All language subtitles for -The.Skin.I.Live.In.2011.BDRip.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,083 --> 00:01:34,636 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:39,542 --> 00:02:41,833 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:45,708 --> 00:02:47,375 Open it. 4 00:02:48,500 --> 00:02:49,750 Take this. 5 00:03:14,667 --> 00:03:16,417 Marilia, are you there? 6 00:03:20,292 --> 00:03:21,417 Yes. 7 00:03:21,583 --> 00:03:24,458 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:25,292 --> 00:03:27,750 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 OK. 10 00:03:31,667 --> 00:03:36,417 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:36,583 --> 00:03:38,875 You're joking, right? 12 00:03:39,792 --> 00:03:41,500 Yeah. 13 00:04:19,667 --> 00:04:22,000 Our face identifies us. 14 00:04:22,125 --> 00:04:25,500 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:25,583 --> 00:04:31,083 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:31,458 --> 00:04:32,458 A face with features... 17 00:04:32,542 --> 00:04:35,292 so they can gesticulate. 18 00:04:35,333 --> 00:04:36,917 I have participated in 19 00:04:37,083 --> 00:04:39,500 three out of the nine face transplants 20 00:04:39,583 --> 00:04:43,125 carried out in the world... 21 00:04:43,208 --> 00:04:46,667 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Good... 23 00:04:50,208 --> 00:04:52,792 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:52,833 --> 00:04:56,500 we have to mold the muscles... 25 00:04:56,583 --> 00:05:02,708 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:02,833 --> 00:05:04,542 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:49,708 --> 00:08:53,375 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 OPERATING THEATER 29 00:09:27,083 --> 00:09:29,458 Can you breathe more gently? 30 00:09:30,125 --> 00:09:32,542 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:32,625 --> 00:09:34,292 Don't talk rubbish. 32 00:09:37,292 --> 00:09:39,583 How long will all this last? 33 00:09:39,792 --> 00:09:42,458 Your skin is softer than I thought. 34 00:09:42,583 --> 00:09:44,958 If you don't end it, I will. 35 00:09:45,042 --> 00:09:47,333 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:47,417 --> 00:09:49,583 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:50,125 --> 00:09:51,750 In any case... 38 00:09:53,458 --> 00:09:56,167 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:04,542 --> 00:10:06,125 Here it is... 40 00:10:06,667 --> 00:10:08,958 taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:10,083 --> 00:10:11,625 Thank you. 42 00:13:22,542 --> 00:13:25,375 Now there won't be any more burns. 43 00:13:27,125 --> 00:13:29,583 You said that a year ago. 44 00:13:30,500 --> 00:13:32,375 I was hasty. 45 00:13:39,458 --> 00:13:41,500 Tell me if it burns you. 46 00:13:41,875 --> 00:13:43,333 No. 47 00:13:45,708 --> 00:13:47,542 And now? 48 00:13:47,958 --> 00:13:49,792 No. 49 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 Now! 50 00:13:53,625 --> 00:13:55,167 I have given the name "Gal"... 51 00:13:55,292 --> 00:13:57,583 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:57,667 --> 00:13:58,708 in recent years. 53 00:13:58,792 --> 00:14:01,500 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:01,625 --> 00:14:04,875 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:04,958 --> 00:14:06,292 No. 56 00:14:06,458 --> 00:14:08,500 ...which means a natural barrier to 57 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 ...malaria, for example. 58 00:14:12,250 --> 00:14:16,125 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 {\an8}������С��Ϊʵ�鳣������ 60 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 on the tissues implanted in mammals... 61 00:14:19,167 --> 00:14:20,167 specifically, in athymic mice... 62 00:14:20,292 --> 00:14:22,250 and the results... 63 00:14:22,375 --> 00:14:27,125 ...have been spectacular. 64 00:14:27,208 --> 00:14:29,042 This leads me to suppose 65 00:14:29,083 --> 00:14:31,125 they would be equally positive... 66 00:14:31,208 --> 00:14:33,000 in human mammals. 67 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 What does the name Gal mean? Are they initials? 68 00:14:38,708 --> 00:14:40,292 That was my wife's name. 69 00:14:40,417 --> 00:14:42,625 She was burned to death in a car crash. 70 00:14:42,792 --> 00:14:45,542 In you presentation you stated... 71 00:14:46,125 --> 00:14:50,625 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 72 00:14:50,750 --> 00:14:52,458 What makes you think that? 73 00:14:52,833 --> 00:14:56,083 The artificial skin is much harder than human skin... 74 00:14:56,208 --> 00:14:57,833 and it smells different. 75 00:14:57,958 --> 00:14:59,583 It's been proven that the malaria mosquito... 76 00:14:59,667 --> 00:15:02,250 distinguishes human skin by the smell. 77 00:15:02,417 --> 00:15:04,917 Gal smells different and repels it. 78 00:15:05,042 --> 00:15:07,000 Let's see if we can get rid of him. 79 00:15:07,167 --> 00:15:08,708 That isn't enough. 80 00:15:10,375 --> 00:15:12,917 How did you toughen the skin? 81 00:15:13,417 --> 00:15:15,000 Excuse me. 82 00:15:17,250 --> 00:15:19,292 Let's go somewhere quieter. 83 00:15:19,375 --> 00:15:21,833 There's only one way to toughen skin. 84 00:15:21,917 --> 00:15:23,708 By mutating it. 85 00:15:24,417 --> 00:15:26,000 Yes, that's what I did. 86 00:15:26,083 --> 00:15:27,750 Transgenesis. 87 00:15:28,583 --> 00:15:32,250 Yes. I transferred genetic information... 88 00:15:33,000 --> 00:15:35,917 from a pig's cell to a human cell. 89 00:15:36,375 --> 00:15:37,708 A pig's cell? 90 00:15:37,792 --> 00:15:39,583 It's much stronger than ours. 91 00:15:39,667 --> 00:15:41,167 You're insane! 92 00:15:41,583 --> 00:15:44,625 You know the application of transgenetic therapy... 93 00:15:44,750 --> 00:15:46,292 in humans is completely forbidden! 94 00:15:46,417 --> 00:15:47,500 Yes, I do. 95 00:15:47,583 --> 00:15:51,292 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 96 00:15:51,917 --> 00:15:54,458 We intervene in everything around us... 97 00:15:54,583 --> 00:15:57,833 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 98 00:15:57,917 --> 00:16:01,708 Why not use scientific advances to improve our species? 99 00:16:01,750 --> 00:16:03,167 You know how many diseases... 100 00:16:03,250 --> 00:16:05,250 we could cure with transgenesis? 101 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 Or the genetic malformations that could be avoided? 102 00:16:07,750 --> 00:16:09,208 Don't go on! 103 00:16:09,292 --> 00:16:11,417 I know the list by heart... 104 00:16:11,750 --> 00:16:14,375 and I think of it every day. 105 00:16:15,458 --> 00:16:16,667 But even so... 106 00:16:16,750 --> 00:16:20,125 I must forbid you from investigating further... 107 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 or I'll be forced to report you... 108 00:16:22,292 --> 00:16:23,917 to the scientific community. 109 00:16:24,000 --> 00:16:25,958 Over and above what you or I may think... 110 00:16:26,042 --> 00:16:30,042 the bioethics are absolutely clear about this. 111 00:16:30,125 --> 00:16:35,417 Don't worry. Gal was a personal adventure. 112 00:16:35,708 --> 00:16:38,000 I did it in memory of my wife... 113 00:16:38,083 --> 00:16:40,792 and solely to extend my knowledge. 114 00:16:40,875 --> 00:16:41,833 I remember... 115 00:16:41,917 --> 00:16:44,833 the first time you told me about this experiment. 