Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,842 --> 00:00:04,203
RANIJE...
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,674
Oskare?
- Odavno se nismo �uli.
3
00:00:06,676 --> 00:00:10,054
- Trebali bi razgovarati o Alfredu.
- �to? - Pa, ja sam ga oteo.
4
00:00:10,056 --> 00:00:14,418
Ako pomogne� mojoj sestri
mo�da �e� vidjeti Alfreda �ivog.
5
00:00:15,711 --> 00:00:17,541
Alfredo!
6
00:00:18,756 --> 00:00:21,124
Hej, rekao sam bez telefona.
7
00:00:37,194 --> 00:00:40,500
Alfredo!
Sjajno �to te vidim.
8
00:00:40,976 --> 00:00:47,124
U�i. - Da sam znao da je i zagrljaj dio
dobrodo�lice ranije bih napustio �ikago.
9
00:00:47,973 --> 00:00:49,880
Molim te, sjedni.
10
00:00:49,882 --> 00:00:52,792
Nije te bilo toliko dugo
mislila sam da si se preselio.
11
00:00:52,794 --> 00:00:55,002
Sherlock je rekao da si
se vratio pro�li tjedan?
12
00:00:55,004 --> 00:00:57,714
Samo ovoliko mogu
trpjeti kuhanje moje sestre.
13
00:00:57,716 --> 00:01:02,065
Pa, upravo sam zavr�io sastanak,
mislio sam do�i pozdraviti Sherlocka.
14
00:01:02,067 --> 00:01:04,710
Zapravo, Sherlock je oti�ao na sastanak.
Mislila sam da ste zajedno.
15
00:01:04,712 --> 00:01:09,732
Pa, obi�no si u pravu, nalazimo se
oko 11h, ali se danas nije pojavio.
16
00:01:09,734 --> 00:01:12,243
Sigurno je ne�to iskrsnulo.
17
00:01:12,245 --> 00:01:16,160
Problem je u tome �to nije
bio u Svetom Luki cijeli tjedan.
18
00:01:16,162 --> 00:01:19,240
Mislio sam da �e nakon njegovog
povratka na staro vi�e potruditi.
19
00:01:19,242 --> 00:01:22,086
Pa i je.
Ili je bar pri�ao da je.
20
00:01:22,088 --> 00:01:24,731
Mislim da mi je te�ko
zamisliti da izbjegava sastanke.
21
00:01:24,733 --> 00:01:28,212
Mo�da ne izbjegava sastanke.
22
00:01:28,214 --> 00:01:32,363
Sve to �to se doga�alo
Oskar Rankin... ja vezan za stolicu...
23
00:01:32,365 --> 00:01:35,611
Rekao sam Sherlocku najmanje
milion puta da ga ne krivim.
24
00:01:35,613 --> 00:01:37,888
Ma ne, shvatio je on to.
Razumije.
25
00:01:37,890 --> 00:01:41,068
A opet, nisam ga vidio
od kada sam se vratio.
26
00:01:43,748 --> 00:01:49,304
�to god da se doga�a, u redu je.
Samo ho�u znati, je li on dobro.
27
00:01:51,582 --> 00:01:56,770
Ovdje Edi. Ili nisam ovdje ili
preusmjeravaju poziv. Ostavite poruku.
28
00:01:58,144 --> 00:02:00,585
Hej, Edi, ovdje �eron
iz susjednog stana.
29
00:02:00,587 --> 00:02:04,302
Mislim da osje�am plin iz tvog stana.
Bojim se da ne curi negdje.
30
00:02:04,304 --> 00:02:07,047
Probat �u i na mobitel
i ako te ne dobijem...
31
00:02:07,049 --> 00:02:12,253
... pozvat �u tehni�are iz plinare da
budem sigurna da je sve u redu. Hvala.
32
00:03:30,724 --> 00:03:35,666
ELEMENTARY sezona 4 epizoda 5
- THE GAMES UNDERFOOT -
33
00:03:39,295 --> 00:03:43,072
Ime �rtve je Edi Ros. Morali smo ga
identificirati uz pomo� zubnog kartona.
34
00:03:43,074 --> 00:03:46,375
Uboden u grudi i spaljen. Je li ga
ubojica tako�er bacio sa krova?
35
00:03:46,377 --> 00:03:48,879
Bio je mrtav prije nego
�to je vatra po�ela.
36
00:03:48,880 --> 00:03:54,530
Vjerojatno je bila borba, po�inioc je
spalio sve da prikrije tragove.
37
00:03:54,531 --> 00:03:57,393
Susjeda, ka�e� da si je
ti osobno ispitao? - Da.
38
00:03:57,394 --> 00:04:00,287
I ona veli da je namirisala
curenje plina... prirodnog plina?
39
00:04:00,289 --> 00:04:05,567
Njena i Rosova pe� koriste isti plin,
mislila je da se ventil pokvario
40
00:04:05,568 --> 00:04:07,694
... ali nije, provjerili smo.
41
00:04:07,696 --> 00:04:11,129
Mo�da je osjetila benzin pa se zabunila.
- Ali to dvoje ne miri�e isto.
42
00:04:11,131 --> 00:04:13,911
Ne, ali nemaju svi tvoj nos.
43
00:04:13,912 --> 00:04:16,867
Vatra je uni�tila otiske na oru�ju
ali se i dalje vidi proizvo�a�...
44
00:04:16,869 --> 00:04:20,204
... ime je na o�trici.
To je arheolo�ka mistrija.
45
00:04:20,206 --> 00:04:23,706
Ne znamo jo� da li pripada �rtvi
ili ubojici, ali ispitujemo dobavlja�e...
46
00:04:23,708 --> 00:04:26,195
... poku�avaju doznati tko je kupio.
47
00:04:26,196 --> 00:04:28,512
Prili�no sam sigurna
da nije �rtvina
48
00:04:28,513 --> 00:04:30,961
Ve�inom je istro�eno
na desnom rubu o�trice...
49
00:04:30,962 --> 00:04:33,324
... �to zna�i da je
koristio netko ljevoruk.
50
00:04:33,325 --> 00:04:37,184
Muskulatura �rtvine desne
ruke je razvijenija od lijeve.
51
00:04:37,186 --> 00:04:39,859
�to zna�i da je
vjerojatno bio de�njak.
52
00:04:39,860 --> 00:04:43,502
�to zna�i da je vlasnik
oru�ja ljevoruki arheolog.
53
00:04:43,503 --> 00:04:45,948
Koliko li njih ima u Nev Yorku?
54
00:04:48,796 --> 00:04:54,099
Izvinite, jednostavno... ne mogu
vjerovati da je Edi mrtav.
55
00:04:54,561 --> 00:04:59,182
Prema njegovom Internet profilu vas
dvoje ste bili par, do pro�log ljeta.
56
00:04:59,572 --> 00:05:04,171
Ne mislite valjda da sam ja...
- Jo� uvijek je rano da bilo �to mislimo.
57
00:05:04,172 --> 00:05:09,046
Samo polako sla�emo kockice.
- Bili smo zajedno gotovo dvije godine.
58
00:05:09,848 --> 00:05:14,916
-Kako ste se upoznali? -Na univerzitetu.
Oboje smo studirali arheologiju.
59
00:05:14,918 --> 00:05:19,587
Imala sam sre�e dobila sam odli�an
posao, ali je Edi... on je bio...
60
00:05:19,589 --> 00:05:24,824
... jo� uvijek se mu�io oko fakulteta.
To se isprije�ilo izme�u nas.
61
00:05:24,826 --> 00:05:29,763
Ostali smo prijatelji.
I dalje mi je stalo do njega.
62
00:05:29,765 --> 00:05:33,766
Mo�ete li mi re�i
gdje ste bili sino�?
63
00:05:33,768 --> 00:05:39,437
Dr�ala sam seminar o Iranskim
antikvitetima, na "Pen univerzitetu".
64
00:05:39,439 --> 00:05:42,206
Imala sam doru�ak sa doktorom
�arvatom rukovoditeljem odjela...
65
00:05:42,208 --> 00:05:44,242
... prije nego �to
sam do�la ku�i jutros.
66
00:05:44,244 --> 00:05:46,309
U redu, ali trebat �e nam
njegov broj prije nego �to odemo.
67
00:05:46,311 --> 00:05:49,773
Gospo�ice Burstin, arheolozi se odnose
dosta za�titni�ki prema svom alatu...
68
00:05:49,774 --> 00:05:55,315
... mo�ete li nam re�i, kako je va�
dospio u posjed va�eg biv�eg?
69
00:05:55,920 --> 00:06:00,221
Prije oko tjedan i pol dana Edi je do�ao
i posuditi ne�to od opreme.
70
00:06:00,223 --> 00:06:04,649
Dala sam mu �to god je tra�io.
- Je li rekao zbog �ega mu trebaju?
71
00:06:04,655 --> 00:06:06,593
Za iskopavanje.
72
00:06:06,595 --> 00:06:12,365
Nije mi htio re�i �to iskopava,
ali je bio jako uzbu�en.
73
00:06:12,367 --> 00:06:16,002
Rekao je da je nai�ao
na ne�to veliko.
