All language subtitles for A.P.Bio.S02E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,564 --> 00:00:08,417 Vad Ă€r mest romantiskt pĂ„ en bröllopsdag: 2 00:00:08,484 --> 00:00:12,296 En kryssning i Alaska eller ett vampyrĂ€ventyr i Arizona? 3 00:00:12,363 --> 00:00:14,715 Kryssningen, sĂ„ klart! Det Ă€r sexigt. 4 00:00:14,782 --> 00:00:17,342 Som Titanic. Men passa dig, Michelle - 5 00:00:17,409 --> 00:00:20,345 - annars blir du kĂ€r i en slyngel i tredje klass. 6 00:00:20,412 --> 00:00:24,308 Och sen dör han medan du flyter pĂ„ en dörr. 7 00:00:24,375 --> 00:00:27,060 Ja, jag kör nog pĂ„ vampyrĂ€ventyret. 8 00:00:27,127 --> 00:00:31,440 Jag trodde att min rumskompis var vampyr, men han var bara britt! 9 00:00:31,507 --> 00:00:35,027 Sen dess har jag bara delat bostad med feta, bruna amerikaner. 10 00:00:36,678 --> 00:00:40,491 - Vilket fokus! - Nu Ă€r det nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 11 00:00:41,642 --> 00:00:43,202 Nej, ingenting... 12 00:00:43,268 --> 00:00:49,208 Enligt The Blade Ă€r jag en av Toledos 100 mest eftertraktade ungkarlar. 13 00:00:49,274 --> 00:00:51,710 Det var ju lite pinsamt. 14 00:00:51,777 --> 00:00:54,505 Tjejerna lĂ€r slita av dig mjukisbrallorna! 15 00:00:54,571 --> 00:00:59,051 - ResĂ„ren har inte en chans! - De lĂ€r slita av dem pĂ„ öppen gata. 16 00:01:00,536 --> 00:01:02,721 Vad hĂ€nder, Durb? 17 00:01:02,788 --> 00:01:06,850 Gissa vilken nyskild high school-rektor - 18 00:01:06,917 --> 00:01:12,189 - med mild psoriasis som Ă€r med pĂ„ listan över Toledos bĂ€sta ungkarlar? 19 00:01:19,471 --> 00:01:23,075 - Tack, men det Ă€r ingen stor grej. - Jo, det Ă€r det. 20 00:01:23,142 --> 00:01:25,702 Det Ă€r en underbar dag, Whitlock! 21 00:01:25,769 --> 00:01:29,832 Er kĂ€ra rektor Ă€r utnĂ€mnd till en av Toledos mest attraktiva ungkarlar! 22 00:01:29,898 --> 00:01:34,378 Kvinnor i rĂ€tt Ă„lder - dra upp mameluckerna och stĂ€ll er pĂ„ kö! 23 00:01:47,750 --> 00:01:51,854 Vad coolt. Vem kunde tro att lille Ralphie Durbin frĂ„n kvarteret... 24 00:01:51,920 --> 00:01:56,066 - ...skulle bli eftertraktad ungkarl? - Lugn nu. Det Ă€r ingen stor grej. 25 00:01:56,133 --> 00:01:58,152 Det hĂ€r Ă€r min första lista. 26 00:01:58,218 --> 00:02:02,865 Ja, förutom sexförbrytarlistan, men det var ett stavfel. 27 00:02:02,931 --> 00:02:08,078 Killen hette Ralph Durbine. En riktig svinpĂ€ls, tydligen. 28 00:02:08,145 --> 00:02:09,872 Kul att vi Ă€r pĂ„ samma lista! 29 00:02:09,938 --> 00:02:13,542 Men vad ska jag göra med ansiktet? Det blir sĂ„ fult pĂ„ foton. 30 00:02:13,609 --> 00:02:16,211 Va? Nej, ditt ansikte rockar fett, Durbs! 31 00:02:16,278 --> 00:02:19,006 Ja, ge oss en svĂ„rfĂ„ngad över-axeln-blick. 32 00:02:19,073 --> 00:02:21,175 - Se lite tjurig ut. - Okej. 33 00:02:25,454 --> 00:02:27,181 Ja, Durbs! Shrek-sigt! 34 00:02:27,247 --> 00:02:30,976 Jag har redan jĂ€ttekul! Vet ni vad det bĂ€sta Ă€r? 35 00:02:31,043 --> 00:02:34,396 NĂ€r tidningen Ă€r ute blir det stor fest för ungkarlarna. 36 00:02:34,463 --> 00:02:38,650 Som jag har förstĂ„tt det Ă€r det en snofsig tillstĂ€llning. 