116 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 It seemed like a dream then. 117 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 And it still is. 118 00:16:49,250 --> 00:16:52,625 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 119 00:16:52,958 --> 00:16:55,000 Shit, and it'll be the business of the century. 120 00:16:55,083 --> 00:16:58,958 It will be, but we won't benefit from it. 121 00:17:01,250 --> 00:17:03,792 If you give up research, will you go back to surgery? 122 00:17:03,917 --> 00:17:06,667 Your patients will be delighted. 123 00:17:07,208 --> 00:17:09,375 I don't know. 124 00:17:09,500 --> 00:17:12,542 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 125 00:17:12,667 --> 00:17:15,417 - I'm leaving. - Wait, so am I. 126 00:19:09,625 --> 00:19:12,042 Do you like what you see? 127 00:19:13,458 --> 00:19:15,583 What do you mean? 128 00:19:17,667 --> 00:19:20,292 Is there anything you want to improve? 129 00:19:21,583 --> 00:19:23,125 No. 130 00:19:23,458 --> 00:19:26,083 I don't want to improve anything. 131 00:19:27,292 --> 00:19:30,125 Can I take it I'm finished? 132 00:19:31,167 --> 00:19:32,833 Yes... 133 00:19:33,208 --> 00:19:36,542 and you can boast of having the best skin in the world. 134 00:19:42,792 --> 00:19:44,875 And now what? 135 00:19:45,417 --> 00:19:48,083 Now I'm going to light this opium pipe... 136 00:19:48,167 --> 00:19:50,042 and smoke it. 137 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 I mean us. 138 00:19:53,208 --> 00:19:54,792 Me. 139 00:19:54,875 --> 00:19:58,000 What are you going to do with me? 140 00:19:59,208 --> 00:20:01,292 I don't know. I'll think about it. 141 00:20:01,375 --> 00:20:02,500 When? 142 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 If you keep on, I'm leaving! 143 00:20:05,750 --> 00:20:08,750 Couldn't we just live? 144 00:20:10,333 --> 00:20:12,375 Live together. 145 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Live together? 146 00:20:15,208 --> 00:20:18,125 - How? - Like everyone. 147 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 You and I aren't like everyone. 148 00:20:24,250 --> 00:20:26,625 Look on it as another of your experiments. 149 00:20:26,667 --> 00:20:28,083 Living together as equals. 150 00:20:28,167 --> 00:20:31,000 That's it! 151 00:20:38,708 --> 00:20:40,167 Here. 152 00:20:40,833 --> 00:20:43,292 I could set fire to the house with this. 153 00:20:49,542 --> 00:20:51,250 I'm yours. 154 00:20:52,333 --> 00:20:54,583 I'm made to measure for you. 155 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 And you've just told me that you like me. 156 00:20:58,417 --> 00:21:00,250 Did I say that? 157 00:21:02,708 --> 00:21:05,083 I know you look at me. 158 00:21:06,708 --> 00:21:08,458 Since you brought me here, 159 00:21:08,500 --> 00:21:11,250 we practically live in the same room. 160 00:21:17,500 --> 00:21:19,083 In this pocket. 161 00:21:55,375 --> 00:22:02,500 {\an8}�������Ϊ�����������ֵ�������������������Ϊ�ִ���� 162 00:21:55,375 --> 00:22:02,500 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 163 00:22:09,167 --> 00:22:11,708 You shouldn't have used her face. 164 00:22:12,042 --> 00:22:15,292 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 165 00:22:15,625 --> 00:22:17,917 There's a resemblance, but she isn't the same. 166 00:22:18,000 --> 00:22:20,083 The resemblance is too strong. 167 00:22:20,667 --> 00:22:22,958 Have you thought what to do with her? 168 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 No. 169 00:22:24,500 --> 00:22:28,667 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 170 00:22:29,958 --> 00:22:32,750 Why all the hurry to get rid of her? 171 00:22:33,042 --> 00:22:36,083 If you don't kill her, she'll kill herself. 172 00:22:36,417 --> 00:22:38,583 Stories repeat themselves. 173 00:22:39,875 --> 00:22:41,583 No! Not this one! 174 00:22:42,125 --> 00:22:45,667 Vera is stronger, a born survivor. 175 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 You're sick. 176 00:22:48,292 --> 00:22:49,667 If you don't get rid of her... 177 00:22:49,750 --> 00:22:52,917 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 178 00:22:53,667 --> 00:22:56,375 When you realize, it'll be too late. 179 00:22:57,875 --> 00:23:01,542 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 180 00:23:02,958 --> 00:23:05,875 Because I know you as if I'd borne you. 181 00:23:06,083 --> 00:23:08,750 Fire the servants and don't hire anyone. 182 00:23:45,458 --> 00:23:47,250 What do you want? 183 00:23:47,625 --> 00:23:51,333 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 184 00:23:51,542 --> 00:23:52,667 If she was a servant... 185 00:23:52,708 --> 00:23:55,083 they've just left and won't be back. 186 00:23:56,333 --> 00:23:59,042 I saw them, but she wasn't one of them. 187 00:23:59,208 --> 00:24:00,792 My mother is prettier. 188 00:24:00,875 --> 00:24:02,833 Go away or I'll call the police. 189 00:24:15,333 --> 00:24:17,167 Zeca! 190 00:24:19,667 --> 00:24:22,667 I'm your son, Zeca. 191 00:24:22,792 --> 00:24:24,542 How dare you come here! 192 00:24:24,667 --> 00:24:26,083 Open the door! 193 00:24:26,167 --> 00:24:31,917 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 194 00:24:26,167 --> 00:24:31,917 {\an8}������Ϊ��������ʡ�� 195 00:24:32,333 --> 00:24:36,750 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 196 00:24:39,917 --> 00:24:41,625 Little tiger! 197 00:24:41,833 --> 00:24:44,125 I just want to see you for a minute. 198 00:24:44,292 --> 00:24:47,042 Very well, but then you leave. 199 00:24:47,458 --> 00:24:49,042 Whatever you say. 200 00:24:49,167 --> 00:24:53,750 Follow the path and keep going through the second gate. 201 00:25:18,833 --> 00:25:20,208 How did you find us? 202 00:25:20,292 --> 00:25:24,417 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 203 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 He was giving a... 204 00:25:28,167 --> 00:25:29,750 I don't know, something in Madrid. 205 00:25:29,833 --> 00:25:31,750 I went there and then followed him here. 206 00:25:31,792 --> 00:25:32,875 Can't I come in? 207 00:25:32,917 --> 00:25:36,250 No, I'm not allowed visitors. 208 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 It smells good. I'm hungry. 209 00:25:41,417 --> 00:25:42,875 Brute! 210 00:25:52,250 --> 00:25:54,208 The main new items today... 211 00:25:54,292 --> 00:25:57,042 are the Carnival celebrations... 212 00:25:57,167 --> 00:26:00,333 and the daring robbery committed in the Bvlgari jewelry store... 213 00:26:00,375 --> 00:26:02,375 in the heart of Madrid. 214 00:26:02,500 --> 00:26:03,792 It happened last night... 215 00:26:03,917 --> 00:26:06,375 and today we have the first images recorded by one... 216 00:26:06,417 --> 00:26:12,625 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 217 00:26:13,875 --> 00:26:16,208 Apart from the thief, who appears in the image... 218 00:26:16,250 --> 00:26:19,792 police are looking for one of the store's employees... 219 00:26:19,875 --> 00:26:23,875 who has been missing for the last twenty-four hours. 220 00:26:24,333 --> 00:26:27,250 As if they were going to find him! 221 00:26:28,208 --> 00:26:30,500 The bastard just had to turn off the cameras... 222 00:26:30,583 --> 00:26:32,917 but he changed his mind and left one working. 