74
00:06:16,004 --> 00:06:19,638
Veliko kao �veliki povjesni zna�aj�
ili "vrijedi puno novca"?
75
00:06:19,640 --> 00:06:24,075
Pitam jer u oba slu�aja
mogu�e da je imao konkurenciju.
76
00:06:24,077 --> 00:06:28,712
�ao mi je, on...
mi nije rekao.
77
00:06:28,714 --> 00:06:30,781
Koju opremu ste mu posudili?
78
00:06:30,783 --> 00:06:35,846
Piketi, kante, pijuci, lopata
moj kamionet.
79
00:06:35,847 --> 00:06:39,909
Va� kamionet? - Nije imao auto,
trebao je ne�to da prenese opremu.
80
00:06:39,910 --> 00:06:43,592
... i jo� to �to bude iskopao.
81
00:06:43,594 --> 00:06:46,049
Znate li gdje vam
je sada kamionet?
82
00:06:46,050 --> 00:06:49,365
Mislim da ga je parkirao
nedaleko od mjesta gdje �ivi.
83
00:06:54,670 --> 00:06:57,504
Dakle pro�lost
Edija Rosa je �ista.
84
00:06:57,506 --> 00:07:00,716
Nema kriminalni dosje nema neprijatelja
koliko su njegovi prijatelji znali...
85
00:07:00,717 --> 00:07:03,625
... i nema neuobi�ajenih dugova
a i alibi biv�e djevojke je u redu.
86
00:07:03,626 --> 00:07:05,611
Bila je u Filadelfiji cijele no�i.
87
00:07:05,613 --> 00:07:07,580
Pa, nadam se da nije u �urbi,
da preuzme kamionet.
88
00:07:07,582 --> 00:07:11,583
Trebat �e malo vremena da se provjetri.
- To je bilo u njenom kamionetu?
89
00:07:11,585 --> 00:07:15,652
Prve dvije kante od 12.
Ostalo je u sobi sa dokazima.
90
00:07:15,654 --> 00:07:18,809
Ne razumijem
Edijevo veliko otkri�e je sme�e?
91
00:07:18,810 --> 00:07:21,358
Da li ti je poznat
termin "�ubrologija"?
92
00:07:21,360 --> 00:07:23,326
To je ispitivanje otpada.
93
00:07:23,328 --> 00:07:25,906
Arheolozi to rade da bi nau�ili
vi�e o razli�itim kulturama.
94
00:07:25,907 --> 00:07:28,619
Filozofija o tome je da smo
ono �to bacamo...
95
00:07:28,620 --> 00:07:31,867
... kao �to su to radili Rimljani ili
prvi doseljenici u Ameriku.
96
00:07:31,869 --> 00:07:33,869
Dakle Edijevo nalazi�te
je neko smetli�te.
97
00:07:33,871 --> 00:07:39,685
Prije bi bilo deponija. Ve�ina stvari
ovdje je iz kasnih 70-ih ili ranih 80-ih.
98
00:07:39,686 --> 00:07:43,810
Iz razgovora sa njegovom biv�om
sumnjam da izu�ava kulturu.
99
00:07:43,812 --> 00:07:49,248
Prije �e biti da je ne�to tra�io. Vjerojatno je
prekapao po ovome da na�e svoju nagradu.
100
00:07:49,250 --> 00:07:52,215
Ako je ovdje nagrada
za�to bi to netko drugi bacio?
101
00:07:52,216 --> 00:07:54,453
Ono �to je za nekoga otpad
to je za drugoga blago.
102
00:07:54,455 --> 00:07:59,957
Stavi rije� �starinsko� na bocu ili foto
aparat sli�ice mo�e� imati lijepu zaradu.
103
00:07:59,959 --> 00:08:02,460
Starinski tregeri duginih boja.
104
00:08:02,462 --> 00:08:05,862
Ako ima zarade u ovome moram
odmah u podrum kod mojih roditelja.
105
00:08:05,864 --> 00:08:09,058
Nadam se da ostale posude
svega ovoga otkriju ne�to vi�e.
106
00:08:11,903 --> 00:08:14,904
Alfredo je dolazio do
"Sme�e ku�e" ju�er.
107
00:08:16,740 --> 00:08:19,841
Da, rekao je da nisi bio
u Svetom Luki cijeli tjedan.
108
00:08:19,843 --> 00:08:22,043
U pravu je i nisam.
109
00:08:22,045 --> 00:08:25,345
Samo se je htio
uvjeriti da li si zaista dobro.
110
00:08:25,347 --> 00:08:28,448
�to, boji� se da nisam
i�ao na sastanke?
111
00:08:28,450 --> 00:08:31,951
Mo�ete se opustiti, i�ao
sam ali ne na one iste od ranije.
112
00:08:31,953 --> 00:08:36,055
Neke u Fletbu�u, neke na Kingston
aveniji neke u �idovskom centru.
113
00:08:36,057 --> 00:08:40,325
U redu, iako je Sveti Luka
odmah niz ulicu.
114
00:08:40,327 --> 00:08:46,096
Od kada... od kada sam se vratio
na staro, trebao mi je novi program.
115
00:08:46,098 --> 00:08:48,198
Moji "dani trezvenosti"
su se vratili na "jedan".
116
00:08:48,200 --> 00:08:53,369
... pa sam mislio da svemu pri�em na
nov na�in u mojim sastancima, u redu?
117
00:08:53,371 --> 00:08:56,931
Zna� koliko je pogodno promijeniti
okolinu za moj detektivski posao.
118
00:08:56,932 --> 00:09:00,709
Mislio sam da bi to moglo biti
korisno i za mene kao narkomana.
119
00:09:00,711 --> 00:09:04,492
Pa, Alfredo je mislio da
ga mo�da izbjegava�...
120
00:09:04,493 --> 00:09:07,415
... jer osje�a� krivicu svega
�to se dogodilo sa njim i Oskarom.
121
00:09:07,417 --> 00:09:10,751
To �to se dogodilo tog dana nije
razlog da izbjegavam svog prijatelja.
122
00:09:10,753 --> 00:09:14,621
U redu, onda bi se trebao na�i
sa njim da mu poka�e� da si u redu.
123
00:09:14,623 --> 00:09:18,012
�Regan za predsjednika�
124
00:09:19,627 --> 00:09:24,314
Ako misli� poslati novac za
kampanju, u�tedjet �u ti trud.
125
00:09:24,315 --> 00:09:28,967
Ono �to me interesira, nije sadr�aj ovog
pisma, ve� to �to je ovo zaista pismo.
126
00:09:28,969 --> 00:09:32,936
Stiglo je na ovu adresu
7. listopada, 1980. godine.
127
00:09:32,938 --> 00:09:37,641
Potom je odba�eno, pa ponovo
uzeto i na kraju poslano na deponiju.
128
00:09:37,643 --> 00:09:40,576
Na istu deponiju
na kojoj je Edi kopao.
129
00:09:40,578 --> 00:09:43,079
Mo�emo pozvati
sanitarnu inspekciju...
130
00:09:43,081 --> 00:09:47,449
... da saznamo gdje je sme�e sa
ove adrese odvo�eno 1980. godine.
131
00:09:47,451 --> 00:09:52,111
Zatim prona�emo gdje je gospodin Ros
kopao i mo�da na�emo za �im je to kopao.
132
00:09:52,112 --> 00:09:58,292
Cijeli ovaj kraj je izgra�en na staroj
deponiji koja je zatvorena 1982. godine.
133
00:09:58,294 --> 00:10:00,393
Namjena joj je promijenjena.
134
00:10:00,395 --> 00:10:04,564
Znamo da je na�a �rtva kopala
sme�e negdje u ovom bloku.
135
00:10:04,566 --> 00:10:08,834
Tra�imo to�no mjesto gdje je radio
zajedno sa svjedocima koji su ga vidjeli.
136
00:10:08,836 --> 00:10:13,305
Jesam li ne�to propustio?
- Dodao bih na to, zbog alata koji je koristio...
137
00:10:13,307 --> 00:10:17,008
... nije kopao po asfaltu ili betonu
pa to jo� vi�e su�ava na�e traganje...
138
00:10:17,010 --> 00:10:21,277
... na mjestu gdje je mogao kopati.
- To je to, ra�irite se
139
00:10:21,279 --> 00:10:23,480
Vi�ite ako na�ete ne�to.
140
00:10:23,482 --> 00:10:27,417
Da, naravno.
Ovaj momak radi za grad, je li tako?
141
00:10:27,419 --> 00:10:31,620
Je li vam to on rekao? - Rekao? Imao
je legitimaciju i fluoroscentni prsluk.
142
00:10:31,622 --> 00:10:34,757
Kopa po dvori�tu ve� tjedan dana.
Rekao je ne�to u vezi sa strujnim vodovima...
143
00:10:34,759 --> 00:10:36,549
... naparavio je havariju iza.
144
00:10:36,550 --> 00:10:40,862
Taman sam ga htio pitati koliko �e jo�
raditi, ali ga nisam vidio ve� par dana.
