,360 --> 00:10:23,999 - I saw the strings. - What strings mom? 75 00:10:24,160 --> 00:10:27,152 The strings of the gravedigger, right mom? 76 00:10:27,480 --> 00:10:30,597 Yes, eternal, never stopped. 77 00:10:30,760 --> 00:10:33,718 You dream that because you nap a lot of hours. 78 00:10:34,040 --> 00:10:38,775 I saw the hole going smaller, and little by little the sky disappear. 79 00:10:40,440 --> 00:10:43,671 - Good evening, grandma. - Who was burying you know? 80 00:10:43,840 --> 00:10:45,159 A kiss! 81 00:10:46,280 --> 00:10:50,671 Mom! This is Anna, she's going to watch the girls. 82 00:10:50,840 --> 00:10:54,435 Buried from side to side, never stopped. 83 00:10:54,680 --> 00:10:56,398 A kiss, Victoria. 84 00:10:57,200 --> 00:11:01,876 - And i went down, down. - They didn't cut your hair? 85 00:11:02,280 --> 00:11:05,829 - Please grandma, who was beeing buried? - Mom! 86 00:11:06,240 --> 00:11:08,959 - Lady Anna. - How are you? 87 00:11:11,480 --> 00:11:13,994 - How old is she, too young. - Mom, stop it! 88 00:11:14,160 --> 00:11:17,869 My brother Juan, their father. 89 00:11:22,200 --> 00:11:23,553 Please to meet you. 90 00:11:23,840 --> 00:11:25,512 Where you dead? 91 00:11:25,680 --> 00:11:30,435 Yes, i had my hands like this, but i saw everything. 92 00:11:30,800 --> 00:11:34,873 - They didn't cut you hair? - No, can't you see my hair? 93 00:11:35,040 --> 00:11:37,508 Your hair is beautiful. 94 00:11:38,000 --> 00:11:40,355 Stop it. A kiss to grandma and to sleep! 95 00:11:40,520 --> 00:11:43,671 - Take them to sleep. - Yes, sir. 96 00:11:43,840 --> 00:11:45,717 Until tomorrow, princess. 97 00:11:45,880 --> 00:11:48,348 - Come on girls. - Treasures. 98 00:11:48,520 --> 00:11:50,750 - Kiss your mother. - Treasures! 99 00:11:56,640 --> 00:11:58,312 Good night. 100 00:12:22,200 --> 00:12:26,113 Carlota, what's the problem...! 101 00:12:59,520 --> 00:13:02,751 Carlota...! 102 00:13:04,200 --> 00:13:05,918 Carlota, what's the problem? 103 00:13:06,080 --> 00:13:08,594 Carlota, Wake up! Wake up, child! 104 00:13:09,640 --> 00:13:12,154 Wake up! What's the problem? 105 00:13:13,560 --> 00:13:17,189 - Having a nightmare? - Daddy! 106 00:13:20,480 --> 00:13:22,516 Go to sleep now. 107 00:13:44,520 --> 00:13:47,637 Just a nightmare. 108 00:13:48,760 --> 00:13:52,275 Look who's here. 109 00:13:56,160 --> 00:13:59,357 - Don't worry, it's okay. - Poor thing. 110 00:13:59,680 --> 00:14:01,318 She's all sweat. 111 00:14:03,360 --> 00:14:06,909 Is my mothers fault, she talks about death. 112 00:14:07,280 --> 00:14:09,316 And at some ages... 113 00:14:12,640 --> 00:14:14,437 Come on, to sleep! 114 00:14:15,920 --> 00:14:18,832 Okay, to sleep! 115 00:14:21,280 --> 00:14:23,430 All cover! 116 00:14:25,120 --> 00:14:27,554 Are you okay? Don't want anything? 117 00:14:27,840 --> 00:14:32,038 - It's not the first time. - She have nightmares. 118 00:14:45,280 --> 00:14:47,077 Good night, sir. 119 00:14:49,280 --> 00:14:51,032 Just a second Anna. 120 00:14:54,000 --> 00:14:59,196 You will take care, my wife, she wants to decide herself about the girls education. 121 00:15:08,000 --> 00:15:10,560 - Yes? - I... 122 00:15:14,000 --> 00:15:16,560 I wanted to ask you... 123 00:15:17,920 --> 00:15:20,514 If you can. 124 00:15:21,480 --> 00:15:25,996 To get the girls off my mothers influence. 125 00:15:26,840 --> 00:15:33,791 No problem, but your brother Jose told me if i had a problem with the girls talk to him. 126 00:15:35,400 --> 00:15:37,675 Don't listen to my brother. 127 00:15:39,040 --> 00:15:43,875 The girls are nice, but very emotive, impressionable. 128 00:15:44,040 --> 00:15:45,996 Yes, i noticed. 129 00:15:47,760 --> 00:15:49,830 I want you to know... 130 00:15:50,040 --> 00:15:53,237 I put all my trust in you. 131 00:15:54,680 --> 00:15:58,719 Thank you, i'll do my best good night. 132 00:16:01,920 --> 00:16:04,070 - Do you need anything? - No. 133 00:16:05,480 --> 00:16:08,756 Do you like your bedroom? We can change you if you don't. 134 00:16:08,920 --> 00:16:13,675 I really like the bedroom, i'm very tired, i'm sorry. 135 00:16:13,840 --> 00:16:17,150 - Good night. - Good night. 136 00:17:22,600 --> 00:17:29,119 - Amparo! Open up! - Just a moment! 137 00:17:37,720 --> 00:17:40,280 Take some flowers. 138 00:17:47,040 --> 00:17:53,354 Hello Lucio? It's me. I need some stuff, take a note. 139 00:17:54,040 --> 00:17:58,113 I want two packs of macaroni... 140 00:18:01,200 --> 00:18:04,875 Yes, the usual. Half a sausage... 141 00:18:27,480 --> 00:18:30,040 The Food! 142 00:18:31,360 --> 00:18:33,510 Our food. 143 00:18:34,720 --> 00:18:44,516 Little bird that sings in the pool don't wake up the kid that's in the cradle. 144 00:18:45,280 --> 00:18:53,560 Sleep now bright star. 145 00:18:54,160 --> 00:19:03,671 To the kids who sleep, god holds them and the mothers that wash up, god bless them. 146 00:19:10,160 --> 00:19:12,037 - Good morning. - Good morning. 147 00:19:12,200 --> 00:19:17,194 A letter for you. Curious, comes from Japon, Tokio. 148 00:19:19,440 --> 00:19:23,035 You seem surprised. Were you specting that letter? 149 00:19:23,400 --> 00:19:25,914 - No. - Good morning. 150 00:19:42,880 --> 00:19:48,034 "Anna, i'm in brothel, thinking of you, in your breast, and your thighs, be over you and feel your blood... " 151 00:20:06,440 --> 00:20:07,919 Jesus christ! 152 00:21:17,760 --> 00:21:19,432 Hello. 153 00:21:22,440 --> 00:21:24,670 - Are you painting the cave? - Yes. 154 00:21:33,960 --> 00:21:36,428 Don't you think is better this way? 155 00:21:37,600 --> 00:21:40,068 I like it better in white. 156 00:21:44,560 --> 00:21:45,913 Of course. 157 00:21:47,120 --> 00:21:51,272 More light, cleaner. 158 00:21:51,760 --> 00:21:52,829 Yes. 159 00:21:56,680 --> 00:21:59,877 - Can i help you? - You're going to get stained. 