223 00:26:33,042 --> 00:26:35,583 He'll be rotting in hell now. 224 00:26:35,750 --> 00:26:37,542 And the police are looking for you. 225 00:26:37,625 --> 00:26:41,542 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 226 00:26:41,917 --> 00:26:43,917 You can hide me here for a few days. 227 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 Hide you here? 228 00:26:45,500 --> 00:26:46,625 Not a chance. 229 00:26:46,875 --> 00:26:49,583 We've got loads of patients. A lot of people come here. 230 00:26:49,667 --> 00:26:51,667 I know how to hide. 231 00:26:51,792 --> 00:26:55,333 Anyway, I want Robert to operate on my face. 232 00:26:55,458 --> 00:26:57,167 Robert? 233 00:26:57,208 --> 00:26:59,292 When he gets you on the table... 234 00:26:59,333 --> 00:27:02,458 he'll give you a lethal injection! 235 00:27:02,750 --> 00:27:05,083 How could you think he'd operate on you... 236 00:27:05,083 --> 00:27:06,542 after what you did? 237 00:27:06,583 --> 00:27:08,750 I'll have to blackmail him. 238 00:27:11,458 --> 00:27:14,750 If I kidnap you, could I make him do it? 239 00:27:15,667 --> 00:27:18,167 You're raving mad. 240 00:27:18,542 --> 00:27:21,000 I'm just a servant. 241 00:27:21,417 --> 00:27:24,167 Anyway, Robert's out of Spain. 242 00:27:25,500 --> 00:27:27,083 Even better. 243 00:27:27,292 --> 00:27:29,750 I'll stay here till he comes back. 244 00:27:33,625 --> 00:27:35,000 Where are you going? 245 00:27:35,083 --> 00:27:37,542 - What do you want - A drink. 246 00:27:40,167 --> 00:27:43,500 Take the bottle, take what you want, just get out! 247 00:28:09,750 --> 00:28:10,958 What's this? 248 00:28:11,083 --> 00:28:12,625 It's a film! 249 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 Go away! 250 00:28:38,083 --> 00:28:41,958 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 251 00:28:42,667 --> 00:28:44,250 Get out or I'll shoot. 252 00:28:45,500 --> 00:28:46,958 Mom... 253 00:28:47,625 --> 00:28:50,500 you wouldn't do that to your son. 254 00:28:51,292 --> 00:28:55,125 You're not my son. I just gave birth to you. 255 00:28:55,833 --> 00:28:58,292 - It's her. - It's not her! 256 00:28:58,375 --> 00:28:59,917 How could it be her? 257 00:29:00,333 --> 00:29:02,000 Get out of here! 258 00:29:02,125 --> 00:29:03,542 Keep away! 259 00:29:10,917 --> 00:29:12,625 Marilia? 260 00:29:13,375 --> 00:29:15,875 I heard a noise, like a shot. 261 00:29:16,417 --> 00:29:17,917 Is anything wrong? 262 00:29:18,000 --> 00:29:19,958 I heard voices too. 263 00:29:21,042 --> 00:29:22,667 Marilia? 264 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 Marilia! 265 00:29:47,208 --> 00:29:48,750 There. 266 00:31:17,125 --> 00:31:18,042 Who is it? 267 00:31:18,167 --> 00:31:20,125 It's me, Zeca. Open the door. 268 00:31:20,667 --> 00:31:22,042 I can't. 269 00:31:22,167 --> 00:31:25,083 - Why not? - I haven't got the key. 270 00:31:25,292 --> 00:31:26,917 Does Marilia have it? 271 00:31:27,167 --> 00:31:29,458 - I don't know. - What are you doing here? 272 00:31:52,292 --> 00:31:54,708 If you scream, I'll break your jaw. 273 00:32:02,917 --> 00:32:05,125 Where's the key to upstairs? 274 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 In the drawer at the corner. 275 00:32:08,750 --> 00:32:10,583 Untie me and I'll give it to you. 276 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 No, where is it? 277 00:32:13,083 --> 00:32:16,750 In that drawer, in an envelope. 278 00:32:23,208 --> 00:32:25,500 - It's not here! - At the back! 279 00:32:31,042 --> 00:32:32,875 There's just an envelope that says "clips". 280 00:32:33,000 --> 00:32:36,958 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 281 00:32:43,000 --> 00:32:46,958 No. Not the napkin. No, no, no! 282 00:32:47,042 --> 00:32:49,542 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 283 00:32:49,667 --> 00:32:51,000 Open your mouth! 284 00:32:52,667 --> 00:32:56,625 Open it wider, mom! 285 00:32:57,792 --> 00:33:00,333 It all fit before. 286 00:33:46,917 --> 00:33:48,625 Did Robert send you? 287 00:33:49,625 --> 00:33:50,917 No. 288 00:33:51,083 --> 00:33:54,583 How did you survive? I left you burning like a torch. 289 00:33:58,542 --> 00:34:01,375 He saved me. 290 00:34:02,917 --> 00:34:05,000 Get me out of here! 291 00:34:05,083 --> 00:34:07,125 I'll go anywhere with you! 292 00:34:08,625 --> 00:34:10,417 You're saying that... 293 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 because I'm on top of you. 294 00:34:13,125 --> 00:34:14,458 No! 295 00:34:15,083 --> 00:34:18,708 Ask me for anything! 296 00:34:18,750 --> 00:34:21,750 What can you give me, apart from a great fuck? 297 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 I don't know. Lots of things! 298 00:34:24,875 --> 00:34:26,500 I'll do whatever you want. 299 00:34:28,792 --> 00:34:30,833 You could help me with Robert. 300 00:34:30,958 --> 00:34:32,750 How do you get on with him now? 301 00:34:33,667 --> 00:34:35,208 Great. 302 00:34:36,042 --> 00:34:38,417 - Great? - Yes. 303 00:34:38,875 --> 00:34:42,250 - And he still locks you in? - You know what he's like! 304 00:34:42,333 --> 00:34:43,792 Yes. 305 00:34:45,625 --> 00:34:47,875 I'll take you with me. 306 00:34:48,000 --> 00:34:49,958 That might soften his heart and he'll fix my face. 307 00:34:51,042 --> 00:34:55,417 If you kidnap me, you can ask him for anything! 308 00:34:57,000 --> 00:34:59,667 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 309 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 Listen... 310 00:35:06,708 --> 00:35:07,667 What? 311 00:35:07,750 --> 00:35:10,042 Iets fuck in the garden, please! 312 00:35:10,125 --> 00:35:14,042 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 313 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 This tiger wants a bed. 314 00:35:22,917 --> 00:35:24,625 Don't you like it? 315 00:35:24,958 --> 00:35:26,417 You're hurting me. 316 00:35:27,125 --> 00:35:28,667 It's very big. 317 00:35:28,792 --> 00:35:31,542 It's like it always was. It used to drive you crazy. 318 00:35:32,083 --> 00:35:33,042 Yes... 319 00:35:33,042 --> 00:35:35,708 and it still does. It drives me crazy! 320 00:35:35,958 --> 00:35:40,542 Shut up! You're weird, you're distracting me. 321 00:36:54,167 --> 00:36:55,833 Kill her! 322 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 Kill them both! 323 00:37:28,083 --> 00:37:31,333 As children, they played at killing each other. 324 00:37:32,542 --> 00:37:35,917 I knew that one day they'd do it for real. 325 00:37:38,000 --> 00:37:40,125 The tiger and Robert? 326 00:37:40,750 --> 00:37:42,167 Yes. 327 00:37:42,875 --> 00:37:44,458 They're brothers... 328 00:37:45,458 --> 00:37:47,583 but they don't know it. 329 00:37:48,333 --> 00:37:50,667 At least I've never told them. 330 00:37:52,708 --> 00:37:56,375 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 331 00:37:57,458 --> 00:38:02,250 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 332 00:38:02,625 --> 00:38:07,708 Their fathers were very different but both were born insane. 333 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 It's my fault. 334 00:38:18,667 --> 00:38:21,958 I've got insanity in my entrails. 335 00:38:22,500 --> 00:38:25,167 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 336 00:38:25,292 --> 00:38:27,583 Mrs. Ledgard was sterile... 