All language subtitles for Alone In Berlin (2016).720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,159 --> 00:02:27,455 Victory over France! 2 00:02:27,492 --> 00:02:29,584 Victory over France! 3 00:02:29,625 --> 00:02:32,183 West Front surrenders! 4 00:02:32,226 --> 00:02:34,454 Victory over France! 5 00:02:43,293 --> 00:02:45,021 The French are defeated! 6 00:02:50,559 --> 00:02:51,685 Good morning, Judge Fromm. 7 00:02:51,726 --> 00:02:53,216 Yeah! 8 00:02:53,259 --> 00:02:55,226 There's nothing for you today. 9 00:02:55,259 --> 00:02:57,350 That is what I call good news. 10 00:02:57,392 --> 00:02:59,484 I wish you a nice day just the same. 11 00:02:59,525 --> 00:03:00,719 Your Honor. 12 00:03:12,059 --> 00:03:13,616 Heil Hitler! Heil Hitler! 13 00:03:13,659 --> 00:03:15,523 So what's the news? 14 00:03:15,559 --> 00:03:18,321 A letter from the military postal service. 15 00:03:18,359 --> 00:03:19,758 Typed. Who? 16 00:03:22,126 --> 00:03:23,387 Quangel's son. 17 00:03:47,359 --> 00:03:49,122 Herr Quangel, for you. 18 00:04:43,193 --> 00:04:44,420 Something has happened to the boy? 19 00:04:52,492 --> 00:04:54,254 Those liars! 20 00:04:59,592 --> 00:05:01,059 Anna. 21 00:05:01,659 --> 00:05:03,455 You're to blame. You and your damn war! 22 00:05:03,492 --> 00:05:05,254 You and your damn Führer! 23 00:05:21,659 --> 00:05:24,058 Anna. Please... 24 00:05:24,093 --> 00:05:25,423 Leave me alone. 25 00:06:37,059 --> 00:06:38,218 It's me, Eva. 26 00:06:39,292 --> 00:06:40,623 Frau Rosenthal? 27 00:06:44,659 --> 00:06:46,489 Anything from my husband? 28 00:06:57,525 --> 00:06:58,719 Thank you, Eva. 29 00:06:58,759 --> 00:07:00,191 What do you need? 30 00:07:00,225 --> 00:07:02,590 I don't need much... 31 00:07:02,625 --> 00:07:04,251 As always. 32 00:07:58,459 --> 00:08:01,958 Armistice signed in Compiègne 33 00:08:28,092 --> 00:08:29,150 Morning, Quangel. 34 00:08:32,659 --> 00:08:33,989 Morning. 35 00:08:54,584 --> 00:08:57,091 You too 36 00:09:11,659 --> 00:09:14,455 Frau Quangel, how much butter do you need? 37 00:09:14,492 --> 00:09:16,482 Half a pound? Your usual? 38 00:09:17,692 --> 00:09:19,283 You have milk and eggs. 39 00:09:19,325 --> 00:09:21,554 Now, how much butter do you need? 40 00:09:21,592 --> 00:09:23,115 I... 41 00:09:23,158 --> 00:09:24,716 Oh, come on! 42 00:09:24,759 --> 00:09:26,055 Come along. Hurry up. 43 00:09:33,158 --> 00:09:35,022 Frau Quangel? 44 00:09:35,058 --> 00:09:36,548 I'll take you home. 45 00:11:20,709 --> 00:11:23,666 The Liar 46 00:11:54,559 --> 00:11:56,492 I'll be straight home from work. 47 00:12:01,525 --> 00:12:03,515 Hey, Quangel. 48 00:12:03,559 --> 00:12:04,617 What's the hurry? 49 00:12:04,659 --> 00:12:06,683 Is something wrong? 50 00:12:06,726 --> 00:12:09,124 We're going to get rich. 51 00:12:09,158 --> 00:12:11,421 A victory over France. 52 00:12:11,459 --> 00:12:12,755 Know what that means? 53 00:12:12,992 --> 00:12:15,186 We're gonna be the richest country in the whole world. 54 00:12:24,092 --> 00:12:25,184 So in the next few weeks, 55 00:12:25,225 --> 00:12:28,624 we will have destroyed England and ended the war. 56 00:12:28,659 --> 00:12:30,216 And since our troops on the front 57 00:12:30,258 --> 00:12:32,248 have been so victorious, 58 00:12:32,292 --> 00:12:35,384 it's time that those of us at home 59 00:12:35,425 --> 00:12:37,449 do our duty as well. 60 00:12:37,492 --> 00:12:40,152 The Führer wants to increase production. 61 00:12:40,192 --> 00:12:42,455 He expects productivity to rise by 30% 62 00:12:42,492 --> 00:12:44,754 in three months and to double that 63 00:12:44,992 --> 00:12:47,482 within the next half a year. 64 00:12:47,525 --> 00:12:50,492 The Führer's wish is our command. 65 00:12:50,525 --> 00:12:53,048 We will now receive any proposals 66 00:12:53,092 --> 00:12:54,752 about how to reach this goal. 67 00:12:54,992 --> 00:12:56,391 Sieg Heil! 68 00:12:56,425 --> 00:12:57,414 Sieg Heil! 69 00:12:58,492 --> 00:12:59,481 Workers, 70 00:12:59,525 --> 00:13:02,151 does anyone have anything to say? 71 00:13:05,158 --> 00:13:07,421 Yes, Foreman Quangel? 72 00:13:08,325 --> 00:13:10,451 To increase productivity, 73 00:13:10,492 --> 00:13:13,288 additional machines must be installed 74 00:13:13,325 --> 00:13:16,121 and a few shirkers laid off. 75 00:13:16,158 --> 00:13:17,648 What are you talking about? 76 00:13:17,691 --> 00:13:19,283 Who are those shirkers? 77 00:13:19,325 --> 00:13:21,053 Some can't keep up with the work pace. 78 00:13:21,092 --> 00:13:22,650 Others don't want to. 79 00:13:22,691 --> 00:13:25,454 Talking politics, skipping work. 80 00:13:26,992 --> 00:13:29,459 Some men here are good at it, very good. 81 00:13:29,492 --> 00:13:31,584 How dare you talk like that, Quangel. 82 00:13:31,625 --> 00:13:33,716 You're not in the party! 83 00:13:33,758 --> 00:13:35,748 How dare you discredit members of the party! 84 00:13:35,992 --> 00:13:38,357 Quangel only thinks of himself. 85 00:13:38,392 --> 00:13:40,756 Do you donate anything to the Winter Relief Fund 86 00:13:40,992 --> 00:13:42,254 and to the Führer? 87 00:13:44,092 --> 00:13:46,218 Germany has taken my only son. 88 00:13:48,058 --> 00:13:51,219 Yesterday I was informed he died in combat 89 00:13:51,258 --> 00:13:53,724 for you, for the Führer. 90 00:13:53,758 --> 00:13:56,487 I ask you, Dollfuss. 91 00:13:56,525 --> 00:14:00,322 What more can a man donate 92 00:14:00,359 --> 00:14:01,485 than his child? 93 00:14:12,325 --> 00:14:14,292 Anna! 94 00:14:14,325 --> 00:14:16,554 Anna, we have visits to make! 95 00:14:16,592 --> 00:14:18,990 The Nazi Women's League is waiting for you! 96 00:14:20,158 --> 00:14:21,125 Heil Hitler, Anna! 97 00:14:21,158 --> 00:14:22,284 Where were you? We're late! 98 00:14:22,325 --> 00:14:23,723 Now, come on. It's time to go. 99 00:14:23,758 --> 00:14:26,089 We'll wait downstairs. I'll change. I'll change. 100 00:14:29,258 --> 00:14:31,724 So, first that Frau Gerda Kleinschmidt. 101 00:14:31,758 --> 00:14:32,747 Ugh. 102 00:14:32,992 --> 00:14:35,050 Then there's a Frau Else Wernicke 103 00:14:35,092 --> 00:14:36,615 who just lives round the corner, then‒ 104 00:14:36,658 --> 00:14:39,455 ah, listen to this: Claire Gehrich. 105 00:14:39,492 --> 00:14:41,322 Ah, she's the wife of Obersturmbannführer Gehrich. 106 00:14:41,359 --> 00:14:43,553 You have to be really diplomatic if you visit her. 107 00:14:43,592 --> 00:14:45,525 Should I cross her out? No, no, we can't do that. 108 00:14:45,559 --> 00:14:47,082 We all have to do our part 109 00:14:47,125 --> 00:14:49,058 but, uh, perhaps not today. 110 00:14:49,092 --> 00:14:51,116 We have to be in good shape for someone like that. 111 00:15:02,658 --> 00:15:04,523 Phew. 112 00:15:11,992 --> 00:15:13,425 What a nice place. 113 00:15:13,459 --> 00:15:15,618 What can I do for you? 114 00:15:16,658 --> 00:15:18,057 Your husband? 115 00:15:18,092 --> 00:15:20,491 Yes. 116 00:15:20,525 --> 00:15:21,492 Your husband's fighting in Poland, 117 00:15:21,525 --> 00:15:23,389 isn't he, Frau Kleinschmidt? 