37 00:02:39,551 --> 00:02:46,533 Jack... Vi ska smutta pĂ„ martinis högst upp pĂ„ Courtyard Marriott. 38 00:02:46,600 --> 00:02:50,829 JasĂ„? Det kan vĂ€l vara bra för min bok om Toledos arbetarklass - 39 00:02:50,896 --> 00:02:52,915 - att uppleva en av deras fester. 40 00:02:52,981 --> 00:02:56,460 Om ni tjejer gillar mig i mjukisbyxor ska ni se mig i kostym! 41 00:02:56,527 --> 00:02:58,420 Jag gĂ„r till lektionen nu! 42 00:02:58,487 --> 00:03:01,924 - Vi kan ha matchande ficknĂ€sdukar! - Jag tror inte det. 43 00:03:12,167 --> 00:03:15,062 Jag Ă€r inte bĂ€ttre nu Ă€n för 20 minuter sen. 44 00:03:15,129 --> 00:03:17,481 Jag vet. Det Ă€r för förutsĂ€gbart. 45 00:03:17,548 --> 00:03:19,399 Ska vi öva pĂ„ varandras hĂ€nder? 46 00:03:19,466 --> 00:03:24,905 Det blir som att öva pĂ„ nĂ„n annan, för vi övar faktiskt pĂ„ nĂ„n annan. 47 00:03:27,391 --> 00:03:31,495 - Jag vet inte... - Äsch, det Ă€r hennes första gĂ„ng med. 48 00:03:44,950 --> 00:03:49,012 - Nu Ă€r vi redo för Ă€kta tjejer. - Jag har velat ta steget lĂ€nge... 49 00:03:49,079 --> 00:03:52,599 ...men min kĂ€rlek... Ă€r förbjuden. 50 00:03:52,666 --> 00:03:55,269 Okej. Nu kör vi! 51 00:03:58,672 --> 00:04:03,026 Jag tĂ€nkte mig en fist bump, men ni Ă€r vĂ€l förbi det stadiet. 52 00:04:10,642 --> 00:04:12,453 Oj, förlĂ„t att jag stör. 53 00:04:12,519 --> 00:04:15,247 Sarah Nesbitt, redaktör för Topp 100-listan. 54 00:04:15,314 --> 00:04:18,625 JasĂ„, Topp... Okej. Hoppsan. 55 00:04:18,692 --> 00:04:22,754 LĂ€gg ner pennorna, hörni. Vi fĂ„r chilla med biologin ett tag. 56 00:04:22,821 --> 00:04:25,841 Jag ska vĂ€l nĂ€mna veckans mest icke-förvĂ„nande nyhet: 57 00:04:25,908 --> 00:04:31,263 Jag Ă€r utnĂ€mnd till en av Toledos 100 mest eftertraktade ungkarlar. 58 00:04:32,956 --> 00:04:35,392 - 100? - Ja. 59 00:04:35,459 --> 00:04:40,856 Jag tĂ€nkte be om ett citat till Ralph Durbins profil eftersom ni Ă€r hans... 60 00:04:40,923 --> 00:04:43,525 "...bĂ€ste vĂ€n och före detta rumskompis." 61 00:04:43,592 --> 00:04:47,279 Det var ett par rysliga överdrifter, men visst. 62 00:04:47,346 --> 00:04:52,242 Du kan skriva att han... Ă€r en bra kille. Han Ă€r godhjĂ€rtad. 63 00:04:52,309 --> 00:04:55,078 Och han... 64 00:04:58,899 --> 00:05:02,961 Han Ă€r inte den dĂ€r sexförbrytaren med liknande namn! Han Ă€r inte han! 65 00:05:05,114 --> 00:05:07,424 Okej. Tack sĂ„ mycket. 66 00:05:07,491 --> 00:05:10,385 Inga problem. Innan du gĂ„r... 67 00:05:10,452 --> 00:05:12,846 NĂ€r du samlar in citat till min profil - 68 00:05:12,913 --> 00:05:15,140 - hör gĂ€rna med mina Harvardkollegor. 69 00:05:15,207 --> 00:05:18,185 Vi skriver bara profiler om topp tio. 70 00:05:18,252 --> 00:05:20,646 VĂ€nta... UrsĂ€kta? 71 00:05:20,713 --> 00:05:23,148 Ni Ă€r inte med i topp tio. 72 00:05:23,215 --> 00:05:29,071 VĂ€nta, vĂ€nta... Är jag inte en av de tio bĂ€sta ungkarlarna? I Toledo? 73 00:05:30,305 --> 00:05:32,199 - I Ohio? - Ja. 74 00:05:32,266 --> 00:05:33,992 - Va? - Aj. 75 00:05:39,348 --> 00:05:42,660 VĂ€nta nu. Om du inte samlar in citat till min profil - 76 00:05:42,727 --> 00:05:44,620 - vad ska det dĂ„ stĂ„ om mig? 77 00:05:44,687 --> 00:05:47,415 Vi sĂ€tter ihop en beskrivning utifrĂ„n ansökan. 