337 00:38:28,167 --> 00:38:32,750 and when my Robert was born, they kept him... 338 00:38:34,625 --> 00:38:37,375 and said she'd given birth to him. 339 00:38:39,417 --> 00:38:43,083 But I was the one who looked after him from the day he was born. 340 00:38:45,208 --> 00:38:48,083 Zeca spoke to me as if he knew me. 341 00:38:48,250 --> 00:38:52,417 He mistook you for Gal, Robert's wife. 342 00:38:54,458 --> 00:38:58,208 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 343 00:39:00,500 --> 00:39:04,167 When he was seven, he started transporting drugs. 344 00:39:04,292 --> 00:39:08,333 I never saw him. He grew up on the street. 345 00:39:10,750 --> 00:39:17,958 About twelve years ago Zeca came back to the house. 346 00:39:19,042 --> 00:39:21,958 He was on the run and asked us for shelter. 347 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 348 00:39:26,542 --> 00:39:29,667 she took a fancy to him... 349 00:39:29,833 --> 00:39:32,292 and they ended up running away together. 350 00:39:34,583 --> 00:39:37,042 Their car crashed, 351 00:39:37,708 --> 00:39:39,875 Zeca survived and ran away. 352 00:39:41,625 --> 00:39:43,542 But she... 353 00:39:46,500 --> 00:39:52,833 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 354 00:39:56,583 --> 00:40:00,292 He snatched her back from death at the last minute. 355 00:40:02,583 --> 00:40:08,208 He worked day and night. He did endless research. 356 00:40:08,625 --> 00:40:10,208 He didn't sleep. 357 00:40:12,583 --> 00:40:16,917 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 358 00:40:17,042 --> 00:40:19,458 covered with gauzes. 359 00:40:20,417 --> 00:40:24,250 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 360 00:40:25,792 --> 00:40:28,625 After the accident, we lived like vampires... 361 00:40:30,458 --> 00:40:33,667 in total darkness and with no mirrors. 362 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 To everyone's surprise... 363 00:40:38,625 --> 00:40:41,625 after several endless months, Gal started to improve. 364 00:40:43,708 --> 00:40:46,875 The things that a madman's love can do! 365 00:40:51,667 --> 00:40:53,833 One day... 366 00:40:55,375 --> 00:40:58,708 when she could finally stand unaided... 367 00:41:00,375 --> 00:41:03,958 Gal heard Norma's voice in the distance... 368 00:41:04,667 --> 00:41:08,375 singing a song that she had taught her. 369 00:41:10,708 --> 00:41:13,375 And she got emotional. 370 00:41:15,000 --> 00:41:20,333 For the first time in many months, she got emotional. 371 00:41:21,583 --> 00:41:23,083 And it was... 372 00:41:23,917 --> 00:41:27,208 like feeling she was alive again. 373 00:42:04,083 --> 00:42:06,750 When she opened the window... 374 00:42:08,292 --> 00:42:12,333 she suddenly saw her image reflected in the glass. 375 00:42:20,292 --> 00:42:23,167 She didn't look human. 376 00:42:23,750 --> 00:42:26,167 She was a cinder. 377 00:42:29,917 --> 00:42:32,542 She gave a scream that echoed through the house... 378 00:42:32,708 --> 00:42:34,875 and threw herself out the window. 379 00:42:47,458 --> 00:42:50,458 Years later, little Norma... 380 00:42:51,500 --> 00:42:54,542 went in search of her mother... 381 00:42:55,792 --> 00:42:59,708 along the same road her mother had taken. 382 00:43:02,625 --> 00:43:04,792 Through the window. 383 00:43:44,417 --> 00:43:47,625 - What did you do with the body? - I buried it well. 384 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Did you pray? 385 00:43:49,333 --> 00:43:52,583 Yes. Everything you told me. 386 00:43:57,792 --> 00:43:59,667 Shall we go inside? 387 00:44:38,250 --> 00:44:41,042 Do you mind if we leave it 388 00:44:41,125 --> 00:44:42,750 for tomorrow? 389 00:44:44,208 --> 00:44:47,208 The tiger really messed me up. 390 00:44:48,042 --> 00:44:49,875 As you wish. 391 00:44:53,750 --> 00:44:55,375 But hold me! 392 00:45:02,375 --> 00:45:04,875 Don't worry, I'll wait. 393 00:45:05,750 --> 00:45:08,625 I don't want you to feel uncomfortable. 394 00:45:09,083 --> 00:45:10,625 Thank you! 395 00:45:26,125 --> 00:45:28,500 I'm falling asleep. 396 00:45:36,000 --> 00:45:38,042 Sleep, my love. 397 00:45:58,500 --> 00:46:00,250 SIX YEARS EARLIER 398 00:46:32,458 --> 00:46:34,833 Thank you. I owe this wedding to you. 399 00:46:34,917 --> 00:46:37,542 Don't exaggerate. Nico adores you. 400 00:46:39,958 --> 00:46:42,583 Without your help, he'd adore me less. 401 00:46:42,708 --> 00:46:45,125 - Congratulations! - Thank you. 402 00:46:51,875 --> 00:46:54,750 Your daughter is getting on well with my nieces. 403 00:46:55,458 --> 00:46:57,208 She seems much better... 404 00:46:57,375 --> 00:47:00,083 At least she isn't afraid of people now. 405 00:47:00,667 --> 00:47:03,792 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 406 00:47:03,875 --> 00:47:07,208 She's great! And she's having a wonderful time. 407 00:47:21,125 --> 00:47:22,625 To you! 408 00:48:14,042 --> 00:48:16,583 You've had him long enough, it's my turn. 409 00:48:16,625 --> 00:48:18,250 Enjoy him, darling. 410 00:48:30,792 --> 00:48:32,208 Excuse me. 411 00:50:41,542 --> 00:50:43,208 Norma! 412 00:50:43,333 --> 00:50:44,875 Norma! 413 00:50:45,292 --> 00:50:47,042 Norma! 414 00:50:47,250 --> 00:50:48,875 Norma! 415 00:50:49,042 --> 00:50:50,625 Norma! 416 00:50:50,833 --> 00:50:54,292 Sweetheart, it's me! 417 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 There, there! 418 00:52:09,792 --> 00:52:11,000 What about this one? 419 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Yes, but... 420 00:52:12,375 --> 00:52:13,542 no. 421 00:52:13,667 --> 00:52:14,792 And it looks a bit old. 422 00:52:14,875 --> 00:52:17,083 It's not old, it's vintage. 423 00:52:17,167 --> 00:52:19,625 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 424 00:52:19,708 --> 00:52:22,208 No flowers. Something like this? 425 00:52:22,333 --> 00:52:23,833 Not stripes either. 426 00:52:23,958 --> 00:52:25,333 No stripes. 427 00:52:36,542 --> 00:52:38,083 Something graphic? 428 00:52:38,208 --> 00:52:40,833 Graphic? Like this? 429 00:52:40,875 --> 00:52:42,833 I'll come back another day. 430 00:52:42,917 --> 00:52:46,042 Yes, do that, you're dopey today. 431 00:52:49,917 --> 00:52:51,083 Cristina... 432 00:52:52,083 --> 00:52:54,083 Here. On the house. 433 00:52:54,167 --> 00:52:56,083 Put it on and we'll go partying. 434 00:52:56,208 --> 00:52:57,750 I'm meeting my girlfriend. 435 00:52:57,917 --> 00:53:00,500 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 436 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 It'll look great on you. 437 00:53:04,333 --> 00:53:06,333 If you like it so much, wear it yourself. 438 00:53:07,458 --> 00:53:09,167 You're so mistaken! 439 00:53:09,250 --> 00:53:11,167 Because I don't like men? 440 00:53:11,417 --> 00:53:13,542 Because you don't like me. 441 00:53:14,208 --> 00:53:15,792 In any case... 442 00:53:16,250 --> 00:53:19,625 I've got pills to get you in the mood. 443 00:53:19,750 --> 00:53:21,792 You shouldn't take that shit. 444 00:53:24,958 --> 00:53:27,042 Vicente, leave Cristina alone! 445 00:53:27,833 --> 00:53:29,375 I'm off. 446 00:53:29,833 --> 00:53:31,208 Where to? 447 00:53:31,333 --> 00:53:32,708 Home, to get changed. 448 00:53:32,792 --> 00:53:34,042 How come? 449 00:53:34,625 --> 00:53:35,667 I'm meeting my pals. 450 00:53:35,750 --> 00:53:38,292 I think we're going to Casilda's party. 451 00:53:38,500 --> 00:53:39,542 Were you invited? 452 00:53:39,625 --> 00:53:41,708 Jorge knows one of the nieces. 453 00:53:41,792 --> 00:53:43,542 We're just going to the dance. 454 00:53:44,417 --> 00:53:46,833 Well? Are you coming? 