All language subtitles for A.P.Bio.S01E11.Eight.Pigs.and.a.Rat.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:09,885 Oprah leverer enda en fantastisk anbefaling! 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,888 Man skal jo ikke dømme boken etter omslaget, men... 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,265 Dette får meg til å føle visse ting. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,101 Jeg ble så forlegen av å lese om forfatteren... 5 00:00:18,268 --> 00:00:22,231 -...at jeg la den i snuskeskuffen. -Hva mer har du i den? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,901 Snuskeskuffen min er egentlig bare Keiths undertøysskuff. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,696 Ingenting fyrer opp ovnen min som underbuksene til mannen. 8 00:00:29,863 --> 00:00:33,492 Jeg respekterer at du vet hva du tenner på. 9 00:00:34,743 --> 00:00:39,039 -Vil du være med i bokklubben vår? -Ja, det burde du! 10 00:00:39,206 --> 00:00:44,419 Vi leser "Spørsmålet er svaret" av en kjekkas ved navn Miles Leonard. 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,757 Du ville like den, Jack. Det er filosofi, bare med et poeng. 12 00:00:48,924 --> 00:00:52,302 Og hvor hørte dere om denne "kvalitetslitteraturen"? 13 00:00:52,469 --> 00:00:55,848 Oprah anbefalte den. Hun sa at den er best å lese- 14 00:00:56,014 --> 00:00:59,309 -"på en strand som man eier!" 15 00:00:59,476 --> 00:01:03,021 Og da adlød dere blindt? Er det sånn? 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,609 Hør på meg nå. Filosofi er ikke en popularitetskonkurranse. 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,864 Det er et presist og grundig uttrykk for universelle sannheter. 18 00:01:12,030 --> 00:01:14,241 Det handler ikke om "hvem er heitest"! 19 00:01:14,408 --> 00:01:17,244 Eller hvem som er på Oprahs... Vet dere hva? 20 00:01:17,411 --> 00:01:20,789 -Dere ødela empanadasen min! -Jøss. Bare si "nei". 21 00:01:20,956 --> 00:01:25,002 Hei, Jack! Du er i dårlig humør. Greit, da sier jeg det siden. 22 00:01:25,169 --> 00:01:27,546 Hva da, Ralph? Er det en pinlig sykdom? 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,090 Nei, jeg får ikke snakke med ham om sånt. 24 00:01:30,257 --> 00:01:36,471 Men jeg er nominert til prisen Årets mest innovative rektor! 25 00:01:36,638 --> 00:01:38,974 Herregud! Utrolig! 26 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 Det er iallfall én god nyhet etter et tøft år. 27 00:01:42,895 --> 00:01:45,355 Ekteskapet mitt gikk jo i knas og... 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,734 Nei, ikke ødelegg stemningen når vi danser, Durbs. 29 00:01:48,901 --> 00:01:51,695 Ok, men jeg passer på nå som dere har pause. 30 00:01:51,862 --> 00:01:56,408 Skoleinspektøren kommer i morgen for å evaluere skolen og meg. 31 00:01:56,575 --> 00:02:00,787 Hvis dere kunne tenke ut en nytenkende presentasjon,- 32 00:02:00,954 --> 00:02:06,710 -noe minneverdig med tilknytning faget deres, så ville det vært topp. 33 00:02:06,877 --> 00:02:09,296 -Jeg vet hva jeg skal gjøre. -Hva da? 34 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Det sier jeg ikke. Finn på noe selv. 35 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 -Vi fikser dette, Durbs! -Flott. 