78 00:05:47,482 --> 00:05:51,085 - Vilken ansökan? - DĂ€r ni beskrevs som... 79 00:05:51,152 --> 00:05:54,130 ..."Ă€lskvĂ€rd surpuppa" och "gullplutten med gumpen". 80 00:05:54,197 --> 00:05:56,841 Han Ă€r faktiskt en Ă€lskvĂ€rd surpuppa. 81 00:05:58,326 --> 00:06:03,347 Tack, Dan. - Det dĂ€r Ă€r ett psykfalls svammel, och jag vet precis vems. 82 00:06:04,624 --> 00:06:08,978 Du kan skilja dig senare. Gift dig med honom! Han verkar rolig. 83 00:06:09,045 --> 00:06:11,647 DĂ€r har vi ju gullplutten med gumpen. 84 00:06:11,714 --> 00:06:14,734 Jag mĂ„ste veta exakt vad du skrev om mig i ansökan. 85 00:06:14,801 --> 00:06:17,111 - Jag var vĂ€ldigt smickrande. - JasĂ„? 86 00:06:17,178 --> 00:06:20,197 Du Ă€r en viktigpetter som jobbar i pyjamas - 87 00:06:20,264 --> 00:06:22,325 - och bor hemma hos din döda mamma. 88 00:06:22,391 --> 00:06:27,663 SĂ„ inget om Harvard eller att jag Ă€r en prisbelönt akademiker? 89 00:06:27,730 --> 00:06:29,582 Typiskt! 90 00:06:29,649 --> 00:06:32,126 Jag borde inte bry mig om den dĂ€r topp tio. 91 00:06:32,193 --> 00:06:35,129 Man strĂ€var efter priser men de gör en inte lycklig. 92 00:06:35,196 --> 00:06:36,964 Det har du rĂ€tt i. 93 00:06:37,031 --> 00:06:41,469 Att bli krönt till "Toledos lĂ€ngsta nyfödda" har bara varit ett gissel. 94 00:06:41,536 --> 00:06:43,679 - SĂ€kert. - Pressen kan vara sĂ„ elak. 95 00:06:43,746 --> 00:06:48,684 "FortsĂ€tter hon sĂ„ hĂ€r blir hon vĂ€l tre meter lĂ„ng! Äntligen!" 96 00:06:48,751 --> 00:06:51,479 Sen fĂ„r man skit för att man blir normallĂ„ng. 97 00:06:51,546 --> 00:06:55,608 Jag blev inte kort och satt med flit. Jag hade gĂ€rna varit tre meter. 98 00:07:00,596 --> 00:07:05,785 Jag Ă€r nummer Ă„tta av 100, mamma! Jag fĂ„r vara med i tidningen! 99 00:07:08,646 --> 00:07:11,707 Hur mycket tömde de den pĂ„? 100 00:07:11,774 --> 00:07:17,713 Nu hör jag att "Judys domstol" börjar och du tĂ€nker lĂ€gga pĂ„. Vi hörs sen! 101 00:07:26,539 --> 00:07:28,891 Se och lĂ€r. 102 00:07:32,628 --> 00:07:36,107 Om det Ă€r mig du messar, sĂ„ behövs det inte. Jag Ă€r hĂ€r. 103 00:07:36,174 --> 00:07:37,942 Jag sparkar min pianolĂ€rare. 104 00:07:39,427 --> 00:07:43,197 Tanken pĂ„ att dejta har alltid kĂ€nts barnslig. 105 00:07:43,264 --> 00:07:45,074 Men kĂ€nslorna förĂ€ndras. 106 00:07:45,141 --> 00:07:48,661 Nu ser jag inte samma tjej som jag gick i grundskolan med. 107 00:07:48,728 --> 00:07:50,538 Jag ser en kvinna. 108 00:07:50,605 --> 00:07:53,916 Du kanske har mĂ€rkt att jag ocksĂ„ har förĂ€ndrats. 109 00:07:53,983 --> 00:07:57,753 Eduardo... 110 00:07:57,820 --> 00:08:01,424 LĂ„t mig prata klart. Kort och gott - vill du gĂ„ pĂ„ dejt med mig? 111 00:08:01,491 --> 00:08:03,551 Nej. 112 00:08:03,618 --> 00:08:05,886 Tack. 113 00:08:08,623 --> 00:08:13,102 Föga anade jag att en skolsekreterare i Toledo skulle bli mitt fall. 114 00:08:14,462 --> 00:08:17,648 Helens enkla list har drivit mig till avgrundens kant. 115 00:08:17,715 --> 00:08:20,943 Hon skrev min ansökan, sĂ„ dĂ€rför Ă€r jag inte i topp tio. 116 00:08:21,010 --> 00:08:23,487 - Vi fĂ„r lösa det. - Vi skickar in en ny... 117 00:08:23,554 --> 00:08:26,949 Herregud, Heather. Vi Ă€r sĂ„ synkade. 