118 00:15:23,425 --> 00:15:26,085 He's risking his life day after day for his people 119 00:15:26,125 --> 00:15:27,114 and his Fatherland 120 00:15:27,158 --> 00:15:28,749 while you are having a good time in Berlin. 121 00:15:28,992 --> 00:15:30,459 Aren't you ashamed? 122 00:15:30,492 --> 00:15:31,753 But I... 123 00:15:31,992 --> 00:15:33,050 But‒ 124 00:15:33,092 --> 00:15:35,218 Nobody understands. 125 00:15:37,359 --> 00:15:38,985 I'm so worried for him. 126 00:15:40,359 --> 00:15:42,689 I'm so worried, but‒ 127 00:16:33,258 --> 00:16:34,622 Knock it off! 128 00:16:34,658 --> 00:16:36,285 Get back to work. 129 00:16:46,092 --> 00:16:48,581 Don't think this will save you from the front. 130 00:16:49,125 --> 00:16:51,614 I'm not going to lie. 131 00:16:51,658 --> 00:16:53,648 I know you did it on purpose. 132 00:16:54,725 --> 00:16:56,386 You understand? 133 00:18:19,359 --> 00:18:21,552 If the doorbell rings, don't open the door... 134 00:18:21,591 --> 00:18:23,286 for anyone. 135 00:18:38,591 --> 00:18:39,614 Otto? 136 00:18:39,658 --> 00:18:41,057 I'm writing. 137 00:18:44,225 --> 00:18:45,418 To who? 138 00:18:46,491 --> 00:18:47,981 I don't know. 139 00:18:50,158 --> 00:18:51,624 I'm writing cards. 140 00:18:53,292 --> 00:18:55,054 Cards that tell the truth. 141 00:19:00,391 --> 00:19:01,983 People will read these cards. 142 00:19:05,658 --> 00:19:07,250 They will pass them on. 143 00:19:14,092 --> 00:19:15,422 Cards? 144 00:19:17,092 --> 00:19:18,581 You're scribbling cards? 145 00:19:18,624 --> 00:19:21,148 What is that supposed to do? 146 00:19:27,250 --> 00:19:29,916 Mother, the Führer murdered my son... 147 00:19:30,917 --> 00:19:34,208 He will murder your son too. Pass this card on. 148 00:19:43,524 --> 00:19:45,684 Why are you writing like that? 149 00:19:45,725 --> 00:19:48,022 I'm disguising my handwriting. 150 00:19:51,125 --> 00:19:53,455 Let me do it. Please. 151 00:20:15,158 --> 00:20:16,216 Oh. 152 00:20:16,258 --> 00:20:18,417 It isn't even locked. 153 00:20:20,424 --> 00:20:22,550 What if she screams? 154 00:20:22,591 --> 00:20:23,751 She won't scream. 155 00:20:24,992 --> 00:20:27,549 My stupid wife takes food to her. 156 00:20:27,591 --> 00:20:30,251 The old Jew. 157 00:20:30,291 --> 00:20:32,485 She hauled all her stuff up here 158 00:20:32,524 --> 00:20:34,320 after they burned her shop. 159 00:20:37,092 --> 00:20:38,353 She's hiding. 160 00:20:55,992 --> 00:20:58,221 Psst. 161 00:20:58,257 --> 00:20:59,519 Calm down. 162 00:21:07,491 --> 00:21:09,049 Papa, upstairs. 163 00:21:09,092 --> 00:21:11,082 Let's go. Quickly. 164 00:21:22,224 --> 00:21:24,453 What are you doing here? 165 00:21:26,591 --> 00:21:29,217 Barkhausen, what are you doing in this apartment? 166 00:21:29,257 --> 00:21:31,315 Herr Persicke. 167 00:21:31,358 --> 00:21:34,484 Neighbor, we can share. 168 00:21:40,424 --> 00:21:43,153 It's Frau Rosenthal. 169 00:21:58,491 --> 00:21:59,753 Please, it's not my fault. 170 00:21:59,992 --> 00:22:01,050 Out. 171 00:22:03,458 --> 00:22:04,481 Look for the money. 172 00:22:13,224 --> 00:22:14,555 I'm sorry. 173 00:22:15,558 --> 00:22:17,320 There's no need to be. 174 00:22:18,424 --> 00:22:21,186 You can stay with us. 175 00:22:21,224 --> 00:22:23,657 This is too dangerous for you. 176 00:23:21,124 --> 00:23:22,557 Shh. 177 00:23:22,591 --> 00:23:24,285 Judge Fromm? 178 00:23:24,324 --> 00:23:25,723 Come with me, madam, 179 00:23:25,758 --> 00:23:27,554 quickly. 180 00:23:27,591 --> 00:23:28,990 They'll be back. 181 00:23:33,257 --> 00:23:35,588 Shh, be quiet. Come in. 182 00:23:54,624 --> 00:23:57,023 My deceased daughter's room. 183 00:23:57,057 --> 00:23:59,183 No one will look for you here. 184 00:23:59,224 --> 00:24:01,054 Try to get used to it. 185 00:24:01,091 --> 00:24:03,251 Go to sleep, and tomorrow morning, 186 00:24:03,291 --> 00:24:05,224 you will listen exactly to what I say. 187 00:24:05,257 --> 00:24:06,588 Tomorrow. 188 00:24:06,624 --> 00:24:08,181 Good night, Frau Rosenthal. 189 00:24:49,024 --> 00:24:50,491 Is she back in her apartment? 190 00:25:13,658 --> 00:25:15,124 No. 191 00:25:15,157 --> 00:25:16,124 I'm coming with you. 192 00:25:16,157 --> 00:25:19,455 You can't stop me. 193 00:25:19,524 --> 00:25:21,354 But they'll hang you. They hang women, too. 194 00:25:21,391 --> 00:25:23,085 Of course they do. 195 00:25:29,358 --> 00:25:31,120 You only go up to the building. 196 00:25:32,124 --> 00:25:33,988 I go inside. I place the card. 197 00:26:31,324 --> 00:26:32,655 I'll be right back. 198 00:27:43,758 --> 00:27:46,122 I'll be with you in a minute. 199 00:27:46,157 --> 00:27:48,056 This way, sir. 200 00:27:48,091 --> 00:27:50,285 80 pfennig, please. 201 00:28:48,491 --> 00:28:50,117 A schnapps. 202 00:28:50,157 --> 00:28:51,283 Coffee for me. 203 00:28:51,324 --> 00:28:53,154 No, I'll have a schnapps, too. 204 00:28:59,491 --> 00:29:01,549 So, we begin. 205 00:29:06,624 --> 00:29:08,988 From now on, we are alone. 206 00:29:18,224 --> 00:29:20,123 You will not leave this room 207 00:29:20,157 --> 00:29:21,624 for a certain period of time, 208 00:29:21,658 --> 00:29:23,124 possibly a long time. 209 00:29:23,157 --> 00:29:25,124 You are my guest. 210 00:29:25,157 --> 00:29:27,215 But believe me, 211 00:29:27,257 --> 00:29:29,554 the moment you step out of that door, 212 00:29:29,591 --> 00:29:31,989 I will no longer know you. 213 00:29:32,024 --> 00:29:36,116 You know what they called me in the courtroom, don't you? 214 00:29:36,157 --> 00:29:37,283 No? 215 00:29:37,324 --> 00:29:39,587 Cold-blooded Fromm. 216 00:29:39,624 --> 00:29:42,988 I have a mistress whom I obey. 217 00:29:45,157 --> 00:29:47,454 Her name is Justice. 218 00:29:49,991 --> 00:29:53,754 But I want to be in the apartment 219 00:29:53,991 --> 00:29:56,981 when my husband arrives. 220 00:29:57,024 --> 00:29:58,457 He isn't coming back, 221 00:29:58,491 --> 00:30:00,651 and you know that, Frau Rosenthal. 222 00:30:02,024 --> 00:30:04,321 Lock the door. Yes? 223 00:30:13,224 --> 00:30:15,214 Where is this Barkhausen, then? 224 00:30:15,257 --> 00:30:17,019 Where does he live? It's right here. 225 00:30:18,491 --> 00:30:20,617 Have you heard of that old woman that disappeared? 226 00:30:20,658 --> 00:30:22,056 I know her. 227 00:30:22,091 --> 00:30:23,149 See what they want. 228 00:30:23,191 --> 00:30:24,317 Go on! 229 00:30:29,491 --> 00:30:30,684 Hey! 230 00:30:30,724 --> 00:30:32,021 Is the old man at home? 231 00:30:32,057 --> 00:30:33,285 What's it got to do with you? 232 00:30:33,324 --> 00:30:34,984 A lot. 233 00:30:35,024 --> 00:30:36,457 It's got a lot to do with the police, too 234 00:30:36,491 --> 00:30:38,321 and with a man at the party. 235 00:30:39,991 --> 00:30:41,049 That's him, Inspector. 236 00:30:41,091 --> 00:30:43,524 It was him and the other bum. 237 00:30:43,558 --> 00:30:46,115 The husband of the postmistress. 238 00:30:46,157 --> 00:30:47,590 My father and me, we caught them in that 239 00:30:47,624 --> 00:30:49,420 Jewish woman's apartment on the fifth floor. 