All language subtitles for A.P.BIO.S01E13.Drenching.Dallas.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,028 --> 00:00:05,823 Okej. Nu kan ni börja knipa igen. 2 00:00:10,869 --> 00:00:14,081 Kom och ta dem, era odjur. 3 00:00:14,248 --> 00:00:16,208 Ni kan nu börja lära er biologi. 4 00:00:19,420 --> 00:00:22,172 Ja, ta dem. Ta dem! 5 00:00:22,339 --> 00:00:24,508 Ni är som djur. 6 00:00:28,595 --> 00:00:33,267 Ni förstår, mina små keruber, jag ska nu dra härifrån. 7 00:00:34,685 --> 00:00:38,063 Vårt hämnduppdrag lyckades. 8 00:00:38,230 --> 00:00:40,899 Miles lämnar sin tjänst på Stanford- 9 00:00:41,066 --> 00:00:44,069 -och jag intar min rättmätiga plats på filosofin- 10 00:00:44,236 --> 00:00:49,116 -där mitt snille hyllas av studenter som inte torrjuckar mot sina kuddar. 11 00:00:49,283 --> 00:00:54,037 Som jag förstår det innebär en professur mest administrativt arbete. 12 00:00:54,204 --> 00:00:56,623 Dig ska jag sakna minst, Fågelskrämman. 13 00:00:56,790 --> 00:00:59,042 Får vi en riktig biologilärare nu? 14 00:00:59,209 --> 00:01:03,589 Ja! Äntligen får ni en lärare som inte kom in på läkarutbildningen. 15 00:01:19,980 --> 00:01:22,858 Jösses. Det känns som om det var i går- 16 00:01:23,025 --> 00:01:26,403 -vi famlade oss fram genom vårt första Milesuppdrag. 17 00:01:26,570 --> 00:01:27,946 Så många minnesvärda! 18 00:01:28,113 --> 00:01:31,241 Jag gillade det där vi planterade hans dna på ett lik. 19 00:01:31,408 --> 00:01:35,454 Jag går längs floden varje morgon och letar efter flytande kroppar. 20 00:01:35,621 --> 00:01:38,499 Jag tyckte mycket om vår kärleksaffär på nätet. 21 00:01:38,665 --> 00:01:42,336 Han tror fortfarande att jag är 32 år gammal och heter Linda. 22 00:01:59,520 --> 00:02:02,648 Colin. Vill du gå på Sadie Hawkins-dansen med mig? 23 00:02:06,151 --> 00:02:09,363 Lurad! 24 00:02:13,033 --> 00:02:17,121 Skulle en trumslagare gå på dansen med en träblåsare? 25 00:02:29,007 --> 00:02:30,717 Jäklar, vad de måste ha övat. 26 00:02:30,884 --> 00:02:33,679 Vem är bruden med stark identitet? 27 00:02:33,846 --> 00:02:37,266 Hon heter Dallas. Hon är hemsk. Det är alla trumslagare. 28 00:02:37,433 --> 00:02:41,478 En gång när jag gäspade kastade de potatismos i munnen på mig. 29 00:02:41,645 --> 00:02:45,607 Vänta lite, menar ni att trumslagarna är de coola? Det är ju sjukt. 30 00:02:45,774 --> 00:02:49,319 De är ovanför oss i hierarkin. Tidningsgänget är ovanför dem. 31 00:02:49,486 --> 00:02:53,615 Jag vet inte vem som är överst, men antagligen en sexuellt aktiv atlet. 32 00:02:53,782 --> 00:02:57,161 Nej, nej, nej. Glöm den här skiten med näringskedjor. 33 00:02:57,327 --> 00:03:00,581 Har ni inte lärt er nånting av alla våra uppdrag? 34 00:03:00,748 --> 00:03:04,376 Ingenting går upp mot att sänka nån för en oförrätt. 35 00:03:04,543 --> 00:03:07,629 Men mr Griffin! Hon har ju näspiercing. 36 00:03:07,796 --> 00:03:11,508 Glöm det! Känn dig inte hotad av den. Det är exakt det hon vill. 37 00:03:11,675 --> 00:03:16,722 Vi ska hämnas på trumslagarna! Det ska vi minsann. 