118 00:08:27,016 --> 00:08:31,454 NĂ€r de lĂ€ser min nya ansökan blir de sĂ„ illa tvungna att flytta upp mig. 119 00:08:31,521 --> 00:08:35,374 Är det inte pinsamt att trĂ„na efter en plats pĂ„ Toledos singellista? 120 00:08:36,484 --> 00:08:41,464 Ansiktet pĂ„ bĂ€nken, Marcus. Nu sĂ€tter vi igĂ„ng med texten. 121 00:08:43,783 --> 00:08:46,302 Ni kanske kan ta den hĂ€r? 122 00:08:47,954 --> 00:08:51,641 "En gĂ„ng per generation föds en revolutionĂ€r ledare." 123 00:08:51,707 --> 00:08:55,186 "En Che, en Mahatma eller en Malcolm." 124 00:08:55,253 --> 00:09:01,484 "Jack Griffin Ă€r Toledos Guevara, Gandhi eller Gladwell." 125 00:09:02,552 --> 00:09:08,032 Heather... NĂ€r jag dör... ska du Ă€rva allt. 126 00:09:09,892 --> 00:09:13,162 LĂ€s det igen. - Sarika, kan du anteckna? 127 00:09:15,523 --> 00:09:18,584 - "En gĂ„ng per generation..." - Skriv, Sarika. 128 00:09:18,651 --> 00:09:21,379 - "En gĂ„ng per generation..." - Du skriver inte. 129 00:09:23,447 --> 00:09:25,258 Är du beredd? 130 00:09:28,327 --> 00:09:30,638 - Hej, mina damer. - Har inte du lektion? 131 00:09:30,705 --> 00:09:34,809 - Jag har en lapp frĂ„n lĂ€raren. - Den Ă€r vĂ€ldigt blöt. 132 00:09:34,876 --> 00:09:37,520 - Kan vi tala i enrum? - Vilka vi? 133 00:09:37,587 --> 00:09:41,732 - Ni och jag. - Ni kan fĂ„ den hĂ€r soffgruppen... 134 00:09:41,799 --> 00:09:45,444 ...men vi stannar i rummet. Av juridiska skĂ€l. 135 00:09:45,511 --> 00:09:48,531 Ms Duncan. Vore ni en trĂ€dgĂ„rd skulle jag pĂ„ta i er. 136 00:09:48,598 --> 00:09:51,867 Vore ni en fĂ„gel skulle jag skĂ„da er. 137 00:09:51,934 --> 00:09:54,078 - Vad fint. - Vore ni ett tv-spel... 138 00:09:54,145 --> 00:09:57,331 ...skulle jag smyga in om natten och spela er utan ljud. 139 00:09:57,398 --> 00:10:01,294 - Det gillar jag inte. - Jag vill ge er den hĂ€r. 140 00:10:01,360 --> 00:10:05,298 Det var vĂ€ldigt gulligt, men jag kan inte ta emot - 141 00:10:05,364 --> 00:10:09,176 - en oxblodsfĂ€rgad Quinn-vĂ€ska med sidofickor. 142 00:10:10,036 --> 00:10:12,638 - Jag Ă€r sen till franskan! - Hej. 143 00:10:12,705 --> 00:10:14,557 Ge tillbaka den till svettisen. 144 00:10:14,624 --> 00:10:16,642 - Varför? - Det dĂ€r kan halka ivĂ€g. 145 00:10:16,709 --> 00:10:19,145 - För att han Ă€r svettig? - Dyngsur. 146 00:10:20,087 --> 00:10:22,273 Tack sĂ„ mycket. 147 00:10:23,674 --> 00:10:25,860 Hejsan! Vad bra att vi stötte ihop. 148 00:10:25,927 --> 00:10:28,863 HĂ€r stĂ„r allt du behöver veta om mig. 149 00:10:28,930 --> 00:10:32,783 Högskoleprovsresultat, Harvard och alla mina begĂ„vningar. 150 00:10:33,810 --> 00:10:36,996 Det var inte meningen att blinka. Det blev obehagligt. 151 00:10:37,063 --> 00:10:40,333 Men nĂ€r du har ögnat igenom det hĂ€r dokumentet - 152 00:10:40,399 --> 00:10:42,877 - förstĂ„r du att jag Ă€r topp tio-material. 153 00:10:42,944 --> 00:10:44,587 - Det hĂ€r behövs inte. - Jo. 154 00:10:44,654 --> 00:10:49,592 Vi har gjort vĂ„ra efterforskningar och ni Ă€r orubbligen nummer... 