145
00:10:40,864 --> 00:10:44,059
Mo�ete li mi pokazati
gdje je kopao?
146
00:10:47,169 --> 00:10:49,101
�to to radi�?
147
00:10:49,103 --> 00:10:54,040
Bili su privezani za lampion niz ulicu.
- A ti si ih mislio ukrasti?
148
00:10:54,042 --> 00:10:56,622
Kradem ih od kradljivaca. Pratim dnevnik
ukradenih stvari kad mi je dosadno.
149
00:10:56,623 --> 00:10:58,877
A ovi su ukradeni u
Chelsea pro�log mjeseca.
150
00:10:58,879 --> 00:11:01,312
I tek tako �e� ih
gurati cijelog dana?
151
00:11:01,314 --> 00:11:04,134
Ne budi smije�an
ovaj je za tebe.
152
00:11:06,854 --> 00:11:08,519
Votsonova?
153
00:11:08,521 --> 00:11:12,221
Iza zgrada sam dolje niz blok
trebao bi do�i ovdje.
154
00:11:12,223 --> 00:11:14,657
Prona�la si mjesto gdje je kopao?
- Ne samo to.
155
00:11:14,659 --> 00:11:18,287
Netko upravo sada kopa.
156
00:11:28,056 --> 00:11:30,839
Vidite, posljednji put vam ka�em
nisam ni�ta lo�e napravio.
157
00:11:30,939 --> 00:11:35,074
Kopa� rupu na tu�em posjedu.
To si napravio.
158
00:11:35,076 --> 00:11:38,811
Nisam znao da Edi nema dozvolu.
Nisam znao da je mrtav dok mi niste rekli.
159
00:11:38,813 --> 00:11:42,980
Nisam ga �ak ni upoznao. Mislim
ne ba� upoznao. - Ne ba� upoznao?
160
00:11:42,982 --> 00:11:47,066
Postavljali smo diskusije
na istom webu, to je sve.
161
00:11:47,067 --> 00:11:50,787
Mo�e� li nam re�i gdje si bio
izme�u pono�i i 2 �asa ujutro.
162
00:11:50,789 --> 00:11:53,296
Je li tada... on?
163
00:11:53,725 --> 00:11:57,514
Bio sam turniru u video
igrama na Bejvilu.
164
00:11:57,515 --> 00:12:00,712
Bio sam tamo cijele no�i i nisam
izlazio do negdje oko 6 ujutro.
165
00:12:00,713 --> 00:12:03,070
Bio sam tamo sa prijateljima
mogu vam dati njihova imena.
166
00:12:03,071 --> 00:12:04,466
Jedan od njih je �ak
i tvitovao neke slike.
167
00:12:04,468 --> 00:12:10,662
Raspitat �emo se oko toga, u me�uvremenu
nam reci, �to si radio u onoj rupi?
168
00:12:10,663 --> 00:12:13,973
Htio sam vidjeti da li je Edi
prona�ao igru. - Kakvu igru?
169
00:12:14,042 --> 00:12:15,742
Pa... igru.
170
00:12:15,744 --> 00:12:20,362
Mislio sam da ve� znate
mislim i vi ste prona�li rupu.
171
00:12:20,363 --> 00:12:22,615
Ne znamo za �im je Edi
tragao, zato nam reci.
172
00:12:22,617 --> 00:12:25,350
"Notingemski vitezovi".
173
00:12:25,352 --> 00:12:29,390
Tragao je za
"Notingemskim vitezovima".
174
00:12:32,892 --> 00:12:36,613
Sje�am se ovoga. Izradila ju je
kompanija "Emerivizija".
175
00:12:36,614 --> 00:12:39,452
Moj brat i ja smo kao mali
imali jednu od njihovih konzola.
176
00:12:39,453 --> 00:12:45,020
Svi su imali. Bez "Emerivizije" ne bi
bilo "Play station" ili "Xbox" ili "Wii"
177
00:12:45,021 --> 00:12:49,437
Kako bi �ovje�anstvo tro�ilo svoje vrijeme.
Lije�enjem raka rje�avanjem problema gladi?
178
00:12:50,274 --> 00:12:56,577
"Notingemski vitezovi". Najgora igra
svih vremena. - Navodno je tako.
179
00:12:56,579 --> 00:13:02,083
Kako to misli�, "navodno"? "Notingemski
vitezovi su trebali iza�i na Bo�i� 80
180
00:13:02,084 --> 00:13:05,885
Puno su ulo�ili u reklamu. Ali su
kritike na prve kopije bile toliko lo�e
181
00:13:05,887 --> 00:13:08,285
... da su prodavaonice po�ele
otkazivati narud�bine.
182
00:13:08,286 --> 00:13:10,989
Da, pi�e da je "Emerivizija" bila
zabrinuta da �e to sru�iti kompaniju...
183
00:13:10,991 --> 00:13:15,826
...te su smanjili tro�kove i odustali od
izdavanja, bacili sve kopije na deponiju
184
00:13:15,828 --> 00:13:18,162
Zna�i za tim je Edi Ros kopao?
185
00:13:18,164 --> 00:13:22,212
Hrpetina video igrica, toliko
lo�ih da su ih pokopali? Za�to?
186
00:13:22,213 --> 00:13:25,436
Kompanija je napisala da je
ne�e izdavati jer je to lo� proizvod.
187
00:13:25,437 --> 00:13:29,038
Odlu�ili su da je proizvod toliko
lo� da �e pokopati cijeli inventar...
188
00:13:29,040 --> 00:13:30,947
... a onda je igra
postala legendarna.
189
00:13:30,948 --> 00:13:35,219
Da, tako je, postala je... igra�i
su govorili o njoj desetlje�ima.
190
00:13:35,220 --> 00:13:37,613
Postala je... kao "Sveti Gral"
191
00:13:37,614 --> 00:13:41,646
Ako je "Sveti Gral" pikselski proma�aj i
ode na deponiju i zakopa se, onda je.
192
00:13:41,647 --> 00:13:44,513
Svakih par godina, netko bi
poku�ao prona�i igre.
193
00:13:44,514 --> 00:13:48,921
Do�epali bi se kompanijnih
podataka ili pronalazili mjesta...
194
00:13:48,923 --> 00:13:54,293
... gdje je "Emerivizija" odlagala sme�e.
Ove godine je to bio Edi.
195
00:13:54,295 --> 00:13:56,561
Objavljivao je nove
podatke na webu.
196
00:13:56,563 --> 00:14:00,553
Prije par dana je rekao da je blizu,
a nakon toga, ni�ta, ti�ina.
197
00:14:00,554 --> 00:14:05,440
Oti�ao sam danas tamo, morao sam
vidjeti da li je uspio. - I?
198
00:14:05,738 --> 00:14:09,439
Vidi, samo si ti bio u toj rupi.
Da li je na�ao igrice?
199
00:14:09,441 --> 00:14:14,077
Ne znam. Ima nekih stvari iz
"Emerivizije" iz pravih godina.
200
00:14:14,079 --> 00:14:19,715
Dio stare konzole, joystici, ali
nisam vidio ni naznake od kaseta.
201
00:14:19,717 --> 00:14:25,146
Mo�da je ubojica uzeo igrice.
Bio je opsesivni igra�, kao i ti.
202
00:14:25,147 --> 00:14:27,021
Da, mo�da, ili je sve
to samo radi novca.
203
00:14:27,023 --> 00:14:31,099
Novca? Kakvog novca?
- Za igrice.
204
00:14:31,111 --> 00:14:35,362
Te napredne kopije, u originalnom
pakovanju kre�u se po 10 tisu�a svaka.
205
00:14:35,364 --> 00:14:39,231
Ako je legenda istinita, onda bi ih na onoj
deponiji trebalo biti na tisu�e.
206
00:14:39,233 --> 00:14:42,488
Sve zajedno, pri�amo
o nekoliko miliona dolara.
207
00:14:45,572 --> 00:14:48,374
Zar to nisam ve� spomenuo?
208
00:14:49,908 --> 00:14:52,576
Barakuda iz 69. godine.
209
00:14:52,578 --> 00:14:57,780
Vlasnik tra�i 40 tisu�a za nju.
Ako si zainteresiran.
210
00:14:58,282 --> 00:15:00,716
Da li ti izgleda da su moja slabost
teme sredovje�nih mu�karaca...
211
00:15:00,718 --> 00:15:04,356
... koji se �vrsto dr�i pubertetskih
kolekcionarskih primjeraka?
212
00:15:05,622 --> 00:15:10,391
Drago mi je �to te vidim, Alfredo.
- Tako�er.
213
00:15:13,462 --> 00:15:16,263
Pretpostavljam da ti je
D�oan rekla da sam dolazio.
214
00:15:16,265 --> 00:15:19,965
Malo me je te�ko
prona�i u posljednje vrijeme.
215
00:15:19,967 --> 00:15:22,968
Mislio sam da bi ti
trebao objasniti.
216
00:15:23,404 --> 00:15:27,701
Ba� sam htio doru�kovati.
Ho�e� li mi se pridru�iti?
217
00:15:33,679 --> 00:15:38,181
To nije doru�ak.
