All language subtitles for [LilSubs.com]_1148638v_The_Legend_of_White_Snake_Episode_11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:14,900 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,600 --> 00:00:25,600 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,800 --> 00:00:33,600 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,600 --> 00:00:39,200 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,200 --> 00:00:44,800 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,800 --> 00:00:50,400 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:56,200 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,200 --> 00:01:03,000 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:13,200 --> 00:01:24,400 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,400 --> 00:01:32,000 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:32,000 --> 00:01:36,200 Legend of White Snake 12 00:01:36,200 --> 00:01:39,300 Episode 11 13 00:01:45,600 --> 00:01:49,000 Don't blame me for being heartless, who asks you to be so unlucky. 14 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 Seeing what you shouldn't have seen. 15 00:02:05,000 --> 00:02:08,300 I didn't expect there would be so many secrets at Liang Manor. 16 00:02:09,000 --> 00:02:12,100 I will reveal them. 17 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 I will repeat myself. 18 00:02:23,400 --> 00:02:26,800 I only asked you to get rid of XuXian, who asked you to touch SuZhen? 19 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 I didn't! 20 00:02:28,800 --> 00:02:32,000 If I didn't do that, how would I get rid of Bai Suzhen's suspicions? 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,800 Xu Xian is taking the punishment on her behalf. 22 00:02:34,800 --> 00:02:37,600 She won't suspect you. 23 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 Everything you say is true? 24 00:02:45,200 --> 00:02:49,800 If you don't believe me, you can personally go ask Ms. Bai the true circumstances. 25 00:02:49,800 --> 00:02:52,000 I only used the Demon Shackle to lock her up in prison. 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 Other than that, I didn't do anything else. 27 00:02:55,520 --> 00:02:59,620 If I go ask her personally, wouldn't she start to have suspicions towards me. 28 00:03:00,400 --> 00:03:05,600 I advise you not to do your foxy tricks with me. 29 00:03:05,600 --> 00:03:11,700 If Xu Xian doesn't die in a few days, I'll let you die. 30 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 Don't worry. 31 00:03:17,800 --> 00:03:22,400 I'll definitely make Prime Minister Liang execute Xu Xian. 32 00:03:22,400 --> 00:03:25,800 But it's best that you do not stay in Lin-an City for the next few days. 33 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 This way, no matter what happens, 34 00:03:27,600 --> 00:03:32,400 Bai Suzhen will not come to suspect you. 35 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 I have my own idea on what I need to do. 36 00:03:35,400 --> 00:03:38,300 I don't need you to tell me what to do. 37 00:03:40,400 --> 00:03:43,200 You are now a seven-tailed fox. 38 00:03:43,200 --> 00:03:47,000 If you don't want to become a dead fox, 39 00:03:47,000 --> 00:03:50,100 then don't come up with any wrong ideas. 40 00:04:00,800 --> 00:04:04,400 So you are saying that your father wanted to impeach Prime Minister Liang back then, 41 00:04:04,400 --> 00:04:09,200 so the Prime Minister is so vengeful that he would rather kill you than pursue the real murderer. 42 00:04:09,200 --> 00:04:11,800 In additional to the old conflicts, 43 00:04:11,800 --> 00:04:16,400 I suspect that the evidence that my father collected still exists now. 44 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 Prime Minister Liang is afraid of what Xu family will do, 45 00:04:18,800 --> 00:04:21,800 so he wants to eliminate us all. 46 00:04:21,800 --> 00:04:24,000 So that's why he sent men to search your home. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 Search my home? Are my sister and brother-in-law okay? 48 00:04:26,800 --> 00:04:29,000 Don't worry. Your sister is fine. 49 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 It's just that...they took some items with them. 50 00:04:32,000 --> 00:04:35,200 We don't know if there was any evidence in there. 51 00:04:36,400 --> 00:04:39,800 I mentioned the things that my father left that day, 52 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 it was to purposely test what he would do. 53 00:04:43,200 --> 00:04:47,800 Therefore, you understand regardless how this case will be resolved, 54 00:04:47,800 --> 00:04:50,000 he will definitely see you dead. 55 00:04:50,000 --> 00:04:55,200 That's why you don't defend yourself and won't let me help, right? 56 00:04:59,600 --> 00:05:03,400 Prime Minister Liang is ruthless and powerful. 57 00:05:03,400 --> 00:05:06,600 To fight him openly is like throwing an egg against a rock. 58 00:05:06,600 --> 00:05:10,200 He can even fool the Emperor at the royal court. 59 00:05:10,200 --> 00:05:14,400 Only the compassionate Prince Mu can counter him. 60 00:05:14,400 --> 00:05:16,000 Then I will go to Prince Mu. 61 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 But Prince Mu has been commanding the army in the outer region these years. 