155 00:10:51,077 --> 00:10:56,849 Okej... BlĂ€ddrar du fortfarande? 156 00:10:57,959 --> 00:11:00,478 - Nej... - ...86. 157 00:11:00,545 --> 00:11:04,690 86? Hur kan jag ha hamnat pĂ„ plats 86? Det Ă€r ju vansinne! 158 00:11:04,757 --> 00:11:07,026 Hej, Jack! Är allt bra? 159 00:11:07,093 --> 00:11:10,738 Hej, Lynette! Ja, allt Ă€r bra. VĂ€ldigt hyfsat. 160 00:11:10,805 --> 00:11:14,533 - Var Ă€r du pĂ„ plats 86? - Toledos ungkarlar, topp 100. 161 00:11:14,600 --> 00:11:16,827 Historiens bĂ€sta golfare. 162 00:11:18,062 --> 00:11:21,040 - Imponerande. - Det Ă€r inte illa. 163 00:11:21,107 --> 00:11:23,042 Okej. 164 00:11:23,109 --> 00:11:26,087 - Ta inte placeringen... - Kan du bara... vĂ€nta lite? 165 00:11:30,658 --> 00:11:33,761 - Inte Ă€n. - Vad vĂ€ntar vi pĂ„? 166 00:11:33,828 --> 00:11:35,930 Inget. Vi vĂ€ntar bara. 167 00:11:37,999 --> 00:11:40,184 86?! SkĂ€mtar du? 168 00:11:40,251 --> 00:11:45,606 Placeringen Ă€r inte sĂ„ viktig. Bara att hamna pĂ„ listan Ă€r en Ă€ra! 169 00:11:45,673 --> 00:11:50,278 Att vara pĂ„ 86:e plats pĂ„ er dumma lista Ă€r ingen Ă€ra! 170 00:11:50,344 --> 00:11:53,072 Toppen. Toppen. 171 00:11:54,590 --> 00:11:58,860 Är de frĂ„n vettet? Du Ă€r ju Jack Griffin! Du Ă€r Harvard-Jack! 172 00:11:58,920 --> 00:12:01,106 En höjdare! Du ska rankas högt. 173 00:12:01,172 --> 00:12:04,150 Hur utformar de ens den hĂ€r galna listan? 174 00:12:04,217 --> 00:12:07,696 De tar med dumheter som att jag engagerar mig i samhĂ€llet - 175 00:12:07,762 --> 00:12:10,907 - Ă€ger ett hus och skĂ€nker till vĂ€lgörenhet... 176 00:12:10,974 --> 00:12:15,620 Att du Ă€r rektor pĂ„ den bĂ€sta skolan, ger blod tills du svimmar - 177 00:12:15,687 --> 00:12:18,456 - och hade minishorts nĂ€r du tvĂ€ttade bilar - 178 00:12:18,523 --> 00:12:20,667 - för insamlingen till kvinnohemmet. 179 00:12:20,734 --> 00:12:23,044 Tjejerna blev som galna! 180 00:12:23,111 --> 00:12:27,340 Hur ska mina bedrifter belönas med sĂ„ hĂ€r skeva kriterier? 181 00:12:27,407 --> 00:12:29,843 Det hĂ€r Ă€r fel. Fan, sĂ„ fel det Ă€r! 182 00:12:29,910 --> 00:12:33,763 Vi mĂ„ste kĂ€mpa. BorgmĂ€staren Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. 183 00:12:33,830 --> 00:12:39,185 - Det kanske Ă€r dags att lösa in den. - Eller sĂ„ pratar vi bara med Sarah? 184 00:12:39,252 --> 00:12:42,188 Ett gott ord frĂ„n nĂ„n i toppen skulle rĂ€cka lĂ„ngt. 185 00:12:42,255 --> 00:12:44,941 Hon kommer pĂ„ fotograferingen i eftermiddag. 186 00:12:45,008 --> 00:12:46,568 Perfekt. 187 00:12:46,635 --> 00:12:50,697 Du och jag skĂ„lar med martinis som topp tio-kandidater inom kort. 188 00:12:50,764 --> 00:12:54,701 Det Ă€r planen! Varför Ă€r borgmĂ€staren skyldig dig en tjĂ€nst? 189 00:12:54,768 --> 00:13:00,915 Ja du... Vi kan vĂ€l sĂ€ga att hans dotter - 190 00:13:00,982 --> 00:13:04,919 - inte gick pĂ„ skolbalen ensam. 191 00:13:10,825 --> 00:13:13,887 Min systerson gick med henne. 192 00:13:18,291 --> 00:13:21,728 Om du messar mig, sĂ„ behövs det inte. Jag stĂ„r hĂ€r. 193 00:13:21,795 --> 00:13:25,398 - Vad pratar du om? - Dejting har alltid kĂ€nts barnsligt. 