455 00:53:47,083 --> 00:53:49,250 Leave her alone, you pain. 456 00:53:51,167 --> 00:53:52,500 Good afternoon. 457 00:53:52,667 --> 00:53:54,125 Hello. 458 00:53:55,458 --> 00:53:57,583 My wife has left us... 459 00:53:57,667 --> 00:54:00,208 and I was wondering if you'd want her clothes. 460 00:54:01,042 --> 00:54:03,250 - Josefina? - Yes. 461 00:54:04,792 --> 00:54:06,167 Well... 462 00:54:06,375 --> 00:54:08,583 we don't have anything for fat women... 463 00:54:10,125 --> 00:54:14,792 If you're interested, I'll let you check them out. 464 00:54:14,875 --> 00:54:16,542 They're very nice. 465 00:54:16,875 --> 00:54:18,875 We'll look at them and let you know. 466 00:54:19,000 --> 00:54:22,583 - Of course. - It's this, right? 467 00:54:22,625 --> 00:54:23,583 Yes. It's heavy. 468 00:54:23,667 --> 00:54:25,083 It certainly is. 469 00:54:25,167 --> 00:54:26,542 But... 470 00:54:26,958 --> 00:54:29,250 did she leave or has she disappeared? 471 00:54:29,458 --> 00:54:31,417 Both things. To be honest... 472 00:54:31,500 --> 00:54:34,500 she does it regularly. We're used to it. 473 00:54:34,583 --> 00:54:36,292 So the next time she does it... 474 00:54:36,375 --> 00:54:39,458 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 475 00:55:25,667 --> 00:55:28,167 I'll show you the garden. 476 00:55:28,250 --> 00:55:31,000 What a party! 477 00:55:31,125 --> 00:55:32,583 Fresh air! 478 00:55:34,333 --> 00:55:37,375 You're all stoners! 479 00:55:40,542 --> 00:55:42,250 I'm Vicente. 480 00:55:43,125 --> 00:55:44,708 I'm Norma. 481 00:55:48,833 --> 00:55:50,625 Your friends have gone. 482 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 All the better, right? 483 00:56:07,292 --> 00:56:08,792 Are you stoned? 484 00:56:09,500 --> 00:56:10,917 Stoned? 485 00:56:11,417 --> 00:56:13,375 Have you taken any pills? 486 00:56:14,083 --> 00:56:15,875 Yes. 487 00:56:16,500 --> 00:56:18,500 Cipralex 20... 488 00:56:19,458 --> 00:56:22,292 100 mg of Deprax... 489 00:56:23,583 --> 00:56:25,667 2 g of Trankimazin. 490 00:56:25,750 --> 00:56:27,417 I don't take Rohipnol now. 491 00:56:27,792 --> 00:56:30,250 And Lyrica, of course. 492 00:56:30,375 --> 00:56:31,667 Shit! 493 00:56:31,792 --> 00:56:33,750 I'm high as hell too. 494 00:56:33,875 --> 00:56:35,208 High? 495 00:56:35,667 --> 00:56:37,083 Yes. 496 00:56:42,083 --> 00:56:44,000 You're not from here, are you? 497 00:56:44,125 --> 00:56:46,208 No. Are you? 498 00:56:46,500 --> 00:56:49,125 Yes, but I want to get away... 499 00:57:08,167 --> 00:57:10,958 I'm sick of these high heels! 500 00:57:16,875 --> 00:57:18,458 And this jacket! 501 00:57:19,958 --> 00:57:23,875 All these clothes give me claustrophobia. 502 00:57:24,292 --> 00:57:28,083 If I could, I'd go naked all the time. 503 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 Wait. 504 00:57:32,625 --> 00:57:34,333 I'll leave you naked. 505 00:58:14,625 --> 00:58:16,375 You're so pretty... 506 00:58:18,250 --> 00:58:19,792 and different. 507 00:58:21,958 --> 00:58:23,667 I'm different too. 508 00:58:24,042 --> 00:58:26,125 Are you in treatment too? 509 00:58:27,917 --> 00:58:29,000 No. 510 00:58:29,083 --> 00:58:31,125 Do you think I should be? 511 00:58:31,208 --> 00:58:32,625 I don't know. 512 00:58:33,292 --> 00:58:36,833 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 513 00:58:37,000 --> 00:58:38,333 "I Need To Love". 514 00:58:38,417 --> 00:58:40,375 This is also for the bride... 515 00:58:40,500 --> 00:58:42,250 with all my affection. 516 00:59:41,750 --> 00:59:47,042 No! 517 00:59:51,917 --> 00:59:53,958 Shut up! 518 00:59:56,417 --> 00:59:58,583 Stop! 519 01:01:32,875 --> 01:01:34,417 Cristina... 520 01:01:34,542 --> 01:01:37,792 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 521 01:01:38,083 --> 01:01:39,458 Yes... 522 01:01:39,542 --> 01:01:41,333 but where are you going? 523 01:01:41,417 --> 01:01:44,375 I don't know. I'm sick of the town. 524 01:01:44,542 --> 01:01:46,125 That's because of all the stuff you take. 525 01:01:46,167 --> 01:01:47,667 I haven't taken anything in a week. 526 01:01:47,750 --> 01:01:49,375 Then it's because of that. 527 01:01:50,125 --> 01:01:52,250 So should I take it or not? 528 01:01:52,292 --> 01:01:53,833 It's best not to. 529 01:01:55,750 --> 01:01:57,292 I'm going out. 530 01:01:57,750 --> 01:01:59,667 Now? Without finishing it? 531 01:01:59,708 --> 01:02:00,667 Yes. 532 01:02:03,167 --> 01:02:05,958 Are you coming for supper or will you be late? 533 01:02:06,042 --> 01:02:08,750 I'll be home for supper, I just need some air. 534 01:02:08,792 --> 01:02:11,833 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 535 01:02:13,083 --> 01:02:15,125 Are you leaving that mess? 536 01:02:15,167 --> 01:02:17,625 I'll finish it tomorrow. 537 01:03:12,000 --> 01:03:15,208 What are you doing, asshole? Are you crazy? 538 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 Son of a bitch! 539 01:03:58,667 --> 01:04:01,083 Bastard! 540 01:04:09,250 --> 01:04:10,792 Are you crazy? 541 01:04:11,042 --> 01:04:14,208 Don't shoot! 542 01:06:10,250 --> 01:06:12,375 Help! 543 01:06:16,542 --> 01:06:18,042 Help! 544 01:06:30,375 --> 01:06:31,792 Come in. 545 01:06:33,750 --> 01:06:35,083 Sit down, please. 546 01:06:37,042 --> 01:06:38,458 Thank you. 547 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 I was told there's news. 548 01:06:43,667 --> 01:06:48,083 {\an8}����˹����Ϊ������һᵽ� 549 01:06:43,667 --> 01:06:48,083 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 550 01:06:49,750 --> 01:06:51,333 And the body? 551 01:06:51,750 --> 01:06:53,083 Nothing. 552 01:06:53,583 --> 01:06:55,750 It must have been washed out to sea. 553 01:07:00,333 --> 01:07:02,125 We're very sorry, ma'am. 554 01:07:03,333 --> 01:07:05,042 My son is alive. 555 01:07:06,708 --> 01:07:09,875 - As we said... - Yes, you found the bike... 556 01:07:09,917 --> 01:07:11,542 but my son? 557 01:07:13,042 --> 01:07:15,542 He could have been kidnapped. 558 01:07:18,208 --> 01:07:21,583 Until his body appears, you must keep looking, please! 559 01:07:21,667 --> 01:07:23,625 We've talked about this already, ma'am. 560 01:07:23,708 --> 01:07:27,750 You have to keep looking. My son is alive! 561 01:07:27,833 --> 01:07:30,417 If he is, he's far away. 562 01:07:32,583 --> 01:07:35,792 All his friends that were questioned, even your assistant... 563 01:07:35,875 --> 01:07:39,083 all say he was fed up and wanted to leave. 564 01:07:39,125 --> 01:07:40,875 But he said he'd be home for supper. 565 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 Cristina heard him. 566 01:07:42,417 --> 01:07:45,875 If he didn't call me, it's because something happened. 567 01:08:03,167 --> 01:08:05,125 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 568 01:08:19,750 --> 01:08:23,458 It's me, Norma. It's dad. 569 01:08:26,500 --> 01:08:28,583 Norma... 570 01:08:30,458 --> 01:08:31,500 Sweetheart... 571 01:08:31,542 --> 01:08:32,792 Sweetheart... 572 01:08:32,875 --> 01:08:35,833 I won't touch you. 573 01:08:38,125 --> 01:08:39,708 Where are you going? 574 01:08:46,625 --> 01:08:48,333 Where are you going? 575 01:08:56,292 --> 01:08:58,375 Norma, love. 576 01:09:02,875 --> 01:09:03,958 Everything OK? 577 01:09:04,000 --> 01:09:06,417 Yes. 578 01:09:11,042 --> 01:09:12,792 It's me, Norma. 579 01:09:12,875 --> 01:09:15,208 You can come out, the men have gone. 580 01:09:15,333 --> 01:09:19,375 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 581 01:09:19,458 --> 01:09:20,958 We tried... 