All language subtitles for Adalen 31 SINCRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,541 --> 00:00:31,104 En 1931, las chimeneas estaban vac�as en muchas f�bricas de �dalen. 2 00:00:31,204 --> 00:00:35,059 Huelgas de simpat�a fueron iniciadas por trabajadores en Marma, 3 00:00:35,159 --> 00:00:38,304 cuyos salarios hab�an sido reducidos a 4 �re por hora. 4 00:00:38,404 --> 00:00:41,251 Durante la subsiguiente manifestaci�n, 5 00:00:41,351 --> 00:00:44,552 cinco obreros fueron asesinados por los militares. 6 00:00:44,652 --> 00:00:47,350 Esta pel�cula est� dedicada a ellos. 7 00:01:08,127 --> 00:01:09,868 �Para de soplar! 8 00:01:17,328 --> 00:01:22,243 - All� vamos. - All� vamos. �D�nde comenzamos? 9 00:01:23,899 --> 00:01:25,127 Ah�. 10 00:01:44,637 --> 00:01:47,743 - �Est�is limpios, chicos? - S�. 11 00:01:48,957 --> 00:01:51,027 - �Y las orejas? - S�. 12 00:01:55,703 --> 00:01:58,614 - �No vas con retraso? - No, me dar� tiempo. 13 00:02:01,472 --> 00:02:03,387 �Para de soplar, he dicho! 14 00:02:10,138 --> 00:02:12,098 No pele�is, chicos. 15 00:02:14,210 --> 00:02:16,634 Ya sabes que los botones se salen f�cilmente. 16 00:02:25,257 --> 00:02:28,579 Parad de pelear, chicos. S�lo os dar� hambre y comer�is m�s. 17 00:02:40,872 --> 00:02:42,696 �Harald, tu camisa! 18 00:03:04,522 --> 00:03:05,431 Adi�s. 19 00:03:08,906 --> 00:03:10,445 �Y la otra oreja, �ke! 20 00:03:11,512 --> 00:03:12,943 Est� bien, adi�s. 21 00:03:19,391 --> 00:03:21,458 - Adi�s. - Adi�s. 22 00:03:25,979 --> 00:03:29,559 Se la puede enga�ar. Le ense�� la misma oreja dos veces. 23 00:03:31,526 --> 00:03:33,126 Mira qu� sucia est� la otra oreja. 24 00:03:34,772 --> 00:03:36,179 Esto ser� �til. 25 00:04:12,858 --> 00:04:14,435 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 26 00:04:15,910 --> 00:04:17,324 Buenos d�as, Kjell. 27 00:04:30,813 --> 00:04:34,814 Mientras tu madre se pueda permitir un poco de jab�n, Martin, no nos lamentaremos. 28 00:04:38,703 --> 00:04:40,652 Mientras podamos mantener las cosas limpias. 29 00:04:42,887 --> 00:04:46,404 Suelos limpios y paredes limpias... 30 00:04:48,151 --> 00:04:49,822 �Y chicos limpios! 31 00:04:53,686 --> 00:04:54,927 Adi�s. 32 00:05:42,745 --> 00:05:44,914 �Sienta bien estar de nuevo en el hogar! 33 00:06:11,723 --> 00:06:13,715 �Salta! 34 00:06:15,338 --> 00:06:16,755 �Eres una mierda! 35 00:06:19,231 --> 00:06:20,743 Est�s llegando lejos. 36 00:06:32,408 --> 00:06:34,518 �Vamos! �Date prisa! 37 00:06:37,725 --> 00:06:39,082 Est�rate, S�lve. 38 00:06:52,695 --> 00:06:55,463 Se han endurecido durante mucho tiempo, pero ahora se est�n ablandando. 39 00:06:55,542 --> 00:06:58,251 A veces pienso que han sido admirables. 40 00:07:04,836 --> 00:07:06,422 �Me falta poco para llegar? 41 00:07:09,303 --> 00:07:13,622 Yace al sol, S�lve. Se est� calentando. 42 00:07:14,256 --> 00:07:15,431 Puedes alcanzarlo. 43 00:07:35,733 --> 00:07:39,020 �Bastardos! �Jodidos capullos! 44 00:08:01,018 --> 00:08:02,203 Eso era agua... 45 00:08:05,321 --> 00:08:07,616 Creo que tengo un trago en casa. Ven. 46 00:08:12,056 --> 00:08:14,235 �Ya lo creo que ten�a sed, t�os! 47 00:08:27,748 --> 00:08:30,697 - �Lo reconoces, Anna? - Oh, es agradable volver. 48 00:08:31,001 --> 00:08:32,753 �Menudo verano tendremos! 49 00:09:02,832 --> 00:09:06,004 �No tiene sentido intentarlo! �No hay ni una oportunidad! 50 00:09:06,067 --> 00:09:08,811 Porque este cachorro de aqu�, s�lo practica el jazz. 51 00:09:08,907 --> 00:09:12,790 No est� aprendiendo propiamente, no puede dar ni una nota clara. 52 00:09:12,838 --> 00:09:16,103 Kjell, t� tocas jazz en casa, �no es as�? 53 00:09:16,167 --> 00:09:20,716 S�, Kjell, tendr�s que subir un poco el nivel si quieres tocar con nosotros. 54 00:09:21,139 --> 00:09:24,174 Una vez m�s desde el comienzo contar� 3, 4 antes de empezar. 55 00:10:25,542 --> 00:10:26,628 Salud. 56 00:10:41,145 --> 00:10:42,809 Eres muy amable, Harald. 57 00:10:43,734 --> 00:10:45,210 T� lo necesitas m�s. 58 00:10:46,051 --> 00:10:48,065 S�, ya lo creo que s�. 59 00:10:56,511 --> 00:10:59,089 - �Qu� d�a es hoy? - Jueves. 60 00:11:06,170 --> 00:11:09,155 Pero si fuese domingo, habr�a sido un hermoso d�a. 61 00:11:11,060 --> 00:11:12,383 Agradable tiempo... 62 00:11:15,284 --> 00:11:17,092 Y el traje de los domingos puesto. 63 00:11:19,510 --> 00:11:23,154 - �Cuanto llev�is en huelga? - 93 d�as. 64 00:11:23,445 --> 00:11:25,151 - �Y vosotros? - 112. 65 00:11:31,496 --> 00:11:34,417 Pero en Marma han estado aguantando 25 semanas m�s que nosotros. 66 00:11:35,360 --> 00:11:36,791 Piensa en ello... 67 00:11:36,855 --> 00:11:38,799 �Dale m�s vueltas! 68 00:12:05,279 --> 00:12:07,314 �Creo que se ha roto la pierna! 69 00:12:08,700 --> 00:12:11,477 �ke, �qu� ha ocurrido? 70 00:12:14,309 --> 00:12:16,606 �Te has...? �Te has roto la pierna? 71 00:12:19,469 --> 00:12:21,591 �Sabes lo que cuesta una pierna rota? 72 00:12:24,946 --> 00:12:28,399 - �C�mo demonios puedes ser tan est�pido? - �Estaba volando! 73 00:12:37,608 --> 00:12:39,672 �D�nde est� la tapadera? 74 00:12:57,344 --> 00:12:58,370 El bajo. 75 00:13:20,969 --> 00:13:22,349 Saxo bar�tono. 76 00:13:42,077 --> 00:13:43,635 Solo de trompeta final. 77 00:14:02,464 --> 00:14:03,448 �Todos! 78 00:14:21,157 --> 00:14:23,447 Os ense�ar� algo, chicos... 79 00:14:35,274 --> 00:14:38,751 - �No es adorable? - �Se les permite ense�ar tanto? 