194 00:13:25,465 --> 00:13:29,110 - Jag har hört talas om det hĂ€r. - Men vĂ„ra kĂ€nslor förĂ€ndras. 195 00:13:29,177 --> 00:13:32,739 Nu ser jag inte lĂ€ngre tjejen jag gick i grundskolan med. 196 00:13:32,806 --> 00:13:34,783 Jag ser en kvinna. 197 00:13:34,849 --> 00:13:39,871 - Gulligt, men lĂ„t mig avbryta... - Nej, lĂ„t mig avbryta. Ska vi gĂ„ ut? 198 00:13:39,938 --> 00:13:43,083 Inte ens om vi var ensamma pĂ„ en öde ö. 199 00:13:43,149 --> 00:13:45,627 Tack. 200 00:13:48,655 --> 00:13:52,717 Det Ă€r lĂ€skigt att lĂ€ra sig simma som vuxen. 201 00:13:52,784 --> 00:13:55,053 Nej, sĂ€g inte att du behöll vĂ€skan. 202 00:13:55,120 --> 00:14:00,225 Jag försöker lĂ€ra nĂ€sta generations mĂ€n hur man behandlar en kvinna. 203 00:14:00,292 --> 00:14:03,186 Nu lĂ€r han förvĂ€nta sig ett A. 204 00:14:03,253 --> 00:14:06,147 - Snarare ditt A. - Snarare ditt arsle. 205 00:14:07,465 --> 00:14:10,610 Men den fĂ„r mig ju att kĂ€nna mig sĂ„ elegant. 206 00:14:10,677 --> 00:14:13,947 - Vad fĂ„r det vara? - Ingen shot till mig. 207 00:14:14,014 --> 00:14:17,450 I dag tar jag nog ett glas Pinot Grigio. 208 00:14:17,517 --> 00:14:23,498 - Precis vad jag förvĂ€ntade mig. - Ser ni? Den Ă€r elegant. 209 00:14:23,565 --> 00:14:26,126 Okej, men tĂ€nk sĂ„ hĂ€r: 210 00:14:26,192 --> 00:14:29,421 Victor ger dig en vĂ€ska och sen kĂ€nner du dig tvungen - 211 00:14:29,487 --> 00:14:32,132 - att umgĂ„s med honom efter skolan en dag. 212 00:14:32,198 --> 00:14:34,718 Och - pang - sĂ„ har det gĂ„tt tio Ă„r - 213 00:14:34,784 --> 00:14:39,931 - du Ă€r gift med Victor, bor i en tvĂ„- rummare och förklarar 11 september! 214 00:14:39,998 --> 00:14:42,225 - Har jag en P-plats? - Stefanie! 215 00:14:42,292 --> 00:14:46,771 - VadĂ„? Han Ă€r vĂ€ldigt omtĂ€nksam. - Och vĂ€ldigt 16. 216 00:14:46,838 --> 00:14:50,025 Okej, dĂ„! Jag ska ge tillbaka vĂ€skan. 217 00:14:52,135 --> 00:14:56,614 Ni Ă€r sĂ„ avundsjuka. Avundsjuka... 218 00:14:56,681 --> 00:14:59,784 - Perfekt. - Bra att du Ă€r hĂ€r, Ralph! 219 00:14:59,851 --> 00:15:02,954 Ta en hjĂ€lm och en vĂ€st och lĂ€gg dig bredvid brĂ„tet. 220 00:15:03,021 --> 00:15:05,373 Nu tar vi en liten paus hĂ€r. 221 00:15:05,440 --> 00:15:09,711 Vi mĂ„ste prata allvar om min vĂ€ns placering pĂ„ listan. 222 00:15:09,778 --> 00:15:11,963 Och... gĂ„r hjĂ€lmarna att justera? 223 00:15:12,030 --> 00:15:16,259 Du övertygades inte av min ansökan, trots att jag Ă€r mer meriterad... 224 00:15:16,326 --> 00:15:19,220 Ni behöver inte vara hĂ€r. Listan Ă€r satt. 225 00:15:19,287 --> 00:15:22,474 Okej, okej. Du lyssnar inte pĂ„ mig. Jag fattar. 226 00:15:22,541 --> 00:15:27,312 Men du kanske lyssnar pĂ„ sjĂ€lvaste nummer Ă„tta? - Kör hĂ„rt, Ralph. 227 00:15:27,379 --> 00:15:29,898 Jack Griffin Ă€r den bĂ€ste mannen jag kĂ€nner. 228 00:15:29,965 --> 00:15:33,109 Det faktum att han ens Ă€r ungkarl Ă€r ju kriminellt! 229 00:15:33,176 --> 00:15:35,028 Helt pĂ„ eget bevĂ„g. 230 00:15:35,095 --> 00:15:40,033 Han hör inte hemma i topp tio. Han borde stĂ„... pĂ„ första plats... 