36 00:02:15,052 --> 00:02:18,055 Hvis jeg vinner, inviterer jeg alle på Bennigan's! 37 00:02:18,222 --> 00:02:21,099 -Lover du? -Eplepai! 38 00:02:40,953 --> 00:02:43,705 Vi burde definitivt ikke åpne den. Ikke sant? 39 00:02:43,872 --> 00:02:48,085 Tenk om det er gaver? Jeg ser etter. 40 00:03:06,478 --> 00:03:10,566 -Grisefoster! -Herregud! 41 00:03:12,734 --> 00:03:16,446 Fantastisk! Jeg har villet dissekere et grisefoster hele mitt liv! 42 00:03:16,613 --> 00:03:21,785 Mr. Griffin belønner oss fordi vi er snille, små engler. Nå snur det. 43 00:03:21,952 --> 00:03:24,580 -Havnet de i helvete? -Det er bare åtte. 44 00:03:24,746 --> 00:03:27,875 Åtte grisegaver. Vi får dele oss opp i par. 45 00:03:28,041 --> 00:03:30,419 Dan. Vil du samarbeide? 46 00:03:30,586 --> 00:03:35,674 Far eier et slakteri, så jeg kjenner innsiden på en gris. 47 00:03:35,841 --> 00:03:37,968 Ja visst, jeg er med. 48 00:03:38,135 --> 00:03:43,432 Hvorfor anbefaler Oprah boken til Miles? Det er helt ufattelig. 49 00:03:43,599 --> 00:03:46,977 Det stinker av Stedman. Det må ha vært han. 50 00:03:48,478 --> 00:03:52,608 Jeg overvåker Miles på Google. Jeg skrev den ut til deg, sjef. 51 00:03:52,774 --> 00:03:56,236 Takk, Heather. Fint. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,156 Hva er det for en forferdelig lukt? Metamfetamin? 53 00:03:59,323 --> 00:04:02,534 Når det blåser feil vei i Ohio, kjenner man det. 54 00:04:02,701 --> 00:04:06,914 Grisefostrene er her! Vi skal dissekere dem stille. 55 00:04:07,080 --> 00:04:11,210 -Du trenger ikke gjøre noe. -Absolutt ikke. Ingen lab her inne. 56 00:04:11,376 --> 00:04:13,212 Vi har jo vært snille engler. 57 00:04:13,378 --> 00:04:16,256 Nei, vet dere hva vi har her? Et Milesoppdrag. 58 00:04:18,217 --> 00:04:20,719 Vær så snill, la oss dissekere dem! 59 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 Du vet hvor høyt jeg elsker å kødde med Miles... 60 00:04:24,097 --> 00:04:28,018 -...men dette er ganske viktig. -Det er alt jeg lever for. 61 00:04:28,185 --> 00:04:30,687 Dessverre. Jeg skal ta disse små grisungene- 62 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 -og sende dem til Miles, så han blir kvalm. Perfekt. 63 00:04:34,566 --> 00:04:37,694 Sende griser i posten? Det mangler liksom en vri. 64 00:04:37,861 --> 00:04:40,072 Stille, Marcus. Det er en perfekt plan. 65 00:04:40,239 --> 00:04:42,908 Det føles som om det trengs en vri. 66 00:04:43,075 --> 00:04:45,202 En vri? 67 00:04:45,369 --> 00:04:48,455 -En vri. Der sa du noe, Dan. -Jeg sa det. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,834 Det trenger en vri. Ok, jeg skal tenke litt. 69 00:04:52,000 --> 00:04:54,586 En vri. God kveld, karer. 70 00:05:07,015 --> 00:05:11,103 -Chops. -Det er Jack. Alt er klart. 71 00:05:11,270 --> 00:05:13,939 Du får grisene i dag, samt T-skjortekanonen. 72 00:05:14,106 --> 00:05:16,441 Det er den som blåser liv i hele planen. 