582 01:09:21,500 --> 01:09:24,625 but she can't stand any kind of fitted clothing. 583 01:09:24,708 --> 01:09:26,375 She rips it off. 584 01:09:28,167 --> 01:09:32,250 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 585 01:09:33,375 --> 01:09:36,667 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 586 01:09:36,833 --> 01:09:38,917 And she gets worse when she sees you. 587 01:09:39,000 --> 01:09:42,042 In her mind, she's convinced you attacked her. 588 01:09:42,167 --> 01:09:43,542 I just found her lying there! 589 01:09:43,625 --> 01:09:46,000 Why can't you get that into her head? 590 01:09:46,083 --> 01:09:48,833 She identifies you with the rapist. 591 01:09:49,917 --> 01:09:51,208 Maybe... 592 01:09:51,292 --> 01:09:54,167 we let her out too soon. 593 01:09:54,333 --> 01:09:56,958 It was your idea that she should socialize. 594 01:09:57,000 --> 01:09:59,625 She was getting over her social phobia. 595 01:09:59,750 --> 01:10:00,792 How could I know... 596 01:10:00,833 --> 01:10:03,792 someone would try to rape her while she was with you. 597 01:11:29,792 --> 01:11:34,667 Over here! Please! Get me out of here! 598 01:11:34,750 --> 01:11:37,667 Help! Get me out of here! 599 01:11:38,833 --> 01:11:42,417 I'm thirsty and I'm starving. 600 01:11:42,833 --> 01:11:44,625 You'll eat and drink now. 601 01:11:44,708 --> 01:11:47,833 I haven't done anything! This is a mistake! 602 01:11:47,958 --> 01:11:51,042 Possibly. Everyone makes mistakes. 603 01:11:52,000 --> 01:11:54,792 Come over here, you bastard, and set me free! 604 01:12:06,208 --> 01:12:07,583 Turn around! 605 01:12:38,542 --> 01:12:41,083 I'm chaining you nearer to the table. 606 01:12:41,208 --> 01:12:44,500 But, why? I haven't done anything. 607 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 You'll be more comfortable there. 608 01:13:24,875 --> 01:13:26,375 Eat. 609 01:13:27,792 --> 01:13:29,208 Thank you! 610 01:13:35,208 --> 01:13:37,458 Sorry if I annoyed you the other day. 611 01:13:38,292 --> 01:13:40,750 I've been alone for so long. 612 01:13:43,625 --> 01:13:46,833 Wait, please! Don't go! 613 01:13:50,875 --> 01:13:53,042 Please, don't go! 614 01:13:53,208 --> 01:13:55,250 We have to talk. 615 01:14:23,208 --> 01:14:24,667 My condolences. 616 01:14:28,167 --> 01:14:30,167 We did what we could. 617 01:14:30,458 --> 01:14:32,958 It wasn't enough and you did it very badly. 618 01:14:33,083 --> 01:14:34,958 I'm going to report the hospital, and you in particular... 619 01:14:35,042 --> 01:14:36,667 for homicidal negligence. 620 01:14:36,708 --> 01:14:39,458 - Please, this isn't the place. - Please... 621 01:14:43,167 --> 01:14:45,000 You really want to work today? 622 01:14:45,083 --> 01:14:46,250 Yes. 623 01:14:46,375 --> 01:14:49,500 You should rest and try to forget. 624 01:14:49,583 --> 01:14:52,667 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 625 01:14:52,750 --> 01:14:55,250 - Call the whole team. - OK. 626 01:15:13,375 --> 01:15:15,375 My mother will be very worried. 627 01:15:16,125 --> 01:15:18,625 I never stay away without calling her. 628 01:15:28,542 --> 01:15:30,625 You have a daughter, haven't you? 629 01:15:36,708 --> 01:15:38,458 Why do you say that? 630 01:15:40,042 --> 01:15:41,958 The toys... 631 01:15:42,042 --> 01:15:43,792 My daughter is dead. 632 01:15:45,583 --> 01:15:48,167 We buried her today. 633 01:15:50,750 --> 01:15:52,667 I'm sorry. 634 01:16:01,750 --> 01:16:04,417 And now, some aftershave. 635 01:16:07,125 --> 01:16:09,167 Why did you shave me? 636 01:16:09,625 --> 01:16:11,625 That's a good question. 637 01:17:05,042 --> 01:17:06,042 Yes? 638 01:17:06,083 --> 01:17:07,458 It's us. 639 01:17:07,583 --> 01:17:09,000 I'll let you in. 640 01:17:28,125 --> 01:17:29,708 If he says we're late, 641 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 say there were two accidents on the road 642 01:17:32,250 --> 01:17:34,125 You know how he is about punctuality. 643 01:17:37,583 --> 01:17:39,208 Good evening. 644 01:17:39,292 --> 01:17:40,625 You're late. 645 01:17:40,792 --> 01:17:42,625 There were two accidents on the road. 646 01:17:43,042 --> 01:17:45,708 Here's the paperwork and envelopes. 647 01:17:45,792 --> 01:17:48,125 When you're ready, we'll start. 648 01:17:48,625 --> 01:17:52,500 Two accidents, one near that town... 649 01:18:33,292 --> 01:18:36,792 He's very young. He looks like a boy. 650 01:18:37,583 --> 01:18:39,292 He isn't. 651 01:18:40,042 --> 01:18:43,208 He's 27 and he knows exactly what he wants. 652 01:18:43,333 --> 01:18:46,333 It's a particularly confidential case. 653 01:19:21,833 --> 01:19:23,792 What's happened? 654 01:19:28,417 --> 01:19:30,375 What did you do to me? 655 01:19:31,042 --> 01:19:33,292 A vaginoplasty 656 01:19:42,583 --> 01:19:44,458 No... 657 01:20:31,333 --> 01:20:33,958 Listen carefully to what I'm going to say. 658 01:20:34,042 --> 01:20:35,667 It's very important. 659 01:20:38,000 --> 01:20:41,333 As you've just seen, the operation was successful... 660 01:20:41,542 --> 01:20:46,292 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 661 01:20:46,375 --> 01:20:49,542 But don't worry, it's easy to prevent that. 662 01:20:49,792 --> 01:20:51,083 You... 663 01:20:52,375 --> 01:20:55,208 You have to keep the new orifice open... 664 01:20:55,292 --> 01:20:58,667 and manage, bit by bit, to make it deeper. 665 01:20:59,792 --> 01:21:04,417 Think that your life depends on that orifice... 666 01:21:04,500 --> 01:21:06,875 that you breathe through it. 667 01:21:08,583 --> 01:21:09,958 In this case... 668 01:21:11,542 --> 01:21:14,750 there are several dilators of different sizes. 669 01:21:17,250 --> 01:21:21,625 Start by inserting the smallest one. 670 01:21:23,958 --> 01:21:26,208 It will hurt at first... 671 01:21:27,042 --> 01:21:29,583 but in a few months... 672 01:21:29,708 --> 01:21:32,792 the largest one will fit without any effort... 673 01:21:32,917 --> 01:21:34,625 and the skin... 674 01:21:34,792 --> 01:21:38,875 will be perfectly healed. 675 01:21:47,333 --> 01:21:50,958 This is very good. 676 01:21:52,750 --> 01:21:55,208 How long have you been using the last dilator? 677 01:21:55,292 --> 01:21:56,958 Four weeks. 678 01:21:57,292 --> 01:21:58,833 Can I go now? 679 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 - Go where? - Home. 680 01:22:02,333 --> 01:22:04,292 But we've just started. 681 01:22:19,208 --> 01:22:21,167 What else are you going to do? 682 01:22:23,208 --> 01:22:25,833 You'll see, when the time comes. 683 01:22:28,000 --> 01:22:30,292 Why are you doing this? 684 01:22:38,167 --> 01:22:40,708 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 685 01:22:41,875 --> 01:22:44,417 In that spectacular house? 686 01:22:45,792 --> 01:22:50,042 I'm Norma's father. She was the child you raped. 687 01:22:51,625 --> 01:22:53,667 I don't think I actually raped her. 688 01:22:53,708 --> 01:22:58,042 You "don't think"? Have you lost your memory? 689 01:22:59,000 --> 01:23:03,875 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 690 01:23:03,917 --> 01:23:08,458 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 691 01:23:08,542 --> 01:23:10,333 What are you going to do now? 692 01:23:31,375 --> 01:23:35,167 It's a pity you can't see your whole body. 693 01:23:39,000 --> 01:23:42,458 They don't seem pneumatic now, do they? 694 01:23:42,542 --> 01:23:46,750 They're like drops of water sliding along a glass surface. 