80 00:14:40,000 --> 00:14:42,671 - �F�jate en lo suave que es ah� abajo! - �Est� depilada? 81 00:14:43,364 --> 00:14:47,824 - �C�mo lo hace? - Debe ser con cepillo y jab�n... 82 00:14:51,225 --> 00:14:52,915 �No queda ni un pelo! 83 00:14:58,454 --> 00:15:01,010 Un par m�s, t�os. 84 00:15:06,293 --> 00:15:08,572 La luz llega a trav�s de las ramas. 85 00:15:13,272 --> 00:15:14,877 Aqu�, mira. 86 00:15:15,736 --> 00:15:17,298 �Ves lo diferentes que son? 87 00:15:17,880 --> 00:15:20,705 Es la misma escena, pero esa otra es mucho m�s rica. 88 00:15:21,017 --> 00:15:24,077 La luz baja de diferentes formas. 89 00:15:24,270 --> 00:15:26,003 - S�. - �Ves? 90 00:15:26,878 --> 00:15:31,319 - �Son de dos pintores diferentes? - Si, Monet y Renoir. 91 00:15:31,703 --> 00:15:35,929 Dedicaron toda su vida a encontrar una forma de capturar la luz. 92 00:15:36,006 --> 00:15:37,205 Mira �sta. 93 00:15:37,525 --> 00:15:41,563 - �Es de Renoir? - No se pronuncia as�. 94 00:15:44,172 --> 00:15:45,387 R l�quida. 95 00:15:46,633 --> 00:15:48,698 �"�" en lugar de "E"? 96 00:15:48,814 --> 00:15:51,795 No "�", sino... 97 00:16:03,601 --> 00:16:06,299 - �Es dif�cil! - S�, es dif�cil, pero int�ntalo. 98 00:16:06,364 --> 00:16:08,542 - �Hablas franc�s? - S�, un poco. 99 00:16:08,607 --> 00:16:10,912 T� tambi�n puedes aprenderlo. 100 00:16:13,723 --> 00:16:15,487 S�, �eso es! 101 00:16:34,699 --> 00:16:37,359 Mira �ste, es adorable. Est�n comiendo. 102 00:16:37,618 --> 00:16:40,199 Si supieses cu�nto deseo ir all�. 103 00:16:40,263 --> 00:16:44,235 No comen para llenarse. Obtienen placer de ello. 104 00:16:44,368 --> 00:16:47,084 Tienen vino, y ensalada de frutas... 105 00:16:48,104 --> 00:16:50,917 - �ste es otro Renoir... - �Dilo una vez m�s! 106 00:17:20,356 --> 00:17:21,307 Hola. 107 00:17:22,263 --> 00:17:23,504 Llegas tarde. 108 00:17:26,254 --> 00:17:28,270 Me qued� a hablar con Hedvig. 109 00:17:30,564 --> 00:17:32,907 Pod�as haberte quedado all�. 110 00:17:38,801 --> 00:17:40,127 �Ellos han... 111 00:17:42,735 --> 00:17:45,574 retapizado el sof� de del cuarto de la m�sica ya? 112 00:17:49,138 --> 00:17:52,958 - �Como lo supiste? - Elin hace la colada all�. 113 00:18:00,701 --> 00:18:01,969 S�, lo han hecho. 114 00:18:05,677 --> 00:18:07,314 �Ella toca bien? 115 00:18:10,760 --> 00:18:12,917 S�. Muy bien. 116 00:18:16,085 --> 00:18:17,702 �Son hermosas sus manos? 117 00:18:23,985 --> 00:18:26,063 �Hay algo que pueda colgar ya? 118 00:18:26,227 --> 00:18:28,331 Puedes coger las alfombras. 119 00:18:29,365 --> 00:18:30,343 Vale. 120 00:18:37,922 --> 00:18:40,762 - �Te has hecho con un diario? - Claro. 121 00:18:44,688 --> 00:18:46,995 - "Frankenstein en Londres". - �Pel�cula de terror? 122 00:18:47,259 --> 00:18:48,348 - No. - �S�! 123 00:18:48,397 --> 00:18:49,978 Puedes ver como la han hecho. 124 00:18:50,412 --> 00:18:54,828 "Si yo fuese rey". �Es sonora! O "Noches espa�olas". 125 00:18:55,332 --> 00:18:57,719 No, no lo es. �C�mo lo sabes? 126 00:18:57,817 --> 00:19:02,047 "Una pel�cula del pa�s del as serenatas y casta�uelas"... �Es sonora! 127 00:19:02,110 --> 00:19:03,589 No, veamos Frankenstein. 128 00:19:03,955 --> 00:19:06,962 - �Dar� miedo? - Por supuesto, �es una pel�cula de terror! 129 00:19:07,975 --> 00:19:09,362 Bueno, bueno... 130 00:19:55,017 --> 00:19:58,698 Sabes, voy a ver "Frankenstein en Londres"... 131 00:20:14,669 --> 00:20:16,165 �Tienes alg�n problema, pap�? 132 00:20:20,768 --> 00:20:21,917 �Pap�? 133 00:20:26,062 --> 00:20:27,759 �Hay algo que te preocupe? 134 00:20:29,753 --> 00:20:32,728 S�... la pasta. 135 00:20:35,526 --> 00:20:38,083 Hay un cargamento de pasta en el muelle. 136 00:20:39,029 --> 00:20:42,167 Tenemos un barco que puede llevarlo hasta Am�rica. 137 00:20:42,977 --> 00:20:44,144 Pero... 138 00:20:44,996 --> 00:20:48,159 Pero hay que cargar el barco y nadie quiere hacerlo. 139 00:20:50,469 --> 00:20:52,331 �Es una cuesti�n de dinero? 140 00:20:54,380 --> 00:20:56,843 Siempre es una cuesti�n de dinero. 141 00:21:01,512 --> 00:21:02,775 �Qu� vas a hacer? 142 00:21:09,434 --> 00:21:10,594 No lo s�. 143 00:21:13,923 --> 00:21:16,970 �Qu� era ese asunto de las zonas? 144 00:21:17,958 --> 00:21:19,225 �Qu� zonas? 145 00:21:19,260 --> 00:21:20,791 Esas de las que hablabas. 146 00:21:21,573 --> 00:21:23,657 - �Er�genas? - �Qu�? 147 00:21:27,796 --> 00:21:29,071 Ya te lo he contado. 148 00:21:33,084 --> 00:21:36,330 Algunas partes del cuerpo son extra sensibles. 149 00:21:36,406 --> 00:21:39,810 Las manos, por ejemplo. Si agitas las manos... 150 00:21:40,536 --> 00:21:44,246 No sujetes la mano muy fuerte, tienes que ser gentil. 151 00:21:44,647 --> 00:21:47,954 Entonces puedes restregar tu mano as�. 152 00:21:48,285 --> 00:21:50,207 - �Eso las excita? - �Claro! 153 00:21:50,570 --> 00:21:53,887 - �La mano? - Hazlo as�... 154 00:21:59,439 --> 00:22:01,189 Y luego est� esto. 155 00:22:01,950 --> 00:22:03,801 El pliegue del brazo. 156 00:22:04,315 --> 00:22:05,544 La clav�cula. 157 00:22:06,910 --> 00:22:08,238 La oreja. 158 00:22:08,747 --> 00:22:10,321 - Es bueno. - S�. 159 00:22:10,552 --> 00:22:13,076 Y el pliegue de la rodilla. 160 00:22:18,572 --> 00:22:20,208 - �Esto es todo? - S�. 161 00:22:23,650 --> 00:22:27,262 - �C�mo es que se llamaban? - �Zonas er�genas! 162 00:22:27,569 --> 00:22:29,581 �Comenzar� con la palma de la mano, entonces! 