231 00:15:40,100 --> 00:15:43,411 ...om inte det dĂ€r Ă€r nummer ett? För han förtjĂ€nar det! 232 00:15:43,478 --> 00:15:47,165 - DĂ€r har du vinnaren! - Absolut! Kolla in honom! 233 00:15:47,232 --> 00:15:50,001 Ge mig andraplatsen. Han Ă€r riktigt vĂ€ltrĂ€nad. 234 00:15:50,068 --> 00:15:54,506 - Jag har inte tid med det hĂ€r. - Jag kan klĂ€mma in mig hĂ€r. 235 00:15:54,573 --> 00:15:58,510 Jag sĂ€tter mig hĂ€r. Kan du hoppa upp? Jag behöver inte ens nĂ„n vĂ€st. 236 00:15:58,577 --> 00:16:00,971 - Vi kan vara topp elva. - Mr Griffin! 237 00:16:01,037 --> 00:16:03,390 Jag undrar om ni ens hör hemma pĂ„ listan! 238 00:16:03,456 --> 00:16:07,602 - Ska du acceptera det, nummer Ă„tta? - Absolut inte. 239 00:16:07,669 --> 00:16:12,857 Antingen Ă€r vi bĂ„da i topp tio, eller ocksĂ„ hoppar vi bĂ„da av. 240 00:16:12,924 --> 00:16:15,694 - Som ni vill. - Okej! Schyst. 241 00:16:15,760 --> 00:16:18,154 Ni Ă€r bĂ„da strukna frĂ„n listan. 242 00:16:21,808 --> 00:16:26,121 Okej, men... - Kan du ta den hĂ€r, muskelknutten? 243 00:16:27,689 --> 00:16:30,625 Vet du vad, kompis? Vi behöver inte det hĂ€r. 244 00:16:30,692 --> 00:16:35,005 Den hĂ€r topp tio-listan Ă€r sjuk! Den Ă€r sjuk. 245 00:16:35,071 --> 00:16:39,217 Det fanns tvĂ„ hembryggare pĂ„ listan. TvĂ„ killar hĂ€r brygger öl. 246 00:16:39,284 --> 00:16:45,682 Ja... Jag borde vĂ€l inte... ha börjat hoppas. 247 00:16:52,937 --> 00:16:57,333 Med tungt hjĂ€rta och knutna nĂ€var mot himlens orĂ€ttvisa - 248 00:16:57,370 --> 00:17:00,181 - mĂ„ste jag meddela att er Ă€lskade rektor - 249 00:17:00,248 --> 00:17:04,728 - Ralph Durbin, inte lĂ€ngre Ă€r med pĂ„ Toledos ungkarlslista. 250 00:17:04,794 --> 00:17:08,898 Det Ă€r jĂ€vligt orĂ€ttvist. FörlĂ„t att jag svĂ€r sĂ„ tidigt pĂ„ morgonen. 251 00:17:08,965 --> 00:17:10,900 Nu kommer han. Jag mĂ„ste sluta. 252 00:17:11,843 --> 00:17:14,904 Var det verkligen nödvĂ€ndigt, Helen? 253 00:17:17,891 --> 00:17:21,786 - Fler förslag? - "Tole-dos och Tole-don'ts"? 254 00:17:21,853 --> 00:17:25,582 Nej, det Ă€r för likt vĂ„r "O-hi-os och Goodbye-os" -lista. 255 00:17:25,649 --> 00:17:28,084 Toppen. Han Ă€r tillbaka. 256 00:17:28,151 --> 00:17:30,754 SĂ€ger hon som har blöt tonfisk i urringningen. 257 00:17:30,820 --> 00:17:33,631 Vet du vad? Jag ska inte sjunka sĂ„ lĂ„gt. Nej. 258 00:17:33,698 --> 00:17:36,968 Det hĂ€r handlar inte om oss tvĂ„, utan om Ralph Durbin. 259 00:17:37,035 --> 00:17:39,304 Han sĂ€tter andra mĂ€nniskor först - 260 00:17:39,371 --> 00:17:42,474 - och Ă€gnar sitt liv Ă„t att förbĂ€ttra för andra. 261 00:17:42,540 --> 00:17:45,018 Det finns ingen mĂ€nniska pĂ„ jorden - 262 00:17:45,085 --> 00:17:49,647 - som Ă€r mer vĂ€rd en plats pĂ„ er lista Ă€n den fina, generösa klimpen. 263 00:17:49,714 --> 00:17:52,358 Jag gĂ„r inte hĂ€rifrĂ„n förrĂ€n du inser det. 264 00:17:52,425 --> 00:17:55,361 Jag tog Ă€ven en sĂ„n hĂ€r croissantmacka pĂ„ vĂ€gen in. 265 00:17:55,428 --> 00:18:00,158 Jag hoppas att de Ă€r till alla, för jag tar en. Den ser jĂ€ttegod ut. 266 00:18:00,225 --> 00:18:05,288 Oavsett vad du beslutar om Durbin ska jag Ă€ta den. Hoppas att det Ă€r lugnt. 267 00:18:09,109 --> 00:18:11,586 Victor... 