- Mo�da ne odakle si ti.
218
00:15:38,183 --> 00:15:42,818
Probaj. - I jesam. Prije dvije godine
tri mjeseca i 27 dana...
219
00:15:42,820 --> 00:15:45,860
... kada si prvi put donio
kutiju krafni na sastanak.
220
00:15:47,291 --> 00:15:50,959
Shva�a� li da rozi kokos
ne postoji u prirodi?
221
00:15:50,961 --> 00:15:54,995
Svi drugi vole ove krafne.
222
00:15:54,997 --> 00:15:57,498
Ovisnici i alkoholi�ari
imaju potrebu za slatkim.
223
00:15:57,500 --> 00:16:01,267
Stavi im za�e�ereno kamenje u
takvu kutiju i njih �e pojesti.
224
00:16:01,269 --> 00:16:05,872
Zato si promijenio sastanke?
Imaju bolje grickalice?
225
00:16:06,707 --> 00:16:08,740
Kao �to zna�...
226
00:16:08,742 --> 00:16:13,778
... smatram da mi je program dosta
pomogao u posljednjih par godina.
227
00:16:13,780 --> 00:16:17,896
I moja zahvalnost za to
nikada nije nestala.
228
00:16:18,318 --> 00:16:21,885
Ali, od kada sam se vratio
narkoticima, smatram da me ta rutina...
229
00:16:21,887 --> 00:16:25,355
... koja mi je pru�ala sigurnost
poznata lica, prostorija...
230
00:16:25,357 --> 00:16:28,953
... samo podsje�a
na moj neuspjeh.
231
00:16:30,394 --> 00:16:37,567
A ja sam jedno od tih poznatih lica.
- U okviru konteksta... da.
232
00:16:40,003 --> 00:16:42,469
Pa, kao �to sam ti
oduvijek govorio...
233
00:16:42,471 --> 00:16:46,819
... mora� biti sebi�an da napravi� pravu
stvar za sebe da ostane� trezven.
234
00:16:46,820 --> 00:16:50,109
Samo to je i va�no.
235
00:16:50,111 --> 00:16:53,679
O�igledno, moj novi raspored
ne�e utjecati na na�e prijateljstvo...
236
00:16:53,681 --> 00:16:58,804
... van sastanaka.
- Naravno.
237
00:17:01,388 --> 00:17:05,155
Jesi li ve� prona�ao novog sponzora?
238
00:17:05,157 --> 00:17:10,692
Njegov prethodnik se
dokazao te�ak za zamjenu.
239
00:17:10,929 --> 00:17:13,262
Nemoj dugo �ekati.
240
00:17:13,264 --> 00:17:17,099
Nova lica su dobra
ali nemoj predugo �ekati.
241
00:17:17,101 --> 00:17:20,295
Tako program ne�e funkcionirati.
242
00:17:21,672 --> 00:17:24,593
- Sherlock?
- U radnoj sam sobi.
243
00:17:27,176 --> 00:17:31,177
Markus i ja smo se upravo sreli sa
vlasnikom zgrade gdje je Edi kopao.
244
00:17:31,179 --> 00:17:35,248
Nije imao pojma da je Edi tamo
dok mu nadstojnik nije jutros rekao.
245
00:17:35,250 --> 00:17:39,184
Njega samo zanima tko �e
platiti da se sredi dvori�te.
246
00:17:39,186 --> 00:17:44,155
Kopam po webu na kome je Edi, Tajler i
ostali istog nadimka dijelili informacije
247
00:17:44,157 --> 00:17:47,158
... o "Notingemskim vitezovima".
- Jesi li na�ao ne�to?
248
00:17:47,160 --> 00:17:52,596
Edi je vi�e puta komunicirao sa nekim
tko ima nadimak "IntegerOverflow".
249
00:17:52,598 --> 00:17:56,700
Izgleda da je gospodin "Overflow"
i sam tra�io igrice 2009. godine...
250
00:17:56,702 --> 00:18:02,371
...ali ih nije na�ao. -�IntegerOverflow
Bi�vud dr�i otpad do 1979. godine.
251
00:18:02,373 --> 00:18:04,571
�ArtifactEdi: �to je sa
fle�ing avenijom?
252
00:18:04,572 --> 00:18:07,666
"IntegerOverflow: Mapa koju imam
je prili�no to�na, mo�e� je imati."
253
00:18:07,668 --> 00:18:09,277
Dijele informacije.
254
00:18:09,279 --> 00:18:14,081
To�nije "IntegeOverflow" dijeli pogodnosti
iz nekih svojih ranijih poku�aja.
255
00:18:14,083 --> 00:18:16,817
Ono �to primjetno nedostaje ovdje,
su pri�e o tome...
256
00:18:16,819 --> 00:18:20,319
... kako mape i ostali
materijali mijenjaju vlasnike.
257
00:18:20,321 --> 00:18:24,865
Misli� da se nalaze licem u lice?
- To je izvjesna mogu�nost.
258
00:18:24,900 --> 00:18:28,794
Ako je Edi na�ao igrice
uz pomo� "Overflow"...
259
00:18:28,796 --> 00:18:32,329
... mo�da je "Overflow" mislio da
pola�e pravo na to mjesto.
260
00:18:32,331 --> 00:18:35,399
Postoji li na�in da saznamo
"Overflow" pravo ime?
261
00:18:35,401 --> 00:18:40,070
Pitao sam to kod na�ih prijatelja
u "Svi". O�ekujem odgovor ubrzo.
262
00:18:41,073 --> 00:18:45,762
Mrzi me i da zami�ljam svje�e torture
koje mogu do�ivjeti kao naplatu.
263
00:18:45,872 --> 00:18:48,752
O, kako je pro�lo sa Alfredom?
264
00:18:49,359 --> 00:18:55,683
Obojica smo svjesni ne�eljenih, a opet
neizbje�nih posljedica promjenom moje rutine
265
00:18:55,685 --> 00:18:58,419
Kada smo pre�li sa sponzorstva
na prijateljstvo...
266
00:18:58,421 --> 00:19:00,854
... poku�avali smo naizmjence
da se dogovorimo.
267
00:19:00,856 --> 00:19:04,391
Ali postalo je o�igledno da na�e
dijeljenje iskustava u oporavku...
268
00:19:04,393 --> 00:19:06,625
... i je bilo na�e prijateljstvo.
269
00:19:06,627 --> 00:19:10,629
Pretpostavljam da vas dvojica
nemate jo� puno toga zajedni�kog.
270
00:19:10,631 --> 00:19:14,991
Kao �to su i narkomani usmjereni jedan
prema drugom jer se drogiraju...
271
00:19:14,992 --> 00:19:19,737
... ono �to imamo Alfredo i ja zajedno
je zato �to se ne drogiramo, dakle...
272
00:19:19,739 --> 00:19:22,716
To je definitivno zavrzlama.
273
00:19:32,607 --> 00:19:35,417
To je od "Svih".
274
00:19:56,752 --> 00:20:00,072
"Dovr�i me".
275
00:20:09,748 --> 00:20:12,115
Pazi!
- Pazim.
276
00:20:12,117 --> 00:20:15,718
Mora� i�i lijevo. Lijevo!
- Prestani! - Poku�avam pomo�i.
277
00:20:16,954 --> 00:20:20,706
Tvoja pomo� je rezultirala
ubojstvom onog �ovjeka, ponovo.
278
00:20:20,707 --> 00:20:23,860
Kao prvo, nije ubijen ve� je
preba�en u drugu dimenziju.
279
00:20:23,861 --> 00:20:26,027
Kao drugo, jo� uvijek
ima dva �ivota.
280
00:20:26,029 --> 00:20:29,763
Da, da, to se ba� doga�a u stvarnom �ivotu.
Ako umre� ima� jo� dvije �anse.
281
00:20:29,765 --> 00:20:33,767
Negdje su jo� dva Edija Rosa
nastavili kopati svoje rupe.
282
00:20:33,769 --> 00:20:38,070
Ne ispucavaj se na meni samo zato �to
"Svi" tra�e da zavr�i� staru video igru.
283
00:20:38,072 --> 00:20:40,804
�to uop�e treba� napraviti kada
je zavr�i�? Nisu ostavili upute.
284
00:20:40,805 --> 00:20:42,966
O�igledno tra�e dokaz da
sam zavr�io igru, stoga �e...
285
00:20:42,967 --> 00:20:45,893
... prikaz zavr�nog ekrana biti
dovoljan i "Svi" �e nam donijeti ...
286
00:20:45,894 --> 00:20:49,324
... koje je pravo
ime "IntegerOverflow".
287
00:20:52,785 --> 00:20:55,386
Mogu li ja?
288
00:20:59,891 --> 00:21:01,519
Prema mojim istra�ivanjima...
289
00:21:01,520 --> 00:21:04,947
... "ma�evi Saturna" je jedna
od najboljih igara iz tog perioda.
290
00:21:04,948 --> 00:21:10,898
Ako su "Notingemski vitezovi" najgora igra,
to �to su je bacili na deponij je jako dobra sudbina
291
00:21:10,900 --> 00:21:14,435
Pa, izgleda da ima� dara
za izbjegavanje digitalnih balona.