163 00:22:29,956 --> 00:22:32,478 S�, pero.. �comienza justo cuando os deis la mano! 164 00:22:32,557 --> 00:22:36,377 - S�, por supuesto. Adi�s. - Adi�s. 165 00:22:40,643 --> 00:22:42,127 - Hola. - Hola. 166 00:22:43,379 --> 00:22:45,160 �C�mo est� hoy Frankenstein? 167 00:22:48,396 --> 00:22:49,675 Bien, supongo. 168 00:23:46,809 --> 00:23:50,550 - Mira. - �Lo cogeremos! 169 00:23:52,196 --> 00:23:55,936 Entonces, quiz�s, los peces los comer�n. Y nosotros nos comeremos a los peces. 170 00:24:05,954 --> 00:24:08,706 - �Ya es suficiente! - �Suficiente? - S�. 171 00:24:09,229 --> 00:24:10,663 No tiene muy buen aspecto. 172 00:24:13,940 --> 00:24:16,031 S�, ya es m�s que suficiente. 173 00:24:17,343 --> 00:24:18,680 Coger� la ca�a de pescar. 174 00:24:29,659 --> 00:24:32,480 Hay ortigas por aqu�. Te levantar�. 175 00:24:34,188 --> 00:24:36,035 - �Vamos entonces? - S�. 176 00:24:36,315 --> 00:24:38,667 - �Vamos de pesca! - Vamos de pesca. 177 00:24:58,372 --> 00:25:01,295 - �Sientes algo? - No, realmente. 178 00:25:03,489 --> 00:25:06,561 - �Aqu�! - No lo s�... 179 00:25:10,420 --> 00:25:13,284 - No dejas de masticar. - Tengo hambre. 180 00:25:15,126 --> 00:25:17,562 - �Lo sientes? - M�s o menos. 181 00:25:18,989 --> 00:25:22,038 - �Nada? - Un poco. 182 00:25:28,117 --> 00:25:30,187 - �Nada en absoluto? - No. 183 00:25:37,217 --> 00:25:38,931 - �Te hace sentir bien? - S�. 184 00:25:39,448 --> 00:25:42,215 - Esto no est� bien. - �Por qu�? 185 00:25:43,251 --> 00:25:44,290 No importa. 186 00:25:45,077 --> 00:25:47,004 - �No es agradable? - No. 187 00:25:54,117 --> 00:25:55,904 - �Y esto? - No. 188 00:25:57,374 --> 00:25:58,766 Algo va mal... 189 00:25:59,508 --> 00:26:01,951 - �Y esto, ni un poco? - No... 190 00:26:06,694 --> 00:26:08,335 - �Y aqu�? - No. 191 00:26:12,519 --> 00:26:13,756 Est�pido Kjell... 192 00:26:31,499 --> 00:26:33,217 Mira, �mira el anzuelo! 193 00:27:04,662 --> 00:27:07,743 - �Deber�amos esperar a Kjell? - Tendr� que servirse �l mismo. 194 00:27:07,824 --> 00:27:09,991 Comeremos mientras est� caliente. 195 00:27:10,616 --> 00:27:12,402 Tiene un aspecto sabroso. 196 00:27:15,427 --> 00:27:20,109 Y entonces se trag� el cebo... �y ah� est� el pez! 197 00:27:27,082 --> 00:27:29,170 Lo mordi� dos veces. 198 00:27:35,771 --> 00:27:36,883 �Manos arriba! 199 00:27:39,080 --> 00:27:41,691 - �Qu� demonios es eso? - �Pan! 200 00:27:41,902 --> 00:27:45,152 �Pan? �Debes estar de broma! 201 00:27:45,893 --> 00:27:47,745 �Puedes estar seguro de que es pan! 202 00:27:48,813 --> 00:27:50,068 �D�nde lo conseguiste? 203 00:27:52,078 --> 00:27:54,619 �Deme un metro de pan! 204 00:28:10,204 --> 00:28:12,026 - �C�mo lo conseguiste? - Lo recog�. 205 00:28:14,397 --> 00:28:16,139 �Cu�ntanoslo! 206 00:28:16,235 --> 00:28:18,012 �Es un perro astuto! 207 00:28:25,463 --> 00:28:28,954 - �Qu� tipo de pan prefieres? - �El pekin�s, no! 208 00:28:30,544 --> 00:28:33,082 Es el �nico pan que merece consideraci�n. 209 00:28:34,166 --> 00:28:39,883 Un suave y adorable setter ingl�s, con un pelo rebelde. 210 00:28:40,361 --> 00:28:41,491 �Caniches? 211 00:28:45,004 --> 00:28:46,143 �Prep�rate! 212 00:28:55,422 --> 00:28:56,867 Salud. 213 00:29:01,870 --> 00:29:02,923 Era fuerte. 214 00:29:19,033 --> 00:29:20,078 �Ahora! 215 00:30:20,539 --> 00:30:23,283 �Nisse, baila con Elin! 216 00:30:46,133 --> 00:30:48,987 Y esto ten�a que ocurrir con el reciente desarrollo, 217 00:30:49,051 --> 00:30:53,432 est� claro que no s�lo somos nosotros los propietarios industriales... 218 00:30:53,495 --> 00:30:55,228 quienes tenemos que ser leales. 219 00:30:55,308 --> 00:30:57,783 Los obreros deben participar tambi�n. 220 00:30:57,847 --> 00:31:01,133 S�, ambas partes debemos compartir la responsabilidad. 221 00:31:01,281 --> 00:31:02,640 Sin duda. 222 00:31:02,832 --> 00:31:05,554 Debemos aumentar nuestros precios, definitivamente. 223 00:31:06,620 --> 00:31:10,227 Y entonces debemos dar a los empleados trabajos en barcos. 224 00:31:10,687 --> 00:31:12,759 �C�mo podemos ser responsables de ello? 225 00:31:12,807 --> 00:31:16,512 Nosotros tambi�n tenemos reuniones generales... 226 00:31:16,659 --> 00:31:19,691 Y los accionistas, no menos. 227 00:31:19,804 --> 00:31:21,863 Todos los peque�os accionistas... 228 00:31:22,803 --> 00:31:27,220 tenemos que pensar en sus beneficios, as� que, no veo como podr�amos... 229 00:31:27,300 --> 00:31:31,430 No veo otra soluci�n que elevar los precios. 230 00:31:32,276 --> 00:31:35,314 �Merece la pena discutir por esos 4 �re? 231 00:31:35,352 --> 00:31:38,722 - �Qu� importancia tienen 4 �re? - 4 �re no son nada... 232 00:32:17,447 --> 00:32:20,778 - Hedvig est� tocando, es de Chopin. - �Chopin! 233 00:32:27,972 --> 00:32:29,783 Los chicos podr�an estar despiertos... 234 00:32:34,013 --> 00:32:35,346 Est� chirriando... 235 00:32:38,056 --> 00:32:40,878 �Podemos bajarnos al suelo! 236 00:32:48,198 --> 00:32:49,467 No, no... 237 00:32:55,673 --> 00:32:57,239 No podemos permit�rnoslo. 238 00:33:02,762 --> 00:33:04,019 Puedo contenerme. 239 00:33:06,564 --> 00:33:07,950 No te preocupes. 240 00:33:21,752 --> 00:33:23,348 Estamos borrachos. 241 00:34:28,167 --> 00:34:30,737 Relaja todo tu cuerpo... 242 00:34:31,701 --> 00:34:34,243 Si�ntete, quieta y en paz. 243 00:34:35,795 --> 00:34:40,694 Tus miembros se sueltan, y pesan, el cuerpo pesa... 244 00:34:40,925 --> 00:34:44,345 Tus p�rpados pesan, pesan... 