38 00:03:16,889 --> 00:03:21,393 -Jag ska dra upp er från botten! -Vi är i alla fall ovanför ryssarna. 39 00:03:21,560 --> 00:03:26,190 -Inte länge till. De anpassar sig. -Kommunistjävlar. 40 00:03:26,356 --> 00:03:29,276 Det är en avskedsfilm till Jack. 41 00:03:30,819 --> 00:03:34,073 Jag har aldrig fått möjlighet att säga det här, Jack. 42 00:03:34,239 --> 00:03:36,909 Men man ser din penis genom mjukisbyxorna. 43 00:03:37,076 --> 00:03:38,994 Okej, ha det så kul i Hollywood. 44 00:03:39,161 --> 00:03:41,163 Vänta! Vad var det där? 45 00:03:41,330 --> 00:03:43,957 Pausa. Där! Ser ni det? 46 00:03:45,000 --> 00:03:48,003 Zooma in. 47 00:03:48,170 --> 00:03:49,838 Herregud. 48 00:03:50,005 --> 00:03:53,258 -Är det ett spöke? -Zooma in. 49 00:03:53,425 --> 00:03:56,512 Nej. Det är ju helknäppt. Eller hur? 50 00:03:56,678 --> 00:03:59,431 Alla är väl överens om att spöken inte finns? 51 00:03:59,598 --> 00:04:03,227 -Nu fortsätter vi med redigeringen. -Ja. Okej. 52 00:04:06,146 --> 00:04:08,774 God morgon, vackra sångfågel! 53 00:04:08,941 --> 00:04:12,069 Du låter precis som lommen vid vårt hus vid sjön. 54 00:04:12,236 --> 00:04:14,863 Han dog i somras, antagligen av en elledning. 55 00:04:15,030 --> 00:04:20,786 Vi hittade en hög revben, som en förkolnad... 56 00:04:20,953 --> 00:04:25,416 Hör på den här: Jag ska äntligen lämna Toledo. Jag är fri. 57 00:04:25,582 --> 00:04:28,961 Du har ju bara varit här i tre korta månader! 58 00:04:29,128 --> 00:04:31,713 Jag har tagit längre tupplurar än så. 59 00:04:31,880 --> 00:04:36,510 Jag flög in i sidan på en vattenskidåkningsramp. 60 00:04:36,677 --> 00:04:39,304 Jag hade öppna ögon och talade, men jag var död. 61 00:04:39,471 --> 00:04:44,852 Som sagt var flyttar jag nu. Jag ska leda Stanfords filosofiinstitution. 62 00:04:45,018 --> 00:04:49,690 -Det var inte dåligt! -Jag vet! 63 00:04:49,857 --> 00:04:54,153 Jag vill säga att gräset är grönare där borta, men Kalifornien brinner. 64 00:04:54,319 --> 00:04:59,783 Du! När du slutar, kan jag få din stora, lyxiga professorstron då? 65 00:04:59,950 --> 00:05:02,911 -Professorstron? Min massagestol? -Ja! 66 00:05:03,078 --> 00:05:07,750 Ja, visst. Varför inte? Du kan verkligen behöva...varva ner. 67 00:05:13,130 --> 00:05:15,048 Tjena, Ralph. 68 00:05:15,215 --> 00:05:19,636 Först kunde jag inte ta in att du skulle sluta. Och sen... 69 00:05:20,846 --> 00:05:23,849 -...förbyttes det till ilska. -Slog du hål i väggen? 70 00:05:24,016 --> 00:05:27,811 Nej, jag tänkte att det vore coolt med en hängmatta på kontoret. 71 00:05:27,978 --> 00:05:31,982 Men jag lärde mig den hårda vägen att gips inte håller för en människa. 72 00:05:33,025 --> 00:05:36,361 Nu har jag gått vidare till den tredje sorgefasen: 73 00:05:36,528 --> 00:05:39,239 Förhandling. Jag kan erbjuda dig- 74 00:05:39,406 --> 00:05:43,619 -två parkeringsplatser. De sitter visserligen inte ihop... 75 00:05:43,786 --> 00:05:48,165 Få se här... En sexsiffrig lön eller två åtskilda parkeringsplatser... 