160 00:22:00,600 --> 00:22:04,513 No, not with care. Can i take this one? 161 00:22:04,680 --> 00:22:07,114 Yes, as you wish. 162 00:22:26,120 --> 00:22:30,557 - Is it true that a ermite lived here? - I like to think so. 163 00:22:33,560 --> 00:22:35,471 No, not the bed! 164 00:22:36,000 --> 00:22:37,149 What? 165 00:22:38,160 --> 00:22:41,755 I'm sorry, i didn't knew. Don't worry, i clean it. 166 00:22:41,920 --> 00:22:44,070 I didn't knew. 167 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 Yes, it's okay. 168 00:22:52,120 --> 00:22:57,478 - It slept here? - No, he went on his knees. 169 00:22:59,200 --> 00:23:02,476 - A hundred years on his knees. - A hundread years? 170 00:23:03,960 --> 00:23:06,110 - That's crazy. - Why? 171 00:23:06,280 --> 00:23:10,751 The ermites gave everything up, they only meditate and penance. 172 00:23:11,520 --> 00:23:13,511 They purify themselves. 173 00:23:18,200 --> 00:23:20,839 Why did they purify themselves? 174 00:23:21,840 --> 00:23:26,231 It doesn't matter to lose friends, credit, and the property, 175 00:23:26,400 --> 00:23:31,155 It doesn't matter to not have comfort and delight of the world, and lack of every comfort of it. 176 00:23:32,000 --> 00:23:33,592 So... 177 00:23:35,080 --> 00:23:38,311 They gave up their lifes? 178 00:23:39,280 --> 00:23:41,919 The conditions of the lonely birds are five. 179 00:23:42,080 --> 00:23:46,596 The first, he goes high. Second, it doesn't suffer company, 180 00:23:46,760 --> 00:23:50,594 even if it's like him. Third, it puts the beak on the air. 181 00:23:50,760 --> 00:23:55,675 Fourth, doesn't have a colour. Fifth, it sings soft. 182 00:23:57,720 --> 00:24:01,156 A hundread year... On their knees. 183 00:24:04,000 --> 00:24:08,630 Don't know. Maybe if you get used to it. 184 00:24:11,640 --> 00:24:15,315 A hundread year... On their knees. 185 00:24:17,360 --> 00:24:21,831 Don't know. Maybe if you get used to it. 186 00:24:31,160 --> 00:24:33,230 Juan, the drops! 187 00:24:37,200 --> 00:24:38,918 The drops, hurry! 188 00:24:47,880 --> 00:24:49,632 Go get the char! 189 00:24:52,280 --> 00:24:55,317 Luchy! The spoon! 190 00:24:56,080 --> 00:24:58,958 Still, mom, Come on! 191 00:25:00,160 --> 00:25:04,278 - Who did it? - No one, she was so quiet... 192 00:25:04,480 --> 00:25:07,233 I told you, she should be keept informed. 193 00:25:07,400 --> 00:25:10,631 Don't move, mom! Go help with the chair! 194 00:25:10,800 --> 00:25:14,713 Don't swallow your tongue! Don't move, mom. 195 00:25:21,600 --> 00:25:24,990 - Mom, it's my fault. - Shut up. 196 00:25:25,160 --> 00:25:28,914 - I know, it's my fault. - Shut up, it wasn't you. 197 00:25:30,400 --> 00:25:32,755 Mom! Come on, mom! 198 00:25:33,440 --> 00:25:34,839 The chair! 199 00:25:38,200 --> 00:25:40,350 - Go to the bedroom. - Yes, madam. 200 00:25:41,000 --> 00:25:43,275 Don't move, mom! 201 00:25:46,800 --> 00:25:48,392 Take it easy! 202 00:25:52,240 --> 00:25:54,595 Watch it, Fernando! 203 00:26:01,280 --> 00:26:04,158 I'll pray for you. 204 00:26:04,320 --> 00:26:07,392 Now to rest. Calm down! 205 00:26:08,960 --> 00:26:11,428 Take her to her room. 206 00:26:40,520 --> 00:26:45,548 Are you scared? Don't worry. It happens from time to time. 207 00:26:46,440 --> 00:26:48,476 - Can you come with me? - Yes. 208 00:26:49,560 --> 00:26:53,872 My mother is very sensitive, somebody got her excited. 209 00:26:54,320 --> 00:26:57,915 By the way, were where you when she had the attack? 210 00:26:58,080 --> 00:27:02,995 - Me? I was in the cave. - What were you doing there? 211 00:27:03,720 --> 00:27:07,713 - Talking to your brother. - Fernando is already in the cave... 212 00:27:08,080 --> 00:27:12,073 - Yes, he's painting. - Painting the cave. 213 00:27:12,240 --> 00:27:16,392 - Yes, everything white. - Come with me, i want to show you something. 214 00:27:22,040 --> 00:27:23,678 Come on in, Anna. 215 00:27:26,400 --> 00:27:31,235 Can't deny it, wasn't happy to relying the education of my nieces to a stranger. 216 00:27:31,400 --> 00:27:35,951 In your case, a strange with different manners. 217 00:27:36,120 --> 00:27:40,830 But now i trust you. You behave perfect. 218 00:27:41,000 --> 00:27:46,074 With the girls, as well as other aspect we're going to talk later. 219 00:27:47,280 --> 00:27:51,239 To sum up, i want to make you a proposition. 220 00:27:51,400 --> 00:27:56,838 - Yes? - Do you like my museum? Collection? 221 00:27:57,000 --> 00:28:01,357 Very nice. Anyone comes in with you. 222 00:28:02,760 --> 00:28:05,069 Follow me. 223 00:28:08,000 --> 00:28:10,878 And why are you collection all this? 224 00:28:11,040 --> 00:28:15,272 Somethings belongs to the family assets. 225 00:28:15,440 --> 00:28:21,037 I would have liked to be in the army, but you can't always do what you want. 226 00:28:21,360 --> 00:28:23,191 Wonderful! 227 00:28:24,200 --> 00:28:26,270 - Like it? - Very beautiful! 228 00:28:26,520 --> 00:28:28,272 Over here. 229 00:28:30,680 --> 00:28:32,591 Look at this cloth. 230 00:28:33,320 --> 00:28:37,108 - So soft. - A great uniform. 231 00:28:38,400 --> 00:28:40,152 Come here. 232 00:28:41,880 --> 00:28:44,713 Little by little i'm filling everything. 233 00:28:54,560 --> 00:28:58,633 - Was that a bullet? - Yes, during the last war. 234 00:28:59,920 --> 00:29:01,672 Come on. 235 00:29:08,960 --> 00:29:12,350 I can't preserve it. 236 00:29:14,000 --> 00:29:18,198 I'm doing what i can. Look, naphthalene. 237 00:29:20,320 --> 00:29:21,719 Yes. 238 00:29:21,960 --> 00:29:24,554 I clean when i can. 239 00:29:27,000 --> 00:29:29,389 But i need the hand of a woman. 240 00:29:33,120 --> 00:29:38,319 - I need you, Anna. - Me? 241 00:29:42,080 --> 00:29:46,790 - I don't know anything about this... - Go down. 242 00:29:54,200 --> 00:29:57,078 You're a smart woman, educated, calm. 243 00:29:57,280 --> 00:30:01,034 You will understand i can't leave this to the servants. 244 00:30:01,720 --> 00:30:07,033 - But, I don't know... - Of course, i'll pay you. 245 00:30:07,200 --> 00:30:10,954 And, my protection. Do you agree? 