245 00:34:44,901 --> 00:34:47,554 M�s y m�s pesados... 246 00:34:47,746 --> 00:34:49,675 Comienzo a controlarte. 247 00:34:52,485 --> 00:34:55,181 Pongo mis pulgares sobre tus p�rpados. 248 00:34:55,675 --> 00:34:57,679 Y cuento hasta 10. 249 00:34:57,901 --> 00:35:03,399 Entonces t�... a los 5 no ser�s capaz de abrirlos. 250 00:35:03,669 --> 00:35:08,476 1, 2, 3, 4, 5... 251 00:35:08,860 --> 00:35:10,712 Cuando yo los levante... 252 00:35:11,137 --> 00:35:16,565 ya no podr�s abrirlos, ni con todas tus fuerzas. 253 00:35:17,138 --> 00:35:19,578 Tengo el control sobre ti. 254 00:35:20,592 --> 00:35:22,967 Sientes la sugesti�n. 255 00:35:28,505 --> 00:35:31,328 Te entra el sue�o. 256 00:35:36,534 --> 00:35:41,768 Tus ojos se cierran firmemente y t� no puedes abrirlos. 257 00:35:43,325 --> 00:35:47,126 Est�s entrando en un estado de profundo sue�o. 258 00:35:49,361 --> 00:35:53,051 Cuando despiertes, no recordar�s nada. 259 00:35:53,808 --> 00:35:57,179 Tus recuerdos sobre esto se habr�n perdido para siempre. 260 00:36:09,204 --> 00:36:11,912 Habr�s perdido la memoria. 261 00:36:12,393 --> 00:36:13,974 Duerme profundamente. 262 00:38:09,262 --> 00:38:10,483 �Qu� es esto? 263 00:38:16,646 --> 00:38:17,932 No mires abajo, Anna. 264 00:38:25,079 --> 00:38:26,301 No es feo. 265 00:38:28,242 --> 00:38:29,615 Creo que es bonito. 266 00:38:36,460 --> 00:38:38,252 Est� creciendo en mi mano. 267 00:38:41,364 --> 00:38:43,607 Es por la circulaci�n sangu�nea... 268 00:38:43,748 --> 00:38:46,227 La sangre circula... 269 00:38:47,632 --> 00:38:50,985 Puedes leer sobre ello en cualquier libro de medicina... 270 00:38:54,016 --> 00:38:56,050 �Pero no se supone que es lo que debe ocurrir? 271 00:38:57,853 --> 00:38:58,757 S�. 272 00:39:54,528 --> 00:39:56,348 - Buen d�a. - Buen d�a. 273 00:39:57,485 --> 00:39:58,866 Una caja de Bronway. 274 00:40:02,993 --> 00:40:04,667 - Ah� tiene. - Gracias. 275 00:40:15,722 --> 00:40:17,954 �Parece que tenemos un invitado especial en �dalen! 276 00:41:06,933 --> 00:41:09,315 No debes preocuparte por ese tipo de cosas. 277 00:41:09,808 --> 00:41:12,764 Tuviste el sarampi�n a los cinco a�os. 278 00:41:28,219 --> 00:41:30,749 "Por favor, contacte con el Gobernador del Condado." 279 00:41:30,849 --> 00:41:33,248 "El Consejo de Administraci�n del Condado en H�rn�sand." 280 00:41:52,486 --> 00:41:55,090 �Qu� le ha pasado al maldito barco que est�bamos cargando? 281 00:42:02,195 --> 00:42:07,299 �Y ellos tienen a la polic�a para protegerlos! 282 00:42:11,739 --> 00:42:16,253 - �Qui�nes son estos hombres? - No puedo revelar informaci�n alguna. 283 00:42:16,349 --> 00:42:21,773 He preguntado con educaci�n. �Qu� clase de gente es esta? �Por qu� est�n aqu�? 284 00:42:21,971 --> 00:42:25,239 Viven aqu�, no tengo motivos para decirles nada. 285 00:42:30,031 --> 00:42:31,715 �De d�nde es usted? 286 00:42:34,664 --> 00:42:37,539 Escoria de esquiroles. �Volved a casa! 287 00:42:39,270 --> 00:42:40,589 �Salid! 288 00:42:45,130 --> 00:42:47,099 �Cobardes bastardos! 289 00:42:49,001 --> 00:42:49,895 �Salid! 290 00:42:51,541 --> 00:42:55,220 �Cuidado cuando vay�is ma�ana a trabajar! 291 00:42:58,243 --> 00:43:01,179 Somos honrados trabajadores, �tenemos derecho a estar aqu�! 292 00:43:11,692 --> 00:43:13,991 �Nos han trasladado aqu�! 293 00:43:38,906 --> 00:43:40,382 No est� bien. 294 00:43:44,128 --> 00:43:45,126 Contin�e. 295 00:43:49,037 --> 00:43:51,457 El si no est� bien. 296 00:43:52,229 --> 00:43:53,792 �Puede mejorarlo? 297 00:44:01,303 --> 00:44:03,339 Eso es suficientemente bueno. 298 00:44:03,842 --> 00:44:05,860 �Recurriendo al hambre, 299 00:44:06,015 --> 00:44:09,039 ...ha tratado de forzar a los trabajadores de Marma a que asientan... 300 00:44:09,315 --> 00:44:11,986 ...y que accedan a sus irrazonables exigencias! 301 00:44:12,342 --> 00:44:14,050 �Pero ha fracasado! 302 00:44:14,536 --> 00:44:18,122 �Nuestros camaradas de trabajo... 303 00:44:18,419 --> 00:44:21,274 ...en Utansj� y Sandviken... 304 00:44:22,069 --> 00:44:26,460 ...han sido obligados por su personal de oficina! 305 00:44:27,914 --> 00:44:29,718 �Ahora ha ido incluso m�s lejos! 306 00:44:29,890 --> 00:44:33,639 �Nos ha enviado a esquiroles profesionales... 307 00:44:33,812 --> 00:44:36,023 ...para quitarnos nuestros trabajos en el muelle! 308 00:44:36,735 --> 00:44:38,247 Os pregunto a todos: 309 00:44:39,468 --> 00:44:43,543 �Vamos a dejar que esa escoria de esquiroles tomen nuestros trabajos? 310 00:44:43,607 --> 00:44:46,054 - �S� o no? - �No! 311 00:44:46,998 --> 00:44:52,265 �Vamos a manifestarnos por nuestros derechos y marchar hacia Sandviken? �S� o no? 312 00:44:52,454 --> 00:44:53,550 �S�! 313 00:44:54,069 --> 00:44:55,299 �Vayamos entonces! 314 00:45:06,548 --> 00:45:08,663 �De cuatro en cuatro, en l�nea! 315 00:45:37,244 --> 00:45:40,520 "�Por la victoria de los obreros de Marma!" 316 00:46:18,449 --> 00:46:22,561 �Romp�moslos con violencia! 317 00:47:32,510 --> 00:47:34,455 �Jodidos arrastrados! 318 00:49:11,240 --> 00:49:12,569 �Zarandeadlo! 319 00:49:33,097 --> 00:49:34,139 �Tiradlo por la borda! 320 00:49:37,783 --> 00:49:39,019 �C�mo puedes estar segura? 321 00:49:40,364 --> 00:49:44,354 He vomitado esta ma�ana, y he mirado en nuestro libro de medicina. 322 00:49:46,725 --> 00:49:47,955 �Has vomitado? 