76 00:05:48,332 --> 00:05:52,294 Jag fattar, Jack. Jag vill också ditt bästa. 77 00:05:52,461 --> 00:05:57,424 Kan du åtminstone dela med dig av din Harvardvisdom... 78 00:05:57,591 --> 00:06:02,346 -...på "Congo"-dansen på fredag? -Ja. Absolut. 79 00:06:02,513 --> 00:06:05,891 Jag kanske kan prata om deterministism. 80 00:06:06,058 --> 00:06:08,519 Eller kanske bara tipsa dem om deodorant. 81 00:06:08,685 --> 00:06:11,855 Ralph. Guldköparen väntar på linje tre. 82 00:06:12,022 --> 00:06:15,859 -Har du redan tagit min stol, Helen? -Ja. Den är så himla skön. 83 00:06:16,026 --> 00:06:19,571 Det är som om skinkorna ler från öra till öra. 84 00:06:22,533 --> 00:06:26,037 Okej, allihop. Vad har ni för plan för att hämnas på Dallas? 85 00:06:26,203 --> 00:06:30,207 Vi kan mixtra med hennes metronom så att hon trummar lite i otakt? 86 00:06:30,374 --> 00:06:35,671 Det låter som din andra dåliga idé för dagen, Colin. Tänk större! 87 00:06:35,838 --> 00:06:38,382 Har ni sett filmen "Carrie"? 88 00:06:38,549 --> 00:06:41,344 Vi kan rösta fram Dallas till balens drottning. 89 00:06:41,510 --> 00:06:46,349 När hon går upp scenen förnedrar vi henne genom att dränka henne... 90 00:06:46,515 --> 00:06:50,269 ...i grisblod. Ja! Ja! 91 00:06:51,520 --> 00:06:53,981 Nån mer som precis fick gåshud? 92 00:06:54,148 --> 00:06:57,276 -Var ska vi få tag i grisblod? -Pappas slakteriaffär. 93 00:06:57,443 --> 00:06:59,946 -Vi har trågvis med det. -Vi kör! 94 00:07:01,364 --> 00:07:04,450 Spåna vidare. Jag måste ta det här. Det är Stanford. 95 00:07:05,660 --> 00:07:08,913 Gud, vad skönt det känns att säga. 96 00:07:09,956 --> 00:07:13,834 -Miles! -Du kan inte gissa vem som är här. 97 00:07:14,001 --> 00:07:18,464 -Dekan Richardson! Hej. Snygg slips. -Tack, Jack. 98 00:07:18,631 --> 00:07:21,968 Det är Stanford Cardinal-röd. 99 00:07:28,140 --> 00:07:30,851 Hysteriskt. Jag var precis på väg, Jack. 100 00:07:31,018 --> 00:07:34,522 Men vi ser verkligen fram emot att du ska börja här. 101 00:07:34,689 --> 00:07:39,277 Ni kommer att älska honom. Jack och jag är som en själ... 102 00:07:39,443 --> 00:07:41,737 -...i två kroppar. -Ja...! 103 00:07:41,904 --> 00:07:45,700 Okej, Jack. Nu drar jag. 104 00:07:48,160 --> 00:07:50,705 Oss emellan, Jack- 105 00:07:50,871 --> 00:07:54,166 -håller Stanford på att syna personalen i sömmarna just nu. 106 00:07:54,333 --> 00:07:59,797 En engelskprofessor har använt sin jobbhemsida för att sälja ecstasy. 107 00:07:59,964 --> 00:08:03,634 -Wow! Dekanen verkade ha tagit lite. -Ja! 108 00:08:03,801 --> 00:08:09,181 Skämt åsido, lägg inte näsan i blöt på ett tag, din mopsiga mungo! 109 00:08:09,348 --> 00:08:12,184 Det ska bli, din lurviga gamla... 110 00:08:12,351 --> 00:08:16,772 -Kom igen. -Nej, jag vägrar. 111 00:08:20,735 --> 00:08:23,988 -Vill ni höra vår plan? -Vi går på dansen som grupp... 