292
00:21:14,437 --> 00:21:17,871
Rekla sam ti, imala sam ovu konzolu kad
sam bila mala. Ve� sam igrala ovu igru.
293
00:21:17,873 --> 00:21:21,775
Tu �injenicu si mogla
re�i prije par sati.
294
00:21:22,744 --> 00:21:26,278
Da, da...
- Moja heroina.
295
00:21:26,280 --> 00:21:28,447
U redu, gdje da po�aljem?
296
00:21:28,449 --> 00:21:32,150
Pa, izgleda da ne�emo
morati nigdje slati.
297
00:21:32,152 --> 00:21:35,119
O, zvuk je napravio
"Integer Overflow".
298
00:21:35,121 --> 00:21:38,441
To �to smo igrali nije cijena odgovora,
ve� je to bio odgovor.
299
00:21:38,465 --> 00:21:40,859
Ovo je bilo ugla�eno,
�ak i za standarde koji imaju "Svi".
300
00:21:40,860 --> 00:21:45,695
U redu, zna�i sada samo trebamo
na�i tko je radio zvuk za ovu igru.
301
00:21:45,697 --> 00:21:47,463
Sigurno ima negdje podatak o tome.
302
00:21:47,465 --> 00:21:52,319
Provjeri na Internetu,
ja odoh staviti led na svoj palac.
303
00:21:54,638 --> 00:21:59,306
Mislite da sam ja ubio Edija Rosa
zbog "Notingemskih vitezova"?
304
00:21:59,308 --> 00:22:03,310
Da li je tvoj nadimak na Internetu
"IntegerOverflow", ili nije?
305
00:22:03,312 --> 00:22:07,647
Je. - Mo�ete li nam re�i gdje ste
bili prije dvije no�i oko 2 sata u jutro?
306
00:22:07,649 --> 00:22:09,649
Ovdje, sam.
307
00:22:09,651 --> 00:22:12,371
Vi i Edi ste stalno
komunicirali na webu,
308
00:22:12,372 --> 00:22:16,989
Mislim da je na�ao kolekciju video igara
vrijednih milione zahvaljuju�i vama.
309
00:22:16,991 --> 00:22:21,381
Pretpostavljamo da je va�a karijera
kompozitora digitalne muzike...
310
00:22:21,382 --> 00:22:23,361
... bila na vrhuncu
ranih 80-ih godina.
311
00:22:23,363 --> 00:22:28,235
Mo�da kad je Edi na�ao te igre
pomislili ste da je va� brod napokon stigao.
312
00:22:29,067 --> 00:22:33,102
Izvinite, vama je sve ovo smije�no?
- Da malo.
313
00:22:33,104 --> 00:22:37,106
Ho�ete i nama re�i da se i mi malo
smijemo? - Daleko ste od cilja.
314
00:22:37,108 --> 00:22:42,343
Nisam ubio Edija i nisam uzeo
igricu "Notingemski vitezovi".
315
00:22:42,345 --> 00:22:46,281
Nitko je nije mogao uzeti.
- Za�to?
316
00:22:47,149 --> 00:22:50,170
Do�ite, pokazat �u vam.
317
00:23:05,332 --> 00:23:09,466
Razumijem da ste novi u ovome gospodine
Ostrin, ali otkrit �e da ste u posjedu onoga
318
00:23:09,468 --> 00:23:13,737
... za �to vjerujemo da je �ovjek ubijen
nije dobar na�in da o�istite svoje ime.
319
00:23:13,739 --> 00:23:18,174
Ovo su igre koje je "Emeri vizija"
bacila na deponiju 1980. godine.
320
00:23:18,176 --> 00:23:21,643
Samo nitko nije ubio
Edija zbog njih.
321
00:23:21,645 --> 00:23:24,473
Zato �to ih Edi nije ni na�ao.
322
00:23:24,782 --> 00:23:29,550
Ja sam ih na�ao. Prije 6 godina
na potpuno drugoj deponiji.
323
00:23:29,552 --> 00:23:34,388
I to mo�ete dokazati? - Samo sa oko
100 sati snimljenog video materijala.
324
00:23:34,390 --> 00:23:36,523
Snimio sam svaki korak.
325
00:23:36,525 --> 00:23:39,014
Mislio sam da bi bio dobar
dokumentarac jednog dana.
326
00:23:39,015 --> 00:23:44,530
Pomagali ste mu na webu.
- Dao sam mu pogre�an trag.
327
00:23:44,532 --> 00:23:48,968
Izgleda da ste bili i vi.
328
00:23:48,970 --> 00:23:54,958
Izvinite, ali �to god da je Edi na�ao
u onoj rupi... nije bila ova igra.
329
00:24:04,513 --> 00:24:07,032
Pri�a Dvajta Ostina je to�na.
330
00:24:07,067 --> 00:24:09,729
Ima igru "Notongemski vitezovi"
ve� �est godina.
331
00:24:09,731 --> 00:24:12,565
Ima dozvole za kopanje
video materijal, kopanja...
332
00:24:12,567 --> 00:24:15,117
... �ak i ugovor sa timom
koji je pomogao pri kopanju.
333
00:24:15,118 --> 00:24:18,270
Prili�no temeljito za onoga
koji skriva da ih je prona�ao.
334
00:24:18,272 --> 00:24:21,046
Zna da �e jednog dana morati
dokazati njihovu autenti�nost.
335
00:24:21,047 --> 00:24:23,941
U me�uvremenu prodaje po jednu
preko Interneta svakih par mjeseci...
336
00:24:23,943 --> 00:24:27,445
... i tvrdi da je to jedna od naprednih
verzija o kojoj je Tajler Egert pri�ao
337
00:24:27,447 --> 00:24:29,681
... ona koja je oti�la na probu
kriti�arima 1980. godine.
338
00:24:29,683 --> 00:24:31,648
Dobio je gotovo
10,000 za nju.
339
00:24:31,650 --> 00:24:35,374
Ako su toliko vrijedne za�to ih ne proda?
Za�to ih dr�i u tajnosti?
340
00:24:35,375 --> 00:24:38,821
Ponuda i potra�nja.
One su toliko vrijedne jer su jako rijetke.
341
00:24:38,823 --> 00:24:40,823
I jako je malo ljudi koji �ele
potro�iti novac na njoj.
342
00:24:40,825 --> 00:24:44,959
Ako preplavi tr�i�te sa 1,000
komada, cijena �e pasti.
343
00:24:44,961 --> 00:24:47,762
Najbolje �to mo�e napraviti je da se
pona�a kao da ih nikada nije ni na�ao...
344
00:24:47,764 --> 00:24:51,699
... i da poti�e pri�u oko legende.
Zato se i pretvarao da poma�e Ediju.
345
00:24:51,701 --> 00:24:55,636
Gdje smo sa ovom sada?
- Ne ba� na po�etku, ali blizu.
346
00:24:55,638 --> 00:24:58,971
Nismo uspjeli prona�i nikoga
sa kim je Edi imao problema.
347
00:24:58,973 --> 00:25:02,208
Mogu�e da je naletio na provalnika
ali koliko njegova porodica zna...
348
00:25:02,210 --> 00:25:05,877
... ni�ta vrijedno ne nedostaje iz stana.
- Bar ne o onome �to ne znaju.
349
00:25:05,879 --> 00:25:09,147
Kako to misli�?
- Edi nije imao posao i bio je samac.
350
00:25:09,149 --> 00:25:12,083
Ni�ta se u njegovom �ivotu
nije doga�alo osim tog kopanja.
351
00:25:12,085 --> 00:25:14,251
I dalje mislim da je to
najbolji trag koji imamo.
352
00:25:14,253 --> 00:25:17,058
Misli� da je tragao za igricama
a da je na�ao ne�to drugo?
353
00:25:17,059 --> 00:25:19,689
Pa, mo�da je tamo bila neka
druga vrsta skrivenog blaga...
354
00:25:19,691 --> 00:25:23,226
... ne�to �to je netko drugi �elio.
- Po�aljite tim do rupe gdje je kopao.
355
00:25:23,228 --> 00:25:25,260
Mo�da ne�to novo iskrsne.
356
00:25:25,262 --> 00:25:29,798
Ho�u, ali vlasnik zgrade
ne�e biti previ�e odu�evljen.
357
00:25:29,800 --> 00:25:33,868
Ho�e da se rupa zatrpa. Urlao je
na nas kada smo ga posjetili ju�er.
358
00:25:33,870 --> 00:25:39,005
Pa reci mu da mo�e vikati na mene.
Slobodno mu daj moj broj.
359
00:25:46,881 --> 00:25:49,048
Sherlock.
360
00:25:49,050 --> 00:25:53,485
- Martin.
- Da, sje�am se.
361
00:25:53,487 --> 00:25:56,721
Dobio si �eton trezvenosti od
30 dana pro�li tjedan, je li tako?
362
00:25:56,723 --> 00:26:01,091
Jesam. - I osje�aj je dobar je li tako?
Treba� se ponositi.
363
00:26:01,093 --> 00:26:03,751
Da, ali ovo je tek moj drugi put ovdje.