323 00:49:54,722 --> 00:49:59,206 Es porque... porque tenemos diferentes grupos sangu�neos. 324 00:50:06,680 --> 00:50:09,516 �Al aire con ese cabr�n! 325 00:50:09,631 --> 00:50:12,826 �Dejadlo colgar para que podamos ver su rostro! 326 00:50:30,436 --> 00:50:32,308 �Yo no he hecho nada! 327 00:51:32,894 --> 00:51:35,715 - �S�? - �Puedo hablar con el administrador? 328 00:51:36,263 --> 00:51:38,726 El administrador est� muy ocupado. 329 00:51:38,822 --> 00:51:41,516 - Es urgente. - No importa. 330 00:51:41,612 --> 00:51:43,883 No debe ser molestado. 331 00:51:47,053 --> 00:51:49,392 Si s�lo queda un poco de sopa, 332 00:51:49,527 --> 00:51:52,893 no la inclines hacia ti, sino lejos de ti. 333 00:51:54,151 --> 00:51:55,876 Creo que ya sab�as esto. 334 00:51:57,687 --> 00:52:01,776 Puede que no te importe la etiqueta, pero es para ayudar a la gente. 335 00:52:03,262 --> 00:52:06,024 �Mam�? �Puedo hablar contigo? 336 00:52:06,666 --> 00:52:08,354 Por supuesto. Aqu� estoy. 337 00:52:14,591 --> 00:52:16,383 Ver�s, yo... 338 00:52:20,038 --> 00:52:24,683 - He mirado en ese libro... - �Qu� libro? 339 00:52:25,342 --> 00:52:26,507 Estoy embarazada. 340 00:52:35,286 --> 00:52:36,650 �Qui�n es el padre? 341 00:52:38,903 --> 00:52:40,215 Kjell. 342 00:52:43,042 --> 00:52:44,649 �Se lo has contado a tu padre? 343 00:52:45,936 --> 00:52:48,458 - Aun no. - No se lo cuentes a�n. 344 00:52:49,817 --> 00:52:51,119 No lo preocupes. 345 00:52:53,414 --> 00:52:57,869 Estoy pensando en... poner las flores sobre la mesa. 346 00:52:58,674 --> 00:53:00,758 Entonces puedes comenzar con las copas. 347 00:53:30,884 --> 00:53:32,210 �A d�nde lo llevas, Harald? 348 00:53:36,902 --> 00:53:38,878 �Lamentar�s esto, Harald! 349 00:53:53,214 --> 00:53:56,739 �Marianne? Anna y yo nos vamos a Estocolmo por unos d�as. 350 00:53:57,087 --> 00:53:58,444 Vamos a visitar a la abuela. 351 00:53:59,136 --> 00:54:02,439 As� que t� te ocupar�s del administrador. Aseg�rate de que hay comida. 352 00:54:02,455 --> 00:54:03,648 Lo har�. 353 00:54:12,064 --> 00:54:13,227 Se est� bien aqu�. 354 00:54:14,691 --> 00:54:16,282 Me gustan los tapices. 355 00:54:23,383 --> 00:54:26,277 Un tipo grande y fuerte, me tir� del palco. 356 00:54:27,946 --> 00:54:29,366 �l tambi�n sangraba. 357 00:54:34,035 --> 00:54:36,975 Entonces me pate� y me lanz� fuera del barco. 358 00:54:40,907 --> 00:54:44,814 �Sabes d�nde est� mi amigo? �Sabes a d�nde lo han llevado? 359 00:54:45,236 --> 00:54:46,334 No. 360 00:54:49,788 --> 00:54:51,758 Uno debe ganar dinero. 361 00:54:53,022 --> 00:54:55,358 Mi mujer tiene una enfermedad del coraz�n. 362 00:54:55,843 --> 00:54:57,959 �Sabes lo que cuesta un tratamiento de digoxin? 363 00:54:58,692 --> 00:55:03,002 �Quien se ocupar� de las masas si no lo hacemos? No podemos echarnos y morir. 364 00:55:06,005 --> 00:55:08,798 La industria debe seguir funcionando. 365 00:55:46,100 --> 00:55:47,286 �Sacadlo fuera! 366 00:55:48,437 --> 00:55:51,327 �D�nde est� ese arrastrado? 367 00:55:53,100 --> 00:55:55,370 �Hab�is mirado aqu�? 368 00:55:57,394 --> 00:55:58,642 Bajo el sof�. 369 00:55:59,740 --> 00:56:02,403 �No est� aqu�, ese bastardo! 370 00:56:06,015 --> 00:56:08,047 - Estaba aqu�. - Lo s�. 371 00:56:08,671 --> 00:56:09,966 As� que, �qu� dec�s? 372 00:56:10,749 --> 00:56:14,460 - Es un esquirol. - ��l sangraba? 373 00:56:15,441 --> 00:56:18,026 - �Qu� le estabas haciendo? - �T� qu� crees? 374 00:56:18,256 --> 00:56:22,744 - �Llevarle a Kramfors y ense��rselo? - �Nos est� robando nuestro sustento! 375 00:56:23,545 --> 00:56:26,307 El dinero del que se supone que debemos vivir. 376 00:56:26,598 --> 00:56:29,271 �Qu� piensas que hacemos con gente como �l? 377 00:56:30,542 --> 00:56:32,204 �Qu� piensas que podemos hacer con gente como �l? 378 00:56:32,304 --> 00:56:37,721 Ibas a mostrarle el aspecto de Kramfors. �Qu� har�a eso de bien? 379 00:56:38,476 --> 00:56:42,018 - �Qu� crees que ocurre? - �Cu�nto tiempo hemos pasado aqu�? 380 00:56:42,576 --> 00:56:47,012 - �Sin trabajar! - S� que hemos esperado mucho tiempo. 381 00:56:48,257 --> 00:56:50,813 Pero si esperamos un poco m�s... 382 00:56:50,938 --> 00:56:56,454 - Deber�amos esperar y hablar. - ��Hablar?! �Qui�n habla por nosotros? 383 00:56:57,124 --> 00:56:59,206 - Los hay que lo hacen. - �Realmente? 384 00:56:59,254 --> 00:57:02,015 - �No tenemos un sindicato? - S�, en Estocolmo. 385 00:57:02,386 --> 00:57:08,246 - Pero tambi�n tenemos uno aqu�. - �Y cu�nto debemos esperar? 386 00:57:09,030 --> 00:57:10,162 �Nos morimos de hambre! 387 00:57:10,227 --> 00:57:14,350 Mejor ser�, que tengas cuidado. 388 00:57:15,162 --> 00:57:18,326 Te sientas aqu� y atiendes a un jodido esquirol... 389 00:57:18,389 --> 00:57:20,190 - Eres uno de los nuestros, �verdad? - S�. 390 00:57:20,239 --> 00:57:23,939 - Y sigues diciendo que tenemos gente... - S�, porque... 391 00:57:24,004 --> 00:57:27,215 ...gente que habla por nosotros. 392 00:57:33,621 --> 00:57:38,032 Digo que es innecesario mostrar a los otros... 393 00:57:38,589 --> 00:57:42,355 ...que causamos este tipo de problemas, 394 00:57:42,425 --> 00:57:45,204 ...ya que s�lo se consiguen un mont�n de disputas. 395 00:57:45,266 --> 00:57:50,278 - Y no sabemos d�nde acabar� esto. - �Quien habla por nosotros? 396 00:57:51,590 --> 00:57:57,856 S�lo tratas de eludirlo todo, �no es as�? 397 00:57:57,891 --> 00:57:58,998 �S�! 