112 00:08:25,031 --> 00:08:27,074 No más, no más. 113 00:08:27,241 --> 00:08:31,078 Min Stanfordtjänst står på spel, så även om det tar emot att säga- 114 00:08:31,245 --> 00:08:34,040 -så kan jag inte dränka en tonårstjej i blod. 115 00:08:34,206 --> 00:08:37,168 Jag sätter mig och kollar på ligglyor i Kalifornien. 116 00:08:37,335 --> 00:08:41,923 Ni får helt enkelt skaffa lite stake och göra det här på egen hand. 117 00:08:42,089 --> 00:08:45,009 Då ska vi se... "Ligglyor." 118 00:08:45,176 --> 00:08:47,929 "Ligglyor." Nej, det var ingen bra sida. 119 00:08:48,095 --> 00:08:51,933 Vad ska vi välja för bakgrundsmusik till Jacks film? 120 00:08:52,099 --> 00:08:55,019 "What a man, what a man, what a mighty good man"? 121 00:08:55,186 --> 00:08:59,231 -För många "what a man", Michelle. -Förlåt, då! Jag är skärrad! 122 00:08:59,398 --> 00:09:04,237 -Jag tänker bara på spöket! -Det var nåt annat. Ett skimmer. 123 00:09:04,403 --> 00:09:07,531 Ja, och spöken hemsöker bara platser där de har dött. 124 00:09:07,698 --> 00:09:10,493 Och ingen har dött här på Whitlock. 125 00:09:10,660 --> 00:09:13,037 Om man inte räknar Hövolms-Beverly. 126 00:09:13,204 --> 00:09:16,165 -Hon dog i en huvudbrand. -En huvudbrand? 127 00:09:16,332 --> 00:09:18,292 Det är en legend här på Whitlock! 128 00:09:18,459 --> 00:09:20,836 Året var 1964. 129 00:09:21,003 --> 00:09:23,923 Hemkunskapsläraren Beverly Sills var en pojkflicka. 130 00:09:24,090 --> 00:09:26,968 Det gick inte hem hos rektor Thorson. 131 00:09:27,134 --> 00:09:29,762 Han tvingade henne att skaffa hövolmsfrisyr. 132 00:09:29,929 --> 00:09:34,183 En ödesdiger dag när hon tog ut zucchinimuffins ur ugnen- 133 00:09:34,350 --> 00:09:38,271 -fattade frisyren eld och smälte ända ner till huvudsvålen! 134 00:09:39,397 --> 00:09:45,403 Vissa säger att hon fortfarande hemsöker korridorerna... 135 00:09:45,570 --> 00:09:49,198 ...evigt dömd till hövolmen. 136 00:09:54,662 --> 00:09:59,458 Vi smugglar in blodhinkarna genom att krypa genom ventilationssystemet. 137 00:09:59,625 --> 00:10:02,712 -Den här planen suger! -Din attityd suger. 138 00:10:02,878 --> 00:10:05,798 -Sluta bråka. Hur ska vi komma in? -Ventilationen! 139 00:10:05,965 --> 00:10:09,343 Hör ni. Jag lägger mig inte i- 140 00:10:09,510 --> 00:10:12,638 -men alla lärare har en huvudnyckel i översta lådan. 141 00:10:12,805 --> 00:10:15,975 Stjäl den när läraren inte tittar. 142 00:10:22,315 --> 00:10:25,151 Bingo. 143 00:10:49,492 --> 00:10:52,829 Ni måste sprida ut er. Ni ser jävligt skumma ut. 144 00:10:57,417 --> 00:10:59,711 -Bra jobbat, tjejer! -Durbs! 145 00:10:59,878 --> 00:11:02,797 -Gud, vad du skräms! -Min hicka gick över! 146 00:11:02,964 --> 00:11:06,176 Förlåt att jag skrämdes, men vilken jäkla fest vi har! 147 00:11:06,343 --> 00:11:08,928 Det är som att vara mitt i filmen "Congo". 148 00:11:09,095 --> 00:11:11,431 Durbaduke. Vi har ett problem. 149 00:11:11,598 --> 00:11:14,476 -Det spökar på Whitlock! -Det är Hövolms-Beverly. 150 00:11:14,643 --> 00:11:17,520 Hövolms-Beverly är bara ett påhitt. 151 00:11:17,687 --> 00:11:21,066 Finns inte Hövolms...? 