240 00:30:49,458 --> 00:30:51,220 They wanted to clear everything out. 241 00:30:51,257 --> 00:30:52,485 You ought to have it confiscated. 242 00:30:52,524 --> 00:30:53,990 You did it yourself, you creep. 243 00:30:54,024 --> 00:30:55,684 You and your father. Let's go. 244 00:30:55,724 --> 00:30:56,713 Let's talk to the woman. 245 00:30:58,124 --> 00:30:59,386 She isn't upstairs. 246 00:31:16,690 --> 00:31:17,657 Herr Fromm‒ 247 00:31:17,690 --> 00:31:19,453 For you, I'm still "Your Honor." 248 00:31:19,491 --> 00:31:21,321 Who is your commanding officer? 249 00:31:21,358 --> 00:31:22,619 Escherich. 250 00:31:22,657 --> 00:31:24,124 Inspector Escherich. 251 00:31:24,157 --> 00:31:25,556 Police Headquarters Prinz Albrecht Strasse. 252 00:31:25,591 --> 00:31:27,023 I know the address. 253 00:31:28,324 --> 00:31:30,291 Get him here. 254 00:31:30,324 --> 00:31:32,314 And then you leave this apartment. 255 00:31:33,590 --> 00:31:35,148 Like hell I will. 256 00:31:36,991 --> 00:31:38,322 So you live alone? 257 00:31:42,324 --> 00:31:44,257 You don't mind if I look around, do you? 258 00:32:19,657 --> 00:32:20,715 Good day. 259 00:32:42,291 --> 00:32:43,621 You should have seen it. 260 00:32:43,657 --> 00:32:46,420 Papa got into them, he had them scared. 261 00:32:46,458 --> 00:32:48,357 Then me and my brother went after him 262 00:32:48,391 --> 00:32:50,449 and his buddy and really had them running. 263 00:32:50,491 --> 00:32:52,048 Baldur? 264 00:32:52,091 --> 00:32:54,115 My brother's an SS Sturmbannführer. 265 00:32:54,157 --> 00:32:55,317 Is that you? 266 00:32:55,358 --> 00:32:56,984 Baldur Persicke? 267 00:32:58,391 --> 00:33:02,154 You often played in my apartment. 268 00:33:02,191 --> 00:33:04,589 You'd ring the bell 269 00:33:04,623 --> 00:33:06,488 because I gave you apple cake. 270 00:33:08,657 --> 00:33:10,056 Right? 271 00:33:11,191 --> 00:33:13,454 How big you are now. 272 00:33:16,490 --> 00:33:18,481 And how strong. 273 00:33:30,424 --> 00:33:31,413 Get her out. 274 00:33:36,991 --> 00:33:39,049 But‒ Just go! 275 00:33:39,091 --> 00:33:40,489 Heil Hitler! 276 00:33:45,424 --> 00:33:46,685 No! 277 00:34:18,324 --> 00:34:20,348 Three, four. Oh! 278 00:34:50,623 --> 00:34:51,590 Not here. 279 00:35:31,690 --> 00:35:33,248 She's dead, Otto. 280 00:35:43,490 --> 00:35:45,185 I saw. 281 00:36:02,757 --> 00:36:05,054 You said you saw how Judge Fromm hid the old woman 282 00:36:05,091 --> 00:36:06,352 at his place, didn't you? 283 00:36:06,390 --> 00:36:08,619 You know what's going on in this apartment house. 284 00:36:08,657 --> 00:36:11,624 A break-in, unlawful appropriation 285 00:36:11,657 --> 00:36:13,022 of national wealth, 286 00:36:13,057 --> 00:36:15,455 a denunciation of a respectable citizen. 287 00:36:15,490 --> 00:36:16,752 Enough! 288 00:36:16,991 --> 00:36:18,014 Oh, I just... 289 00:36:18,057 --> 00:36:19,183 And a dead woman 290 00:36:19,224 --> 00:36:22,282 who was very much alive a moment ago. 291 00:36:22,323 --> 00:36:24,449 You're not getting out of this one. 292 00:36:24,490 --> 00:36:25,752 You can't do this. 293 00:36:25,991 --> 00:36:26,753 No, you can't. 294 00:36:26,991 --> 00:36:29,457 Oh, yes, he can, but he won't. 295 00:36:29,490 --> 00:36:31,753 Because he's a police counsellor and not a monster. 296 00:36:32,991 --> 00:36:34,287 I'm sure this gentleman didn't take 297 00:36:34,323 --> 00:36:35,722 anything that doesn't belong to him 298 00:36:35,757 --> 00:36:37,656 because he knows exactly what that would mean. 299 00:36:37,690 --> 00:36:40,123 And so he will do what he does best 300 00:36:40,157 --> 00:36:41,714 when he leaves this place. 301 00:36:41,757 --> 00:36:44,656 He will return to his comfortable little apartment. 302 00:36:44,690 --> 00:36:46,987 And he will observe what is going on here. 303 00:36:47,024 --> 00:36:48,388 Yes, of course, Inspector. I will. 304 00:36:48,423 --> 00:36:50,050 You can leave now. 305 00:37:41,590 --> 00:37:44,557 Your Honor, did something happen? 306 00:37:44,590 --> 00:37:46,114 I mean, has Frau Rosenthal been‒ 307 00:37:46,157 --> 00:37:48,749 I don't know what you are talking about, Frau Kluge. 308 00:37:48,991 --> 00:37:50,287 Now, if you'll please excuse me. 309 00:39:31,991 --> 00:39:34,015 I'll take these five cards, please. 310 00:39:34,057 --> 00:39:35,024 With stamps? 311 00:39:35,057 --> 00:39:36,990 No, I‒I already have stamps. 312 00:39:37,024 --> 00:39:38,547 Thank you. 313 00:39:38,590 --> 00:39:40,113 That makes 25 pfennig. 314 00:39:40,156 --> 00:39:41,987 I'll wrap it up for you right away. 315 00:39:51,357 --> 00:39:53,018 I need gloves. 316 00:39:53,057 --> 00:39:54,114 Thin gloves. 317 00:39:54,156 --> 00:39:56,123 Sorry, we don't have any. 318 00:39:56,156 --> 00:39:58,056 You might find some... 319 00:39:58,090 --> 00:39:59,387 Let me think. 320 00:39:59,423 --> 00:40:00,515 Maybe you'll find them‒ 321 00:40:00,557 --> 00:40:01,615 No, no, it's fine. 322 00:40:01,657 --> 00:40:03,624 Just these. 323 00:40:03,657 --> 00:40:04,749 Thank you. 324 00:40:10,991 --> 00:40:13,082 Thank you. Thank you. 325 00:40:13,123 --> 00:40:15,283 Good-bye. Good-bye. 326 00:40:40,084 --> 00:40:42,958 Stop the war machine 327 00:40:50,490 --> 00:40:51,479 Listen. 328 00:40:51,523 --> 00:40:53,353 "Hitler's shadow falls over Europe 329 00:40:53,390 --> 00:40:55,357 "like the devil's shadow. 330 00:40:55,390 --> 00:40:56,755 "Pass this card on. 331 00:40:56,991 --> 00:40:58,753 Down with the Hitler regime." 332 00:40:58,991 --> 00:41:00,651 What a scrawl! 333 00:41:00,690 --> 00:41:02,623 Even my daughter writes better than that. 334 00:41:02,657 --> 00:41:03,749 Oh, yes? 335 00:41:03,991 --> 00:41:06,548 If you ask me, he's an incredibly stupid person. 336 00:41:06,590 --> 00:41:08,352 Someone from the lower classes 337 00:41:08,390 --> 00:41:10,289 who works with their hands. 338 00:41:10,323 --> 00:41:12,256 Perhaps unskilled, but stupid? 339 00:41:12,290 --> 00:41:13,279 No. 340 00:41:13,323 --> 00:41:15,290 Probably someone just letting off steam. 341 00:41:15,323 --> 00:41:16,654 Just a flash in the pan. 342 00:41:21,156 --> 00:41:22,646 There is more? 343 00:41:25,156 --> 00:41:27,214 "Mother, the Führer murdered my son. 344 00:41:27,256 --> 00:41:30,621 Mother, the Führer will murder your sons, too." 345 00:41:30,657 --> 00:41:32,055 Where? 346 00:41:32,090 --> 00:41:34,523 Neue Königstrasse. Two weeks ago. 347 00:41:34,557 --> 00:41:35,751 Another office building. 348 00:41:35,990 --> 00:41:37,423 Filth. 349 00:41:37,457 --> 00:41:39,980 So what do we do now? 350 00:41:40,023 --> 00:41:40,990 Report it? 351 00:41:41,023 --> 00:41:43,252 If we had more men, it wouldn't be a problem. 352 00:41:43,290 --> 00:41:45,086 We would catch this, uh... 353 00:41:45,123 --> 00:41:47,386 uh, how shall we call him? 354 00:41:47,423 --> 00:41:49,287 "Hobgoblin," 355 00:41:49,323 --> 00:41:50,688 in no time. 356 00:41:57,657 --> 00:41:59,453 I'd investigate everyone in Berlin 357 00:41:59,490 --> 00:42:01,616 who has lost a son within the last two weeks. 