364
00:26:03,752 --> 00:26:08,865
Do prije mjesec dana sam
bio trezven tri godine.
365
00:26:08,867 --> 00:26:11,100
Bolji si od mene.
366
00:26:11,102 --> 00:26:13,735
�etiri puta sam se vra�ao
porocima u prve tri godine.
367
00:26:13,737 --> 00:26:20,673
Mislio sam da ne�u uspjeti, ali pogledaj
me sada. 22 godine sam �ist.
368
00:26:35,856 --> 00:26:39,913
Ima jo�.
- Molim?
369
00:26:39,914 --> 00:26:44,128
Krafne.
Tamo.
370
00:26:47,966 --> 00:26:50,700
Jesi li dobro?
371
00:26:50,702 --> 00:26:53,270
Da li je bio jo� jedan
sastanak ovdje, ranije?
372
00:26:53,271 --> 00:26:57,439
Da, bio je jedan u 8 sati, za�to?
373
00:27:03,146 --> 00:27:07,248
D�oan?
- Da, ovdje sam.
374
00:27:08,418 --> 00:27:11,718
To je sve �to su oni iz
sanitarne slu�be poslali?
375
00:27:11,720 --> 00:27:16,689
Da, lista svih kompanija koje su bacale
otpad na deponuj gdje je Edi kopao.
376
00:27:16,691 --> 00:27:19,425
Da li je neka od njih bacila
ne�to �to mo�e biti blago?
377
00:27:19,427 --> 00:27:21,160
Ne, zapravo sasvim suprotno.
378
00:27:21,162 --> 00:27:24,396
Ali kompanija "Korigan kemikalije"
se spominju nekoliko puta.
379
00:27:24,398 --> 00:27:26,398
Prepoznala sam ime
pa sam malo istra�ila.
380
00:27:26,400 --> 00:27:33,435
Izgleda da je Korigan ilegalno bacao
otrovni otpad na jo� 2 deponije 85. god.
381
00:27:33,436 --> 00:27:36,173
Misli� da su napravili isto i ovdje?
382
00:27:36,175 --> 00:27:40,276
Recimo da jesu i Edi je na�ao dokaz
i prijetio da �e to iznijeti u javnost.
383
00:27:40,278 --> 00:27:44,612
Mo�da ga je netko iz te kompanije
ubio da bi ga u�utkao.
384
00:27:44,615 --> 00:27:50,085
Detektive Bel? Ejmi Kim. �ula sam
da imate pitanja u vezi sa Koriganom.
385
00:27:50,087 --> 00:27:53,387
Da. Ovo je moja prijateljica gospo�ica
Votson. Zapravo, malo smo zbunjeni.
386
00:27:53,389 --> 00:27:57,057
Mislili smo da je ovo "Korigan".
- Brauver je kupio Korigan 1998. godine.
387
00:27:57,059 --> 00:28:00,794
Dr�imo ovo kao adresu gdje nas
svi istra�itelji mogu prona�i.
388
00:28:00,796 --> 00:28:02,929
Rad sa istra�iteljima
je jedan od mojih poslova.
389
00:28:02,931 --> 00:28:04,797
Pa, kako vam mogu pomo�i?
390
00:28:04,799 --> 00:28:08,827
Zapravo, mislim da je najbolje
da porazgovaramo na samo.
391
00:28:12,633 --> 00:28:17,006
Prvi put �ujem bilo �to o tome.
Va�a �rtva, gospodin Ros?
392
00:28:17,211 --> 00:28:19,610
Uvjeravam vas da
nas nije kontaktirao.
393
00:28:19,612 --> 00:28:22,962
Prije par sati, laboratorij
je napravio test zemlji�ta...
394
00:28:22,963 --> 00:28:25,114
... koju je gospodin Ros
kopao na deponiji.
395
00:28:25,116 --> 00:28:27,834
Rezultati pokazuju visoke
koncentracije "dioksina".
396
00:28:27,835 --> 00:28:30,709
To je kemikalija za koju je va�a
kompanija optu�ena da je bacala ilegalno
397
00:28:30,710 --> 00:28:34,422
... na jo� dvije deponije.
- Ne na�a kompanija, to je bio Korigan.
398
00:28:34,424 --> 00:28:37,153
Kupili smo ih nakon
�to se sve to dogodilo.
399
00:28:37,154 --> 00:28:39,727
Sve �to se doga�alo ranije
nije na�a odgovornost.
400
00:28:39,729 --> 00:28:42,263
Shva�am da je to pozicija
Brauvera, ali...
401
00:28:42,265 --> 00:28:46,729
To je �injenica i da budem iskrena
ne�ete mo�i optu�iti ni Korigan.
402
00:28:46,730 --> 00:28:48,641
Kako to mislite?
403
00:28:48,642 --> 00:28:52,556
Unajmili su nezavisnog izvr�itelja
da se oslobodi opasnog otpada.
404
00:28:52,557 --> 00:28:55,240
Platili su pun iznos da
se odlo�i na ispravan na�in.
405
00:28:55,242 --> 00:29:03,080
Izvr�ioc je i�ao pre�icom i odlagao
otpad ilegalno kao bezopasne materijale.
406
00:29:03,082 --> 00:29:07,183
Ni�ta od toga nema veze sa Brauverom.
- Sud mo�e misliti druga�ije.
407
00:29:07,185 --> 00:29:11,254
Mogu�e, ali za sada su sudovi
donosili presude u na�u korist.
408
00:29:11,256 --> 00:29:14,599
Tri sli�na slu�aja su se pojavila
od kada sam po�ela raditi ...
409
00:29:14,600 --> 00:29:17,860
... i Brauver je oslobo�en
u sva tri slu�aja.
410
00:29:17,862 --> 00:29:20,495
Mogu vam pokazati slu�ajeve.
411
00:29:20,497 --> 00:29:25,066
U jednom od njih
dr�ava je platila �i��enje.
412
00:29:25,068 --> 00:29:29,369
U drugom, trenutni vlasnik
posjeda je bio na cjedilu.
413
00:29:29,371 --> 00:29:33,940
Govorite o osobi koja kupi posjed
nakon �to je deponija zatvorena?
414
00:29:33,942 --> 00:29:35,975
Da, ne zvu�i ba� fer, zar ne?
415
00:29:35,977 --> 00:29:38,177
Ali takav je zakon
sa super fondovima.
416
00:29:38,179 --> 00:29:41,613
Kao kad kupujete polovan automobil.
Morate zaviriti pod haubu...
417
00:29:41,615 --> 00:29:45,254
... jer kad ga platite, va� je
sa svim manama koje mo�da ima.
418
00:29:45,255 --> 00:29:49,853
Vlasnik zgrade. - Onaj koji je �urio
da zatrpa rupu koju je Edi Ros iskopao.
419
00:29:49,855 --> 00:29:53,245
Mo�da i ne zato �to
je to ru�an prizor.
420
00:29:53,926 --> 00:29:56,092
Gospodine Brajs, kada smo vas
gospo�ica Votson i ja posjetili...
421
00:29:56,094 --> 00:29:59,996
... ju�er u va�oj kancelariji pitali smo
vas da li ste ikada �uli za Edija Rosa.
422
00:29:59,998 --> 00:30:05,534
Rekli ste ne, ali smo se mi vratili i
razgovarali sa va�om sekretaricom Elejn.
423
00:30:05,536 --> 00:30:09,737
Trebate znati da vam je vrlo lojalna.
Insistirala je da ne zna ni�ta.
424
00:30:09,739 --> 00:30:12,778
Kada smo joj predo�ili da mo�e i�i
u zatvor, zbog ometanja pravde...
425
00:30:12,779 --> 00:30:17,744
... vratilo joj se pam�enje. - Rekla je
da je Edi dva puta dolazio kod vas.
426
00:30:17,746 --> 00:30:19,913
Prvi put, prije oko dva tjedna.
427
00:30:19,915 --> 00:30:24,383
Elejn ka�e da je tra�io va�u
dozvolu da kopa iza va�ih zgrada.
428
00:30:24,385 --> 00:30:29,013
Va� nadstojnik ka�e da je on tvrdio da
radi za grad, valjda ste mu rekli "ne".
429
00:30:30,090 --> 00:30:35,426
Elejn je divna �ena, ali je o�igledno
pogrije�ila. Ne sje�am se ni�ta od toga.
430
00:30:35,428 --> 00:30:39,129
�to sve ovo svodi najbolje
na "rekla- kazala".
431
00:30:39,131 --> 00:30:43,883
Meni zvu�i da ste iznudili izjavu.
Vidjet �emo da li �e se sudac slo�iti.
432
00:30:43,884 --> 00:30:47,169
Pa, sasvim je razumljivo da se
ne sje�ate. Vi imate puno posla.
433
00:30:47,171 --> 00:30:51,646
Lov Edija Rosa na ba�ene video igrice
je nisko na listi va�ih prioriteta.
434
00:30:51,647 --> 00:30:54,548
Pretpostavljamo da je njegova druga
posjeta ostavila mnogo trajniji utisak.