152 00:11:21,232 --> 00:11:24,819 Vi behöver inte säga det tre gånger. Bara för säkerhets skull. 153 00:11:35,789 --> 00:11:39,584 Vi kommer inte att få tillbaka depositionen på gorilladräkterna. 154 00:11:39,751 --> 00:11:43,213 Den här stinker äggsallad. Jösses! 155 00:11:43,380 --> 00:11:45,507 Hej, allihop! 156 00:11:45,674 --> 00:11:49,970 Balens kung och drottning på den här "Congo"-dansen- 157 00:11:50,136 --> 00:11:54,432 -inspirerad av filmen som baserades på boken av Michael Crichton- 158 00:11:54,599 --> 00:11:59,729 -är Dallas Chaffee och Joshua McLees. Upp med er! 159 00:12:01,064 --> 00:12:03,316 Bra jobbat! 160 00:12:15,161 --> 00:12:19,624 Grattis, Dallas och Joshua! 161 00:12:32,512 --> 00:12:35,682 -Varför funkar det inte? Dra hårdare! -Jag försöker! 162 00:12:35,849 --> 00:12:38,143 Den måste ha fastnat! 163 00:12:38,310 --> 00:12:42,022 Har alla kul i den förlorade staden Zinj? 164 00:12:42,188 --> 00:12:45,650 "Amy älskar 'Congo'-filmen." 165 00:12:45,817 --> 00:12:49,029 -Vi fattar inte! -Vi har inte sett film. Kom till sak! 166 00:12:49,195 --> 00:12:52,782 Wow. Till och med ryssarna. Ni anpassar er väldigt snabbt. 167 00:12:52,949 --> 00:12:57,120 Utan vidare omsvep presenterar jag nu kvällens huvudtalare! 168 00:12:57,287 --> 00:13:02,334 En stor applåd för min före detta lägenhetskompis - Jack Griffin! 169 00:13:03,877 --> 00:13:08,715 Okej, allihop... Jaha. Hejsan! 170 00:13:08,882 --> 00:13:11,676 Mitt budskap till er är ganska enkelt. 171 00:13:11,843 --> 00:13:14,971 Ni måste flytta från Toledo. Ta er härifrån, bara. 172 00:13:15,138 --> 00:13:19,851 Jag kom härifrån genom att vara snygg, intelligent och charmig. 173 00:13:20,018 --> 00:13:23,605 -Ni får hitta på nåt annat. -Vem är du? 174 00:13:23,772 --> 00:13:26,149 Ni kan gå med i en cirkus. Det vore coolt! 175 00:13:26,316 --> 00:13:30,904 Zigenarna brukar ju oftast anställa sina egna, men ni kan gifta in er. 176 00:13:31,071 --> 00:13:33,573 Ni kanske inte ens behöver jobba på cirkusen. 177 00:13:33,740 --> 00:13:38,244 Ni kan bara laga middag åt zigenarna och vara till lags. Annars... 178 00:13:38,411 --> 00:13:40,330 ...snor de era barn. 179 00:13:40,497 --> 00:13:46,503 Det har varit roligt, men det ska bli riktigt skönt att sticka. Ha det! 180 00:13:47,837 --> 00:13:49,339 Jaha... 181 00:13:49,506 --> 00:13:52,842 Romerna har fått oförtjänt dåligt rykte. 182 00:13:53,009 --> 00:13:55,428 De har ju gett oss...tamburinen. 183 00:13:55,595 --> 00:13:59,391 Och om ni frågar mig är Toledo en fantastisk stad att bo i! 184 00:13:59,557 --> 00:14:03,853 Jack! Tjejerna har snickrat ihop en liten avskedspresent till dig. 185 00:14:04,020 --> 00:14:06,606 -Varsågoda, mina damer. -Tack, Durbs. 186 00:14:06,773 --> 00:14:09,067 Vi kommer att sakna dig, Harvard-Jack. 187 00:14:09,234 --> 00:14:11,653 Vi har gjort en grym avskedsfilm. 188 00:14:11,820 --> 00:14:14,197 Vi vill bara ge publiken en liten varning. 189 00:14:14,364 --> 00:14:17,409 Om ni ser nåt bakom coach Novak är det inget spöke. 