398 00:58:01,416 --> 00:58:04,623 Quiero tener una buena vida. �T� no? 399 00:58:04,719 --> 00:58:06,276 �S�! 400 00:58:07,622 --> 00:58:12,178 - �Qu� es lo que quer�as? - Una buena vida. Con pan. Y dinero. 401 00:58:12,317 --> 00:58:13,986 �Y piensas que yo no? 402 00:58:14,605 --> 00:58:17,415 No, porque tienes a un esquirol aqu�. 403 00:58:17,618 --> 00:58:19,347 �Eso significa que yo no quiero una buena vida? 404 00:58:19,535 --> 00:58:22,470 No. Ese arrastrado puede cuidarse solo. 405 00:58:23,649 --> 00:58:26,939 - �T� tambi�n eres uno de ellos? - �Qu� demonios quieres decir? 406 00:58:27,087 --> 00:58:31,038 - �Eres un esquirol? - �Yo estoy en huelga! 407 00:58:31,190 --> 00:58:33,783 - �Y t� piensas que soy un esquirol? - �Est�s en huelga? 408 00:58:33,849 --> 00:58:38,477 �Deber�as saber que yo, Harald Andersson, estoy en huelga! �Eres est�pido? 409 00:58:39,782 --> 00:58:43,894 - �Y por qu� le ayudas? - Lo he explicado muchas veces... 410 00:58:44,233 --> 00:58:49,143 Decenas de veces, y lo har� de nuevo... 411 00:58:49,203 --> 00:58:51,194 �Ya has dicho... 412 00:58:51,324 --> 00:58:53,999 ...que ellos deben hablar por nosotros! 413 00:58:54,186 --> 00:58:57,943 �Y debemos hablar por nosotros mismos! Pero no con piedras en nuestras manos. 414 00:58:58,567 --> 00:59:02,515 �Otros los traen a ellos aqu�! 415 00:59:02,803 --> 00:59:05,675 �Y c�mo los vamos a coger? 416 00:59:07,439 --> 00:59:09,022 �Piensas que no podemos? 417 00:59:14,341 --> 00:59:19,386 No debemos temer a los esquiroles. �Hay gente que los env�a! 418 00:59:19,815 --> 00:59:23,458 Puede ser. Pero, �c�mo vamos a resolver eso? 419 00:59:23,793 --> 00:59:26,827 - Con negociaciones. - �Negociaciones? 420 00:59:27,142 --> 00:59:30,971 Hemos estado negociando y seguiremos en ello. 421 00:59:31,057 --> 00:59:33,099 �Hasta cu�ndo? 422 00:59:33,490 --> 00:59:35,394 �S� que se necesita tiempo! 423 00:59:36,174 --> 00:59:41,269 - Pero hay posibilidades. - Posibilidades, jajaja... 424 00:59:42,787 --> 00:59:45,319 Mientras nos morimos de hambre. 425 00:59:45,536 --> 00:59:49,636 - Nos las podemos arreglar una semana m�s. - Una semana, s�... 426 00:59:53,200 --> 00:59:57,910 Una semana que se convierte en un mes, y entonces ya estaremos muertos. 427 01:00:00,143 --> 01:00:05,118 Si esto contin�a, s�lo tengo una cosa que decir: algo terrible va a ocurrir. 428 01:00:06,861 --> 01:00:10,035 �Sabes cuanta gente en �dalen... 429 01:00:10,587 --> 01:00:12,510 ...es infeliz con su vida? 430 01:00:12,874 --> 01:00:16,765 - S�. S� que son muchos. - �Lo sabes? 431 01:00:16,978 --> 01:00:18,634 �Entonces por qu� le ayudas? 432 01:00:31,120 --> 01:00:34,080 Anna... el tren saldr� dentro de una hora. 433 01:00:39,082 --> 01:00:40,250 �Me doler�, mam�? 434 01:00:43,259 --> 01:00:44,334 No, querida. 435 01:00:45,524 --> 01:00:47,206 S�lo es un chequeo rutinario. 436 01:00:51,558 --> 01:00:53,003 Debemos tener evidencias. 437 01:01:03,957 --> 01:01:07,300 �Es indignante! Se han subido al mont�culo. 438 01:01:09,286 --> 01:01:10,281 Oh, Se�or. 439 01:01:22,230 --> 01:01:27,158 Debemos bloquear el camino de las barracas. No pueden llegar all�. 440 01:01:31,047 --> 01:01:32,718 �Tan mal los tratamos? 441 01:01:34,338 --> 01:01:35,958 �Podr�amos pagarles mejor? 442 01:01:39,140 --> 01:01:41,191 No tienen educaci�n. 443 01:01:42,539 --> 01:01:46,010 Ser�a una burla a los que tienen una educaci�n. 444 01:01:47,171 --> 01:01:48,882 �Olle, maldita sea! 445 01:01:49,151 --> 01:01:52,203 �No quieres decidir qui�n manejar� tus m�quinas? 446 01:01:52,342 --> 01:01:54,576 �Tratan de robarnos ese derecho! 447 01:01:56,317 --> 01:01:57,231 �Sune! 448 01:01:58,451 --> 01:02:00,379 Tienes que hacer tres llamadas telef�nicas. 449 01:02:01,603 --> 01:02:03,279 El Consejo de Administraci�n del Condado. 450 01:02:04,243 --> 01:02:05,762 Sollefte�. 451 01:02:06,727 --> 01:02:08,362 Y Estocolmo. 452 01:02:24,873 --> 01:02:26,076 �H�rn�sand? 453 01:02:28,004 --> 01:02:30,387 P�ngame con el Consejo de Administraci�n del Condado. 454 01:02:32,537 --> 01:02:34,202 �Ah� viene ese cabr�n! 455 01:02:59,268 --> 01:03:02,855 - �Cuando viene mam� a casa? - Llegaremos a tiempo. 456 01:03:11,125 --> 01:03:12,649 Mira c�mo se comportan. 457 01:03:20,685 --> 01:03:22,213 Es un alivio marcharse. 458 01:04:40,292 --> 01:04:42,668 �Destacamento, adelante, marchen! 459 01:06:16,445 --> 01:06:21,603 Tiene unos bonitos muslos. Pero debes tener cuidado, ya sabes... 460 01:06:45,909 --> 01:06:47,667 �Idiotas! 461 01:07:11,467 --> 01:07:14,659 �Agarrad a esos capullos! 462 01:08:45,210 --> 01:08:48,634 - �Has visto la tabla de lavar, Martin? - No. 463 01:08:54,165 --> 01:08:55,879 Vengo a ayudarte. 464 01:10:54,145 --> 01:10:56,685 - �Tienes el espejo? - S�. 465 01:11:09,643 --> 01:11:11,302 D�jamelo. 466 01:11:37,952 --> 01:11:39,101 �Vete al infierno! 467 01:11:51,070 --> 01:11:52,410 �Vete al infierno, ya! 468 01:12:50,811 --> 01:12:52,553 �Ganamos! 469 01:13:24,188 --> 01:13:25,709 Oh, Se�or... 470 01:13:26,989 --> 01:13:29,350 �Mira lo que han hecho! 471 01:13:37,999 --> 01:13:39,322 �Peor a�n! 472 01:13:49,755 --> 01:13:51,139 �Hay m�s? 473 01:13:53,602 --> 01:13:56,086 La cuesti�n es: �cu�nto debemos tolerar? 474 01:13:56,151 --> 01:13:59,173 Han enviado esquiroles, y cuando protestamos... 