695 01:23:55,583 --> 01:23:58,458 The marks on your skin will disappear. 696 01:23:59,083 --> 01:24:01,542 There's still work to do. 697 01:24:02,625 --> 01:24:07,083 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 698 01:24:09,833 --> 01:24:14,583 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 699 01:24:14,667 --> 01:24:18,000 It'll also give you support and mold you. 700 01:24:18,667 --> 01:24:22,958 Get used to wearing it all the time... 701 01:24:24,250 --> 01:24:25,750 like a second skin. 702 01:24:27,167 --> 01:24:28,708 Put it on. 703 01:25:14,208 --> 01:25:16,500 Will you zip me up, please? 704 01:25:36,958 --> 01:25:38,292 Bitch! 705 01:26:26,917 --> 01:26:28,292 Stop! 706 01:26:29,583 --> 01:26:32,083 Give me the key or I'll come up and stab you! 707 01:26:34,208 --> 01:26:35,917 Stay where you are! 708 01:26:51,792 --> 01:26:53,625 I'll slit my throat... 709 01:26:53,667 --> 01:26:55,750 and then you'll have no toy! 710 01:26:56,917 --> 01:26:58,667 You wouldn't dare. 711 01:27:33,667 --> 01:27:35,458 We were lucky. 712 01:27:37,208 --> 01:27:39,000 SEVERAL WEEKS LATER 713 01:28:22,917 --> 01:28:25,708 I can't keep calling you Vicente. 714 01:28:28,708 --> 01:28:33,042 From today, your name is Vera. 715 01:30:20,167 --> 01:30:22,583 I don't know if you're there. 716 01:30:22,667 --> 01:30:25,083 I'm returning the makeup book and the makeup. 717 01:30:25,167 --> 01:30:26,833 Do what you want with them. 718 01:30:49,625 --> 01:30:52,208 ...and you can practice it anywhere... 719 01:30:52,250 --> 01:30:55,125 on a hospital bed, in jail. 720 01:31:15,708 --> 01:31:18,917 There's a place where you can take refuge... 721 01:31:19,375 --> 01:31:22,167 a place inside you... 722 01:31:22,250 --> 01:31:24,042 a place to which... 723 01:31:24,125 --> 01:31:26,458 no one else has access... 724 01:31:26,500 --> 01:31:29,167 a place that no one can destroy. 725 01:31:29,708 --> 01:31:32,000 To access that place there is yoga... 726 01:31:32,250 --> 01:31:35,167 an ancient technique. 727 01:31:36,042 --> 01:31:39,542 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquility... 728 01:31:39,583 --> 01:31:41,208 freedom. 729 01:31:41,333 --> 01:31:43,042 But you must practice it... 730 01:31:43,125 --> 01:31:45,750 continuously, intensely... 731 01:31:45,833 --> 01:31:50,167 and then you'll achieve it. 732 01:31:50,625 --> 01:31:52,625 YOGA BOOKS 733 01:32:53,958 --> 01:32:55,875 My Cigarral! 734 01:32:56,708 --> 01:32:58,625 I missed it so much! 735 01:33:00,167 --> 01:33:02,875 These four years seemed eternal! 736 01:33:03,000 --> 01:33:06,708 - Was it that long? - Four years and two months. 737 01:33:07,250 --> 01:33:09,917 I thought you'd forgotten me. 738 01:33:10,750 --> 01:33:12,458 I thought that... 739 01:33:12,625 --> 01:33:15,875 at least you'd have called me when Norma died. 740 01:33:16,417 --> 01:33:18,583 My poor child. 741 01:33:18,833 --> 01:33:20,917 To throw herself out the window! 742 01:33:21,042 --> 01:33:23,458 I'd rather not talk about it. 743 01:33:24,125 --> 01:33:26,000 As you wish. 744 01:33:27,000 --> 01:33:29,417 But I'm going to miss her so much! 745 01:33:31,250 --> 01:33:33,208 Let's go to the kitchen. 746 01:33:33,625 --> 01:33:35,042 I'm parched. 747 01:33:39,083 --> 01:33:41,042 Don't look at the surfaces. 748 01:33:42,833 --> 01:33:45,167 Everything has to be cleaned. 749 01:33:45,375 --> 01:33:48,917 Call the agency and hire the help you need. 750 01:33:49,250 --> 01:33:51,625 You've installed more televisions. 751 01:33:51,750 --> 01:33:56,042 They're not televisions. It's to control a patient. 752 01:33:56,167 --> 01:33:57,958 I'll explain. 753 01:33:58,833 --> 01:34:01,333 From now on, you'll look after her. 754 01:34:01,417 --> 01:34:05,333 But you don't have to go into her room. She cleans it. 755 01:34:07,333 --> 01:34:11,333 - Are there more patients - No. She's the only one. 756 01:34:32,083 --> 01:34:33,792 You've put on your uniform. 757 01:34:34,500 --> 01:34:36,958 You don't have to wear it. 758 01:34:37,000 --> 01:34:38,542 I like the uniform... 759 01:34:38,667 --> 01:34:41,292 because it means we're together again. 760 01:34:49,208 --> 01:34:50,708 Who is she? 761 01:34:51,958 --> 01:34:54,083 I told you. Her name's Vera. 762 01:34:54,875 --> 01:34:56,625 What's she doing? 763 01:34:57,500 --> 01:34:59,208 She's writing on the wall. 764 01:34:59,333 --> 01:35:01,625 I can see that. 765 01:35:03,375 --> 01:35:05,208 It smells of croquettes. 766 01:35:07,625 --> 01:35:09,833 She called me on the intercom... 767 01:35:09,958 --> 01:35:12,750 and asked who I was and what day it was. 768 01:35:13,125 --> 01:35:16,083 When I told her she started writing on the wall. 769 01:35:17,750 --> 01:35:20,708 I don't want her to take liberties with you. 770 01:35:21,333 --> 01:35:25,667 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 771 01:35:26,500 --> 01:35:28,792 She reminds me of someone. 772 01:35:28,917 --> 01:35:32,583 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 773 01:35:32,708 --> 01:35:36,917 Yes, but her more so. The face is the same. 774 01:35:48,125 --> 01:35:51,583 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 775 01:36:03,917 --> 01:36:06,625 OPIUM HELPS ME FORGET. 776 01:36:19,583 --> 01:36:21,833 BACK TO THE PRESENT 777 01:36:26,458 --> 01:36:29,250 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 778 01:36:31,542 --> 01:36:34,167 Don't look at me like that. I won't hurt you. 779 01:36:34,292 --> 01:36:36,083 I don't trust you. 780 01:36:36,417 --> 01:36:39,625 If you did, it would be much easier for the three of us. 781 01:36:40,917 --> 01:36:42,458 Pass me the tray. 782 01:36:42,542 --> 01:36:45,583 No. I'll take it up. 783 01:36:50,083 --> 01:36:52,583 Just put it in the dumbwaiter. 784 01:36:53,958 --> 01:36:55,458 Thank you. 785 01:37:58,000 --> 01:37:59,750 Good morning. 786 01:38:05,542 --> 01:38:07,250 Breakfast. 787 01:38:10,750 --> 01:38:12,542 Thank you. 788 01:38:22,458 --> 01:38:24,333 Where's Marilia? 789 01:38:24,500 --> 01:38:26,542 In the kitchen, grumbling. 790 01:38:27,583 --> 01:38:30,917 She doesn't like anyone else looking after you. 791 01:38:41,417 --> 01:38:43,083 Last night... 792 01:38:43,917 --> 01:38:45,792 before we went to bed... 793 01:38:45,917 --> 01:38:48,833 we talked a lot and we made a promise. 794 01:38:50,375 --> 01:38:53,667 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 795 01:38:55,625 --> 01:38:58,750 You promised me that there'd be no more locked doors... 796 01:38:59,542 --> 01:39:02,167 that I could see all the TV channels... 797 01:39:03,333 --> 01:39:05,458 that I was free. 798 01:39:07,583 --> 01:39:10,625 And I promised you that I'd never leave you. 799 01:39:11,875 --> 01:39:13,833 Don't let me down. 800 01:39:14,417 --> 01:39:16,875 It's all I have, Robert. 801 01:39:17,500 --> 01:39:19,750 Your promise and mine. 802 01:39:29,125 --> 01:39:31,875 Have you really thought about what we're going to do? 803 01:39:33,000 --> 01:39:36,458 When we're in the streets she could push me and run off. 804 01:39:36,542 --> 01:39:38,292 She promised not to. 805 01:39:38,375 --> 01:39:41,625 And you believe her? You're like a child. 806 01:39:42,167 --> 01:39:46,000 You were always like that with women. And look where it got you! 807 01:39:46,042 --> 01:39:47,625 That's enough! 808 01:39:50,667 --> 01:39:52,917 I'm sorry I took so long. 809 01:39:53,833 --> 01:39:56,833 I've put on high heels to practice. 