190 00:14:17,575 --> 00:14:21,413 Vi är 90 procent säkra på det, för det finns ju inga spöken. 191 00:14:21,579 --> 00:14:26,418 Förmodligen inte. Definitivt inte. Spöken finns nog inte. Absolut inte. 192 00:14:26,584 --> 00:14:31,047 Det enda vi vet är att vi inte vet det vi inte vet. Det är nog inget... 193 00:14:31,214 --> 00:14:33,925 -Miles, kompis! Hur är läget? -Hej. 194 00:14:34,092 --> 00:14:38,888 Jag skulle gärna säga "tipp topp... tjolahopp", men det vore inte sant. 195 00:14:39,055 --> 00:14:44,394 Det är kört för mig. Jag väntar på detaljerna, men under granskningen- 196 00:14:44,561 --> 00:14:50,025 -spårade Stanford min onlinekärlek Lindas IP-adress... 197 00:14:50,191 --> 00:14:55,238 ...till en high school. Jag har tydligen pratat med en 16-åring. 198 00:14:55,405 --> 00:15:00,702 I morgon ska jag vara med på "Oprah" och försöka förklara mig. 199 00:15:00,869 --> 00:15:04,456 -Det är kört. -Oj. Ja, det var illa. 200 00:15:04,622 --> 00:15:07,375 Vad ska man säga? Vissa fattar dåliga beslut- 201 00:15:07,542 --> 00:15:11,004 -på helt eget bevåg. Då blir man straffad. 202 00:15:11,171 --> 00:15:15,550 Nej, Jack. Du förstår inte. Det här är dåliga nyheter för dig också. 203 00:15:16,676 --> 00:15:20,472 Jag rekommenderade dig, så Stanford drar tillbaka erbjudandet. 204 00:15:21,681 --> 00:15:26,770 Jag är besudlad, och har besudlat dig. Riktigt illa. 205 00:15:28,438 --> 00:15:30,607 Stanford vill inte ha dig längre. 206 00:15:33,443 --> 00:15:36,821 När ni ser det här föremålet- 207 00:15:36,988 --> 00:15:39,908 -måste ni ha i åtanke att ni inte vet vad det är. 208 00:15:40,075 --> 00:15:44,287 -Det är antagligen ingenting. -För om det var ett spöke... 209 00:15:44,454 --> 00:15:47,916 ...borde vi ju ha sett ett tecken vid det här laget. 210 00:15:59,552 --> 00:16:01,513 Håll er lugna! 211 00:16:42,621 --> 00:16:48,627 Vi vet inte vem som gjorde det än. Jag mår bra, men det var läskigt. 212 00:16:48,794 --> 00:16:52,297 Okej. Hej då, mamma. 213 00:16:52,464 --> 00:16:55,342 Jack! Slå dig ner. 214 00:16:55,509 --> 00:16:58,846 Jag tycker inte om att böna och be. 215 00:16:59,012 --> 00:17:00,806 Men jag är väldigt bra på det. 216 00:17:00,973 --> 00:17:05,894 Jag bönar och ber: Snälla, snälla, snälla, stanna på Whitlock. 217 00:17:06,061 --> 00:17:09,982 Jag kan erbjuda dig de där två parkeringsplatserna- 218 00:17:10,149 --> 00:17:14,611 -plus ett presentkort på skolbutiken och... 219 00:17:16,363 --> 00:17:18,490 ...ett överspänningsskydd. 220 00:17:19,950 --> 00:17:23,328 Okej, då. 221 00:17:23,495 --> 00:17:26,665 -Funkade det? -Visst, Ralph. Jag stannar. 222 00:17:26,832 --> 00:17:28,876 Ja! 223 00:17:29,043 --> 00:17:34,131 Det här väger upp för det faktiska blodbadet som ägde rum på min vakt. 224 00:17:37,468 --> 00:17:39,219 En sekund, bara... 225 00:17:57,905 --> 00:18:01,283 Vi hade ju blivit av med er. 226 00:18:01,450 --> 00:18:06,622 Nej. Stanford fick reda på vår nätfiskekupp mot Miles. 