246 00:30:13,040 --> 00:30:16,396 - Alright yes. - Perfect. Come with me. 247 00:30:18,880 --> 00:30:20,279 Sit down. 248 00:30:28,600 --> 00:30:30,397 This one comes from Athens. 249 00:30:35,520 --> 00:30:37,476 Why don't you open it? 250 00:30:37,640 --> 00:30:40,598 - No, if you don't need anything else... - Sit down. 251 00:30:42,880 --> 00:30:44,598 Yes? 252 00:30:45,160 --> 00:30:46,275 Read it. 253 00:30:47,880 --> 00:30:50,075 I'll read it later. 254 00:30:51,960 --> 00:30:57,910 Strange mail. Your stalker is getting closer. 255 00:30:59,560 --> 00:31:06,352 Tokio, Hongkong, Bombai, Athens... 256 00:31:08,120 --> 00:31:11,669 Curious too, the progression of the obscenities. 257 00:31:11,880 --> 00:31:14,599 The last one exceed them all. 258 00:31:16,000 --> 00:31:22,439 "What are you doing? Alone in your bedroom, your bed covered with my letters... " 259 00:31:33,040 --> 00:31:36,919 - Have you been reading my letters? - Obviously. 260 00:31:37,280 --> 00:31:41,796 - And copied them. - With what right? 261 00:31:41,960 --> 00:31:44,997 With the right that my position gets me. 262 00:31:45,200 --> 00:31:48,158 I'm responsable for my family safety. 263 00:31:48,320 --> 00:31:51,949 And don't want anyone to, upset the order and peace. 264 00:31:54,080 --> 00:31:58,756 What you did, is... 265 00:32:00,240 --> 00:32:02,470 Criminal offence. 266 00:32:02,800 --> 00:32:04,870 Criminal offence. 267 00:32:06,080 --> 00:32:08,674 I'm going to call the police. 268 00:32:08,840 --> 00:32:11,559 You don't know who write those letters, i do. 269 00:32:11,760 --> 00:32:14,194 My brother Juan. 270 00:32:16,560 --> 00:32:18,790 - What? - Sit down. 271 00:32:23,640 --> 00:32:25,392 Sit down. 272 00:32:28,760 --> 00:32:30,159 Your brother Juan? 273 00:32:31,240 --> 00:32:32,673 Yes. 274 00:32:34,880 --> 00:32:40,000 I'm in a bad situation, too many responsibilities. 275 00:32:40,480 --> 00:32:44,792 But someone's got to make the decitions in here. 276 00:32:46,240 --> 00:32:50,836 My mother got sick since my father's death. 277 00:32:51,160 --> 00:32:55,870 Fernando's a emedullate and Juan has all the wrong ideas... 278 00:32:56,480 --> 00:32:58,118 I'm sorry. 279 00:32:59,840 --> 00:33:03,833 - And the stamps? - From the family collection. 280 00:33:04,320 --> 00:33:05,833 Aha. 281 00:33:07,120 --> 00:33:09,588 Have a drink. 282 00:33:10,040 --> 00:33:13,510 You can take them, they are yours. 283 00:33:14,280 --> 00:33:19,229 I only ask for your discretion. 284 00:33:22,320 --> 00:33:25,232 Deep down you like the letters, no? 285 00:33:26,680 --> 00:33:30,514 - Not with the girls father. - Don't fear. 286 00:33:31,040 --> 00:33:33,873 I can guarantee personal safety. 287 00:33:34,720 --> 00:33:39,953 Juan is harmless, just fiction, obsessions. 288 00:33:42,960 --> 00:33:47,476 Agree? Not a word. 289 00:33:47,760 --> 00:33:53,357 Specially not to Juan. And you can take the stamps. 290 00:33:54,520 --> 00:33:56,476 They worth a lot. 291 00:34:03,320 --> 00:34:07,791 - I want to go home. - We have to find her. 292 00:34:07,960 --> 00:34:12,397 - So cute. - Didn't they cut her hair? 293 00:34:12,560 --> 00:34:14,551 I want to go home! 294 00:34:14,720 --> 00:34:19,396 - Over here. - There she is! 295 00:34:20,640 --> 00:34:23,313 Dolly... 296 00:34:37,240 --> 00:34:41,472 Poor thing!... 297 00:34:42,600 --> 00:34:44,670 Dolly... 298 00:35:16,240 --> 00:35:19,596 Paris, France... 299 00:35:20,640 --> 00:35:24,235 Istambul, Athens, Pa... 300 00:35:33,320 --> 00:35:35,276 Paris. 301 00:35:40,360 --> 00:35:42,157 Madrid. 302 00:35:43,160 --> 00:35:45,720 Anna! 303 00:35:46,560 --> 00:35:47,913 - What's this? - Look! 304 00:35:49,280 --> 00:35:50,759 What is this? 305 00:35:52,080 --> 00:35:56,232 We found her buried. They buried her, poor Dolly. 306 00:35:56,400 --> 00:35:58,595 - Poor Dolly. - Dolly? 307 00:35:59,000 --> 00:36:02,276 - The wolves did it. - What wolves? 308 00:36:02,440 --> 00:36:04,351 The wolves! 309 00:36:07,480 --> 00:36:09,471 Carlota, come come. 310 00:36:10,160 --> 00:36:14,517 What's the problem? Why are you crying? 311 00:36:15,480 --> 00:36:17,596 - Because of Dolly? - Yes. 312 00:36:17,760 --> 00:36:21,275 She's fine, just dirty. 313 00:36:21,440 --> 00:36:26,673 - They cut her hair! - Well, we'll clean her. 314 00:36:26,840 --> 00:36:32,597 Let's put her here. Poor thing, where was she? 315 00:36:32,760 --> 00:36:35,558 Help, Help me please. 316 00:36:38,840 --> 00:36:41,479 Where was she? 317 00:36:42,120 --> 00:36:43,997 Kids kids... 318 00:36:45,520 --> 00:36:51,390 - She's dead, can't have childrens. - And the worms ate her from inside. 319 00:36:51,560 --> 00:36:56,680 What are you talking about? She's just dirty. 320 00:36:56,840 --> 00:37:01,197 She just needs a shower, like you. Look at you all dirty! 321 00:37:01,360 --> 00:37:05,353 After her shower, we'll make her a wig. 322 00:37:05,520 --> 00:37:09,069 - I can help you. - Alright, now to the shower! 323 00:37:49,760 --> 00:37:51,591 Who is it? 324 00:37:52,080 --> 00:37:55,152 - Anna. - Just a moment. 325 00:37:56,200 --> 00:37:58,555 A moment, a moment... 326 00:37:59,560 --> 00:38:02,028 - What do you need? - I need to talk to you. 327 00:38:02,200 --> 00:38:05,909 - But... Now? - Yes, Now. 328 00:38:06,560 --> 00:38:10,075 - Yes? - It's urgent. 329 00:38:10,240 --> 00:38:12,595 I need to talk to you. 330 00:38:13,680 --> 00:38:16,672 - Must be important. - Very important. 331 00:38:16,840 --> 00:38:21,118 This evening the girls found this, buried and with the hair cut. 332 00:38:21,280 --> 00:38:23,589 Aha, that's it. 333 00:38:25,160 --> 00:38:29,438 Yes that. Do you think that's normal? 334 00:38:29,720 --> 00:38:30,994 No. 335 00:38:31,760 --> 00:38:36,356 Disgusting. Very Disgusting. 336 00:38:37,520 --> 00:38:40,034 To say the least. 337 00:38:41,520 --> 00:38:45,593 - Do you know who did this? - No. Not really. 