475 01:13:59,221 --> 01:14:02,576 ...env�an tropas militares para protegerlos. 476 01:14:03,318 --> 01:14:06,369 Ya hemos puesto la otra mejilla. 477 01:14:06,449 --> 01:14:09,622 No quedan m�s mejillas que ofrecer. 478 01:14:10,329 --> 01:14:14,827 S� que el comit� del sindicato est� discutiendo mientras yo hablo. 479 01:14:15,073 --> 01:14:18,969 Pero para dejarles claro de qu� lado estamos. 480 01:14:19,017 --> 01:14:24,272 S� que no tenemos derecho a decidir, hasta que hayan finalizado sus discusiones. 481 01:14:24,820 --> 01:14:29,873 Sin embargo, sugiero el cese de todo trabajo en �dalen... 482 01:14:29,970 --> 01:14:35,646 ...hasta que los esquiroles y sus guardaespaldas militares se vayan. 483 01:14:36,267 --> 01:14:39,358 - �Es esa la decisi�n de la junta? - �S�! 484 01:14:40,077 --> 01:14:41,450 �Marchemos hacia Lunde! 485 01:14:43,476 --> 01:14:46,094 �Es la decisi�n de la junta marchar hacia Lunde? 486 01:14:46,157 --> 01:14:48,066 - �S�! - Vayamos, entonces. 487 01:14:53,594 --> 01:14:57,743 - Nisse no est�. - �Qu� demonios hace? 488 01:14:58,738 --> 01:15:00,697 Kjell, vete a por Nisse. 489 01:15:31,346 --> 01:15:35,878 �Nisse! Marchamos hacia Lunde! �La orquestra nos necesita! 490 01:15:36,013 --> 01:15:38,291 - �Ahora? - S�, ahora. Date prisa. 491 01:15:57,571 --> 01:15:59,893 �Por qu� nunca llegas a tiempo? 492 01:17:10,260 --> 01:17:12,173 Para la aplicaci�n... 493 01:17:13,421 --> 01:17:14,478 del... 494 01:17:18,895 --> 01:17:19,930 orden... 495 01:17:33,070 --> 01:17:34,153 en... 496 01:17:37,507 --> 01:17:38,895 H�rn�sand. 497 01:17:42,341 --> 01:17:44,786 Sheriff P�hlman, Lunde. 498 01:17:45,390 --> 01:17:47,771 Para la aplicaci�n del orden, 499 01:17:47,819 --> 01:17:52,807 el Consejo de Administraci�n del Condado encuentra necesario... 500 01:17:52,886 --> 01:17:59,986 ...prohibir a los esquiroles de Lunde coger los trabajos de carga en Sandviken... 501 01:18:00,098 --> 01:18:04,014 o cualquier lugar en �ngerman�lven hasta nuevo aviso. 502 01:18:04,409 --> 01:18:06,710 El Consejo de Administraci�n del Condado en H�rn�sand. 503 01:18:48,775 --> 01:18:52,535 - �Crees que vendr�n? - No, no se atrever�n. 504 01:20:57,921 --> 01:20:59,722 �Alto! �El camino est� cerrado! 505 01:21:05,607 --> 01:21:07,478 �Alto! �El camino est� cerrado! 506 01:21:48,213 --> 01:21:50,996 Calma, �disparan a quemarropa! 507 01:21:51,962 --> 01:21:54,005 �Vamos! �Vamos! 508 01:21:55,288 --> 01:21:57,506 �Adelante! �Salimos adelante! 509 01:22:02,695 --> 01:22:03,934 �Le han dado en el est�mago! 510 01:22:12,151 --> 01:22:14,345 �Camaradas, adelante! 511 01:22:15,646 --> 01:22:18,331 �Alto! �En nombre de la ley, deteneos! 512 01:22:18,573 --> 01:22:20,490 �O dispararemos munici�n! 513 01:22:23,435 --> 01:22:25,149 �Marchemos sobre esos bastardos! 514 01:22:26,653 --> 01:22:29,056 �Alto! �En nombre de la ley, deteneos! 515 01:22:29,133 --> 01:22:31,058 �O dispararemos munici�n! 516 01:22:36,922 --> 01:22:37,879 �Fuego! 517 01:23:45,999 --> 01:23:47,497 �Se est� desangrando! 518 01:23:50,264 --> 01:23:51,789 �Necesitamos ayuda! 519 01:23:56,174 --> 01:23:57,690 �Sab�is lo que hab�is hecho? 520 01:24:36,016 --> 01:24:38,038 �Metedlos en la casa! 521 01:25:25,982 --> 01:25:27,438 �M�s s�banas! 522 01:25:39,987 --> 01:25:41,814 Ahora veis a lo que os enfrent�is. 523 01:25:49,520 --> 01:25:51,694 Un m�dico, �hay alg�n m�dico? 524 01:25:53,032 --> 01:25:56,202 �Necesitamos espacio para m�s heridos! 525 01:26:22,506 --> 01:26:24,595 - �Qui�n m�s? - Nisse ha muerto. 526 01:26:24,964 --> 01:26:26,914 Harald Andersson ha muerto. 527 01:26:27,480 --> 01:26:28,976 Cinco heridos. 528 01:26:29,118 --> 01:26:30,975 Sven Johansson est� herido. 529 01:26:40,838 --> 01:26:43,297 �Estamos llevando a la huelga a todo �dalen! 530 01:27:45,661 --> 01:27:47,877 �Bajadlos de los caballos! 531 01:30:49,981 --> 01:30:55,888 - Vamos adentro. - Pero yo estoy pelado. 532 01:31:19,930 --> 01:31:22,728 - S�calo afuera. - Ver�s... 533 01:31:22,936 --> 01:31:25,598 - �Madre? - �S�? - Es... 534 01:32:11,450 --> 01:32:12,903 �Qu� se supone que deber�amos hacer? 535 01:32:16,799 --> 01:32:18,008 �Qu� se puede hacer? 536 01:32:23,701 --> 01:32:25,483 La abuela lo habr�a sabido... 537 01:32:28,539 --> 01:32:33,012 Nunca llegu� a imaginar esto. Pensaba que �ramos tan j�venes. 538 01:32:39,501 --> 01:32:41,223 �Deber�amos quitarle los zapatos? 539 01:32:44,745 --> 01:32:46,375 Tengo que quit�rselos. 540 01:33:01,964 --> 01:33:04,112 Hay un agujero en su calcet�n. 541 01:33:05,132 --> 01:33:08,191 No ten�a por qu�, podr�a hab�rselos quitado... 542 01:33:10,093 --> 01:33:12,109 Ten�a otros calcetines aqu�. 543 01:33:16,955 --> 01:33:19,729 "Especializado en enfermedades femeninas" 544 01:33:51,425 --> 01:33:54,642 Nos aseguraremos de que descanses antes de visitar a la abuela. 545 01:33:58,137 --> 01:33:59,672 �Sabes lo que eres, mam�? 546 01:34:00,878 --> 01:34:03,167 Alg�n d�a lo entender�s. 547 01:34:14,498 --> 01:34:16,006 Demasiada gente... 548 01:34:21,054 --> 01:34:22,786 Debe haber un gran incendio. 549 01:34:30,074 --> 01:34:32,810 Diario nacional: "Los disparos fueron iniciados por las masas." 550 01:34:32,910 --> 01:34:35,834 Diario local: "Cuatro muertos y cinco heridos al abrir fuego el ej�rcito." 551 01:34:35,848 --> 01:34:37,840 �Han matado a nuestros camaradas! 552 01:35:28,978 --> 01:35:30,903 No puedo dormir all�. 