227 00:18:06,789 --> 00:18:11,502 Det slog tillbaka mot mig, så...det är över. 228 00:18:11,668 --> 00:18:14,922 Jag är fast här. 229 00:18:15,089 --> 00:18:19,927 Shakespeare kunde inte ha skrivit det bättre. Ni har krossat er själv. 230 00:18:23,639 --> 00:18:25,849 Vet ni vad som skulle muntra upp er? 231 00:18:26,016 --> 00:18:30,270 Lite hämnd. Kanske ett gammalt hederligt Miles-uppdrag? 232 00:18:30,437 --> 00:18:35,317 Ja, Miles intervju på "Oprah" gick riktigt bra. 233 00:18:35,484 --> 00:18:37,736 Han ska få ett eget tv-program. 234 00:18:37,903 --> 00:18:40,072 Jag bryr mig inte. 235 00:18:41,115 --> 00:18:45,577 Ta för er av de här sömntabletterna och ta en tupplur. 236 00:18:45,744 --> 00:18:50,249 Få se om vi kan få i dag... att bli i morgon. 237 00:18:53,043 --> 00:18:56,839 Ni sa att inget går upp mot att hämnas en oförrätt. 238 00:18:57,005 --> 00:19:00,217 -Ska ni bara sitta där nu? -Ja. 239 00:19:10,060 --> 00:19:13,063 Okej. Vad är det som kännetecknar Miles- 240 00:19:13,230 --> 00:19:16,400 -som mr Griffin saknar? 241 00:19:16,567 --> 00:19:20,863 Han är britt! Det innebär att han kan bli utvisad. 242 00:19:21,029 --> 00:19:25,325 Varför blir folk utvisade? Smuggling av exotiska djur. 243 00:19:25,492 --> 00:19:28,495 Vi måste bara få tag i olagliga, exotiska djur- 244 00:19:28,662 --> 00:19:32,833 -placera dem hemma hos honom, ringa FBI och sen är han rökt. 245 00:19:39,298 --> 00:19:41,717 Var skulle man få tag i djuren? 246 00:19:41,884 --> 00:19:46,597 Min skumma granne föder upp ormar. Han försöker alltid sälja pytonägg. 247 00:19:52,936 --> 00:19:58,233 Vet ni... Det kan finnas potential här. 248 00:19:58,400 --> 00:20:02,571 När vi ändå håller på och sänker folk sätter jag upp dekanen på listan. 249 00:20:02,738 --> 00:20:04,865 Jävla hyena. 250 00:20:06,033 --> 00:20:10,245 Kan vi sätta upp min karatelärare på listan? 251 00:20:10,412 --> 00:20:15,376 -Han skrattade när jag ramlade. -Han låter rätt värdelös. 252 00:20:15,542 --> 00:20:20,172 Diktatorn på apoteket låter mig bara köpa sju tändare i taget. 253 00:20:20,339 --> 00:20:22,591 Han är också rökt. 254 00:20:23,634 --> 00:20:26,220 Det här borde jag inte behöva säga men... 255 00:20:26,387 --> 00:20:31,934 ...det här är återigen en biologifri zon. Kasta den där, Sarika. 256 00:20:33,769 --> 00:20:36,772 Japp. Så där, ja. 257 00:20:46,073 --> 00:20:50,786 Schyst. Nu börjar det likna nåt! Fler förslag? 258 00:20:50,953 --> 00:20:55,708 -Farfar klipper mig mot min vilja. -Det är inte bra. 259 00:20:55,874 --> 00:20:59,837 Tandläkaren vill ge mig tandställning men jag behöver nog ingen. 260 00:21:01,755 --> 00:21:04,049 Kom med fler förslag. 261 00:21:04,216 --> 00:21:07,511 -Coach Novak. -Matsalstanten med skägg. 262 00:21:07,678 --> 00:21:10,597 Denzel Washington, bara för att få träffa honom! 263 00:21:10,764 --> 00:21:13,517 Han i matsalen som knäpper mig på bröstvårtorna. 264 00:21:21,734 --> 00:21:25,571 Översättning: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com 23128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.