338 00:38:46,080 --> 00:38:49,595 It's important for the girls to not be shocked. 339 00:38:49,960 --> 00:38:51,678 I don't understand. 340 00:38:51,840 --> 00:38:57,631 This can happen to one of your daughters, how can you be calm. 341 00:38:57,800 --> 00:39:04,911 Yes, very calm, it's a doll, my daughters are safe, don't worry. 342 00:39:05,920 --> 00:39:07,831 Give it to me. 343 00:39:08,120 --> 00:39:12,238 I insist, it's important for them to not be shocked. 344 00:39:13,160 --> 00:39:17,438 See? Nothing happened. The doll is lost. 345 00:39:17,640 --> 00:39:21,155 No one buried, No one cut her hair. 346 00:39:22,640 --> 00:39:24,596 Tomorrow i'll bought another. 347 00:39:25,920 --> 00:39:29,913 The girls forget, and nothing happened. 348 00:39:32,040 --> 00:39:37,592 Now you think i did it, that i have nothing better to do? 349 00:39:40,720 --> 00:39:43,029 Frankly, i don't know. 350 00:39:46,560 --> 00:39:48,949 - Why not? - Fine. 351 00:39:49,920 --> 00:39:54,311 - If i did? - If you did? 352 00:39:54,480 --> 00:39:57,790 If you did, i quit right now. 353 00:39:58,000 --> 00:40:02,357 I can't take care of the girls education under this circumstances. 354 00:40:02,520 --> 00:40:04,431 Please! 355 00:40:05,320 --> 00:40:08,710 Before you do that, think it through. 356 00:40:08,880 --> 00:40:12,190 Don't be fool by appearances. 357 00:40:12,360 --> 00:40:16,672 I want to know who's the maniac, who did this. 358 00:40:16,840 --> 00:40:20,992 There's not any maniac. Sorry if i can't be more explicit. 359 00:40:21,160 --> 00:40:22,673 Anna! 360 00:40:23,800 --> 00:40:26,678 When are you going to trust me? 361 00:40:27,160 --> 00:40:31,438 You're a wonderful woman, young, pretty. 362 00:40:32,760 --> 00:40:37,356 Why are you always so defensive? 363 00:40:38,560 --> 00:40:41,028 Let yourself go. 364 00:40:41,960 --> 00:40:46,590 Leave yourself. Accept some tenderness. 365 00:40:49,040 --> 00:40:53,318 Have you ever been told... You have a wonderful neck? 366 00:40:57,800 --> 00:41:01,918 I want to know, who tortured the doll. 367 00:41:03,280 --> 00:41:05,919 You're stubborn! 368 00:41:06,640 --> 00:41:11,668 I trust you'll be discreet. It was my brother. 369 00:41:13,320 --> 00:41:16,471 - Don Jose? - Not Jose. Fernando. 370 00:41:16,960 --> 00:41:19,235 Yes, my brother Fernando. 371 00:41:21,200 --> 00:41:23,555 That's his weakness. 372 00:41:24,760 --> 00:41:26,432 Fernando? 373 00:41:59,720 --> 00:42:02,598 What a great truth. 374 00:42:24,920 --> 00:42:27,639 Where are the plants? 375 00:42:27,800 --> 00:42:33,238 Everything is gone. Before the war this was a great garden. 376 00:42:33,400 --> 00:42:38,030 And where are my trees, you take advantage of me! 377 00:42:38,200 --> 00:42:40,714 Not strawberries! Nothing! 378 00:42:40,880 --> 00:42:46,557 - My poor trees! - Don't upset yourself! 379 00:42:49,960 --> 00:42:53,191 Mom's dropsy, and they sent her for a walk. 380 00:42:53,440 --> 00:42:55,829 God help her. 381 00:43:22,960 --> 00:43:24,393 No! 382 00:43:24,920 --> 00:43:27,718 - Anna! - No! 383 00:43:31,960 --> 00:43:34,679 Leave me! 384 00:45:35,320 --> 00:45:36,673 May i come in? 385 00:45:39,240 --> 00:45:41,356 The door's open. 386 00:45:54,000 --> 00:45:55,831 Will you live here? 387 00:46:01,480 --> 00:46:02,549 Why? 388 00:46:06,520 --> 00:46:13,596 Because you can't leave the sorrow, agony, toilet, hungry until they are asleep. 389 00:46:14,120 --> 00:46:16,236 Yes, I'm going to live here. 390 00:46:17,840 --> 00:46:25,190 This is what the hermits did and other saints, that in the deserts... 391 00:46:25,360 --> 00:46:33,074 choose the smallest place, like caves, to lock up. 392 00:46:33,240 --> 00:46:35,629 That's what the book says. 393 00:46:42,640 --> 00:46:45,279 It's beautiful. 394 00:46:49,400 --> 00:46:54,155 And your family? Have you thought about them? 395 00:46:59,200 --> 00:47:04,911 "Close your eyes and don't think, listen to the sound, words, noises, 396 00:47:05,200 --> 00:47:07,998 but don't try to identify them. 397 00:47:08,160 --> 00:47:13,996 If you can't stop thinking, listen the noise of your thoughts. " 398 00:47:17,640 --> 00:47:20,757 The noise of your thoughts... 399 00:47:22,120 --> 00:47:25,556 Please, Anna, i need to be alone. 400 00:47:32,280 --> 00:47:34,669 You won't find it. 401 00:47:37,600 --> 00:47:39,670 You're weak. 402 00:47:41,360 --> 00:47:43,920 Please, Anna, leave me. 403 00:47:48,600 --> 00:47:49,794 Alright. 404 00:47:55,120 --> 00:47:57,588 - Do you need anything? - No. 405 00:48:07,880 --> 00:48:12,032 Three identical boxes with the same names. 406 00:48:12,560 --> 00:48:16,599 What one needs to do to be conciliatory. 407 00:48:17,320 --> 00:48:21,518 This is like searching a needle in a haystack. 408 00:48:21,680 --> 00:48:24,990 See? They disrespect me. 409 00:48:25,160 --> 00:48:30,917 I know what happened. They took them, thiefs! 410 00:48:31,080 --> 00:48:33,878 Mrs, that's not true! Here no one steals. 411 00:48:34,080 --> 00:48:36,674 Thief...! 412 00:48:38,760 --> 00:48:42,309 - What do you need? - You called me, mrs. 413 00:48:43,480 --> 00:48:45,948 Aha. Come. 414 00:48:46,400 --> 00:48:50,279 Come here, sit here. 415 00:48:50,440 --> 00:48:52,396 - Here? - Yes, with me. 416 00:48:53,840 --> 00:48:58,789 You're not family, tell me the truth. They want to trick me. 417 00:48:58,960 --> 00:49:02,873 They say Fernando went to the dentist. I know it's a lie. 418 00:49:03,040 --> 00:49:04,792 That one! 419 00:49:05,800 --> 00:49:07,711 This is the Bethlehem. 420 00:49:08,160 --> 00:49:14,395 See? Everything is a mess in this house. 421 00:49:14,560 --> 00:49:17,393 If i could move... 422 00:49:17,920 --> 00:49:20,912 - The snow? - Yes. 423 00:49:21,080 --> 00:49:22,911 I want to see it. 424 00:49:26,720 --> 00:49:30,349 The Snow. My sons Bethlehem. 425 00:49:30,760 --> 00:49:34,548 Sons, the only worth thing. 