73 00:05:16,608 --> 00:05:20,529 Avfyr dem mot Miles Leonard, hvis adresse er vedlagt. 74 00:05:20,696 --> 00:05:22,531 Skrem vettet av ham. 75 00:05:22,698 --> 00:05:26,869 Dette er det sykeste oppdraget jeg noensinne har fått. 76 00:05:27,035 --> 00:05:31,623 -Du gir livet mitt mening akkurat nå. -Ja, ja. Bare få det gjort. 77 00:05:31,790 --> 00:05:34,918 -Jack! Kan vi prate litt? -Ja. 78 00:05:35,085 --> 00:05:40,340 Jeg skyter, og så bare forsvinner jeg. Hallo? 79 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 -Hva skjer, Ralph? -Jeg er ikke helt sikker. 80 00:05:43,260 --> 00:05:45,512 I natt fikk jeg denne anonyme lappen. 81 00:05:45,679 --> 00:05:50,142 Her står det at du har avlyst disseksjonen av grisefostre. 82 00:05:51,310 --> 00:05:53,562 Hvem sendte den absurde anklagen? 83 00:05:53,729 --> 00:05:55,480 Blås i det. Er det sant? 84 00:05:55,647 --> 00:05:59,526 Nei! Hvorfor...? Hvorfor skulle jeg avlyse disseksjonen? 85 00:05:59,693 --> 00:06:03,155 Jeg vet ikke, men det passer dårlig nå som inspektøren kommer. 86 00:06:03,322 --> 00:06:05,032 Jaså? Hvorfor det? 87 00:06:05,199 --> 00:06:09,703 Fordi... Jeg er nominert til Årets mest innovative rektor. 88 00:06:09,870 --> 00:06:11,246 Du? 89 00:06:11,413 --> 00:06:17,753 Jeg vil avslutte besøket med grisefosterdisseksjon... 90 00:06:17,920 --> 00:06:22,716 -...ledet av en eks-Harvardprofessor. -Kommer hun til timen min? 91 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 Ja. Jeg gleder meg! 92 00:06:25,427 --> 00:06:29,014 Men jeg begriper ikke hva denne lappen betyr. 93 00:06:29,181 --> 00:06:32,851 Det kan jeg si deg. Du har blitt lurt, kamerat. 94 00:06:34,102 --> 00:06:36,980 Men jeg skal finne ut hvem som gjorde det. Tro meg. 95 00:06:37,147 --> 00:06:39,858 Se meg i øynene, Ralph. 96 00:06:40,025 --> 00:06:43,946 Jeg skal drepe personen som lurte deg. 97 00:06:44,112 --> 00:06:46,365 Vi får ikke drepe elevene. 98 00:06:48,242 --> 00:06:51,703 Det er Jack. Ring meg. Du må levere tilbake grisene. 99 00:06:51,870 --> 00:06:54,665 Jeg gjentar: Ikke avfyr de døde babygrisene- 100 00:06:54,831 --> 00:06:57,918 -mot min britiske erkefiende. Hva glor dere på? 101 00:07:00,128 --> 00:07:02,130 Vi har en tyster. 102 00:07:15,820 --> 00:07:19,490 Jaså? Ja. 103 00:07:19,657 --> 00:07:24,453 Det var fryktelig leit å høre om katastrofen. 104 00:07:24,620 --> 00:07:28,291 Ja, rektor Durbin kommer dit på onsdag og hjelper til. 105 00:07:28,457 --> 00:07:33,254 Ja, han tar med seg rent vann til landsbyen deres. Absolutt. 106 00:07:33,421 --> 00:07:36,507 Ok, senest torsdag. Ha det bra så lenge. 107 00:07:36,674 --> 00:07:40,803 Skoleinspektør Bullard! Så stilig du er. 108 00:07:40,970 --> 00:07:42,889 Helen! Alltid hyggelig. 109 00:07:43,055 --> 00:07:47,101 Det er så fordømt morsomt at dere er her. 110 00:07:47,268 --> 00:07:51,522 Hør her. Hvis dere finner en bedre mann enn rektor Durbin,- 111 00:07:51,689 --> 00:07:56,444 -skal jeg finne en mann som er med i SEAL Team 6 eller noe,- 112 00:07:56,611 --> 00:07:59,614 -for det er mannen dere vil ha! 113 00:07:59,780 --> 00:08:03,242 Nei, men se! De har tatt av deg dingsene! 