435
00:30:54,549 --> 00:30:56,777
Sve �to nam je va�a
sekretarica mogla re�i je...
436
00:30:56,779 --> 00:30:59,513
... da ste brzo povukli
Edija iza zatvorenih vrata.
437
00:30:59,515 --> 00:31:03,783
Mislimo da vam je rekao o
dokazima o onome �to je prona�ao.
438
00:31:03,785 --> 00:31:06,386
Posude koje sadr�e
opasni otpad.
439
00:31:06,388 --> 00:31:10,989
Istra�io je i identificirao posude.
Imao je opremu da ispita zemlji�te.
440
00:31:10,991 --> 00:31:15,360
Sasvim je sigurno da je shvatio
�to je na�ao i povezao je to sa vama.
441
00:31:15,362 --> 00:31:19,897
Mo�da vam se javio u dobrom duhu
da vam da �ansu da ispravite stvari...
442
00:31:19,899 --> 00:31:24,801
... ili da �e zaboraviti �to je video
u zamjenu za izvjesnu sumu novca.
443
00:31:24,803 --> 00:31:27,270
Bilo kako bilo, vi ste
izabrali tre�u opciju.
444
00:31:27,272 --> 00:31:30,995
Istra�ivala sam i prona�la da je
va�a zgrada deponirana ...
445
00:31:30,996 --> 00:31:33,509
... zajedno sa ostalim
posjedima u tom redu.
446
00:31:33,511 --> 00:31:37,063
Nedostaje vam nekih 15 dana do
zaklju�enja prodaje vrijedne 10 miliona.
447
00:31:37,064 --> 00:31:39,447
Toksi�ni otpad bi uni�tio dogovor.
448
00:31:39,449 --> 00:31:43,651
Ne bi dobili sav taj novac, da ne spominjem
mogu�u tu�bu od va�ih stanara.
449
00:31:43,653 --> 00:31:47,934
Puno je lak�e osloboditi
se Edija Rosa. Je li tako?
450
00:31:47,935 --> 00:31:50,957
Kompanija "Brauver kemikalije"
koja je kupila kompaniju...
451
00:31:50,959 --> 00:31:53,859
... je odlagala opasan otpad
u potpunosti je sura�ivala.
452
00:31:53,861 --> 00:31:57,396
Pregledaju�i njihove podatke
uspjeli smo to�no shvatiti ...
453
00:31:57,398 --> 00:32:00,432
... koliko je uba�vama
otpada zakopano na toj deponiji.
454
00:32:00,434 --> 00:32:04,967
Dobili smo nalog za pretres
na va�em posjedu jutros.
455
00:32:04,968 --> 00:32:09,475
Koristili smo dubinski
radar i znate �to?
456
00:32:09,476 --> 00:32:12,042
Nedostaju vam dvije ba�ve.
457
00:32:12,044 --> 00:32:15,211
O�igledno su te dvije ba�ve
koje je Edi otkrio dok je kopao.
458
00:32:15,213 --> 00:32:19,208
Dakle, tko jo� osim vas
ima motiv da ih seli?
459
00:32:19,209 --> 00:32:23,568
�elim biti neko vrijeme
na samo sa svojim advokatom.
460
00:32:26,355 --> 00:32:30,858
�ak im ne�e� mo�i �itati
sa usana. - Okrenuti su le�ima.
461
00:32:30,860 --> 00:32:33,558
Pa, to te nije
sprje�avalo ranije.
462
00:32:33,559 --> 00:32:37,063
O, kako je pro�ao sastanak? - Kada je
Alfredo do�ao u "Sme�u ku�u neki dan
463
00:32:37,065 --> 00:32:41,300
... sigurna si da je rekao da nisam bio
na nijednom sastanku u "Svetom Luki"?
464
00:32:41,302 --> 00:32:45,623
Da. -I ba� to je rekao, od rije�i do rije�i?
- Da, tako je. Za�to?
465
00:32:51,532 --> 00:32:56,210
Izjava mog klijenta.
Priznaje da je maknuo ba�ve.
466
00:32:56,211 --> 00:32:58,715
Upravo se spremao otkriti
kupcu sve o tome.
467
00:32:58,717 --> 00:33:02,779
Prodaja �e vjerojatno propasti i
vjerojatno �emo imati tu�be stanara...
468
00:33:02,780 --> 00:33:05,121
... ali sigurno ne�emo
imati optu�bu za ubojstvo.
469
00:33:05,123 --> 00:33:10,191
Kako to mislite da ne�ete? Va� klijent
nije rekao gdje je bio prije 3 no�i.
470
00:33:10,193 --> 00:33:13,528
Tu je ime i adresa
gara�e u Hobokenu.
471
00:33:13,530 --> 00:33:15,662
Kompanija mog klijenta
tamo dr�i kamione.
472
00:33:15,664 --> 00:33:17,711
Siguran sam da imaju
kamere za nadzor.
473
00:33:17,712 --> 00:33:23,496
Preporu�ujem da premotate na negdje
oko 1 sat ujutro. To �e sve objasniti.
474
00:33:29,510 --> 00:33:31,910
Ba� kao �to je napisao u izjavi.
475
00:33:31,912 --> 00:33:36,647
Iznajmio je radnike da maknu ba�ve
i im je za to dao kompanijin kamion.
476
00:33:36,649 --> 00:33:40,818
I napravio je to u isto vrijeme
kada ja izbio po�ar kod Edija Rosa.
477
00:33:40,820 --> 00:33:44,621
Odvratan alibi, ali ipak alibi.
478
00:33:44,623 --> 00:33:48,614
Dankan Brajs nije na� ubojica.
479
00:34:01,158 --> 00:34:03,904
- �to to radi�?
- Ka�njavam svoj mozak.
480
00:34:04,254 --> 00:34:08,423
A za�to je tvoj mozak zaslu�io ka�njavanje?
-Zbog onog �to nije napravio.
481
00:34:08,425 --> 00:34:11,125
Znamo da je Dankan Brajs
u�asan �ovjek koji bi...
482
00:34:11,127 --> 00:34:14,256
... radije sakrio dokaze o opasnom
otpadu nego �to bi za�titio stanare.
483
00:34:14,257 --> 00:34:17,181
I gotovo je sigurno da
stoji iza smrti Edija Rosa.
484
00:34:17,182 --> 00:34:20,894
Imao je suu�esnika. Netko je ubio
Edija dok se Dankan zanimao ba�vama.
485
00:34:20,895 --> 00:34:24,076
Zato su oti�li u razli�ite �etvrti
da bi mi vidjeli tko je gdje, je li tako?
486
00:34:24,077 --> 00:34:26,104
Kopam po �ivotu
tog �ovjeka ve� satima...
487
00:34:26,106 --> 00:34:28,840
... poku�avam na�i nekoga tko bi
imalo mogao izvr�iti takav zadatak...
488
00:34:28,842 --> 00:34:32,810
... ia sada nemam ni�ta.
Kako je tvoj mozak?
489
00:34:32,812 --> 00:34:36,490
Zapravo, mislim da je
prona�ao ne�to.
490
00:34:37,716 --> 00:34:41,251
Prije �etiri godine je bio po�ar koji je
progutao zgradu koju posjeduje Brajs.
491
00:34:41,253 --> 00:34:46,288
Presu�eno je da je po�ar slu�ajan
ali je zgrada bila dobro osigurana.
492
00:34:46,290 --> 00:34:48,811
Isplata je bila milijunska.
493
00:34:49,126 --> 00:34:53,528
Misli� da je po�ar bio podmetnut?
- Ne bi bilo prvi put.
494
00:34:53,530 --> 00:34:56,664
Netko kao Brajs koristi novac od
osiguranja radi ponovne gradnje.
495
00:34:56,666 --> 00:35:00,434
Recimo da sam u pravu. Prije �etiri
godine je zaposlio nekoga da je zapali.
496
00:35:00,436 --> 00:35:04,671
Prije tri no�i, shvatio je
da Edi Ros mora umrijeti.
497
00:35:04,673 --> 00:35:08,107
Brajs nije mafija�ki gazda. Ne zna
desetine kriminalaca koje mo�e unajmiti.
498
00:35:08,109 --> 00:35:10,277
On zna samo jednog
zato ga je i zvao.
499
00:35:10,278 --> 00:35:13,478
Ako je ovaj po�ar podmetnut
a tu je veliko "AKO JE"...
500
00:35:13,480 --> 00:35:16,715
... izvr�en je tako pa�ljivo
da nikada nije otkriven.
501
00:35:16,717 --> 00:35:19,350
Ubojstvo Edija Rosa
je bilo traljavo.
502
00:35:19,352 --> 00:35:23,454
Oru�je koje je kori�teno je ono
koje je palo pod ruku. Mistrija.
503
00:35:23,456 --> 00:35:27,357
Nitko ne ide izvr�iti ubojstvo nadaju�i
se da �e mu se tamo oru�je na�i pri ruci
504
00:35:27,359 --> 00:35:28,758
... a ponajmanje profesionalac.
505
00:35:28,760 --> 00:35:32,928
Mislila sam o tome i onda se sjetila
�to si rekao u mrtva�nici neki dan.