426 00:49:34,720 --> 00:49:38,349 If my husband hadn't died, i would have had many. 427 00:49:38,520 --> 00:49:42,479 You know, i still got milk. 428 00:49:43,160 --> 00:49:46,835 - Really? - Yes, still got. 429 00:49:47,000 --> 00:49:54,190 - We were talking about something else. - That Fernando went to the dentist. 430 00:49:54,680 --> 00:49:58,116 Yes, they lie to me, so i won't have an attack. 431 00:49:58,280 --> 00:50:03,070 - Fernando is in the cave, right? - Yes. 432 00:50:03,360 --> 00:50:05,954 Here it is. This one says "Juanito". 433 00:50:06,120 --> 00:50:08,634 That one! Bring it! 434 00:50:13,560 --> 00:50:15,755 Here's everything. 435 00:50:22,880 --> 00:50:24,393 Sweater... 436 00:50:28,480 --> 00:50:30,038 Pacifier... 437 00:50:36,000 --> 00:50:37,194 The photos... 438 00:50:37,360 --> 00:50:41,148 This isn't Juan box, It's Jose! 439 00:50:41,800 --> 00:50:44,360 They rummage everything... 440 00:50:52,240 --> 00:50:55,516 The mouses are eating out memories. 441 00:50:58,680 --> 00:51:01,035 Jose boots. 442 00:51:02,080 --> 00:51:06,153 - That's a girl! - No, silly, it's Jose. 443 00:51:06,320 --> 00:51:09,710 My husband wanted a girl, but the lord punished us. 444 00:51:09,880 --> 00:51:16,115 But we dressed him like this, had a blonde curly hair. 445 00:51:22,120 --> 00:51:25,590 Until what age he had it like that? 446 00:51:25,760 --> 00:51:28,991 Until he made his first communion, of course. 447 00:51:33,080 --> 00:51:36,152 "Pepito". I bet it's Juan. 448 00:51:41,440 --> 00:51:43,670 Doesn't look like Juan. 449 00:51:47,400 --> 00:51:55,193 The St. Diego tales, yes it's Juan. Look! Shirts, boots... 450 00:51:56,840 --> 00:52:03,313 Knickers... He was always naughty. Always chasing his cousins. 451 00:52:03,640 --> 00:52:06,712 Cousin Angelica, very upsetting. 452 00:52:06,920 --> 00:52:10,071 - Why upset?. - Disgusting things. 453 00:52:12,320 --> 00:52:15,630 - Disgusting how? - You can imagine. 454 00:52:17,840 --> 00:52:20,752 Can you get me Fernando box? 455 00:52:27,480 --> 00:52:30,074 My Fernando, the best one... 456 00:52:32,080 --> 00:52:34,514 He acts like he's doesn't like me, but he does. 457 00:52:35,320 --> 00:52:37,038 A handcraft... 458 00:52:38,480 --> 00:52:40,550 Another knickers... 459 00:52:41,000 --> 00:52:42,558 A thimble. 460 00:52:44,480 --> 00:52:49,918 - What's this? - A thimble, he used to suck his thumb. 461 00:52:50,080 --> 00:52:54,471 We used to put aloe on his thumb, but it didn't worked. 462 00:52:54,640 --> 00:52:57,518 Until we gave him that. 463 00:52:57,680 --> 00:53:01,434 But he... Had this on his thumb? 464 00:53:01,600 --> 00:53:04,831 Yes, had it for almost five months. 465 00:53:05,000 --> 00:53:10,518 He hurt, the lips, face, tongue, everything... 466 00:53:11,720 --> 00:53:13,631 Poor. 467 00:53:25,960 --> 00:53:28,793 And why is Fernando living in the cave? 468 00:53:30,240 --> 00:53:35,633 My sons... You have to understand them. 469 00:53:36,600 --> 00:53:45,713 Jose seems authoritarian, despotic, inflexible. 470 00:53:46,880 --> 00:53:50,839 That's his duty, he protects us. 471 00:53:51,440 --> 00:53:58,278 Juan poor Juan. A bad wedding, he deserved better. 472 00:54:00,160 --> 00:54:05,518 And Fernando, he's alone. Need company. 473 00:54:06,480 --> 00:54:12,237 - Will you see him? - Yes, alright. 474 00:54:57,240 --> 00:54:59,708 Wait, it's my turn! 475 00:55:02,680 --> 00:55:05,558 Let him, let him. 476 00:55:09,680 --> 00:55:12,148 I have a letter for you. 477 00:55:21,360 --> 00:55:23,749 - Here. - Thank you. 478 00:55:25,800 --> 00:55:28,360 Can you open it? Please. 479 00:55:28,880 --> 00:55:31,599 - My hands are... - Yes yes. 480 00:55:38,920 --> 00:55:42,151 Thanks. Can you read it to me? 481 00:55:42,680 --> 00:55:45,752 - What? - The letter, read it to me. 482 00:55:46,800 --> 00:55:50,554 - I don't understand. - I would like you to read it. 483 00:55:50,720 --> 00:55:54,838 Nonsense. I can't, it's private. 484 00:55:55,000 --> 00:55:59,516 No, it's not private. I would love you to read it. 485 00:55:59,720 --> 00:56:03,190 - Would you? Really? - Yes. 486 00:56:03,360 --> 00:56:07,035 - Well, if you insist. - I insist. 487 00:56:09,560 --> 00:56:12,233 - Now? - Why not? 488 00:56:13,520 --> 00:56:14,999 Alright. 489 00:56:20,120 --> 00:56:23,192 - It's not signed. - That's weird. 490 00:56:27,640 --> 00:56:34,034 "Anna, you were in your bed, i took the sheets, 491 00:56:34,440 --> 00:56:38,353 and you offer me your body, left in your dreams. 492 00:56:38,520 --> 00:56:41,512 I slide in... " 493 00:56:42,480 --> 00:56:46,837 - This is outrageous! - Keep reading. 494 00:56:48,680 --> 00:56:56,075 "I slide in, and for a long time kissed your skin. 495 00:56:56,240 --> 00:57:01,519 The wrinkle of your back... The dark humidity of your armpit... " 496 00:57:03,840 --> 00:57:07,992 - Wait! - Stop it girls! 497 00:57:10,080 --> 00:57:13,834 - Juan! - Coming. 498 00:57:15,160 --> 00:57:16,559 Hurry up! 499 00:57:17,440 --> 00:57:23,356 - Before the war there were trees. - Yes, mrs. 500 00:57:23,520 --> 00:57:28,036 Now there isn't any. There's nothing. 501 00:57:28,200 --> 00:57:34,036 The weed is eating what's left. Did you heard the wolves last night? 502 00:57:34,280 --> 00:57:35,759 Yes, mrs. 503 00:57:35,960 --> 00:57:39,475 The wolves are coming... 504 00:57:40,000 --> 00:57:43,117 - Calm down, mrs. - I can't calm down, Amparo! 505 00:57:58,320 --> 00:58:01,596 Juan, tell Fernando to come out. 506 00:58:08,280 --> 00:58:11,158 Fernando, come out! 507 00:58:16,600 --> 00:58:20,513 Come on, son, come! It's me, mom. 508 00:58:31,200 --> 00:58:35,034 - What do you want? - Haven't you heard mom? Come here! 509 00:58:41,680 --> 00:58:43,557 Open it. 510 00:58:47,280 --> 00:58:48,918 Let's go to the cave! 511 00:58:50,400 --> 00:58:52,595 Now eat! 512 00:58:53,920 --> 00:58:57,595 It's pointless. Leave me alone. 