114 00:08:03,409 --> 00:08:05,495 Benskinnene mine? Ja. 115 00:08:05,661 --> 00:08:08,289 -Jeg går for egen maskin nå. -Gratulerer! 116 00:08:08,456 --> 00:08:14,003 Herregud, Helen. Inspektør Bullard. Dette skal bli så spennende. 117 00:08:14,170 --> 00:08:17,048 Vi gleder oss til å se den innovative skolen din. 118 00:08:17,215 --> 00:08:22,804 Lærerne våre er utrolig nytenkende, så hold dere fast! 119 00:08:25,056 --> 00:08:26,933 Unnskyld. 120 00:08:27,099 --> 00:08:29,227 Tror dere at dere tok meg nå? 121 00:08:30,311 --> 00:08:35,942 En av dere tystet og tenker: "Jeg tok ham. Jeg vant." 122 00:08:36,108 --> 00:08:37,902 Men én ting skal dere vite. 123 00:08:38,069 --> 00:08:41,781 Jeg tolererer ikke å bli ydmyket foran noen. 124 00:08:41,948 --> 00:08:45,284 Særlig ikke en skoleinspektør fra Midtvesten- 125 00:08:45,451 --> 00:08:49,997 -med eksamen fra en religiøs skole for de frie kunster. 126 00:08:52,792 --> 00:08:58,589 En av dere skal tilstå. Ellers mister alle neste time. 127 00:09:04,804 --> 00:09:09,058 En av dere har syndet. Skikkelig grovt. 128 00:09:12,562 --> 00:09:15,982 -Vil du tilstå noe, Vic? -Jeg fikk stå på førstehjelpskurset. 129 00:09:17,942 --> 00:09:20,194 Ekkelt. Hva sa partneren din til det? 130 00:09:20,361 --> 00:09:23,823 -Jeg tror at hun... -Glem det. Jeg vil ikke vite. 131 00:09:25,158 --> 00:09:27,618 Jeg har all verdens tid. 132 00:09:31,205 --> 00:09:33,833 Jeg må visst ta av silkehanskene. 133 00:09:37,461 --> 00:09:39,839 Dette er Stef Duncan. 134 00:09:40,006 --> 00:09:45,219 En fenomenal historielærer som viser at hvis vi ikke passer på,- 135 00:09:45,386 --> 00:09:48,306 -kan fortiden bli framtiden vår. 136 00:09:48,473 --> 00:09:54,187 Takk, rektor Durbin. Året er 79 e.Kr. 137 00:09:54,353 --> 00:09:58,065 Jeg presenterer: Vesuv! 138 00:09:58,232 --> 00:10:02,236 Vesuv! Alt går nok bra. Eller? 139 00:10:08,910 --> 00:10:13,372 "Nei, er dette lava?" "Togaen min brenner, mamma!" 140 00:10:13,539 --> 00:10:16,501 "Jeg dør! For mye lava!" 141 00:10:16,667 --> 00:10:20,630 "Tenk på hestene! Nei, sandalene mine!" 142 00:10:24,300 --> 00:10:30,890 Jeg spør pent...en gang til. 143 00:10:31,057 --> 00:10:36,729 -Er du tysteren? -Slutt, vær så snill. 144 00:10:39,440 --> 00:10:42,276 Tilstå, ellers får biologiboken lide. 145 00:10:45,321 --> 00:10:49,575 Greit. Da får vi aldri vite hva "heterozygote fordel" betyr. 146 00:10:49,742 --> 00:10:51,661 -Strøket. -Jeg vet ingenting! 147 00:10:51,828 --> 00:10:54,038 Du vet alt! 148 00:11:02,839 --> 00:11:06,008 Det var mitt livs frykteligste øyeblikk. 149 00:11:06,175 --> 00:11:09,303 Seriøst? Les Anne Frank. 150 00:11:14,267 --> 00:11:18,020 Når dere tenker på kunst, tenk da på de tre M-er: 151 00:11:18,187 --> 00:11:21,899 Manet, Monet og "Maret". 152 00:11:22,066 --> 00:11:26,571 Hvem er "Maret"? Vår fantastiske kunstlærer Mary Wagner. 153 00:11:26,737 --> 00:11:31,075 Kunst er et festmåltid som man tilbereder i sin hjernes ovn- 154 00:11:31,242 --> 00:11:34,662 -og serverer på sitt hjertes fat. 155 00:11:36,164 --> 00:11:41,210 -Jeg liker kunst. Vær så god, Mary! -Takk, rektor Durbin. 