506
00:35:32,930 --> 00:35:35,988
Edijeva susjeda je rekla da je
namirisala plin, ne benzin.
507
00:35:36,000 --> 00:35:39,806
Markus je pomislio da se zbunila
ali �to ako nije? - Nastavi...
508
00:35:39,830 --> 00:35:43,592
�to ako je ubojica �elio izazvati
po�ar da izgleda kao curenje plina...
509
00:35:43,593 --> 00:35:45,689
... ali se Edi probudio
i iznenadio ga.
510
00:35:45,690 --> 00:35:49,743
Kada je ve� zeznuo, nije imalo
smisla podmetati po�ar kao slu�ajnost.
511
00:35:49,745 --> 00:35:51,845
Zato je zamijenio plin benzinom.
512
00:35:51,847 --> 00:35:54,813
Trebalo je paziti da ne ostanu
njegovi tragovi na tijelu.
513
00:35:54,815 --> 00:35:58,817
Ako otkrijemo tko je
onda podmetnuo po�ar...
514
00:35:58,819 --> 00:36:03,087
... onda �emo mo�da
otkriti tko je ovo u�inio.
515
00:36:12,831 --> 00:36:15,564
Za sve �to imate re�i pozovite mog advokata.
Ne pri�am sa vama bez njega.
516
00:36:15,566 --> 00:36:20,036
Zapravo, vi ne�ete morati ni�ta raditi.
- Lijepa zgrada.
517
00:36:20,038 --> 00:36:22,170
Ne shva�am za�to �elite da
su vam ovdje kancelarije.
518
00:36:22,172 --> 00:36:24,873
Biv�a zgrada koja je bila ovdje sagra�ena
je na mjestu gdje je bila deponija.
519
00:36:24,875 --> 00:36:29,576
Pravo je �udo da ste je zapalili da
bi osiguravaju�a ku�a platila za novu.
520
00:36:29,578 --> 00:36:32,235
Da li to Njujor�ka policija traga
za nekim tko �e me la�no optu�iti?
521
00:36:32,236 --> 00:36:35,748
Unajmili ste profesionalca za po�are,
po imenu Vladimir Orlov...
522
00:36:35,750 --> 00:36:40,720
...da podmetne po�ar u ovoj zgradi prije 4
godine i da ubije Edija Rosa prije 4 no�i.
523
00:36:40,722 --> 00:36:42,893
Ne. Nikada ga ranije
nisam vidio u �ivotu.
524
00:36:42,894 --> 00:36:48,727
Kada je ova zgrada izgorjela 2011. godine
detektori dima se nisu uklju�ili.
525
00:36:48,729 --> 00:36:51,678
Baterije su bile prazne,
iako se nadstojnik zgrade kune...
526
00:36:51,679 --> 00:36:53,731
... da ih je zamijenio
prije tjedan dana.
527
00:36:53,733 --> 00:36:56,766
Nije bilo traga nezakonitim radnjama
pa nitko nije ni mislio dalje o tome.
528
00:36:56,768 --> 00:37:01,638
Ali, nakon svega ovoga �to se dogodilo
pro�lih dana, sve nam se otvorilo.
529
00:37:01,640 --> 00:37:04,562
Zapitali smo se, da li je va� pla�enik
zamijenio nove baterije, starima ...
530
00:37:04,563 --> 00:37:06,475
... da bi odlo�io
dolazak vatrogasaca?
531
00:37:06,477 --> 00:37:10,845
Ako je to napravio 2011 to je sigurno
napravio i 2015. - Izgleda da je.
532
00:37:10,847 --> 00:37:14,439
Ali kada je sve krenulo naopako odustao
je od plana i po�ara koji je planirao...
533
00:37:14,440 --> 00:37:17,484
... vratio je nove baterije
nazad u Edijev detektor dima.
534
00:37:17,486 --> 00:37:20,454
Na nesre�u po njega... i po vas...
535
00:37:20,456 --> 00:37:23,190
... ta vatra je bila koncentrirana
uglavnom oko Edijevog tijela.
536
00:37:23,192 --> 00:37:28,194
Nije o�tetila detektor dima ni otiske
Vladimira Orlova koje su na bateriji.
537
00:37:28,196 --> 00:37:30,295
Imamo ga u pritvoru
posljednjih nekoliko sati.
538
00:37:30,297 --> 00:37:35,867
Imenovao je vas, kao onoga koji
ga je unajmio da ubije Edija Rosa.
539
00:37:35,869 --> 00:37:38,902
Dankane Brajs
uhap�eni ste.
540
00:37:38,904 --> 00:37:45,464
Imate pravo na �utnju, sve �to ka�ete
mo�e biti iskori�teno protiv Vas na sudu
541
00:37:49,214 --> 00:37:51,747
Zna� �ega se nimalo ne bojim?
542
00:37:51,749 --> 00:37:55,517
Da se vratim u gara�u i na�em nekog
nepoznatog bijelca koji je upao unutra.
543
00:37:55,519 --> 00:37:59,087
Tako ne�to nikada
nije bilo lo�e po mene.
544
00:37:59,089 --> 00:38:03,358
Izvini, �ekao sam vani, pa mi je
bilo dosadno i onda sam u�ao ovamo.
545
00:38:03,360 --> 00:38:05,192
Pa mi je ponovo bilo dosadno.
546
00:38:05,194 --> 00:38:09,985
Reci mi da si imao problem za problemom
na instalacijama i sve ti je opro�teno.
547
00:38:09,986 --> 00:38:12,665
Pa, �to ima?
Jesi li dobro?
548
00:38:12,667 --> 00:38:18,546
Pa, zapravo, pitao sam se...
jesi li ti dobro?
549
00:38:18,905 --> 00:38:21,906
Neki dan si rekao Votsonovoj...
550
00:38:21,908 --> 00:38:26,977
... da nisam bio na sastancima
u Sv. Luki cijel pro�li tjedan.
551
00:38:26,979 --> 00:38:29,079
Da, jesam.
552
00:38:29,081 --> 00:38:34,250
Sveti Luka odr�ava pet sastanaka
tjedno ti obi�no prisustvuje� na dva.
553
00:38:34,252 --> 00:38:40,155
Pomislio sam, da to ne bi znao osim,
ako nisi prisustvovao na svim.
554
00:38:40,157 --> 00:38:43,925
A onda, ju�er, na sasvim
drugom sastanku...
555
00:38:43,927 --> 00:38:45,494
� i vidio sam kutiju sa krafnama
556
00:38:45,496 --> 00:38:49,363
iz trgovine malo dalje koju ti voli�.
557
00:38:49,365 --> 00:38:52,600
Zna�i bio si na sastanku
prije toga, je li tako?
558
00:38:52,602 --> 00:38:55,201
�to i ako jesam?
559
00:38:55,203 --> 00:39:00,172
Pa, o�igledno prisustvuje�
na vi�e sastanaka nego ina�e.
560
00:39:00,174 --> 00:39:04,313
A to govori da se mu�i� oko ne�ega.
561
00:39:06,280 --> 00:39:08,346
Samo ti nisam �elio ovo nametnuti.
562
00:39:08,348 --> 00:39:12,917
�to da mi nametne�?
- Ne znam, to �to sam u depresiji.
563
00:39:12,919 --> 00:39:16,920
I prije nego �to uop�e i pomisli�
to nema veze sa Oskarom Rankinom.
564
00:39:16,922 --> 00:39:19,160
�to ima veze sa �im?
565
00:39:19,161 --> 00:39:21,757
Da znam, ne bih i�ao na
osam sastanaka ovaj tjedan.
566
00:39:21,759 --> 00:39:27,762
Pa, zna�, ja sam tvoj prijatelj zato...
si mi mogao re�i.
567
00:39:27,764 --> 00:39:34,018
Upravo si dobio svoj �eton od 30 dana.
- Poma�u�i tebi, poma�em i sebi.
568
00:39:34,020 --> 00:39:36,091
Je li tako?
569
00:39:36,759 --> 00:39:39,540
Uvijek si predlagao da
budem sebi�an ponekad...
570
00:39:39,542 --> 00:39:41,977
... �to se ti�e moje trezvenosti,
a opet, eto tebe...
571
00:39:41,978 --> 00:39:45,837
... sa svojom na kocki i odlu�io
si biti nesebi�an.
572
00:39:46,681 --> 00:39:49,206
Sram te bilo.
573
00:39:55,688 --> 00:39:58,106
Jesi li ne�to
planirao za ve�eras?
574
00:39:58,110 --> 00:40:04,294
Nisam. - Pa, idi zatvori vrata,
spremit �u ve�eru.
575
00:40:04,296 --> 00:40:07,122
�ak �u koristiti i namirnice
koje se nalaze u prirodi.
576
00:40:07,123 --> 00:40:12,100
A to �e ti pomo�i?
- Ne znam.
577
00:40:12,102 --> 00:40:14,906
Pretpostavljam da �emo otkriti.
578
00:40:17,946 --> 00:40:27,946
prijevod i obrada VLADIKA
E-mail savicuzice@gmail.com
55954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.