358 00:42:01,657 --> 00:42:03,283 Why? 359 00:42:03,323 --> 00:42:05,222 "The Führer murdered my son." 360 00:42:05,256 --> 00:42:06,746 There's only one son. 361 00:42:06,990 --> 00:42:08,116 And? 362 00:42:08,156 --> 00:42:09,316 We wait. 363 00:42:09,357 --> 00:42:10,517 We collect information, 364 00:42:10,557 --> 00:42:12,456 put it together. That is our job. 365 00:42:12,490 --> 00:42:14,116 We're German professionals. 366 00:42:14,156 --> 00:42:15,350 Not amateurs. 367 00:42:15,390 --> 00:42:16,755 What if he goes on doing it 368 00:42:16,990 --> 00:42:19,548 and no more cards are turned in? 369 00:42:19,590 --> 00:42:21,056 Who knows how long this has been going on? 370 00:42:21,090 --> 00:42:22,717 Think what it would be like to touch 371 00:42:22,757 --> 00:42:24,519 one of these cards in a public place, 372 00:42:24,557 --> 00:42:26,989 to stand there, to read it 373 00:42:27,023 --> 00:42:28,615 knowing somebody might be watching you 374 00:42:28,657 --> 00:42:30,385 waiting to record your response. 375 00:42:30,423 --> 00:42:31,446 No. 376 00:42:31,490 --> 00:42:33,719 Whatever our Hobgoblin writes, 377 00:42:33,757 --> 00:42:35,747 it's going to end up here with us. 378 00:42:35,990 --> 00:42:37,582 Let's say... 379 00:42:37,623 --> 00:42:38,749 95%. 380 00:42:38,990 --> 00:42:40,218 I say it's less. 381 00:42:42,223 --> 00:42:43,212 It's a bet? 382 00:42:49,523 --> 00:42:50,989 So we wait. 383 00:42:52,023 --> 00:42:54,081 We wait for our friend to make a mistake. 384 00:43:55,292 --> 00:44:00,583 Hitlerism means that might goes before right in the world 385 00:44:31,724 --> 00:44:33,054 Good morning. 386 00:44:47,457 --> 00:44:48,515 Please come in. 387 00:44:49,657 --> 00:44:50,646 Thank you. 388 00:45:07,090 --> 00:45:08,057 Heil Hitler. 389 00:45:08,090 --> 00:45:09,113 Heil Hitler! 390 00:45:09,156 --> 00:45:12,146 So, you're from the Nazi Women's League, my dear frau? 391 00:45:12,190 --> 00:45:15,157 I'll just have the girl bring in my purse. 392 00:45:15,190 --> 00:45:17,020 I'm not here for a donation, Frau Gehrich. 393 00:45:17,056 --> 00:45:18,182 Definitely not. 394 00:45:18,223 --> 00:45:20,486 So what exactly can I do for you? 395 00:45:20,523 --> 00:45:21,717 Why aren't you at work? 396 00:45:21,757 --> 00:45:24,349 Didn't you read our arms industry's calls for help? 397 00:45:24,390 --> 00:45:25,482 Look at me. 398 00:45:25,523 --> 00:45:28,217 Do I look as if I'm suited to manual labor? 399 00:45:29,523 --> 00:45:31,012 Have you ever tried? 400 00:45:32,223 --> 00:45:35,349 I'm not about to jeopardize my health. 401 00:45:35,390 --> 00:45:37,687 Anyway, I can always get a medical certificate. 402 00:45:37,724 --> 00:45:39,384 Of course you can, you can buy one for 20 marks 403 00:45:39,423 --> 00:45:40,446 from your personal physician, 404 00:45:40,490 --> 00:45:41,684 but that won't help you in this case. 405 00:45:41,724 --> 00:45:43,657 In this case, you need a doctor from a factory 406 00:45:43,690 --> 00:45:45,623 to certify that you are unable to work, 407 00:45:45,657 --> 00:45:47,214 a doctor that we assign to you. 408 00:45:47,256 --> 00:45:50,553 All right, sign me a doctor and you'll see what happens. 409 00:45:50,590 --> 00:45:51,749 You're mocking me and the Women's League? 410 00:45:51,990 --> 00:45:54,253 Making fun of our regulations and our Führer? 411 00:45:55,423 --> 00:45:57,617 I warn you. And I warn you. 412 00:45:57,657 --> 00:45:59,055 You don't seem to know who I am. 413 00:45:59,090 --> 00:46:01,580 My husband is Obersturmbannführer! 414 00:46:01,623 --> 00:46:03,647 Oh, that makes it even worse, Frau Obersturmbannführer. 415 00:46:04,657 --> 00:46:06,748 You'll hear from us... 416 00:46:06,990 --> 00:46:10,151 unless you have any more significant information? 417 00:46:11,256 --> 00:46:13,018 An ill mother, perhaps? 418 00:46:13,056 --> 00:46:15,319 Your ID and your name. At once! 419 00:46:15,357 --> 00:46:16,755 I promise you there will be consequences. 420 00:46:16,990 --> 00:46:19,184 Here you are. 421 00:46:19,223 --> 00:46:21,486 I don't have any calling cards, 422 00:46:21,523 --> 00:46:23,490 because I'm just a common worker. 423 00:46:24,723 --> 00:46:26,452 Heil Hitler. 424 00:46:38,623 --> 00:46:40,283 No, I don't understand. 425 00:46:40,323 --> 00:46:42,721 That woman comes under the Labor Service Duty Law, 426 00:46:42,756 --> 00:46:44,587 and you know that as well as I do. 427 00:46:44,623 --> 00:46:47,112 Frau Gehrich is the wife of an Obersturmbannführer. 428 00:46:47,156 --> 00:46:48,418 So, I'm sure you understand that‒ 429 00:46:48,457 --> 00:46:50,219 Well, where does it say that women like that 430 00:46:50,256 --> 00:46:51,553 are exempt from general duties? 431 00:46:51,590 --> 00:46:52,749 Where? 432 00:46:52,990 --> 00:46:54,389 Oh, don't be so obstinate. 433 00:46:54,423 --> 00:46:56,719 She has to look after her overworked husband. 434 00:46:56,756 --> 00:46:58,723 Oh, I do, too! 435 00:46:58,756 --> 00:47:02,383 And from what I saw, that woman has domestic help. 436 00:47:02,423 --> 00:47:04,356 I didn't do anything wrong. 437 00:47:04,390 --> 00:47:07,050 I acted according to our regulations. 438 00:47:07,090 --> 00:47:10,682 So, are you going to apologize, Frau Quangel? 439 00:47:10,723 --> 00:47:12,213 What for? 440 00:47:12,256 --> 00:47:15,121 Then I will do it, on your behalf. 441 00:47:16,190 --> 00:47:18,713 And you, you take some time off. 442 00:47:18,756 --> 00:47:20,121 Oh, you're throwing me out, because I told 443 00:47:20,156 --> 00:47:21,282 a woman like that the truth? 444 00:47:21,323 --> 00:47:22,290 No‒ 445 00:47:22,323 --> 00:47:24,222 Oh, no, you misunderstood me. 446 00:47:24,256 --> 00:47:27,689 Just take some time off and rest. 447 00:47:27,723 --> 00:47:30,054 Gather your strength. 448 00:47:30,090 --> 00:47:32,421 That's important, Anna. 449 00:47:32,457 --> 00:47:34,185 At a time of mourning. 450 00:47:35,390 --> 00:47:36,413 All right? 451 00:47:39,490 --> 00:47:41,548 All right. 452 00:47:44,123 --> 00:47:45,146 Heil Hitler. 453 00:47:45,190 --> 00:47:47,089 Heil Hitler. Heil Hitler, Herr Quangel. 454 00:47:49,090 --> 00:47:51,284 And all the best for you, Anna. 455 00:47:59,590 --> 00:48:02,056 Thank God. 456 00:48:02,090 --> 00:48:04,057 No more Women's League. 457 00:48:04,090 --> 00:48:05,079 Well done. 458 00:48:05,123 --> 00:48:07,022 How can you be so calm? 459 00:48:07,056 --> 00:48:10,080 I nearly died when I saw the gloves. 460 00:48:10,123 --> 00:48:11,215 Gloves? 461 00:48:11,256 --> 00:48:12,722 Anna, just gloves. 462 00:48:12,756 --> 00:48:15,155 What are we doing, Otto? 463 00:48:15,190 --> 00:48:17,679 We've lost our son. Other people have lost... 464 00:48:18,990 --> 00:48:20,355 But they‒they don't... 465 00:48:23,056 --> 00:48:25,989 This system, this regime... 466 00:48:26,023 --> 00:48:29,354 Now I feel that we're free. 467 00:48:29,390 --> 00:48:32,152 I mean, freed... 