156 00:11:41,377 --> 00:11:44,255 Kunst er vakkert. Kunst er intenst. 157 00:11:44,422 --> 00:11:49,385 Det er provoserende, undergravende og iblant... 158 00:11:52,180 --> 00:11:54,307 ...eksplosivt! 159 00:11:54,474 --> 00:11:57,768 En vulkan til, altså? Ok. 160 00:12:02,857 --> 00:12:05,568 Jeg helte i glitter. Bare hyggelig! 161 00:12:18,956 --> 00:12:22,668 Høyere! Mer jazz-aktig! 162 00:12:24,086 --> 00:12:29,425 Dere kan slippe når dere vil. Ingen liker egentlig jazz. 163 00:12:29,592 --> 00:12:33,763 De bare lyver. En melodi som er vanskeligere å oppfatte! 164 00:12:33,930 --> 00:12:38,059 Ja. Liker dere det? Man kan ikke skille tonene fra hverandre. 165 00:12:38,226 --> 00:12:41,062 Rått, mann. Det suger! 166 00:12:42,505 --> 00:12:47,302 På andre skoler kler man seg ut som brokkoli og rapper om kost,- 167 00:12:47,469 --> 00:12:50,889 -men her på Whitlock er helse et eget fag. 168 00:12:51,056 --> 00:12:54,809 -Vær så god, Mrs Jones! -Du bestemmer ikke over meg! 169 00:12:54,976 --> 00:12:56,853 Du er ikke faren min! 170 00:12:57,020 --> 00:13:00,065 Jeg elsker lagkapteinen og er avhengig av e-sigg! 171 00:13:03,193 --> 00:13:04,819 Sånn er det å være tenåring. 172 00:13:04,986 --> 00:13:09,824 De har så mange følelser, og de må uttrykkes på en sunn måte. 173 00:13:09,991 --> 00:13:14,204 -Selv de negative. -Takk, Mrs. Jones! 174 00:13:14,371 --> 00:13:15,789 Ellers risikerer man... 175 00:13:18,708 --> 00:13:23,255 -Herregud. -...en vulkan! 176 00:13:42,941 --> 00:13:45,735 Hvis tysteren ikke tilstår, tar jeg en mobil- 177 00:13:45,902 --> 00:13:47,988 -og begynner å lese søkehistorikken. 178 00:13:48,154 --> 00:13:52,826 Bare så dere vet det, er "IS" også navnet på en kvinnelig bowlingliga. 179 00:13:55,745 --> 00:13:58,290 Det er min. Og du får ikke pin-koden. 180 00:13:58,456 --> 00:14:02,836 -Ikke det? Det var jo synd. -Men hva faen? 181 00:14:03,003 --> 00:14:04,963 Hvem er tysteren? 182 00:14:10,010 --> 00:14:12,762 -Hallo? -"Jackattack!" Jeg fikk beskjeden. 183 00:14:12,929 --> 00:14:16,308 Dårlig nytt. Grisene er vekk alt. 184 00:14:16,474 --> 00:14:18,768 Skjøt du dem på Miles? Ble han redd? 185 00:14:18,935 --> 00:14:24,983 Nei. Kanonen er tydeligvis spesifikt utformet for én type ammunisjon. 186 00:14:25,150 --> 00:14:29,237 Og den ammunisjonen er T-skjorter, ikke griser. 187 00:14:29,404 --> 00:14:31,656 Da jeg prøvde å skyte ut grisene,- 188 00:14:31,823 --> 00:14:34,951 -eksploderte de liksom inni kanonen. 189 00:14:35,118 --> 00:14:38,997 Du sier altså at du mislyktes, og at grisene er ødelagte? 190 00:14:39,164 --> 00:14:41,958 Sa du at grisene er ødelagte? 191 00:14:42,125 --> 00:14:44,377 -Blir det ingen lab? -Rolig, Heather. 192 00:14:44,544 --> 00:14:47,547 Det var meg. Jeg er tysteren! 193 00:14:47,714 --> 00:14:51,384 Var det deg? Hvorfor sa du ikke det før han kastet mobilen min? 194 00:15:02,103 --> 00:15:04,981 Dette er helt verdiløst, Dave. Forstår du det? 195 00:15:05,148 --> 00:15:11,238 -Du tok bare første og beste idé! -Men jeg underviser jo i geologi. 