62 00:05:19,000 --> 00:05:22,100 It's like having a fire but the water is too far to help. 63 00:05:23,600 --> 00:05:27,200 Suzhen, I just have one favor to ask of you. 64 00:05:27,200 --> 00:05:30,200 Speak. I will definitely do it. 65 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 When I was young, Prince Mu and I were friends. 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 I will write a letter. 67 00:05:36,200 --> 00:05:39,400 Please find a way to get the letter to Prince Mu. 68 00:05:39,400 --> 00:05:44,200 I'll list all the problems about Prime Minister Liang in the letter, 69 00:05:44,200 --> 00:05:47,800 so that Prince Mu can pursue the case. 70 00:05:47,800 --> 00:05:53,000 If our grievances can be vindicated, 71 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 my father and I will be content in the netherworld. 72 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 Don't say this kind of depressing talk. 73 00:06:00,600 --> 00:06:04,600 Hanwen, listen to me. You can't give up. 74 00:06:04,600 --> 00:06:08,800 If you die, I won't take care of your family for you. 75 00:06:08,800 --> 00:06:12,400 I will come after you, from heaven to hell, 76 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 I will always find you. 77 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 Suzhen. 78 00:06:16,200 --> 00:06:19,400 If you live, I live. 79 00:06:19,400 --> 00:06:23,800 In life we accompany each other, same as in death. 80 00:06:23,800 --> 00:06:27,800 So even if it's just for me, you should not give up. 81 00:06:27,800 --> 00:06:30,200 I don't care how Prime Minister Liang will control everything, 82 00:06:30,200 --> 00:06:34,200 I'm not afraid. I will definitely save you from this place. 83 00:06:34,200 --> 00:06:38,800 I promise. I'll take good care of myself. 84 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 I'll wait for you to come save me. 85 00:06:42,800 --> 00:06:45,200 Miss Bai, Miss Bai. Come with me now. 86 00:06:45,200 --> 00:06:47,600 I tell you, that prisoner committed suicide out of fear for his crime. 87 00:06:47,600 --> 00:06:51,400 Leave with me now to avoid more problems. Hurry! 88 00:06:51,400 --> 00:06:53,500 Go now, Suzhen. 89 00:07:09,400 --> 00:07:11,400 Sir! Sir! I have bad news. 90 00:07:11,400 --> 00:07:16,000 Prince Mu has surrounded the manor with his people, saying you embezzled funds and falsely blamed a colleague. 91 00:07:16,000 --> 00:07:19,400 He even says he'll take you to be interrogated at the Ministry of Justice. 92 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 Sir! Sir! 93 00:07:27,200 --> 00:07:29,000 What's wrong? 94 00:07:31,800 --> 00:07:34,600 Sir! Sir! Are you all right? 95 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 Are you hurt? 96 00:07:36,400 --> 00:07:37,900 I'm fine. 97 00:07:47,600 --> 00:07:50,100 So it was a dream. 98 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 How are things going? 99 00:07:54,800 --> 00:07:58,000 The men we sent were unable to kill Xu Xian. 100 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Useless! 101 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 You can't even kill a scholar who has no strength to tie up a rooster. 102 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 How did you handle things? 103 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 It was our fault. 104 00:08:05,800 --> 00:08:10,600 We almost did it but were interrupted by Li Gongfu and Bai Suzhen. 105 00:08:10,600 --> 00:08:15,700 But rest assured, as long as they don't find a living culprit, they won't find us. 106 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 Who did you say interrupted you? 107 00:08:19,800 --> 00:08:21,400 Li Gongfu and Bai Suzhen. 108 00:08:21,400 --> 00:08:25,000 They suddenly appeared in prison and even spoke a lot with Xu Xian. 109 00:08:25,000 --> 00:08:28,200 It's not wise to try again so soon. 110 00:08:30,040 --> 00:08:33,000 No matter what, you must capture Bai Suzhen. 111 00:08:33,000 --> 00:08:36,600 It's very likely that she took the evidence. Kill her after capturing her. 112 00:08:36,600 --> 00:08:38,300 Yes, Sir. 113 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 - But... - But what? 114 00:08:41,400 --> 00:08:45,400 I heard that Bai Suzhen is no ordinary person. She seems to know some trickery. 115 00:08:45,400 --> 00:08:48,000 I'm afraid it won't be easy to capture her. 116 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 I don't care what you do. She cannot live! 117 00:08:50,200 --> 00:08:51,900 Yes, Sir. 118 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Quickly do your job! 119 00:09:31,200 --> 00:09:33,000 Hurry! 120 00:10:07,600 --> 00:10:11,800 Chivalrous lady, please save me. They want to kill me to shut me up. 121 00:10:17,600 --> 00:10:20,100 - Officer Li. - Officer Li. 122 00:10:24,600 --> 00:10:27,000 You're all busy. 123 00:10:27,000 --> 00:10:28,400 The perfect is looking for me today... 124 00:10:28,400 --> 00:10:31,600 - Why are you running off? - Officer Li. 125 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Greetings, Lord Perfect. 126 00:10:33,600 --> 00:10:37,400 Is there any reason to ask me to come? 127 00:10:37,400 --> 00:10:41,000 Men, come take off Constable Li's blade. 128 00:10:41,000 --> 00:10:45,400 Li Gongfu is dismissed from his constable position at the Qiantang County. 