268 00:18:11,653 --> 00:18:15,924 - Har ni planer för vĂ„rlovet? - Victor... 269 00:18:15,991 --> 00:18:19,177 Jag mĂ„ste lĂ€mna tillbaka din omtĂ€nksamma present. 270 00:18:19,244 --> 00:18:26,267 Det hĂ€r mjuka nubucklĂ€dret ger mig en massa kĂ€nslor, men... 271 00:18:26,334 --> 00:18:30,188 - Jag Ă€r din lĂ€rare. Det Ă€r olĂ€mpligt. - Menar ni "förbjudet"? 272 00:18:30,255 --> 00:18:35,068 Ja, förbjudet enligt lag. Men oroa dig inte. 273 00:18:35,135 --> 00:18:41,032 RĂ€tt person som förtjĂ€nar den hĂ€r vĂ€skan vĂ€ntar nog runt hörnet. 274 00:18:43,768 --> 00:18:48,164 Innan vi börjar lĂ„tsas igen, fĂ„r jag be om en kyss? 275 00:18:48,231 --> 00:18:49,708 Nej. 276 00:19:03,788 --> 00:19:08,143 Jag Ă€r lite osĂ€ker, men vi ska nog inte berĂ€tta det hĂ€r för nĂ„n. 277 00:19:21,306 --> 00:19:24,284 Grace? FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 278 00:19:24,351 --> 00:19:27,704 Om vi var ensamma pĂ„ en öde ö, skulle du ligga med mig dĂ„? 279 00:19:27,771 --> 00:19:30,749 - Ja, det skulle jag vĂ€l. - Oj... 280 00:19:30,815 --> 00:19:34,878 TĂ€nk om vi gick pĂ„ skolbalen ihop och hade jĂ€tteroligt... 281 00:19:34,945 --> 00:19:37,464 ...och sen Ă„kte till min morbrors stuga? 282 00:19:37,530 --> 00:19:40,050 - Skulle du göra det dĂ„? - Ja. 283 00:19:40,116 --> 00:19:43,845 - Hemma hos mig efter skolan, dĂ„? - Okej. 284 00:19:43,912 --> 00:19:46,473 - Jag kan inte i dag. - En annan gĂ„ng, dĂ„. 285 00:19:51,461 --> 00:19:56,399 Tack för att du tjatade in mig pĂ„ listan och gjorde det hĂ€r möjligt! 286 00:19:56,466 --> 00:20:00,111 Det hĂ€r Ă€r fantastiskt! Jag Ă€r glad att vi fĂ„r uppleva det ihop. 287 00:20:00,178 --> 00:20:02,947 Jag med, Ralph. Men du förtjĂ€nar det. 288 00:20:03,014 --> 00:20:07,410 Det hĂ€r Ă€r min dröm: att fĂ„ dela en fin drink med min kompis. 289 00:20:07,477 --> 00:20:11,081 Filosofen Camus sa sĂ„ hĂ€r om vĂ€nskap... 290 00:20:11,147 --> 00:20:14,084 - TvĂ„ rom och cola. - JajamĂ€n. 291 00:20:16,152 --> 00:20:20,090 Trist att du blev tvungen att jobba för att fĂ„ in mig pĂ„ listan igen. 292 00:20:20,156 --> 00:20:23,385 Inga problem. Det var det minsta jag kunde göra. 293 00:20:23,451 --> 00:20:28,348 Vad skulle jag sĂ€ga? Jo, filosofen Camus sa att vĂ€nskap... 294 00:20:28,415 --> 00:20:32,143 - Kan jag fĂ„ lite mer is i den hĂ€r? - Visst. 295 00:20:35,213 --> 00:20:37,107 Det Ă€r ingen tĂ€vling. 296 00:20:37,173 --> 00:20:40,151 SĂ„ dĂ€r. Hur gĂ„r det för mig? 297 00:20:40,218 --> 00:20:42,779 - Den Ă€r perfekt. Bra jobbat. - Tack. 298 00:20:42,846 --> 00:20:46,157 Kunde du nĂ„nsin tĂ€nka dig att du en dag - 299 00:20:46,224 --> 00:20:49,077 - skulle stĂ„ med din kompis och ta en fin drink... 300 00:20:49,144 --> 00:20:54,040 - ...som en av Toledos sexigaste? - Absolut inte. 301 00:20:55,150 --> 00:20:57,544 Det Ă€r en speciell kvĂ€ll. 302 00:20:59,821 --> 00:21:01,840 Det glĂ€der mig. 303 00:21:04,618 --> 00:21:10,014 Det blĂ„ser österut, men man kĂ€nner Ă€ndĂ„ lukten av fettfabriken. 304 00:21:10,081 --> 00:21:14,018 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 26431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.