468 00:48:32,190 --> 00:48:34,316 from all of it. 469 00:48:34,357 --> 00:48:36,051 This is how I feel. 470 00:48:59,042 --> 00:49:03,083 No peace with Hitler's devilish government 471 00:49:08,709 --> 00:49:12,041 Pass the free press 472 00:49:15,167 --> 00:49:19,458 Believe in yourself, not in Hitler's gang 473 00:49:23,417 --> 00:49:27,541 Hitlerism means a world of violence and injustice 474 00:49:27,709 --> 00:49:30,874 It will never bring peace. 475 00:49:43,423 --> 00:49:45,980 Luderitz Strasse 23. 476 00:49:58,589 --> 00:49:59,612 Next. 477 00:49:59,656 --> 00:50:01,623 Amsterdamer Strasse 27. 478 00:51:07,056 --> 00:51:08,750 Herr Quangel. 479 00:51:08,990 --> 00:51:10,752 Where are you going? Get into the shelter! 480 00:51:10,990 --> 00:51:12,456 It's a shelter for mothers and children, boy, 481 00:51:12,489 --> 00:51:14,116 so it's not suitable for us. 482 00:51:47,522 --> 00:51:51,649 Hey, what are you doing here? What are you doing? 483 00:51:51,689 --> 00:51:54,213 Stop! What‒ 484 00:51:54,256 --> 00:51:55,688 Hey, you! 485 00:51:55,723 --> 00:51:57,054 Stop! 486 00:52:00,422 --> 00:52:03,446 Wait! Stop! Stop, wait! 487 00:52:08,256 --> 00:52:09,245 Wait! 488 00:52:15,023 --> 00:52:16,717 Stop! 489 00:52:23,656 --> 00:52:24,714 Hey. 490 00:52:40,356 --> 00:52:44,346 Hey, you! Wait! Who are you? 491 00:52:45,990 --> 00:52:47,252 Please, can you help me? 492 00:52:47,290 --> 00:52:49,313 I need to find the shelter for mothers and children. 493 00:52:49,356 --> 00:52:52,222 I've lost my way. My daughter is waiting for me there. 494 00:52:52,256 --> 00:52:54,381 You must know your way around here. Please. 495 00:52:54,422 --> 00:52:55,684 Your daughter, you say? Yeah. 496 00:52:55,723 --> 00:52:57,451 How old is she? She's only six years old. 497 00:52:57,489 --> 00:52:59,456 Six. Waiting for me at the shelter, she said. 498 00:52:59,489 --> 00:53:01,047 And now she's there, and I am not. 499 00:53:01,090 --> 00:53:02,613 Yeah, in two blocks and you're there. 500 00:53:02,656 --> 00:53:04,283 Yes, calm now. Calm down. 501 00:53:04,322 --> 00:53:05,619 The people there will take care of her. 502 00:53:05,656 --> 00:53:08,350 I'm‒I'm sure she's frightened and crying. 503 00:53:08,389 --> 00:53:10,288 It's two blocks, you say? Yes. 504 00:53:10,322 --> 00:53:12,721 Two blocks and then left. You can't miss it. 505 00:53:35,723 --> 00:53:38,338 Heil Hitler! 506 00:53:39,656 --> 00:53:41,589 Heil Hitler! 507 00:53:43,090 --> 00:53:44,113 Well, Inspector, 508 00:53:44,156 --> 00:53:46,452 let's see what your filthy hack is up to. 509 00:53:46,489 --> 00:53:47,456 I hear he's still scribbling away 510 00:53:47,489 --> 00:53:49,116 right under your nose, huh? 511 00:53:49,156 --> 00:53:50,622 Heil Hitler, Standartenführer. 512 00:53:52,023 --> 00:53:53,183 He won't give up. 513 00:53:53,223 --> 00:53:55,712 It wasn't to be expected anyway. 514 00:53:55,756 --> 00:53:57,121 Someone who takes 515 00:53:57,156 --> 00:53:59,452 one and a half hours to draw that 516 00:53:59,489 --> 00:54:00,683 is persistent. 517 00:54:00,723 --> 00:54:02,519 Tried it myself. Oh, really? 518 00:54:02,556 --> 00:54:05,183 But rest assured, I always find my man. 519 00:54:06,123 --> 00:54:08,147 We run our Operation Hobgoblin around‒ 520 00:54:08,190 --> 00:54:09,247 Hobgoblin? 521 00:54:09,289 --> 00:54:10,517 Yes. 522 00:54:10,556 --> 00:54:12,046 I like that. 523 00:54:12,090 --> 00:54:13,647 Glad to hear that. 524 00:54:15,090 --> 00:54:16,613 Judging by the distribution, the man lives 525 00:54:16,656 --> 00:54:18,748 somewhere around Alexander Square. 526 00:54:18,990 --> 00:54:20,752 There were no cards here at first, 527 00:54:20,990 --> 00:54:23,014 but now he doesn't want to travel so far 528 00:54:23,056 --> 00:54:25,318 and leaves more and more cards in his own neighborhood. 529 00:54:26,522 --> 00:54:27,682 Heil Hitler, Standartenführer. 530 00:54:27,723 --> 00:54:29,190 How many? 531 00:54:30,756 --> 00:54:33,279 He also includes the eastern districts 532 00:54:33,322 --> 00:54:35,312 and downtown. Here, look. 533 00:54:36,990 --> 00:54:39,752 I asked you a question, Escherich. 534 00:54:39,990 --> 00:54:41,456 How many? 535 00:54:41,489 --> 00:54:44,217 127, Standartenführer. 536 00:54:44,255 --> 00:54:46,086 129, to be exact 537 00:54:46,123 --> 00:54:48,351 with these two from this morning. 538 00:54:48,389 --> 00:54:50,618 More than 100! 539 00:54:50,656 --> 00:54:51,623 Yes. 540 00:54:51,656 --> 00:54:55,055 If more than 100 cards were turned in here, 541 00:54:55,090 --> 00:54:57,057 doesn't any one of you wise asses 542 00:54:57,090 --> 00:54:58,613 ever think about how much filth 543 00:54:58,656 --> 00:55:00,555 is still circulating out there? 544 00:55:00,589 --> 00:55:01,647 With due respect, 545 00:55:01,689 --> 00:55:03,519 let's think about human nature. 546 00:55:03,556 --> 00:55:05,114 No one holds on to these scribblings 547 00:55:05,156 --> 00:55:06,123 longer than necessary‒ 548 00:55:06,156 --> 00:55:08,554 Tell me who's been doing this, 549 00:55:08,589 --> 00:55:10,283 because I will be asked 550 00:55:10,322 --> 00:55:11,983 and I have to answer. 551 00:55:13,422 --> 00:55:14,753 Now. 552 00:55:16,723 --> 00:55:20,122 "The heroic Battle of Stalingrad." 553 00:55:21,556 --> 00:55:24,455 Someone has to write the truth, 554 00:55:24,489 --> 00:55:26,649 with all of these lies. 555 00:55:32,023 --> 00:55:34,455 What do you think happens to our cards? 556 00:55:34,489 --> 00:55:36,649 Why do you want to know? 557 00:55:40,090 --> 00:55:42,318 I want to know how people react. 558 00:55:42,356 --> 00:55:45,119 Some people will be afraid, probably, 559 00:55:45,155 --> 00:55:48,316 afraid that someone may have watched them pick up the card. 560 00:55:49,990 --> 00:55:52,320 Some will maybe put them back. 561 00:55:53,489 --> 00:55:55,047 Some people will turn them in 562 00:55:55,090 --> 00:55:59,216 to policemen, block wardens, 563 00:55:59,255 --> 00:56:02,450 but our cards will also be read by them. 564 00:56:02,489 --> 00:56:03,717 It's like with a machine. 565 00:56:05,990 --> 00:56:07,980 A little sand in the gears 566 00:56:08,023 --> 00:56:09,649 will not stop the machine. 567 00:56:11,122 --> 00:56:14,056 But if a person throws a little more sand 568 00:56:14,090 --> 00:56:16,488 and‒and more... 569 00:56:17,990 --> 00:56:20,320 ...the motor begins to stutter; 570 00:56:20,356 --> 00:56:22,323 the assembly line stops. 571 00:56:24,556 --> 00:56:27,352 In my mind, I see lots of people 572 00:56:27,389 --> 00:56:29,151 throwing sand in the gears. 573 00:56:30,589 --> 00:56:32,488 You are a romantic, Otto Quangel. 574 00:56:34,990 --> 00:56:37,183 I'm a mechanic. 575 00:56:37,222 --> 00:56:39,212 Yeah, that, too. 576 00:56:42,322 --> 00:56:43,550 You are the romantic. 577 00:56:44,656 --> 00:56:46,282 At least, you used to be. 578 00:56:46,322 --> 00:56:49,221 What? I used to be? 579 00:56:49,255 --> 00:56:52,279 Still, I saw you first, 580 00:56:52,322 --> 00:56:53,755 not the other way around. 