513 00:58:58,840 --> 00:59:03,231 - Respect my decisions. - Yes, but eat. 514 00:59:03,400 --> 00:59:07,598 Fernando, come here! Come to mom, i can't stand up. 515 00:59:07,760 --> 00:59:11,958 Don't make your mother cry. You have to eat. 516 00:59:12,120 --> 00:59:15,112 Eat, the food's very good. 517 00:59:17,040 --> 00:59:24,435 The appetite when you fulfill it, it's sweet and seems good, then you feel the bitterness. 518 00:59:24,680 --> 00:59:28,195 Nonsense, the appetite, needs to be fulfilled. 519 00:59:28,680 --> 00:59:32,559 Look, it's very nice! 520 00:59:32,720 --> 00:59:36,349 - It's good, try it. - Stop it, mom! 521 00:59:37,440 --> 00:59:39,158 Eat! 522 00:59:45,520 --> 00:59:51,038 Don't hit your brother! You have to be together! 523 00:59:51,200 --> 00:59:55,591 Mom, it's the only way. Fernando, open your mouth. 524 00:59:56,000 --> 00:59:58,195 Open! 525 01:00:00,640 --> 01:00:02,312 Chew! 526 01:00:03,160 --> 01:00:04,878 More! 527 01:00:10,200 --> 01:00:15,274 My son! Fernando! The best of all always! 528 01:00:16,480 --> 01:00:20,268 You're hot. Has a fever. To bed now! 529 01:00:20,440 --> 01:00:25,309 - Get him a glass of milk with honey. - Fernando, eat something. 530 01:00:26,600 --> 01:00:30,957 Alright, doesn't want to eat. Don't it, to the cave! 531 01:00:33,120 --> 01:00:36,715 The worst is humidity, get's in your boones. 532 01:00:36,920 --> 01:00:41,391 - He's always been weak. - Don't worry, mom, he'll come out. 533 01:00:41,800 --> 01:00:44,917 - We can only force him. - Go outside! 534 01:00:45,080 --> 01:00:48,993 Fernando has always been stubborn. Doesn't worry about you. 535 01:00:53,040 --> 01:00:56,350 Stay away from here, understood? 536 01:00:56,680 --> 01:00:57,795 Good. 537 01:01:02,240 --> 01:01:04,356 Home! The chair! 538 01:01:05,840 --> 01:01:08,195 - Let's have lunch, mom. - Yes, son. 539 01:01:08,360 --> 01:01:13,798 The food is getting colder. And i hate reheated meat! 540 01:02:17,120 --> 01:02:19,588 Isn't that a army song? 541 01:02:20,680 --> 01:02:23,672 It's "It's a Long Way to Tipperary". 542 01:02:23,880 --> 01:02:28,635 Very good. Do you like army songs? 543 01:02:28,800 --> 01:02:30,438 I do. 544 01:02:33,280 --> 01:02:35,714 My dad was in the army. 545 01:02:52,360 --> 01:02:54,112 Very good. 546 01:02:56,200 --> 01:02:59,192 Anna, i would like to understand you. 547 01:02:59,360 --> 01:03:01,476 Me? 548 01:03:03,240 --> 01:03:07,074 I'm very easy to understand, just a normal person. 549 01:03:07,360 --> 01:03:10,318 - Why did you force my brother to read the letter? - What? 550 01:03:10,720 --> 01:03:13,871 Why did you force my brother to read the letter? 551 01:03:15,520 --> 01:03:19,433 - How do you know? - I know everything that's going on here. 552 01:03:22,280 --> 01:03:27,991 - You want him? - Me? Please! 553 01:03:28,160 --> 01:03:32,836 - What then? - I wanted to have fun. 554 01:03:33,040 --> 01:03:36,555 Maybe, make him less confident. Are you mad? 555 01:03:36,760 --> 01:03:41,356 No, confused. Can't fully understand you yet... 556 01:03:46,360 --> 01:03:49,113 - Beautiful! - What? 557 01:03:49,280 --> 01:03:52,431 - Wonderful! - Yes, it's great. 558 01:03:52,640 --> 01:03:55,393 Original, took me years to find it. 559 01:03:56,040 --> 01:03:58,554 Model, fast, let's dress him. 560 01:04:15,080 --> 01:04:16,752 Take it. 561 01:04:18,160 --> 01:04:21,948 - Your collection is getting better. - Yes. 562 01:04:24,880 --> 01:04:26,552 Buttom up. 563 01:04:31,840 --> 01:04:35,276 - Uniforms transform people. - It's true. 564 01:04:36,640 --> 01:04:40,952 - Why don't you try it? - Me? - Why not? 565 01:04:41,120 --> 01:04:43,998 - No, different sizes. - Not different! 566 01:04:44,160 --> 01:04:46,310 I'm sure it will fit you! 567 01:04:46,480 --> 01:04:48,436 - Try it on! - But Anna! 568 01:04:48,600 --> 01:04:52,388 - I insist, try it. - But Anna! 569 01:04:52,680 --> 01:04:54,238 I insist! 570 01:04:54,440 --> 01:04:58,353 - It won't fit. - And you're going to sit in the chair, let me see. 571 01:05:02,320 --> 01:05:03,719 It fits. 572 01:05:04,320 --> 01:05:06,072 The belt! 573 01:05:08,320 --> 01:05:10,276 Well, i don't know how to do this. 574 01:05:11,040 --> 01:05:12,951 - Like this. - Aha. 575 01:05:13,360 --> 01:05:14,679 Be careful. 576 01:05:27,120 --> 01:05:33,832 It must be great to wear a uniform. Give orders, powerful... 577 01:05:38,640 --> 01:05:40,039 The hat. 578 01:05:50,040 --> 01:05:51,553 Get it, Anna. 579 01:05:53,800 --> 01:05:56,155 Stand aside! 580 01:06:12,320 --> 01:06:14,515 Are you scared? 581 01:06:22,080 --> 01:06:23,752 No. 582 01:06:30,600 --> 01:06:31,874 Bravo. 583 01:06:50,440 --> 01:06:56,879 I think... This deserves a decoration. 584 01:06:58,880 --> 01:07:03,032 - Are you making fun of me? - Yes, sir. 585 01:07:04,880 --> 01:07:06,279 Bye. 586 01:09:13,800 --> 01:09:15,597 Good morning. 587 01:09:21,520 --> 01:09:25,399 - How are you? - In peace. 588 01:09:34,560 --> 01:09:37,358 - My mother send you? - Yes. 589 01:09:42,480 --> 01:09:46,439 - It's useless. - Fernando... 590 01:09:49,360 --> 01:09:55,151 You have to eat. Even hermits eat. 591 01:09:55,840 --> 01:09:58,798 Understand? You'll get sick if you don't eat. 592 01:10:00,800 --> 01:10:06,158 Not any more, i'm not free from any misery. 593 01:10:06,960 --> 01:10:11,158 - What are you saying... - You can't understand it. 594 01:10:12,320 --> 01:10:17,633 I've left behind all my weaknesses. I've levitated 595 01:10:21,120 --> 01:10:22,633 What have you done? 596 01:10:23,760 --> 01:10:29,676 Ascent, go up, float between sky and earth. 597 01:10:30,480 --> 01:10:33,836 - That's levitate. - Spiritually? 598 01:10:36,480 --> 01:10:37,674 No. 599 01:10:39,520 --> 01:10:41,272 Ecstasy. 600 01:10:44,200 --> 01:10:50,719 Mood state. Suspension of the senses... 601 01:10:53,480 --> 01:10:56,517 Physiological reality... 602 01:10:58,640 --> 01:11:02,838 One forgets about his body and rises. 603 01:11:04,320 --> 01:11:06,914 Weightless. 