196 00:15:11,404 --> 00:15:13,657 Du skjemte meg ut, Dave. Vekk! 197 00:15:13,823 --> 00:15:20,288 Gå. Ikke lag en sånn lyd til meg. 198 00:15:20,455 --> 00:15:22,624 Ikke den heller! 199 00:15:24,125 --> 00:15:28,547 Vi vil bare beklage for at vi skuffet deg, Ralph. 200 00:15:28,713 --> 00:15:30,465 Hvorfor gjorde alle det samme? 201 00:15:30,632 --> 00:15:35,262 Det var ikke meningen. Vi lærte å lage vulkaner på samme konferanse. 202 00:15:35,428 --> 00:15:39,307 -Ohio Lærerfestival! -Alle lærerne der ble imponerte... 203 00:15:39,474 --> 00:15:41,893 ...så vi trodde at det ville hjelpe deg. 204 00:15:42,060 --> 00:15:45,230 Jeg skjønner, men nå må Jack fikse disseksjonen i morgen. 205 00:15:45,397 --> 00:15:47,691 Han og trener Novak er mine siste håp. 206 00:15:47,857 --> 00:15:52,320 Her kommer "volley-kanonen"! Hei, Ralph. 207 00:15:55,865 --> 00:15:58,743 Det er helt ufattelig at Heather var tysteren. 208 00:16:00,161 --> 00:16:02,831 Bli her. Jeg skal ordne dette. 209 00:16:04,040 --> 00:16:08,628 Hvis vi ikke har griser, hvordan fikser vi disseksjonen i morgen? 210 00:16:08,795 --> 00:16:11,131 Det kan vi ikke. 211 00:16:11,298 --> 00:16:15,510 Han kommer til å skjemme seg ut, og da får vi en ny lærer på mandag. 212 00:16:15,677 --> 00:16:17,220 Heather er et geni. 213 00:16:24,269 --> 00:16:27,647 Hva faen holder du på med? Det er jeg som burde være sint. 214 00:16:27,814 --> 00:16:30,650 -Du forrådte meg. -Du har ødelagt alt! 215 00:16:30,817 --> 00:16:33,153 Hva snakker du om? Du skrev lappen. 216 00:16:33,320 --> 00:16:37,198 -Dette er Michelles bil, forresten. -Du skjønner jo ingenting! 217 00:16:37,365 --> 00:16:41,369 -Du ødela sjansen min med Dan! -Vent... Dan Decker? 218 00:16:41,536 --> 00:16:44,039 Jeg og Dan skulle samarbeide! 219 00:16:44,206 --> 00:16:47,375 Vi skulle skjære i griser hele uken og bli forelsket! 220 00:16:47,542 --> 00:16:51,004 Forrådte du meg for en tåpelig tenåringsforelskelse? 221 00:16:51,171 --> 00:16:55,091 Det var min sjanse til å vise ham noe jeg virkelig er flink til. 222 00:16:55,258 --> 00:16:57,636 -Du ødela det. -Nå er alt ødelagt. 223 00:16:57,802 --> 00:17:02,098 Jeg må finne noe å dissekere, ellers skjemmer jeg meg ut i morgen. 224 00:17:03,391 --> 00:17:09,314 Jeg såret deg ved et uhell, men du såret meg med vilje. 225 00:17:09,481 --> 00:17:14,694 GRIS 226 00:17:20,406 --> 00:17:22,745 Hold kjeft, alle sammen. 227 00:17:22,911 --> 00:17:25,789 Beklager det brutalt slaktede ekornet. 228 00:17:25,956 --> 00:17:28,250 Jeg hadde ikke... 229 00:17:30,044 --> 00:17:32,421 Hva er greia med denne? 230 00:17:32,588 --> 00:17:36,717 Så vakker. Intakte organer. Den er profesjonelt slaktet. 231 00:17:39,511 --> 00:17:41,597 Jeg stjal den fra pappas butikk. 232 00:17:43,515 --> 00:17:47,311 Hei, Jack. Dette er siste stopp på inspektørens runde. 233 00:17:47,478 --> 00:17:49,438 Alle har høye forventninger. 234 00:17:49,605 --> 00:17:53,525 -Naturligvis. Velkommen. -Ikke si at det er en grisevulkan. 235 00:17:53,692 --> 00:17:55,861 -En hva? -Grisevulkan. 236 00:17:56,028 --> 00:17:58,405 Unnskyld, jeg hører "grisevulkan". 