129 00:10:45,400 --> 00:10:47,000 - Yes, Sir. - Hold on. 130 00:10:47,930 --> 00:10:51,980 Lord, I didn't commit any crime and you want me to resign? 131 00:10:51,980 --> 00:10:56,730 Xu Xian is your wife's younger brother. Stop trying to evade this. You tried to use your occupation 132 00:10:56,730 --> 00:10:58,810 to privately release Xu Xian. 133 00:10:58,810 --> 00:11:02,180 No, Lord. I went to check Xu Xian that night. 134 00:11:02,180 --> 00:11:03,630 I didn't privately released him. 135 00:11:03,630 --> 00:11:05,620 Stop arguing. 136 00:11:05,620 --> 00:11:08,470 I have decided to sack you. 137 00:11:08,470 --> 00:11:10,770 - You are not needed forever. - Lord. 138 00:11:10,770 --> 00:11:12,270 Lord! 139 00:11:12,270 --> 00:11:15,270 Lord, you have to distinguish between right and wrong! I'm innocent! 140 00:11:15,270 --> 00:11:17,590 I have offended you, Older Brother. 141 00:11:17,590 --> 00:11:21,170 You are really taking it off? 142 00:11:22,200 --> 00:11:24,550 Let me tell you, I will be back. 143 00:11:24,550 --> 00:11:26,040 Sharpen my sword twice a day. 144 00:11:26,040 --> 00:11:27,470 Okay, Older Brother. 145 00:11:27,470 --> 00:11:29,450 Do what you are supposed to do! 146 00:11:30,160 --> 00:11:35,970 Steward Qin, is the Prime Minister happy with my arrangement of the sacking? 147 00:11:35,970 --> 00:11:39,940 You did very well. The Prime Minister hopes to conclude the case as soon as possible. 148 00:11:39,940 --> 00:11:43,360 He doesn't want the killer of his son 149 00:11:43,360 --> 00:11:45,050 to live for too long.. 150 00:11:45,580 --> 00:11:48,150 The case will end soon. 151 00:11:51,620 --> 00:11:55,330 Prime Minister Liang is afraid that evidence of his corruption will fall into the hands of the Xu family. 152 00:11:55,330 --> 00:11:57,700 That's why he wants to kill Xu Xian. 153 00:11:59,200 --> 00:12:02,250 Who's the killer who killed his son? 154 00:12:06,480 --> 00:12:08,740 No, I must stay calm. 155 00:12:08,740 --> 00:12:12,800 They didn't succeed in taking action the first time. They will plan for the second time. 156 00:12:12,800 --> 00:12:17,500 I must find the real killer as soon as possible. If not, Han Wen will be in danger. 157 00:12:24,100 --> 00:12:26,360 Xiao Qing, you are back. 158 00:12:27,200 --> 00:12:30,300 If I don't come back, you will be badly bullied by others. 159 00:12:30,300 --> 00:12:33,420 You are hopelessly stupid. Don't say that you are my older sister. 160 00:12:35,150 --> 00:12:37,850 No need to investigate further. I already did it for you. 161 00:12:37,850 --> 00:12:38,730 Really? 162 00:12:38,730 --> 00:12:43,140 Of course. When I take action, nothing is impossible for me. 163 00:12:44,130 --> 00:12:46,630 Lu Yi, come in. 164 00:12:53,220 --> 00:12:57,300 Greetings, Miss Bai. 165 00:12:59,910 --> 00:13:03,670 She's Liang Jun's concubine. She lost favors when Hu Kexin entered the family. 166 00:13:03,670 --> 00:13:07,450 By the way, Hu Kexin almost killed her. I saved her. 167 00:13:07,450 --> 00:13:10,720 Okay, tell her quick. Why did He Kexin want to kill you? 168 00:13:10,720 --> 00:13:15,110 I accidentally found out that He Kexin wanted to harm Old Master Liang. 169 00:13:15,110 --> 00:13:17,470 That day, 170 00:13:17,470 --> 00:13:20,050 I wanted to uncover her wrongdoings. 171 00:13:20,050 --> 00:13:24,970 Coincidentally, I saw her behaving suspiciously and tailed her. 172 00:13:24,970 --> 00:13:28,500 Madam, Madam. 173 00:13:28,500 --> 00:13:33,140 The Datura flower that you wanted, I got it for you. 174 00:13:34,410 --> 00:13:37,710 Did the physician suspect anything when you got this? 175 00:13:37,710 --> 00:13:41,160 How could he? I broke the limbs of several people 176 00:13:41,160 --> 00:13:45,020 and told them to go to the pharmacies in the city to seek treatments. 177 00:13:45,020 --> 00:13:48,780 The pharmacies prescribed Datura flowers for them to stop the pain. 178 00:13:48,780 --> 00:13:54,410 Take a look. The entire supply of Datura flowers is here. 179 00:13:55,200 --> 00:13:58,320 Thank you very much for this. 180 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Who's there?! 181 00:14:13,920 --> 00:14:16,220 I quietly escaped that day 182 00:14:16,220 --> 00:14:19,990 but she subsequently discovered the leaves that were stuck on my shoes. 183 00:14:19,990 --> 00:14:23,940 She found out the matter was exposed and wanted to kill me to shut my mouth. 184 00:14:24,540 --> 00:14:27,610 Do you know where the balance of the unused Datura flowers are? 185 00:14:27,610 --> 00:14:30,690 Hu Kexin hid them 186 00:14:30,690 --> 00:14:33,410 underneath a peach tree at the back of the superficial mountain. 187 00:14:33,830 --> 00:14:37,860 I get it now. Stay here for the time being. It's not safe out there. 188 00:14:38,510 --> 00:14:40,540 Thank you, Miss Bai. 189 00:14:45,890 --> 00:14:50,490 Older Sister, the truth is finally out about Prime Minister Bai. He Kexin is too evil. 190 00:14:51,210 --> 00:14:56,770 It's all part of her scheme. She wanted to take my thousand year old spirit pellet. That's why she plotted this. 191 00:14:57,220 --> 00:14:59,190 Hu Kexin? 192 00:15:00,090 --> 00:15:02,810 She was that nine-tailed fox at Bai manor. 193 00:15:02,810 --> 00:15:05,340 She took the Demon Shackle from Jing Song 194 00:15:05,340 --> 00:15:08,250 and wanted to obtain the thousand year old Spirit Pellet from me. 195 00:15:08,250 --> 00:15:10,720 Han Wen took the punishment on my behalf. That's how he saved me. 196 00:15:10,720 --> 00:15:13,000 Ridiculous. 