553 01:36:18,824 --> 01:36:22,279 Esta noche no fue buena, �pero ayer lo fue! 554 01:36:22,342 --> 01:36:24,832 Siempre me han dicho que no soy muy musical. 555 01:36:24,910 --> 01:36:28,472 Pero reconozco el sonido de los disparos. �Y no me gusta! 556 01:36:28,535 --> 01:36:32,785 S�, nosotros disparamos. �Pero, quien pag� las balas? 557 01:36:37,318 --> 01:36:41,031 �Te has preguntado eso? �Jodido civil! 558 01:36:46,743 --> 01:36:48,635 �Jodido civil! 559 01:38:13,042 --> 01:38:14,239 �D�nde est� ella? 560 01:38:21,036 --> 01:38:22,388 �D�nde est� ella? 561 01:38:24,072 --> 01:38:25,856 - No est� aqu�. - La he visto ah�. 562 01:38:27,628 --> 01:38:31,247 Debes creerme, no est� aqu�. 563 01:38:32,774 --> 01:38:35,272 Pero la he visto ah�. 564 01:38:37,807 --> 01:38:39,913 - �Ella estaba ah�! - D�jame ver tu mano. 565 01:38:48,639 --> 01:38:54,131 Me acaba de llamar desde Estocolmo. 566 01:39:01,944 --> 01:39:03,346 Ya no hay ning�n beb�. 567 01:39:09,167 --> 01:39:10,831 No ten�a ni idea. 568 01:39:11,859 --> 01:39:13,859 No supe nada hasta ahora. 569 01:39:18,770 --> 01:39:23,856 Pierre Auguste Renoir. Renoir. 570 01:39:28,523 --> 01:39:30,899 Me enter� demasiado tarde. 571 01:39:33,213 --> 01:39:34,592 No lo sab�a. 572 01:41:15,474 --> 01:41:18,203 - Hola. - Hola. 573 01:41:27,793 --> 01:41:29,234 �Has visto a Bergstr�m? 574 01:41:32,899 --> 01:41:35,399 Oh s�. Vi a tu padre tambi�n. 575 01:41:36,334 --> 01:41:39,535 �Sabes lo que dijo? Dijo "hablar". 576 01:41:41,309 --> 01:41:42,974 �Y qu� es lo que hizo? 577 01:41:43,747 --> 01:41:45,003 �Habl�? 578 01:41:47,990 --> 01:41:50,418 �Tu padre era inocente? 579 01:41:51,671 --> 01:41:53,490 Resp�ndeme. 580 01:41:53,967 --> 01:41:55,084 �No? 581 01:41:55,713 --> 01:41:57,372 �Era inocente? 582 01:41:59,155 --> 01:42:00,432 Bueno... 583 01:42:04,725 --> 01:42:07,602 �Qu� hora es? �Lo sabes? 584 01:42:08,816 --> 01:42:11,150 Casi por la ma�ana. 585 01:42:14,469 --> 01:42:15,517 �C�mo te llamas? 586 01:42:17,150 --> 01:42:18,286 Kjell. 587 01:42:20,992 --> 01:42:23,123 Kjell, �sabes de qu� va todo esto? 588 01:42:24,758 --> 01:42:26,460 �Es que deseas... 589 01:42:26,914 --> 01:42:31,083 ...vengar la muerte de tu padre? 590 01:42:31,404 --> 01:42:32,926 �O te haces la idea general? 591 01:42:37,134 --> 01:42:38,695 �Te la haces? 592 01:42:39,133 --> 01:42:44,239 Mucha gente est� de nuestro lado. Esto es lo que se llama una huelga general. 593 01:42:44,783 --> 01:42:46,542 Huelga general. 594 01:42:47,538 --> 01:42:51,493 Todos est�n con nosotros. Antes, ten�an dudas. 595 01:42:51,785 --> 01:42:55,211 �No crees? �M�rame, por amor de Dios! 596 01:42:55,802 --> 01:43:00,946 �No te gusto? Luchamos por lo mismo. 597 01:43:02,349 --> 01:43:04,849 La huelga s�lo ha comenzado. 598 01:43:06,380 --> 01:43:12,215 Todos est�n unidos. �Oyes? Todos los silbatos suenan. 599 01:43:12,926 --> 01:43:18,011 Creo que son miles. Desear�a que fuesen miles en todo el pa�s. 600 01:43:19,007 --> 01:43:20,323 �T� no? 601 01:43:21,372 --> 01:43:23,973 �Ay�dame! �Est�s ah� sentado, maldita sea! 602 01:43:24,022 --> 01:43:25,930 Debemos leer, tambi�n. 603 01:43:26,865 --> 01:43:28,864 Debemos obtener conocimientos. 604 01:43:32,316 --> 01:43:34,967 Necesitaremos conocimientos cuando tengamos el poder. 605 01:43:39,941 --> 01:43:41,615 Debemos leer. 606 01:44:31,544 --> 01:44:33,616 Hay calma en esta casa. 607 01:44:35,888 --> 01:44:38,128 �Debe ser as� cuando est�s de duelo? 608 01:44:40,921 --> 01:44:42,035 �Mam�? 609 01:44:42,671 --> 01:44:44,017 �Es as�? 610 01:44:46,593 --> 01:44:48,336 Podemos hablar aunque estemos de duelo. 611 01:44:53,474 --> 01:44:55,939 Esto est� hecho un asco, �has visto las ventanas? 612 01:44:56,662 --> 01:44:58,090 Est�n cubiertas de barro. 613 01:44:58,448 --> 01:45:02,068 �Has visto los calcetines de Martin? �Tienen agujeros! 614 01:45:02,992 --> 01:45:04,227 Esto no funciona. 615 01:45:08,568 --> 01:45:12,205 �No ten�as que haber hecho la colada ayer en Berglund's? 616 01:45:14,949 --> 01:45:19,122 �No podemos permitirnos este duelo! Necesitamos dinero. 617 01:45:19,327 --> 01:45:20,976 No podemos permit�rnoslo. 618 01:45:27,245 --> 01:45:31,644 Debemos trabajar y ganar dinero. Conseguir� un trabajo. 619 01:45:32,431 --> 01:45:34,091 Esa vieja camisa... 620 01:45:35,090 --> 01:45:38,125 ...con la sangre de pap�. �Hasta cu�ndo colgar� aqu�? 621 01:45:38,782 --> 01:45:40,811 �No se puede usar! 622 01:45:42,265 --> 01:45:43,943 �No la dejes colgada! 623 01:45:45,014 --> 01:45:47,138 Puede d�rsele uso. 624 01:45:50,755 --> 01:45:53,843 �No? No hay motivo para colgarla. 625 01:45:56,942 --> 01:45:57,818 Aqu�. 626 01:46:16,176 --> 01:46:18,034 Lev�ntala. Saca la cama. 627 01:46:20,399 --> 01:46:21,871 �Empuja! 628 01:46:26,901 --> 01:46:28,360 Vamos. 629 01:48:48,787 --> 01:48:54,150 Las ruedas comenzaron a rodar de nuevo en las f�bricas de �dalen. 630 01:48:54,250 --> 01:48:59,278 Los disparos en Luden causaron la ca�da del gobierno conservador. 631 01:48:59,378 --> 01:49:01,509 Desde entonces, 632 01:49:01,609 --> 01:49:07,110 el Partido Socialdem�crata ha estado en el poder de forma casi continua. 633 01:49:07,210 --> 01:49:12,884 Suecia se ha convertido en un estado de bienestar, 634 01:49:12,984 --> 01:49:16,383 pero aun no se ha alcanzado la igualdad. 47928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.