581 00:56:53,990 --> 00:56:55,980 But you didn't say anything. 582 00:56:57,356 --> 00:57:00,687 You were dancing with Peter Reinke, 583 00:57:00,723 --> 00:57:03,451 and then you went with him to the chestnut tree, 584 00:57:03,489 --> 00:57:06,149 you with your crown of flowers 585 00:57:06,189 --> 00:57:08,520 laughing as if he was incredibly funny. 586 00:57:08,556 --> 00:57:12,421 Reinke with his stupid haircut. 587 00:57:13,589 --> 00:57:16,317 He's bald now and a member of the party. 588 00:57:16,356 --> 00:57:19,187 I would have danced with you, too, 589 00:57:19,222 --> 00:57:21,052 but you didn't ask. 590 00:57:22,255 --> 00:57:25,051 You knew the way I looked at you. 591 00:57:25,089 --> 00:57:28,147 Anyway, I asked you two years later. 592 00:57:28,189 --> 00:57:30,179 Not to dance. 593 00:58:01,356 --> 00:58:03,550 So you'd like a dance? 594 00:58:05,756 --> 00:58:08,052 No. 595 00:58:08,089 --> 00:58:09,147 Just... 596 00:58:29,689 --> 00:58:31,485 Is that him, approximately? 597 00:58:31,522 --> 00:58:33,113 Yes, pretty much. 598 00:58:33,155 --> 00:58:35,452 Uh, his eyes might be a little bit further apart. 599 00:58:35,489 --> 00:58:37,581 It was dark, uh... Thank you. 600 00:58:37,622 --> 00:58:40,111 You've done the Reich a great service. 601 00:58:40,155 --> 00:58:41,315 Heil Hitler, Inspector. 602 00:58:42,656 --> 00:58:44,054 Fraulein Schaefer. 603 00:58:46,189 --> 00:58:48,156 Have this passed around. 604 00:59:27,989 --> 00:59:28,978 "Pass the information. 605 00:59:29,989 --> 00:59:31,718 "Join the free press. 606 00:59:31,756 --> 00:59:34,052 "Fear has taken control of you. 607 00:59:34,089 --> 00:59:35,750 "Kill it. 608 00:59:35,989 --> 00:59:37,251 Kill Hitler." 609 00:59:38,789 --> 00:59:40,187 It's a man who's no longer young, 610 00:59:40,222 --> 00:59:42,018 who lost his only son in the French campaign. 611 00:59:42,055 --> 00:59:44,318 Inexperienced at writing, but intelligent. 612 00:59:44,356 --> 00:59:47,585 The style has visibly changed during the course of the year. 613 00:59:47,622 --> 00:59:50,680 In recent months, he has used the title, "Free Press." "Hitler murderer" 614 00:59:52,589 --> 00:59:55,021 He's working in an increasingly professional way. 615 00:59:55,055 --> 00:59:56,317 He never leaves fingerprints. 616 00:59:56,356 --> 00:59:58,152 He operates strategically. 617 00:59:58,189 --> 01:00:00,622 He never chooses the same street twice in a row. 618 01:00:01,589 --> 01:00:04,522 He always changes between these streetcar lines: 619 01:00:04,556 --> 01:00:07,284 7, 9, and 11. 620 01:00:07,322 --> 01:00:09,255 Hey. 621 01:00:26,723 --> 01:00:30,156 "Each thought against the National Socialists 622 01:00:30,189 --> 01:00:33,213 is like sand in the criminal war machine." 623 01:00:37,723 --> 01:00:39,349 "Pass on this card. 624 01:00:39,389 --> 01:00:40,754 Free Press." 625 01:00:44,155 --> 01:00:46,145 "How many children have to die?" 626 01:00:47,689 --> 01:00:50,019 "Fear is their only weapon. Free Press." 627 01:00:51,689 --> 01:00:53,747 "Help us to put an end to the criminal war machine." 628 01:00:55,589 --> 01:00:57,749 Zott, again and again, 629 01:00:57,989 --> 01:00:59,149 the picture of a machine. 630 01:01:03,222 --> 01:01:04,189 Papers. 631 01:01:07,356 --> 01:01:08,414 Papers. 632 01:02:34,689 --> 01:02:36,349 Today's the 22nd. 633 01:02:41,222 --> 01:02:42,519 Today. 634 01:02:42,556 --> 01:02:43,715 Birthday. 635 01:03:22,122 --> 01:03:23,748 Sometimes I feel the danger 636 01:03:23,989 --> 01:03:25,717 as if it were so physical. 637 01:03:27,456 --> 01:03:29,047 I actually feel it. 638 01:03:29,089 --> 01:03:31,318 Please, don't frighten me. 639 01:03:33,122 --> 01:03:34,145 No. 640 01:03:45,722 --> 01:03:47,451 To Hans. 641 01:03:47,489 --> 01:03:48,512 Hans. 642 01:04:00,322 --> 01:04:02,221 No, Inspector Escherich isn't in his office. 643 01:04:02,255 --> 01:04:03,244 Just a moment. 644 01:04:04,055 --> 01:04:06,284 Yes. Operator speaking. 645 01:04:06,322 --> 01:04:08,346 Incoming call from the Lothringer Street section. 646 01:04:08,389 --> 01:04:11,584 Reported arrest of suspect in the Hobgoblin case. 647 01:04:11,622 --> 01:04:13,145 Yes, I'll put you through. 648 01:04:36,189 --> 01:04:37,520 Anna. 649 01:04:37,556 --> 01:04:38,749 Oh, hello, Walter. 650 01:04:38,989 --> 01:04:41,013 Did he run away? Poor girl. 651 01:04:41,055 --> 01:04:42,113 No. 652 01:04:42,155 --> 01:04:43,554 I just brought him his lunch box. 653 01:04:43,589 --> 01:04:44,556 He left it again. 654 01:04:44,589 --> 01:04:46,283 Oh, I thought he was ill. 655 01:04:46,322 --> 01:04:47,652 He isn't here. 656 01:05:16,655 --> 01:05:18,986 Anna, how are you doing? 657 01:05:19,022 --> 01:05:20,011 You look great. 658 01:05:20,055 --> 01:05:21,545 I'm getting married soon! 659 01:05:32,422 --> 01:05:34,446 Hanging's too good for you! 660 01:05:34,489 --> 01:05:35,456 Traitor! 661 01:05:39,422 --> 01:05:40,480 You're a traitor! 662 01:05:40,522 --> 01:05:41,988 You're an enemy to the people! 663 01:05:42,022 --> 01:05:43,319 Oh! What are you doing here? 664 01:05:43,356 --> 01:05:46,050 Oh, wait. We said we'd do this together. 665 01:05:49,089 --> 01:05:51,215 Why didn't you go to work? Not now. 666 01:05:55,055 --> 01:05:56,454 Traitor! 667 01:06:05,389 --> 01:06:07,253 Do you know what my day was like? 668 01:06:10,155 --> 01:06:11,746 No, you don't think of that, do you? 669 01:06:11,989 --> 01:06:13,286 Finding you're not at work 670 01:06:13,322 --> 01:06:14,448 and then thinking you're still inside that building. 671 01:06:14,489 --> 01:06:15,614 You know what that's like for me? 672 01:06:15,655 --> 01:06:17,213 What is it, Otto? You want to get caught? 673 01:06:17,255 --> 01:06:18,415 Is that what it is? 674 01:06:26,755 --> 01:06:28,484 Nothing happened. 675 01:06:28,521 --> 01:06:29,749 Nothing happened? 676 01:06:29,989 --> 01:06:32,047 Did you see who they arrested? 677 01:06:32,089 --> 01:06:33,056 A bum. 678 01:06:33,089 --> 01:06:34,056 He probably stole something. 679 01:06:34,089 --> 01:06:35,283 It has nothing to do with us. 680 01:06:35,322 --> 01:06:39,346 That's the husband of our postmistress. 681 01:06:39,389 --> 01:06:41,413 What makes you think it has nothing to do with us? 682 01:06:41,456 --> 01:06:42,752 They're divorced. 683 01:06:44,755 --> 01:06:47,654 That doesn't mean anything, damn it! 684 01:06:48,356 --> 01:06:51,016 I was so afraid for you. 685 01:06:51,055 --> 01:06:54,250 What if it's a‒a sign, if it's a warning? 686 01:06:54,289 --> 01:06:55,516 It isn't. 687 01:06:58,521 --> 01:06:59,613 Stay calm. 688 01:07:06,755 --> 01:07:09,222 Remember when Hans died? 689 01:07:10,189 --> 01:07:12,088 You said your life wasn't worth a thing. 690 01:07:14,989 --> 01:07:16,512 You were right. 691 01:07:16,555 --> 01:07:19,250 That's why we can be free, 692 01:07:19,289 --> 01:07:20,755 why we don't have to be afraid. 