604 01:11:09,680 --> 01:11:12,558 Air of air. 605 01:11:13,040 --> 01:11:15,156 How do you did that? 606 01:11:17,080 --> 01:11:19,036 Concentration. 607 01:11:21,480 --> 01:11:23,835 Resignment. 608 01:11:26,000 --> 01:11:28,116 Mortify. 609 01:11:35,040 --> 01:11:39,909 And that... anyone can get it? 610 01:11:42,200 --> 01:11:45,954 Anyone, who wants it passionate. 611 01:11:51,360 --> 01:11:53,271 Then me. 612 01:12:07,800 --> 01:12:10,155 Concentration... 613 01:12:14,320 --> 01:12:18,677 Resignment... 614 01:12:22,800 --> 01:12:28,193 Mortify... 615 01:12:38,080 --> 01:12:41,629 I can't, i can't do it. 616 01:12:43,200 --> 01:12:45,270 I doesn't feel anything. 617 01:13:01,920 --> 01:13:07,870 "Become a dove, dove in flight height and, light of contemplation 618 01:13:09,120 --> 01:13:13,989 And in a burning love, and the simplicity you have, 619 01:13:15,000 --> 01:13:20,597 become from that flight height, in which you pretend to own me, 620 01:13:21,120 --> 01:13:23,475 that the time hasn't come, 621 01:13:23,680 --> 01:13:26,672 with such wisdom, 622 01:13:26,840 --> 01:13:30,879 and adapt to this one, that i now impart to you... " 623 01:13:33,320 --> 01:13:35,072 Fernando... 624 01:13:36,520 --> 01:13:40,480 "Left, without waiting for an answer. The girl soothe her rage. 625 01:13:40,515 --> 01:13:43,040 And felt an anguish in her chest. 626 01:13:43,920 --> 01:13:48,869 What was happening? Why wasn't she feeling resentment? 627 01:13:49,480 --> 01:13:54,315 Dressed, and after saying goodbye, she rushed towards the street. 628 01:13:54,480 --> 01:14:00,077 Walked, to the first church, and asked for father Feijoo. 629 01:14:00,240 --> 01:14:05,155 Who had always confessed her, and gave great advice. 630 01:14:05,720 --> 01:14:10,157 Haven't seen you around in a long time, said the priest. 631 01:14:10,320 --> 01:14:13,790 They told me, you want to talk to me. " 632 01:14:14,200 --> 01:14:15,758 Mom... 633 01:14:16,080 --> 01:14:20,312 - If he stays forever in the cave? - Don't be absurd, he'll come out. 634 01:14:20,480 --> 01:14:24,439 Go on, keep reading, what will she say to the priest. 635 01:14:25,200 --> 01:14:27,919 - Should i give it a...? - Yes. 636 01:15:03,800 --> 01:15:07,031 "I wish you to confess me and give me absolution. 637 01:15:07,240 --> 01:15:09,879 The father laughed. 638 01:15:10,040 --> 01:15:14,192 You can't sin, you're too pure. " 639 01:15:14,600 --> 01:15:16,909 You don't undertstand. 640 01:15:17,080 --> 01:15:20,709 If Fernando gets Anna, i'll lose her, mom. 641 01:15:20,880 --> 01:15:25,112 - Can't live without her. - Fight, you have the right to? 642 01:15:25,280 --> 01:15:28,795 Fight. How mom? 643 01:15:29,080 --> 01:15:35,110 You don't know her, she's not like the others. This one is bad, bad. 644 01:15:36,040 --> 01:15:41,751 - Besides, fight with my brother? - You're right. 645 01:15:41,920 --> 01:15:48,268 Agree with your brother. Just don't demoralize. 646 01:15:49,240 --> 01:15:56,590 Wear the uniform with all the decorations. You'll feel more confident. 647 01:15:57,800 --> 01:16:01,190 Then give me the boots, i'll clean them. 648 01:16:01,360 --> 01:16:03,590 Keep reading. 649 01:16:04,200 --> 01:16:09,115 - "You don't sin darling... " - You've read that before. 650 01:16:09,280 --> 01:16:11,748 Sorry, mom. 651 01:16:12,200 --> 01:16:16,478 "The girl started talking with soft voice. And when she went into rugged terrain, 652 01:16:16,640 --> 01:16:22,158 her voice vibrated more father Feijoo didn't blinked. " 653 01:16:22,960 --> 01:16:27,272 I'm sorry, mom, can't do it. 654 01:16:27,800 --> 01:16:31,315 - You think, with the uniform? - I'm sure. 655 01:16:31,520 --> 01:16:34,956 Agree with Fernando and Juan, we have to take him into account. 656 01:16:35,120 --> 01:16:38,715 - I'm not worried about Juan. - Me neither, poor Luchy. 657 01:16:38,880 --> 01:16:44,716 I dream every night, she climbs to the roof, screams and jump. 658 01:16:50,000 --> 01:16:54,471 Mom, you do understand me. 659 01:17:03,040 --> 01:17:09,479 And your thighs, Anna, get you under the weight of my body. 660 01:17:09,640 --> 01:17:12,473 tear your clothes beat your body, 661 01:17:12,680 --> 01:17:15,353 feel your blood, 662 01:17:15,520 --> 01:17:22,631 and then kiss your body, inch by inch, 663 01:17:22,800 --> 01:17:30,878 kiss the groove of your back, kiss the darkness of your armpit, 664 01:17:31,040 --> 01:17:32,996 kiss the round... 665 01:17:35,320 --> 01:17:37,356 Well, hello there. 666 01:17:43,360 --> 01:17:44,839 Anna...! 667 01:17:47,640 --> 01:17:52,634 You heard me and came! I've been waiting for you. 668 01:17:52,800 --> 01:17:54,358 - Yes? - Yes. 669 01:17:56,120 --> 01:17:58,156 Wishing you. 670 01:18:01,520 --> 01:18:06,548 Ask me whatever you want. Want money? I'll give it to you. 671 01:18:06,720 --> 01:18:08,711 Get out! 672 01:18:09,560 --> 01:18:14,031 I don't care about anyone, not my wife, not my daughters, only you. 673 01:18:14,200 --> 01:18:16,919 Will you leave Luchy for me? 674 01:18:17,320 --> 01:18:21,632 You love me, Anna. You keep my letter, read them. 675 01:18:26,120 --> 01:18:29,556 Will you leave Luchy for me? 676 01:18:30,600 --> 01:18:32,079 Yes. 677 01:18:36,080 --> 01:18:41,074 - Will you do that for me? - I would. 678 01:18:47,520 --> 01:18:48,748 Luchy! 679 01:18:48,960 --> 01:18:52,396 - No, don't do that, Anna! - Luchy...! 680 01:19:19,360 --> 01:19:21,999 No, the smallest. 681 01:19:37,920 --> 01:19:39,558 Enjoy your meal. 682 01:20:08,560 --> 01:20:10,630 Your brother Jose... 683 01:20:11,960 --> 01:20:15,430 All he wants, is for me to put the uniforms. 684 01:20:17,160 --> 01:20:20,072 Juan only wants to take me to bed. 685 01:20:24,040 --> 01:20:29,068 - Do you want anything from me, Fernando? - You're here willingly, I haven't called you. 686 01:20:30,760 --> 01:20:35,276 I don't want anything from you. You want something from me. 687 01:20:38,760 --> 01:20:40,239 Me? 688 01:20:40,560 --> 01:20:44,997 You want me to help you get it. But without any effort. 