197 00:15:13,000 --> 00:15:15,800 I already said that rotten rat is not a good creature. 198 00:15:15,800 --> 00:15:20,780 He's too much. He even wanted to harm you. Watch how I tear apart his rat's hole. 199 00:15:21,280 --> 00:15:23,520 That vixien is highly skilled in manipulating people's heart. 200 00:15:23,520 --> 00:15:27,890 She first impersonated Han Wen to deceive you in order to instigate our friendship. 201 00:15:27,890 --> 00:15:30,130 She subsequently instigated Jing Song to go against Han Wen. 202 00:15:30,130 --> 00:15:33,400 She wanted to produce disagreements among us and destroy us. 203 00:15:33,400 --> 00:15:36,150 So, she impersonated Xu Xian? 204 00:15:36,610 --> 00:15:39,700 I was even hoodwinked by that vixen. 205 00:15:39,700 --> 00:15:42,010 I will skin her when I see her next! 206 00:15:42,010 --> 00:15:43,290 What did you just say? 207 00:15:43,290 --> 00:15:45,750 I just said...I will skin her when I see her next... 208 00:15:45,750 --> 00:15:47,400 No, the sentence before this. 209 00:15:47,400 --> 00:15:50,430 I was even hoodwinked by that vixen. 210 00:15:50,830 --> 00:15:55,640 That's right. Camouflage. Why didn't I think of this? 211 00:15:56,040 --> 00:15:58,700 Xiao Qing, put up a performance with me. 212 00:15:58,700 --> 00:16:02,070 I want to give her a taste of her own medicine. 213 00:16:02,070 --> 00:16:03,500 Alright. 214 00:16:06,320 --> 00:16:08,290 Look at what's posted there. 215 00:16:08,290 --> 00:16:10,900 - What's written there? - Physician Xu will be beheaded. 216 00:16:10,900 --> 00:16:11,920 This is bad. 217 00:16:11,920 --> 00:16:14,740 They are going to behead Mister Xu Xian tomorrow at noon. 218 00:16:15,710 --> 00:16:17,390 I'm going to tear that notice. 219 00:16:17,390 --> 00:16:18,880 Wait. 220 00:16:19,690 --> 00:16:22,140 Beheading of criminals is after autumn. 221 00:16:22,140 --> 00:16:25,430 They disregarded the law and even put up such a fanfare. 222 00:16:25,430 --> 00:16:27,120 I fear they want to lure the snake out from the hole. 223 00:16:27,120 --> 00:16:32,270 Lure the snake? Are you saying they want to capture us? 224 00:16:32,640 --> 00:16:34,750 Look carefully at the surroundings in detail. 225 00:16:36,850 --> 00:16:37,900 That is... 226 00:16:37,900 --> 00:16:40,060 That's a hidden demon spell from Lingyin Temple. 227 00:16:40,060 --> 00:16:42,740 I wonder what tricks Hu Kexin is up to 228 00:16:42,740 --> 00:16:45,420 to join force with the magistrate to take us down. 229 00:16:46,780 --> 00:16:49,850 What should we do? Mister Xu Xian will be beheaded. 230 00:16:49,850 --> 00:16:52,020 Are we going to sit and do nothing? 231 00:16:53,960 --> 00:16:58,100 They want to use a praying mantis to catch the cricket. Let's come up with a plan. 232 00:16:59,160 --> 00:17:02,820 [ Nüwa Temple ] 233 00:17:05,250 --> 00:17:07,240 Someone is here. 234 00:17:07,240 --> 00:17:10,390 Fall back into positions! 235 00:17:11,070 --> 00:17:14,990 Get up. Quick. 236 00:17:16,000 --> 00:17:17,610 Hurry up. 237 00:17:27,220 --> 00:17:29,070 Miss Bai, what brings you here? 238 00:17:29,070 --> 00:17:31,030 Greetings, Respected Immortals. 239 00:17:31,030 --> 00:17:35,710 I'm here to ask for a favor. I wonder if you could help me. 240 00:17:35,710 --> 00:17:39,430 What did she just call me? Respected Immortal? 241 00:17:39,430 --> 00:17:41,980 It has been more than five hundred years. 242 00:17:41,980 --> 00:17:44,050 Someone finally acknowledged us. 243 00:17:44,050 --> 00:17:46,580 It suddenly sound so lofty. 244 00:17:46,580 --> 00:17:49,270 I feel rather shy about this. 245 00:17:49,970 --> 00:17:52,190 How did you know our identities? 246 00:17:52,190 --> 00:17:55,730 I saw you using the Dragon Palace Secret Treasure to reinforce the spell at Bai manor. 247 00:17:55,730 --> 00:17:58,230 I guessed you must be Respected Immortals from Eastern Sea. 248 00:17:58,230 --> 00:18:01,600 You are touring the Mortal Realm. I believe you have a task to do. 249 00:18:01,600 --> 00:18:05,090 Xiao Qing's identity is probably not that ordinary, right? 250 00:18:06,100 --> 00:18:08,990 Miss Bai is smarter than others. You are right. 251 00:18:08,990 --> 00:18:11,930 Xiao Qing is definitely not a Little Snake Spirit from West Lake. 252 00:18:11,930 --> 00:18:15,520 It's just that, her identity... 253 00:18:15,520 --> 00:18:19,660 we dare not reveal it. Please keep this a secret for us. 254 00:18:19,660 --> 00:18:24,320 If Xiao Qing finds out our identities, there will be big trouble. 255 00:18:24,320 --> 00:18:29,730 Respected Immortals, don't worry. If not, I wouldn't have come here alone with Xiao Qing. 256 00:18:29,730 --> 00:18:33,460 I'm here because of Mister Xu Xian's case. 257 00:18:33,460 --> 00:18:36,370 I have a presumptuous request. 258 00:18:36,370 --> 00:18:38,720 Miss Bai, it's fine. Just tell us. 259 00:18:38,720 --> 00:18:41,980 Xiao Qing and I found out that a critical evidence for this case is in Liang manor. 260 00:18:41,980 --> 00:18:44,790 But there's a Demon Shackle there. We can't resist it. 261 00:18:44,790 --> 00:18:47,290 You are a group of Respected Immortals. You are probably not afraid of it. 262 00:18:47,290 --> 00:18:50,080 Hence, I would like to request that you go with me. 263 00:18:50,080 --> 00:18:52,540 I see. Don't worry. 