693 01:07:20,989 --> 01:07:22,751 But your life, 694 01:07:22,989 --> 01:07:25,455 Otto, your life means something to me now, 695 01:07:25,488 --> 01:07:27,978 means‒means... 696 01:07:28,989 --> 01:07:30,478 ...everything to me now. 697 01:07:34,588 --> 01:07:36,078 We said we'd do this together. 698 01:07:36,122 --> 01:07:38,021 Oh. 699 01:07:38,055 --> 01:07:39,646 We won't stop. 700 01:07:39,688 --> 01:07:41,315 Aren't you afraid? 701 01:07:45,421 --> 01:07:47,411 Today I stayed again to watch. 702 01:07:47,455 --> 01:07:50,321 I need to see what happens when people read it. 703 01:08:14,655 --> 01:08:15,644 Come. 704 01:08:23,488 --> 01:08:25,682 My sick certificate had expired. 705 01:08:25,722 --> 01:08:27,655 That's why I went to see the doctor. 706 01:08:27,688 --> 01:08:29,552 They send me to a camp otherwise. 707 01:08:29,588 --> 01:08:30,748 Please! 708 01:08:30,989 --> 01:08:34,320 I swear by the lives of my children. 709 01:08:34,356 --> 01:08:35,617 Please. 710 01:08:35,655 --> 01:08:37,213 Two sons? 711 01:08:37,255 --> 01:08:39,154 And they're both soldiers, right? 712 01:08:39,189 --> 01:08:40,212 Both of them. 713 01:08:40,255 --> 01:08:41,687 Yes. 714 01:08:41,722 --> 01:08:45,121 One of them is even in the Waffen-SS. 715 01:08:45,155 --> 01:08:47,145 And they're both alive, I hope? 716 01:08:47,189 --> 01:08:48,485 Yes. Here. 717 01:08:50,022 --> 01:08:52,614 Our Karl, in Poland. 718 01:08:57,588 --> 01:08:59,452 Well... 719 01:08:59,488 --> 01:09:01,751 that's good news. 720 01:09:01,989 --> 01:09:03,047 Sir, the man was caught red-handed. 721 01:09:03,089 --> 01:09:04,147 There are witnesses. 722 01:09:04,189 --> 01:09:05,178 And here, the corpus delicti. 723 01:09:05,222 --> 01:09:06,984 It's obviously the writing of our Hobgoblin. 724 01:09:07,022 --> 01:09:08,750 Come on, Escherich. We've got him. 725 01:09:08,989 --> 01:09:11,320 You know the criminal's profile as well as I do, Zott. 726 01:09:11,355 --> 01:09:13,584 We're looking for a mechanic who lost his only son. 727 01:09:13,621 --> 01:09:16,611 And then you drag in this ridiculous character, 728 01:09:16,655 --> 01:09:18,179 a gambler 729 01:09:18,222 --> 01:09:20,620 who doesn't even live near our target area 730 01:09:20,655 --> 01:09:22,645 with two children who are very much alive. 731 01:09:23,989 --> 01:09:26,581 Does that‒does that mean you believe me, Inspector? 732 01:09:26,621 --> 01:09:28,383 Yes. You can go. Thank you. Thank you. 733 01:09:28,421 --> 01:09:29,319 Get out. God bless you. 734 01:09:29,355 --> 01:09:30,288 Thank you very much. 735 01:09:36,222 --> 01:09:37,211 Bravo. 736 01:09:40,321 --> 01:09:42,084 You did what? 737 01:09:42,122 --> 01:09:43,452 You let your Hobbygobby go? 738 01:09:43,488 --> 01:09:45,546 Hobgoblin, Standartenführer. 739 01:09:45,588 --> 01:09:47,283 With due respect, 740 01:09:47,321 --> 01:09:50,413 you may be my superior, but as a member of the SS, 741 01:09:50,455 --> 01:09:53,388 you're not necessarily a criminalist. 742 01:09:53,421 --> 01:09:57,048 I'm a policeman, and I'm asking you to let me do my job 743 01:09:57,089 --> 01:09:58,419 just as I have learned from my experience‒ 744 01:09:59,355 --> 01:10:01,050 Experience? 745 01:10:03,488 --> 01:10:05,284 I know all about guys like you. 746 01:10:05,321 --> 01:10:08,050 Intellectuals, wise guys. 747 01:10:08,089 --> 01:10:09,749 Don't mess up my floor! 748 01:10:09,989 --> 01:10:11,478 Swallow your damn blood! 749 01:10:12,989 --> 01:10:14,387 Up! 750 01:10:14,421 --> 01:10:16,082 Up! Up, up, up, up, up! 751 01:10:16,122 --> 01:10:18,180 Come. Up. 752 01:10:21,022 --> 01:10:22,045 You think you're clever, huh? 753 01:10:22,089 --> 01:10:23,453 And we're just the guys from the SS 754 01:10:23,488 --> 01:10:25,352 who don't have a clue, right? 755 01:10:25,388 --> 01:10:27,185 Say it. I want to hear it. 756 01:10:27,222 --> 01:10:28,586 "I'm smarter than you guys." 757 01:10:28,621 --> 01:10:30,281 Say it! 758 01:10:30,321 --> 01:10:32,288 Say it! I can't hear you. 759 01:10:32,321 --> 01:10:34,084 Sorry. Huh? 760 01:10:37,254 --> 01:10:38,482 You have two days... 761 01:10:40,155 --> 01:10:42,747 ...two days to eliminate the guy you let go. 762 01:10:42,989 --> 01:10:45,149 Now, get rid of that thing! 763 01:12:05,221 --> 01:12:06,210 Frau Quangel? 764 01:12:08,089 --> 01:12:09,646 You're Hans's mother, right? 765 01:12:09,688 --> 01:12:11,121 Yes. 766 01:12:11,154 --> 01:12:12,451 Uh, Dietrich. 767 01:12:12,488 --> 01:12:14,284 I was one of Hans's classmates. 768 01:12:14,321 --> 01:12:16,481 Dietrich. Of course. 769 01:12:16,521 --> 01:12:18,147 How are you? 770 01:12:18,188 --> 01:12:19,746 Fine. Thank you. 771 01:12:19,989 --> 01:12:22,182 Well, I'm alive. 772 01:12:22,221 --> 01:12:23,654 I'm glad you've come back. 773 01:12:26,188 --> 01:12:27,450 Herr Necker? 774 01:12:27,488 --> 01:12:29,478 Excuse me. I have to go. 775 01:12:33,154 --> 01:12:35,678 You know, Frau Quangel, I... 776 01:12:35,722 --> 01:12:37,245 I miss Hans a lot. 777 01:13:03,989 --> 01:13:06,387 I have nothing to do with Enno anymore. 778 01:13:07,989 --> 01:13:11,285 He hasn't been my husband for a long time, 779 01:13:11,321 --> 01:13:12,481 before God. 780 01:13:20,355 --> 01:13:22,720 Now... 781 01:13:22,755 --> 01:13:25,449 Where were we? Yes. 782 01:13:25,488 --> 01:13:26,682 You were about to tell me 783 01:13:26,722 --> 01:13:28,712 how to find that ex-husband of yours. 784 01:13:53,088 --> 01:13:54,487 So here you've been hiding? 785 01:13:57,688 --> 01:13:59,621 I know you've nothing to do with the cards, Enno. 786 01:13:59,655 --> 01:14:01,281 Oh, that's good news, Inspector‒ 787 01:14:01,321 --> 01:14:03,311 But the guys from the SS think it was you. 788 01:14:04,655 --> 01:14:06,315 And I'm afraid they're in charge now. 789 01:14:09,621 --> 01:14:10,644 In charge of me, too. 790 01:14:12,989 --> 01:14:14,455 They will arrest you. 791 01:14:14,488 --> 01:14:16,512 They will interrogate you 792 01:14:16,555 --> 01:14:18,454 in their own way. 793 01:14:21,388 --> 01:14:22,980 I'd rather be dead. 794 01:14:25,688 --> 01:14:26,985 You're right. 795 01:14:28,421 --> 01:14:29,479 You'd rather be dead. 796 01:14:45,989 --> 01:14:46,751 Uh... 797 01:14:46,989 --> 01:14:48,717 Shh. 798 01:14:50,154 --> 01:14:51,314 It's all right. 799 01:14:52,488 --> 01:14:53,978 It's better this way. 800 01:14:56,388 --> 01:14:58,252 No. Please. No! 801 01:14:58,288 --> 01:14:59,619 Shh! 802 01:15:14,088 --> 01:15:15,316 Suicide? 803 01:15:16,988 --> 01:15:18,580 Good news, Escherich. 804 01:15:20,288 --> 01:15:21,982 The noose has tightened. 805 01:15:23,988 --> 01:15:25,319 Hmm? 806 01:15:25,355 --> 01:15:27,288 No new cards? 807 01:15:27,321 --> 01:15:29,288 Not yet. 808 01:15:29,321 --> 01:15:30,652 No. 809 01:15:32,154 --> 01:15:33,143 Hmm. 810 01:17:35,288 --> 01:17:36,721 Thanks for taking over for Fritz. 811 01:17:47,321 --> 01:17:48,754 It's getting closer. 812 01:18:16,388 --> 01:18:18,048 Foreman Quangel! 