689 01:20:45,520 --> 01:20:48,432 What have you given up? Nothing! 690 01:20:49,840 --> 01:20:54,914 Yes, here you're, but your imagination? 691 01:21:04,640 --> 01:21:09,111 The Ayales. They'll help us get what we need. 692 01:21:55,600 --> 01:21:57,192 I'm sorry for you. 693 01:22:00,800 --> 01:22:05,032 Can't do it better. Nobody taught me to sew. 694 01:22:05,720 --> 01:22:08,314 You can't even give that up. 695 01:22:08,720 --> 01:22:13,430 Paintings, falseness, vanity... 696 01:23:01,880 --> 01:23:06,715 "In a way that only man has all the offensive weapons, 697 01:23:06,880 --> 01:23:09,713 that have been distributed all around the territory, 698 01:23:09,920 --> 01:23:12,912 and so he, offends more than all of them together. 699 01:23:13,080 --> 01:23:19,269 For you to understand, advices, there was no more than one danger between tigers and lions, 700 01:23:19,720 --> 01:23:24,032 That was, to lose that material, and suffered life. 701 01:23:24,400 --> 01:23:29,076 But among men, there are many more dangers. 702 01:23:34,360 --> 01:23:42,597 Believe me, there isn't a wolve, lion, tiger, basilisk, 703 01:23:43,200 --> 01:23:47,796 that can reach man, it exceeds them all in evil. " 704 01:24:20,200 --> 01:24:24,193 - We have to burn everything! - What are you doing? 705 01:24:24,360 --> 01:24:27,193 - We have to burn everything! - Fernando, no! 706 01:24:27,680 --> 01:24:31,832 This things are mine! I can't burn them, No! 707 01:24:33,080 --> 01:24:36,755 Okay, i won't burn it. 708 01:24:41,400 --> 01:24:44,676 But with all this is pointless, you'll never make it. 709 01:24:45,200 --> 01:24:47,031 You may go. 710 01:24:52,520 --> 01:24:56,798 Why are you here, If you can't even leave that. 711 01:24:58,520 --> 01:25:00,351 You better go, Anna. 712 01:25:18,440 --> 01:25:19,509 Fernando! 713 01:25:22,600 --> 01:25:23,749 Alright. 714 01:27:31,640 --> 01:27:33,437 No, my hair... 715 01:27:39,920 --> 01:27:42,639 No, i wasn't... 716 01:27:46,760 --> 01:27:49,558 It's a dream. That's what this is. 717 01:27:52,720 --> 01:27:59,239 You're dreaming. A nightmare. You're dreaming. 718 01:28:02,360 --> 01:28:04,032 Sleep. 719 01:28:06,120 --> 01:28:08,111 Sleep thight. 720 01:28:14,360 --> 01:28:15,475 No! 721 01:28:25,080 --> 01:28:27,196 That's what you want from me. 722 01:28:29,720 --> 01:28:31,472 To cut my hair. 723 01:28:40,520 --> 01:28:42,397 Concentration. 724 01:28:44,560 --> 01:28:48,792 - Resignment. - You misunderstand it. 725 01:28:48,960 --> 01:28:52,316 I might have misunderstand it, but i'll go. 726 01:28:52,560 --> 01:28:55,597 - Forgive me. - I leave, because i know now how you are. 727 01:28:55,760 --> 01:28:57,034 I'm sorry. 728 01:29:00,000 --> 01:29:03,151 Anna, wait! Forgive me, wait! 729 01:29:04,320 --> 01:29:07,039 Anna, wait for me, forgive me! 730 01:29:07,240 --> 01:29:08,719 Forgive me! 731 01:29:09,800 --> 01:29:12,075 Wait, Anna! 732 01:29:14,800 --> 01:29:16,028 Anna! 733 01:29:19,520 --> 01:29:21,238 Anna, wait! 734 01:29:23,000 --> 01:29:25,036 Wait, Anna! 735 01:29:26,320 --> 01:29:29,835 Wait, Anna! Forgive me, i'm sorry. 736 01:29:34,680 --> 01:29:40,676 No, Jose, not now! Pepe! 737 01:29:42,680 --> 01:29:46,036 Back off, Juane, back off! It's an order! 738 01:29:48,240 --> 01:29:51,073 Anna, i left Luchy. 739 01:29:53,120 --> 01:29:55,873 In this mattress, i've had three daughters. 740 01:29:56,080 --> 01:29:59,993 Let me go, what are you doing! 741 01:30:00,400 --> 01:30:02,118 - Anna! - No! 742 01:30:04,840 --> 01:30:07,035 Wait, Juan! I'm going to help you. 743 01:30:07,200 --> 01:30:10,112 You ruin everything! 744 01:30:10,400 --> 01:30:14,234 You ruin everything! 745 01:30:14,800 --> 01:30:17,598 You ruin everything! Everything! 746 01:30:18,280 --> 01:30:20,874 Wait, Juan, wait! 747 01:30:26,600 --> 01:30:29,273 You did you left me! 748 01:30:29,440 --> 01:30:36,198 I can't take it! Rolling down with her! With that thing! 749 01:30:37,240 --> 01:30:41,916 In a mattress of spiders! 750 01:30:45,360 --> 01:30:50,309 Boys, you're brothers, agree and don't fight. 751 01:30:50,480 --> 01:30:54,871 She's not worth it. 752 01:30:55,880 --> 01:31:01,238 - You're disgusting! - Luchy, don't move, quiet! easy! 753 01:31:01,800 --> 01:31:06,590 You're the boss in this house! If you'd had any authority, you'd have already kicked her! 754 01:31:07,000 --> 01:31:10,072 Can't you see it, she's playing with all of you? 755 01:31:13,160 --> 01:31:14,229 Come here. 756 01:31:14,960 --> 01:31:19,829 - Tell mom to come down. - Mom, come down! 757 01:31:20,000 --> 01:31:24,278 Luchy, please, we all love you so much! 758 01:31:24,440 --> 01:31:28,433 That thing with Juan was just a fleeting weakness. 759 01:31:28,600 --> 01:31:31,831 Right, Juan, you love her, right. 760 01:31:32,880 --> 01:31:37,670 - Tell her you love her. - I love you so much, come down! 761 01:31:38,480 --> 01:31:46,433 You treat me like a piece of furniture! Like i don't even exist! 762 01:31:47,040 --> 01:31:49,679 Mrs, please! 763 01:31:49,880 --> 01:31:54,476 Help your mother! Don't let her die! So upsetting! 764 01:31:54,640 --> 01:31:58,952 - I'm having an attack! - Stop it, mom, it's not the right time! 765 01:31:59,120 --> 01:32:01,350 Let her go! 766 01:32:01,520 --> 01:32:05,513 You went too far! Just about to... 767 01:32:05,720 --> 01:32:10,669 Jose! You're the boss Let her go! kick her. 768 01:32:11,960 --> 01:32:13,951 Should i go? 769 01:32:16,880 --> 01:32:20,395 Out! Get out of this house right now! 770 01:33:49,640 --> 01:33:51,073 Shut up! 771 01:33:57,560 --> 01:33:59,710 Shut up! 772 01:34:01,320 --> 01:34:02,958 No! 773 01:35:25,280 --> 01:35:26,554 Anna! 774 01:35:30,280 --> 01:35:32,714 No, please! 775 01:35:49,960 --> 01:35:52,872 English subtitles by Blizzard for KaraGarga. 56522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.