264 00:18:52,540 --> 00:18:55,210 We can definitely do it. 265 00:18:55,210 --> 00:18:56,940 Thank you very much. 266 00:18:59,130 --> 00:19:01,760 Come, excuse me. 267 00:19:01,760 --> 00:19:03,010 Excuse me. 268 00:19:03,010 --> 00:19:05,450 Ah Luo, the big drum. Tear this now! 269 00:19:07,970 --> 00:19:10,500 The magistrate misjudged the case and disregarded a human's life! 270 00:19:10,500 --> 00:19:12,340 Physician Xu was falsely accused. 271 00:19:12,340 --> 00:19:13,930 Move aside. 272 00:19:13,930 --> 00:19:16,360 The magistrate misjudged the case and disregarded a human's life! 273 00:19:16,360 --> 00:19:18,160 Liang Jun was killed by someone else. 274 00:19:18,160 --> 00:19:20,700 Physician Xu was falsely accused. 275 00:19:20,700 --> 00:19:24,320 Liang Jun was killed by someone else and Physician Xu was accused in his place. 276 00:19:25,310 --> 00:19:27,070 What are you doing? 277 00:19:31,000 --> 00:19:33,230 Let's go! 278 00:19:33,230 --> 00:19:35,350 Stop there! 279 00:20:31,230 --> 00:20:32,680 Let's go. 280 00:20:45,050 --> 00:20:46,650 What? 281 00:21:05,200 --> 00:21:08,640 Which Bai's people are you from? 282 00:21:08,640 --> 00:21:11,560 Why can't I sense the spirit energy in your body? 283 00:21:11,560 --> 00:21:14,910 Do you think we are like you who's a rancid vixen? 284 00:21:14,910 --> 00:21:18,360 You stink so bad that the whole street can even smell you. 285 00:21:18,360 --> 00:21:23,330 Don't be happy. With this Demon Shackle, you won't be able to escape. 286 00:21:23,330 --> 00:21:26,890 After Xu Xian's beheading, I will return to eliminate you. 287 00:21:26,890 --> 00:21:29,790 - Demon Shackle? - We are doomed. 288 00:21:36,400 --> 00:21:38,000 Bad news, Lord. 289 00:21:38,000 --> 00:21:40,570 Lord, someone out there beat the drum to air his grievance again. 290 00:21:40,570 --> 00:21:42,820 Someone beat the drum again? Who was it? 291 00:21:42,820 --> 00:21:45,080 It's Xu Xian's older sister, Xu Jiaorong. 292 00:21:45,080 --> 00:21:48,870 She insisted that we falsely accused Xu Xian. She's here to beat the drum. 293 00:21:48,870 --> 00:21:51,330 What ruckus is she creating? 294 00:21:51,330 --> 00:21:53,860 His case has already been concluded. 295 00:21:53,860 --> 00:21:57,300 Tell her to get lost. If she still doesn't, 296 00:21:57,300 --> 00:21:59,310 cane her. 297 00:21:59,310 --> 00:22:02,230 But she's not the only one out there. 298 00:22:02,230 --> 00:22:04,760 Whoever else is out there, just cane them. 299 00:22:04,760 --> 00:22:08,550 Magistrate, who are you trying to cane? 300 00:22:10,910 --> 00:22:12,840 Greetings, Marquis Mu. 301 00:22:12,840 --> 00:22:15,430 The murder of Liang Jun is rather suspicious. 302 00:22:15,430 --> 00:22:18,450 Furthermore, the Xu family found a critical evidence. 303 00:22:19,060 --> 00:22:22,160 Aren't you going to re-open the case and re-investigate immediately? 304 00:22:22,590 --> 00:22:24,470 Yes. 305 00:22:53,680 --> 00:22:56,270 Demon Shackle? 306 00:22:56,270 --> 00:22:58,380 Ha! 307 00:22:59,970 --> 00:23:02,830 The fox has eyes, but is blind. 308 00:23:02,830 --> 00:23:06,380 We are the real immortals. 309 00:23:06,380 --> 00:23:08,190 Exactly. 310 00:23:08,190 --> 00:23:11,050 [ Impartial and Discerning Judgement ] 311 00:23:11,050 --> 00:23:16,760 Your Excellency, this medical journal proves that Jishi Hall does not have datura flowers at all. 312 00:23:16,760 --> 00:23:21,050 Xu Xian could not have mixed datura flowers into Liang Jun's medication. 313 00:23:21,050 --> 00:23:25,930 The various medicine shopkeepers in Lin'an City have confirmed that someone bought all of the datura flowers. 314 00:23:25,930 --> 00:23:28,390 Moreover, Miss Lu Yi testimony proves that 315 00:23:28,390 --> 00:23:30,860 the one who bought a large supply of datura flowers 316 00:23:30,860 --> 00:23:33,350 was Hu Kexin. 317 00:23:34,220 --> 00:23:39,610 The case is clear now. Your Excellency, can we close the case? 318 00:23:39,610 --> 00:23:45,540 These are only the statements from one party. 319 00:23:45,540 --> 00:23:49,470 That's true. A case cannot be judged from the testimony of one party. 320 00:23:49,470 --> 00:23:53,800 This is a matter of life and death. We must be prudent, of course. 321 00:23:56,010 --> 00:24:00,220 Then how about we take a trip to Lord Liang's estate? 322 00:24:00,220 --> 00:24:04,670 Interrogate that Hu Kexin properly. 323 00:24:04,670 --> 00:24:08,030 This...Yes, Sir. 324 00:24:31,690 --> 00:24:33,690 What do you think? 325 00:24:33,690 --> 00:24:36,390 Stop walking like a crab. 326 00:24:36,390 --> 00:24:39,270 Then how should I walk? 327 00:24:39,270 --> 00:24:41,910 This is the celestial wine from the Dragon King's palace. 328 00:24:41,910 --> 00:24:45,840 Whoever drinks this, it will show their original forms. 329 00:24:45,840 --> 00:24:49,980 Hu Kexin will not be able to hide her fox tail anymore. 330 00:24:49,980 --> 00:24:52,350 - Did you get that? - Let's go. 331 00:25:01,330 --> 00:25:04,380 Old Master just passed away. I'm still showing filial piety. 332 00:25:04,380 --> 00:25:07,370 I can only use tea to replace wine as a toast to you. 333 00:25:12,680 --> 00:25:16,820 I wonder why you are here. 334 00:25:16,820 --> 00:25:19,180 There are still some doubts regarding Lord Liang's case. 335 00:25:19,180 --> 00:25:24,250 I'm here with Marquis Mu to re-look at the case. 336 00:25:24,250 --> 00:25:26,110 Prince Mu? 337 00:25:35,800 --> 00:25:38,360 Miss Kexin. What's the matter? 