813 01:18:18,088 --> 01:18:19,419 The machine is overheating. 814 01:18:19,455 --> 01:18:20,422 Turn it off! 815 01:19:41,555 --> 01:19:43,454 Don't you have anything to do? 816 01:19:57,488 --> 01:19:59,114 Ludwig. 817 01:20:01,154 --> 01:20:02,212 There's something for you. 818 01:20:11,321 --> 01:20:13,515 It's quite something. 819 01:20:13,555 --> 01:20:15,146 Better take it to the management. 820 01:20:16,621 --> 01:20:19,247 You're a party representative. 821 01:20:19,288 --> 01:20:20,754 You have to do it. 822 01:20:20,988 --> 01:20:22,478 Stick by the rules. 823 01:20:42,388 --> 01:20:43,411 Yes, sir. 824 01:20:58,321 --> 01:20:59,651 Everyone on today's shift. 825 01:20:59,687 --> 01:21:00,745 Their names, addresses. 826 01:21:00,988 --> 01:21:01,750 Of course. 827 01:21:01,988 --> 01:21:04,285 Our man must live somewhere between Christburger, 828 01:21:04,321 --> 01:21:05,981 Chodowiecki, and Jablonskistrasse. 829 01:21:06,021 --> 01:21:08,318 No, nobody with that address, Inspector. 830 01:21:10,588 --> 01:21:12,350 Who's the foreman? Who knows his men best? 831 01:21:12,388 --> 01:21:13,752 Well, that's Fritz Kemper. 832 01:21:13,988 --> 01:21:15,046 Get him here at once. 833 01:21:15,088 --> 01:21:17,578 That's impossible. He injured himself this morning. 834 01:21:17,620 --> 01:21:18,643 And who replaced him? 835 01:21:18,687 --> 01:21:19,984 It's Quangel. 836 01:21:20,021 --> 01:21:21,454 Otto Quangel from the other shift. 837 01:21:21,488 --> 01:21:23,250 No, his name is not on the list. 838 01:21:23,288 --> 01:21:24,516 I thought it was complete. 839 01:21:24,555 --> 01:21:27,215 Sorry. He‒he's just helping out today. 840 01:21:27,254 --> 01:21:29,118 Of course, he does not know the people. 841 01:21:29,154 --> 01:21:30,586 Where does he live? 842 01:21:30,620 --> 01:21:32,144 Otto Quangel? 843 01:21:49,587 --> 01:21:51,145 Walter, where is Otto? 844 01:22:31,988 --> 01:22:33,648 Good morning, Foreman Quangel. 845 01:22:35,654 --> 01:22:37,144 Morning. 846 01:22:41,254 --> 01:22:43,153 Please, have a seat. 847 01:23:02,054 --> 01:23:03,146 Frau Quangel! 848 01:23:05,988 --> 01:23:08,046 We know you are here! 849 01:23:09,121 --> 01:23:10,349 Open the door! 850 01:23:30,154 --> 01:23:31,484 Look at this, Quangel. 851 01:23:32,988 --> 01:23:34,648 This will surely interest you. 852 01:23:36,487 --> 01:23:38,318 What do you think that is? 853 01:23:46,988 --> 01:23:48,648 Don't even make the effort, Quangel. 854 01:23:51,654 --> 01:23:55,644 There are exactly 267 cards. 855 01:23:59,754 --> 01:24:02,278 Is that the number you were looking for? 856 01:24:03,321 --> 01:24:04,480 Think about it, Quangel. 857 01:24:05,587 --> 01:24:07,611 Every single card was voluntarily 858 01:24:07,654 --> 01:24:09,621 turned into us‒voluntarily. 859 01:24:09,654 --> 01:24:11,383 We didn't find any ourselves. 860 01:24:12,454 --> 01:24:13,751 They couldn't wait to hand them over to us, 861 01:24:13,988 --> 01:24:16,114 all those people. 862 01:24:16,154 --> 01:24:17,620 Some were arrested; 863 01:24:17,654 --> 01:24:19,315 one committed suicide. 864 01:24:22,188 --> 01:24:23,745 How could you seriously believe 865 01:24:23,988 --> 01:24:25,648 that you would change anything, 866 01:24:25,687 --> 01:24:28,483 you, Foreman Quangel? 867 01:24:29,620 --> 01:24:32,053 Who killed himself? It doesn't matter. 868 01:24:32,088 --> 01:24:33,645 A small fish, insignificant. 869 01:24:34,420 --> 01:24:36,149 Everyone is significant. 870 01:24:37,988 --> 01:24:39,545 It's my fault. 871 01:24:39,587 --> 01:24:41,747 Oh, there we go. 872 01:24:41,988 --> 01:24:43,387 Now you have admitted your crime. 873 01:24:45,321 --> 01:24:47,617 Tell me, Quangel, precisely. 874 01:24:47,654 --> 01:24:50,053 How many cards did you write yourself? 875 01:24:50,088 --> 01:24:51,316 I mean altogether. 876 01:24:53,387 --> 01:24:55,150 285. 877 01:24:57,321 --> 01:24:58,344 18. 878 01:25:01,620 --> 01:25:03,484 18 cards weren't turned in. 879 01:25:07,387 --> 01:25:08,513 By the way, 880 01:25:08,554 --> 01:25:10,146 we have Anna. 881 01:25:12,321 --> 01:25:13,310 Then let her go. 882 01:25:13,355 --> 01:25:15,288 She has nothing to do with it. 883 01:25:15,321 --> 01:25:17,220 I know you're lying, Quangel. 884 01:25:17,254 --> 01:25:19,016 Your wife dictated what to write. 885 01:25:19,054 --> 01:25:20,077 Do I look like someone 886 01:25:20,121 --> 01:25:22,247 who would let his wife dictate things to him? 887 01:25:24,221 --> 01:25:26,120 It was my idea from the beginning. 888 01:25:26,154 --> 01:25:27,620 I thought it all up. 889 01:25:27,654 --> 01:25:29,644 I carried it out by myself. 890 01:25:29,687 --> 01:25:31,654 She confessed. 891 01:25:31,687 --> 01:25:33,154 Now you're lying. 892 01:25:34,154 --> 01:25:35,484 She confessed. 893 01:25:35,520 --> 01:25:38,351 She didn't want you to get all the credit. 894 01:25:43,454 --> 01:25:45,046 I'll sign my confession. 895 01:25:46,654 --> 01:25:49,053 But, Inspector, 896 01:25:49,088 --> 01:25:50,214 Anna, 897 01:25:50,254 --> 01:25:52,652 please, don't. 898 01:25:55,988 --> 01:25:57,511 It's... 899 01:25:57,554 --> 01:26:00,147 It's not necessary. 900 01:26:12,254 --> 01:26:14,118 Send a recording clerk to my office. 901 01:26:33,587 --> 01:26:35,451 Excuse me, sir. Yes? 902 01:26:46,287 --> 01:26:48,118 Ah! 903 01:26:48,154 --> 01:26:49,279 Escherich. 904 01:27:05,054 --> 01:27:06,645 To the Hobgoblin! 905 01:27:43,620 --> 01:27:44,609 Quangel. 906 01:29:00,654 --> 01:29:01,643 Anna. 907 01:29:02,687 --> 01:29:03,676 Otto. 908 01:29:23,320 --> 01:29:24,753 You know what will happen? 909 01:29:24,988 --> 01:29:26,318 Yes. 910 01:29:28,287 --> 01:29:30,277 It can't be changed. 911 01:29:30,320 --> 01:29:32,617 I know, Otto. 912 01:29:35,988 --> 01:29:38,080 It doesn't matter. 913 01:29:40,654 --> 01:29:42,143 No. 914 01:29:59,654 --> 01:30:01,348 All rise! 915 01:30:11,487 --> 01:30:12,476 Heil Hitler. 916 01:30:12,520 --> 01:30:13,509 Heil Hitler. 917 01:30:33,153 --> 01:30:34,142 Time's up. 918 01:30:45,520 --> 01:30:48,146 Don't be afraid, my child. 919 01:30:49,721 --> 01:30:51,153 Don't be afraid. 920 01:31:01,487 --> 01:31:02,977 Judge Fromm, 921 01:31:03,020 --> 01:31:05,487 would you stay with me a moment? 922 01:31:05,520 --> 01:31:08,316 I'll close my eyes and pretend it is Otto. 923 01:31:45,620 --> 01:31:46,984 Time, Quangel. 924 01:31:53,987 --> 01:31:55,147 Put these on. 925 01:32:23,120 --> 01:32:24,587 Can I do something for you? 926 01:32:26,754 --> 01:32:29,084 Is there something you need? 927 01:32:29,120 --> 01:32:30,314 A card and a pen. 928 01:32:35,754 --> 01:32:37,152 You took her anyway. 929 01:33:57,220 --> 01:33:59,653 I read all your cards, Hobgoblin. 930 01:34:00,987 --> 01:34:03,318 Yours and your wife's. 931 01:34:05,554 --> 01:34:09,146 I am the only person who read all of them... 932 01:34:10,654 --> 01:34:13,143 ...all of them, except for 18. 933 01:34:16,320 --> 01:34:17,980 18 cards. 61214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.