810 01:39:57,292 --> 01:40:00,750 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 811 01:40:00,917 --> 01:40:02,500 Thank you. 812 01:40:18,500 --> 01:40:20,167 Come along, child! 813 01:40:26,625 --> 01:40:28,667 Have you a problem with me? 814 01:40:29,208 --> 01:40:32,500 No, but as you can see I'm very busy. 815 01:40:34,250 --> 01:40:37,625 I want to talk about the clinic. 816 01:40:37,833 --> 01:40:39,833 I told you on the phone. 817 01:40:40,708 --> 01:40:42,333 After talking to the president... 818 01:40:42,417 --> 01:40:45,917 I decided to stop using the house as a clinic. 819 01:40:47,667 --> 01:40:50,583 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 820 01:40:50,667 --> 01:40:52,292 It's not just that. 821 01:40:52,583 --> 01:40:56,375 I've got other plans that don't include operating. 822 01:40:58,083 --> 01:41:01,667 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 823 01:41:01,750 --> 01:41:04,583 I'm speaking for all the team. 824 01:41:04,708 --> 01:41:07,542 Our main patients love the isolation here. 825 01:41:07,583 --> 01:41:11,083 I said no, Fulgencio. 826 01:41:14,917 --> 01:41:17,458 And now I'd like to be alone. 827 01:41:18,583 --> 01:41:21,750 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 828 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Are you still here? 829 01:41:58,375 --> 01:41:59,625 I'm leaving now... 830 01:41:59,750 --> 01:42:03,417 but first I'd like you to see today's paper. 831 01:42:07,708 --> 01:42:09,417 Vicente Guillen Pineiro. 832 01:42:09,542 --> 01:42:11,708 We gave him a sex change. 833 01:42:12,458 --> 01:42:16,083 He disappeared from his home on September 10, 2006... 834 01:42:16,292 --> 01:42:17,417 as you can see. 835 01:42:17,542 --> 01:42:19,083 And? 836 01:42:19,792 --> 01:42:22,208 I was always surprised he wanted to get a cunt... 837 01:42:22,458 --> 01:42:24,250 without hormones. 838 01:42:24,375 --> 01:42:26,375 He only wanted a cunt. 839 01:42:26,875 --> 01:42:30,292 He's much more muscular now and he's working in L.A... 840 01:42:30,417 --> 01:42:33,917 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 841 01:42:38,292 --> 01:42:41,917 It says that his mother is still searching desperately for him. 842 01:42:42,000 --> 01:42:44,167 Don't go there. 843 01:42:44,292 --> 01:42:46,708 Those documents you gave us were all false. 844 01:42:47,125 --> 01:42:48,083 It wouldn't be the first time... 845 01:42:48,167 --> 01:42:50,917 we accepted false documents. 846 01:42:51,042 --> 01:42:53,667 Why do you think our clients prefer this place? 847 01:42:53,708 --> 01:42:56,625 - You know what I think? - No, and I don't care. 848 01:42:57,292 --> 01:43:01,333 I think you kidnapped him... 849 01:43:01,417 --> 01:43:03,667 and you've been experimenting on him in every sense. 850 01:43:03,958 --> 01:43:05,083 You told us... 851 01:43:05,167 --> 01:43:07,792 you'd tested your new skin on athymic mice. 852 01:43:07,875 --> 01:43:09,667 Knowing you as I do... 853 01:43:09,750 --> 01:43:13,083 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 854 01:43:13,167 --> 01:43:15,042 On Vicente, for example. 855 01:43:15,375 --> 01:43:19,292 Do you know what would happen to you... 856 01:43:19,375 --> 01:43:21,333 if the scientific community found out you used transgenesis... 857 01:43:21,417 --> 01:43:23,458 on someone you'd kidnapped? 858 01:43:23,500 --> 01:43:26,125 I don't like threats, they end up infecting me. 859 01:43:28,458 --> 01:43:31,000 You don't know what you're talking about. 860 01:43:34,292 --> 01:43:37,167 Get the hell out of here! 861 01:43:38,625 --> 01:43:42,417 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 862 01:43:45,792 --> 01:43:46,750 And... 863 01:43:46,833 --> 01:43:48,792 what's that transgenesis? 864 01:43:50,167 --> 01:43:51,917 A cream? 865 01:43:54,167 --> 01:43:56,833 If I'm here it's because I came of my own will. 866 01:43:58,083 --> 01:44:01,958 And my name isn't Vicente, it's Vera. 867 01:44:02,292 --> 01:44:03,917 Vera Cruz! 868 01:44:05,333 --> 01:44:07,875 And I was always a woman! 869 01:44:29,958 --> 01:44:31,542 Give me a cigarette. 870 01:44:41,208 --> 01:44:42,958 Thank you. 871 01:44:43,250 --> 01:44:46,042 No, I thank you. 872 01:45:12,958 --> 01:45:14,708 Does it still hurt? 873 01:45:14,833 --> 01:45:16,417 Yes. 874 01:45:18,500 --> 01:45:20,500 Shall we do it from behind? 875 01:45:21,708 --> 01:45:24,000 Wouldn't that hurt more? 876 01:45:24,792 --> 01:45:26,542 - Wait... - What? 877 01:45:26,625 --> 01:45:28,792 Just today I bought lubricating cream. 878 01:45:28,833 --> 01:45:31,375 - Go and get it! - It's in my purse. 879 01:45:46,375 --> 01:45:48,542 I'm sure I put it in my new purse... 880 01:45:48,667 --> 01:45:49,833 but I can't find it. 881 01:45:49,917 --> 01:45:52,500 You must have left it downstairs. 882 01:45:52,667 --> 01:45:55,792 I'll go and get it. 883 01:46:20,157 --> 01:46:24,900 {\an8}��ɭ�ء����ء�Ƥ���� ʧ����2006�� 884 01:46:29,417 --> 01:46:32,667 Vera! Hurry up! 885 01:46:44,833 --> 01:46:47,917 At last! I thought you'd gone. 886 01:46:50,417 --> 01:46:51,917 Not yet. 887 01:46:57,833 --> 01:46:59,208 Come on... 888 01:47:01,042 --> 01:47:02,667 What are you doing? 889 01:47:05,292 --> 01:47:07,125 I'm going to kill you. 890 01:47:07,583 --> 01:47:09,250 This is a joke, right? 891 01:47:10,125 --> 01:47:11,875 Call it what you want. 892 01:47:13,375 --> 01:47:15,333 But you promised! 893 01:47:15,458 --> 01:47:17,333 I lied. 894 01:47:56,708 --> 01:47:58,167 Robert? 895 01:48:00,125 --> 01:48:01,583 Robert? 896 01:48:01,708 --> 01:48:03,250 He's asleep. 897 01:48:04,542 --> 01:48:06,292 I heard a noise. 898 01:48:06,542 --> 01:48:08,083 Yes, so did I. 899 01:48:08,458 --> 01:48:11,250 Go back to bed, it was nothing. 900 01:48:17,917 --> 01:48:19,500 Robert! 901 01:48:20,417 --> 01:48:22,083 My son! 902 01:48:33,125 --> 01:48:36,417 Come out of there! Bitch! 903 01:48:38,333 --> 01:48:40,167 Where are you? 904 01:48:55,333 --> 01:48:57,375 I knew it. 905 01:50:56,542 --> 01:50:58,167 Hello. 906 01:51:07,958 --> 01:51:09,958 You see to her. 907 01:51:12,167 --> 01:51:13,750 Good morning. 908 01:51:26,583 --> 01:51:28,417 What did you want? 909 01:51:30,292 --> 01:51:32,333 Is anything wrong? 910 01:51:33,417 --> 01:51:35,500 Are you all right? 911 01:51:39,333 --> 01:51:42,083 I don't know where to begin, Cristina. 912 01:51:44,167 --> 01:51:46,125 Do you know me? 913 01:51:46,958 --> 01:51:50,792 I'm Vicente. I've just escaped. 914 01:51:51,833 --> 01:51:55,333 I was kidnapped. They gave me a sex change. 915 01:51:57,750 --> 01:52:00,833 I had to kill two people to get away. 916 01:52:02,875 --> 01:52:05,042 You have to help me. 917 01:52:09,958 --> 01:52:11,667 Look. 918 01:52:12,375 --> 01:52:14,417 Do you remember this dress? 919 01:52:16,708 --> 01:52:20,792 Before Casilda's wedding, six years ago... 920 01:52:21,125 --> 01:52:23,250 I said I'd give it to you... 921 01:52:23,667 --> 01:52:26,208 just to see how it looked. 922 01:52:26,292 --> 01:52:30,667 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 923 01:52:32,708 --> 01:52:37,542 At that moment we were alone, remember? 924 01:52:44,792 --> 01:52:46,875 Is anything wrong? 925 01:52:49,042 --> 01:52:51,500 Come here a moment, ma'am. 926 01:53:04,750 --> 01:53:07,458 Why are you crying? 927 01:53:18,625 --> 01:53:21,000 I'm Vicente.63959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.