338 00:25:40,950 --> 00:25:43,720 De-Demon! 339 00:25:45,820 --> 00:25:48,790 Quick! Catch that demon! 340 00:26:03,510 --> 00:26:05,460 It's datura flower. 341 00:26:06,250 --> 00:26:08,700 So it was that demon that killed Magistrate Liang! 342 00:26:08,700 --> 00:26:10,890 After her! We must catch her. 343 00:26:10,890 --> 00:26:12,560 Yes, Sir! 344 00:26:28,780 --> 00:26:31,050 Demon! Where do you think you're going? 345 00:26:36,200 --> 00:26:38,590 Safe travels, customer. 346 00:26:38,590 --> 00:26:42,050 Buy some buns! Delicious buns! 347 00:26:48,610 --> 00:26:50,890 Demon! Where do you think you're going? 348 00:26:50,890 --> 00:26:53,360 Murder! The monk has murdered someone! 349 00:26:53,360 --> 00:26:55,570 Let's see where you can run to! 350 00:26:55,570 --> 00:26:57,340 Monk, why are you so vicious? 351 00:26:57,340 --> 00:27:01,560 That's right. What grudges does she has with you that you want to kill her? 352 00:27:01,560 --> 00:27:05,610 Everyone, I'm catching a demon. Please move aside an don't stop me. 353 00:27:05,610 --> 00:27:08,110 Demon? What demon? 354 00:27:08,110 --> 00:27:12,180 Even if we can't recognize a demon, we can recognize a human. 355 00:27:12,920 --> 00:27:15,120 This monk must have gone mad. 356 00:27:15,120 --> 00:27:20,240 [ Lin'an Prison ] 357 00:27:20,240 --> 00:27:22,690 You may go, Physician Xu. 358 00:27:22,690 --> 00:27:24,770 Sorry for the trouble. 359 00:27:24,770 --> 00:27:27,690 - Han Wen. - Older Sister. 360 00:27:27,690 --> 00:27:30,120 - Han Wen. - Older Sister. 361 00:27:31,710 --> 00:27:35,320 That's enough. He's out. Why are you still crying? 362 00:27:35,320 --> 00:27:37,720 - Are you all right? - I'm fine. 363 00:27:37,720 --> 00:27:42,090 All right. You've been acquitted. And we've discovered the real killer. 364 00:27:42,090 --> 00:27:46,620 Han Wen. Let's get home quickly and clean up. Wash with some pomelo leaves. 365 00:27:46,620 --> 00:27:50,410 I never thought that I would be acquitted of the crime. 366 00:27:50,410 --> 00:27:55,400 This is all thanks to Prince Mu. He came to Lin'an City out of the blue just to see you. 367 00:27:55,400 --> 00:27:58,620 Otherwise, we wouldn't have gotten the magistrate to re-investigate the case. 368 00:27:58,620 --> 00:28:00,100 Prince Mu? 369 00:28:00,100 --> 00:28:04,150 Oh, right. Prince Mu is out there waiting for you. Let's go. Come. 370 00:28:04,150 --> 00:28:07,090 Come, Han Wen. Take it slow. 371 00:28:13,820 --> 00:28:15,550 Your Highness. 372 00:28:17,050 --> 00:28:19,110 I thank Prince Mu for saving my life. 373 00:28:19,110 --> 00:28:22,550 It's nothing. It's good that you're fine. 374 00:28:22,550 --> 00:28:25,020 Did you have a hard time in prison? 375 00:28:25,020 --> 00:28:28,270 Look at you. You've lost some weight. 376 00:28:34,360 --> 00:28:37,290 Han Wen. Where do you feel unwell? 377 00:28:37,290 --> 00:28:41,810 It's nothing. Perhaps I caught a cold in prison. Thank you for your concern, Your Highness. 378 00:28:41,810 --> 00:28:46,570 Yes, Han Wen is feeling weak. I'll take him home soon. 379 00:28:46,570 --> 00:28:48,950 Weak? Could you have- 380 00:28:48,950 --> 00:28:51,420 Your Highness. We have to be on our way. 381 00:28:51,420 --> 00:28:55,150 You forget. We still have to go to Jiujiang to investigate the water transportation. 382 00:28:59,750 --> 00:29:01,970 Then I'll be leaving now. 383 00:29:01,970 --> 00:29:05,520 Han Wen, remember to take your medicine on time. 384 00:29:05,520 --> 00:29:08,860 If you body can't keep up, you mustn't endure it! 385 00:29:08,860 --> 00:29:12,190 - Also- - Your Highness, Han Wen's health is weak. 386 00:29:12,190 --> 00:29:15,100 You have many things to attend to. We'll be heading home first. 387 00:29:15,100 --> 00:29:17,400 I thank you, Your Highness. 388 00:29:17,400 --> 00:29:19,180 I take my leave. 389 00:29:20,320 --> 00:29:21,960 Let's go. 390 00:29:51,190 --> 00:29:54,660 Older Sister, you almost exposed yourself. 391 00:29:54,660 --> 00:29:58,440 Xu Xian is very smart and can see through people. What if he finds out? There will be trouble. 392 00:29:58,440 --> 00:30:00,510 Luckily, you reminded me. 393 00:30:01,340 --> 00:30:05,420 We did so many things for him. He doesn't know that you helped him. 394 00:30:05,420 --> 00:30:07,500 It's fine as long as he's safe and sound. 395 00:30:15,580 --> 00:30:21,620 [ Jishi Hall ] 396 00:30:21,620 --> 00:30:26,820 Yinxiang, get the hairpin for me. I'm going to visit Brother Han Wen. 397 00:30:27,630 --> 00:30:29,560 Monk? 398 00:30:29,560 --> 00:30:31,080 You...what are you trying to do? 399 00:30:31,080 --> 00:30:33,020 Yinxiang. Don't come near me. 400 00:30:33,020 --> 00:30:34,590 Yinxiang, quick. 401 00:30:34,590 --> 00:30:39,400 There's a vixen demon hidden here. It's urgent. Please let me impose. 402 00:30:39,400 --> 00:30:42,850 Previously, it was a centipede spirit. It's now a vixen spirit. 403 00:30:42,850 --> 00:30:44,790 You even barged into someone's home. 404 00:30:44,790 --> 00:30:48,500 Are you planning to commit misconduct because you saw the beauty of my Young Mistress? 405 00:30:48,500 --> 00:30:50,210 Amitabha. 