237 00:17:58,572 --> 00:18:02,993 Skulle du ikke dissekere grisefostre? Dette er jo et fullvoksent svin. 238 00:18:03,160 --> 00:18:07,873 Jo... Grisungers organer er altfor små- 239 00:18:08,040 --> 00:18:10,417 -for et utrent øye. 240 00:18:10,584 --> 00:18:12,795 Men rektor Durbin gir oss stor frihet,- 241 00:18:12,961 --> 00:18:17,966 -noe Aristoteles definerer som "lydighet mot selvvalgte regler". 242 00:18:18,133 --> 00:18:22,429 Det kaller jeg innovasjon. Veldig nyskapende. 243 00:18:22,596 --> 00:18:25,808 Skal vi sette i gang? 244 00:18:25,974 --> 00:18:28,769 Velkommen til biologi. Disseksjonen kan begynne. 245 00:18:28,936 --> 00:18:30,813 Vil du assistere meg, Heather? 246 00:18:32,314 --> 00:18:35,150 Absolutt, Mr. Griffin. 247 00:18:35,317 --> 00:18:39,321 Tenk på at dette kan være en følelsesmessig tøff prosess,- 248 00:18:39,488 --> 00:18:42,366 -særlig hvis det er en gris man har alt opp selv. 249 00:18:42,533 --> 00:18:45,035 Først hugger vi av trynet. 250 00:18:45,202 --> 00:18:49,164 Det havner i søpla. Kundene vil ikke ha det, om de ikke er franske. 251 00:18:51,917 --> 00:18:55,462 -Unnskyld, sa du "kundene"? -Ja visst. 252 00:18:55,629 --> 00:18:58,799 Så hugger vi av klovene, som også havner i søpla. 253 00:19:07,182 --> 00:19:09,309 Kanskje Mr. Griffin kan forklare- 254 00:19:09,476 --> 00:19:13,731 -med mer...vanlige, vitenskapelige biologitermer? 255 00:19:17,109 --> 00:19:19,278 Du har rett, Sarika. Selvsagt. 256 00:19:23,407 --> 00:19:27,870 Se på binyrene. De tilhører det endokrine systemet- 257 00:19:28,037 --> 00:19:32,750 -og produserer ulike hormoner, som kortisol, adrenalin, med flere. 258 00:19:32,916 --> 00:19:36,128 Her finner vi dem midt på nyren,- 259 00:19:36,295 --> 00:19:40,716 -istedenfor oppå, som hos oss mennesker. 260 00:19:40,883 --> 00:19:45,429 Jeg sa ikke at jeg ikke kan biologi, bare at jeg ikke vil lære det bort. 261 00:19:47,389 --> 00:19:51,852 Vi bruker griser fordi vi har like organer i bryst og abdomen. 262 00:19:57,608 --> 00:20:02,071 Jeg anbefaler Memphis-krydder på disse delene. 263 00:20:02,237 --> 00:20:08,118 Dette var veldig lærerikt og virkelig nyskapende. 264 00:20:08,285 --> 00:20:12,998 -Whitlock kan prise seg lykkelige. -Tusen takk. 265 00:20:14,291 --> 00:20:17,628 Takk, Jack. Dette var suverent! 266 00:20:17,795 --> 00:20:19,463 -Herregud! -Ingen problemer. 267 00:20:19,630 --> 00:20:23,342 Takket være deg har jeg en reell sjanse til å vinne dette! 268 00:20:25,219 --> 00:20:28,222 Kan jeg få en svinekam? 269 00:20:33,519 --> 00:20:35,938 Se her, Heather. 270 00:20:36,105 --> 00:20:39,483 -Vent litt, Dan Decker! -Hva er det? 271 00:20:39,650 --> 00:20:43,445 Heather trenger hjelp til å rydde opp her. 272 00:20:43,612 --> 00:20:46,115 -Og driter jeg i det... -...så får du F. Ja. 273 00:20:46,281 --> 00:20:48,492 Kom igjen. 274 00:20:57,626 --> 00:21:00,462 Det var kult å se deg partere den grisen. 275 00:21:00,629 --> 00:21:04,717 Ja, jeg er vel ganske kul. 276 00:21:14,059 --> 00:21:15,561 Jeg suger på dette. 277 00:21:19,773 --> 00:21:23,944 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com 23006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.