406 00:30:50,210 --> 00:30:52,150 Ah Fu, Ah Gui. 407 00:30:53,060 --> 00:30:56,780 Stay here and watch him. If he dares to take a step inside, 408 00:30:56,780 --> 00:30:58,490 get someone to arrest him. 409 00:30:58,490 --> 00:31:00,440 Yes, Young Mistress. 410 00:31:00,440 --> 00:31:01,480 Let's go. 411 00:31:01,480 --> 00:31:04,460 Benefactor. 412 00:31:41,850 --> 00:31:46,230 Father doesn't even want to give the keys to the jewelry box to me. He's afraid that I would come here to search for it. 413 00:31:46,230 --> 00:31:48,390 This hairpin is Madam's dowry. 414 00:31:48,390 --> 00:31:51,080 To add further, Hawksbill turtle can ward off evil and it's expensive too. 415 00:31:51,080 --> 00:31:55,030 The workmanship is great too. It's really priceless. 416 00:31:55,030 --> 00:31:57,790 Old Master wants to keep it as a family heirloom. 417 00:31:57,790 --> 00:32:01,700 The family heirloom will be mine sooner or later. 418 00:32:01,700 --> 00:32:04,390 It was distinctly here. 419 00:32:04,390 --> 00:32:07,780 Old Master feared you would use it to save someone's life and must have pawned it. 420 00:32:07,780 --> 00:32:10,020 Go and check there. 421 00:32:17,430 --> 00:32:19,760 Young Mistress, I found it. 422 00:32:21,260 --> 00:32:23,560 He hid in his pillow? 423 00:32:24,070 --> 00:32:28,530 He didn't even complain that it's uncomfortable. My father is very petty. 424 00:32:38,980 --> 00:32:40,800 That bald donkey should have left. 425 00:32:40,800 --> 00:32:44,720 Want to fight with me? You are still inexperienced. 426 00:32:57,300 --> 00:33:01,030 That rotten monk set up a net. 427 00:33:01,030 --> 00:33:05,560 Fine. If you are heartless, don't blame me for being unrighteous. 428 00:33:09,070 --> 00:33:12,050 Who are you? How did you come in? 429 00:33:24,470 --> 00:33:26,950 Ignore her. Let's go. 430 00:33:27,980 --> 00:33:29,610 Yinxiang? 431 00:33:33,390 --> 00:33:36,150 You can't go in! Come back! 432 00:33:41,060 --> 00:33:42,750 Release me. 433 00:33:42,750 --> 00:33:44,300 Evil creature, release her! 434 00:33:44,300 --> 00:33:48,260 Rotten monk. These people's lives are in your hands. 435 00:33:48,260 --> 00:33:50,190 You forced me to slaughter them. 436 00:33:50,190 --> 00:33:53,320 Spare her life and I will let you go. 437 00:33:55,030 --> 00:33:58,050 A monk is really very compassionate. 438 00:33:58,050 --> 00:34:02,420 Fine, eliminate the spell first and I will release her. 439 00:34:12,600 --> 00:34:14,500 Consider yourself as being tactful. 440 00:34:22,600 --> 00:34:24,200 Ruyi! 441 00:34:47,000 --> 00:34:50,600 I'll catch your tail and see where else you can run to! 442 00:34:53,000 --> 00:34:54,600 Father? 443 00:34:58,600 --> 00:35:00,100 Father? 444 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Father! 445 00:35:43,400 --> 00:35:44,900 Sister. 446 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 Sister, are you alright? 447 00:35:48,800 --> 00:35:52,000 I saw a lot of commotion here and came right away. 448 00:35:55,800 --> 00:35:57,300 This is... 449 00:35:58,600 --> 00:36:01,200 This is the Buddhist Wisdom Mirror. 450 00:36:01,200 --> 00:36:02,800 It can break through any cover ups. 451 00:36:02,800 --> 00:36:06,200 Wherever it shines, demons cannot escape. 452 00:36:07,300 --> 00:36:09,400 But this kind of weapon exhausts much energy, 453 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 one cannot sustain without a high level of cultivation. 454 00:36:12,600 --> 00:36:17,200 Fa Hai has already exposed this Buddhist Wisdom Mirror. It means that vixen is very vicious. 455 00:36:17,200 --> 00:36:21,400 That fox demon has only cultivated for a few hundred years, it doesn't make sense that Fa Hai can't control her. 456 00:36:21,400 --> 00:36:23,200 The fox demon specializes in shape shifting. 457 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 She can influence people's mind, and she is vicious. 458 00:36:26,400 --> 00:36:28,200 Right now it's broad daylight. 459 00:36:28,200 --> 00:36:31,200 If she transforms into a mortal and hides among the civilians, 460 00:36:31,200 --> 00:36:33,800 Fa Hai would be concerned about hurting other people. 461 00:36:33,800 --> 00:36:36,900 Xiao Qing, let's go help him. 462 00:36:37,800 --> 00:36:39,800 I knew that Fa Hai isn't that good. 463 00:36:39,800 --> 00:36:43,000 I have to come out at this critical time. 464 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 Sister, if I wasn't considering for your sake... 465 00:36:45,400 --> 00:36:47,000 Sister! 466 00:36:49,030 --> 00:36:52,600 The Nine-tailed Fox's shape-shifting way can only be seen through by someone with a thousand-year cultivation. 467 00:36:52,600 --> 00:36:55,800 Fa Hai is powerful, but he is a mortal. 468 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 If not, he wouldn't have used the Buddhist Wisdom Mirror as aide. 469 00:36:58,100 --> 00:37:00,200 Then what should we do? 470 00:37:00,200 --> 00:37:02,400 Lead the people away from the street. 471 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 As long as there's no one on the street, 472 00:37:04,000 --> 00:37:07,200 it won't be easy for the Nine-tailed Fox to hide. 473 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 But how do we move the people? 474 00:37:09,800 --> 00:37:11,400 I have an idea. 475 00:37:45,400 --> 00:37:47,600 This is strange. 476 00:37:47,600 --> 00:37:50,000 Where did it go? 477 00:37:54,000 --> 00:37:56,800 I think I saw a ghost. 478 00:37:56,800 --> 00:37:58,200 What are you looking for? 479 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Oh right. 480 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Where is my sword? 481 00:38:03,000 --> 00:38:04,400 Your sword? 482 00:38:04,400 --> 00:38:06,600 Didn't the Perfect confiscate it? 483 00:38:06,600 --> 00:38:09,600 What? The Perfect took away the blade, not the sword. 484 00:38:09,600 --> 00:38:14,200 I'm talking about the sword given to me by that monk from Jin Shan Temple. 485 00:38:15,400 --> 00:38:17,200 That sword? 486 00:38:17,200 --> 00:38:20,000 Didn't you say it's not good and threw it away into the stack of firewood? 487 00:38:20,000 --> 00:38:22,600 - Where? - Firewood stack. 488 00:38:22,600 --> 00:38:26,300 My brain... Yes, yes, yes, the firewood stack. 489 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 Tell you what, I found it. 490 00:38:51,200 --> 00:38:54,800 I've patrolled the streets for so many years, it feels uncomfortable when I don't have anything hanging by my side. 491 00:38:54,800 --> 00:38:58,400 It doesn't matter if it's not good, at least it'll help me feel brave. 492 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 You are going on patrol? 493 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 Haven't you already been... 494 00:39:02,200 --> 00:39:04,000 I don't have time to talk with you. My buddies are waiting for me. 495 00:39:04,000 --> 00:39:06,200 Save me some food. 496 00:39:07,000 --> 00:39:09,800 - Go slowly. - I know. 497 00:39:12,800 --> 00:39:14,800 So that's what happened. 498 00:39:14,800 --> 00:39:16,800 You are so smart. 499 00:39:16,800 --> 00:39:20,100 Then I'll take care of the rest. 500 00:39:23,600 --> 00:39:25,800 What's going on? 501 00:39:25,800 --> 00:39:28,800 I remember this alleyway runs into an intersection after a hundred steps. 502 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 But I still haven't seen it after walking this long? 503 00:39:34,200 --> 00:39:40,600 That's right. I turn right around this broken brick. 504 00:39:46,600 --> 00:39:49,000 Sister, what do we do? The trick didn't stop him. 505 00:39:49,000 --> 00:39:53,800 He is carrying the Demon Slaying Sword. With Fa Hai around, he should be alright. 506 00:39:59,760 --> 00:40:04,770 Why turning around? And there are less and less people in the street. 507 00:40:22,300 --> 00:40:25,000 There's insufficient spiritual strength to support the Wisdom Mirror. 508 00:40:30,200 --> 00:40:32,800 I must have run into a ghost. 509 00:40:32,800 --> 00:40:35,400 - The road is... - Big Brother! Big Brother! 510 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 It's here! 511 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 - Big Brother. - My buddies. 512 00:40:38,800 --> 00:40:40,600 Big Brother. 513 00:40:40,600 --> 00:40:45,200 Let me tell you. Even though I'm dismissed, but the case needs to be investigated. 514 00:40:49,400 --> 00:40:52,000 This young brother looks unfamiliar. 515 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Are you new? 516 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 Right. Who are you? 517 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 Who is that? Never seen him. 518 00:41:00,200 --> 00:41:02,100 Be careful, Benefactor. 519 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 This is... 520 00:41:19,800 --> 00:41:23,800 an old Gu Clan Fox Demon 521 00:41:23,800 --> 00:41:27,800 which has transformed into a beautiful woman. 522 00:41:27,800 --> 00:41:33,000 It took me several hundred years to have cultivated this look. 523 00:41:33,000 --> 00:41:38,000 If you kill me, wouldn't it be a waste? 524 00:41:41,800 --> 00:41:46,200 Fox Demon, do not fool people again. You've killed so many people. 525 00:41:46,200 --> 00:41:50,800 This is just evil hiding under a beautiful skin. 526 00:41:50,800 --> 00:41:52,600 Take it down. 527 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 Buddha is supposed to be merciful to all living things. 528 00:41:59,800 --> 00:42:03,400 Why won't you let go of me? 529 00:42:03,400 --> 00:42:08,000 Do you think the clan of Nine-tailed Foxes do not deserved pity? 530 00:42:08,000 --> 00:42:13,000 All lives have hearts. You have slaughtered the innocents and turned into evil. 531 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 You do not have remorse over countless killings. 532 00:42:15,600 --> 00:42:19,600 I will annihilate you today. 533 00:42:20,760 --> 00:42:22,870 Stinky monk! 534 00:42:23,600 --> 00:42:26,200 Since you won't let me off, 535 00:42:26,200 --> 00:42:28,600 I will let everyone here 536 00:42:28,600 --> 00:42:30,800 die with me! 537 00:42:40,000 --> 00:42:47,900 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 538 00:43:10,400 --> 00:43:22,000 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 539 00:43:23,300 --> 00:43:35,100 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 540 00:43:37,000 --> 00:43:43,200 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 541 00:43:43,200 --> 00:43:49,800 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 542 00:43:49,800 --> 00:43:55,800 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 543 00:43:55,800 --> 00:44:02,300 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 46980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.