All language subtitles for [HorribleSubs] RobiHachi - 01 [720p]_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,830 --> 00:00:14,870 It's said that, if you go there, any dream can come true. 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,120 I know. Let's go to Isekandar. 3 00:00:19,120 --> 00:00:20,200 "I know. Let's go to Isekandar." I know. Let's go to Isekandar. 4 00:00:20,200 --> 00:00:21,950 "I know. Let's go to Isekandar." 5 00:00:25,040 --> 00:00:30,290 If you could have a once-in-a-lifetime dream come true, what would you do? 6 00:00:30,290 --> 00:00:33,080 If I was ever asked that, here's how I would respond: 7 00:00:33,080 --> 00:00:34,830 "I wouldn't do anything." 8 00:00:34,830 --> 00:00:36,540 --Out of my way! Move it! Move it! 9 00:00:36,540 --> 00:00:37,120 --What? --Out of my way! Move it! Move it! 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,450 --What? --So why do things always turn out like this? 11 00:00:39,450 --> 00:00:42,080 Give it back, you bastard! 12 00:00:49,950 --> 00:00:51,160 Damn it! 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,790 Move! 14 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 Gotcha! 15 00:01:02,040 --> 00:01:04,500 This way. 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,200 Hey, hold it! 17 00:01:15,830 --> 00:01:20,410 Why do I have such bad luck in life? 18 00:01:22,910 --> 00:01:24,790 Is this yours, mister? 19 00:01:24,790 --> 00:01:28,120 Found it! My successful future! 20 00:01:28,120 --> 00:01:29,790 --Huh? --Wait, are you the one who stole my future life of bliss? 21 00:01:29,790 --> 00:01:32,910 --Wait, are you the one who stole my future life of bliss? 22 00:01:32,910 --> 00:01:36,160 Nope. Here's your culprit. 23 00:01:37,200 --> 00:01:38,790 You can have him, too. 24 00:01:40,870 --> 00:01:42,120 Hey, wait. 25 00:01:50,000 --> 00:01:55,120 "Brought together unexpectedly" "Robby Yange and Hatchi Kita" ♪ Let's go to Isekandar! Let's go to Isekandar! ♪ 26 00:01:55,120 --> 00:01:56,410 "Let's go on a sightseeing tour of the universe!" "Traveling Companions; Journey to the Star" ♪ Let's go to Isekandar! Let's go to Isekandar! ♪ 27 00:01:56,410 --> 00:02:00,000 "Let's go on a sightseeing tour of the universe!" "Traveling Companions; Journey to the Star" ♪ Let's go to Isekandar! ♪ 28 00:02:10,330 --> 00:02:12,700 Pops, my usual, for two. 29 00:02:12,700 --> 00:02:15,620 Two? Got a girl? Don't get duped again, now. 30 00:02:15,620 --> 00:02:17,370 You've got it all wrong! 31 00:02:21,830 --> 00:02:23,120 There we go. 32 00:02:24,410 --> 00:02:26,790 Hey, man, cash? In this day and age? 33 00:02:26,790 --> 00:02:28,910 As you can see, it's on the blink. 34 00:02:28,910 --> 00:02:31,580 Not again. That thing really is as hopeless as ever. 35 00:02:31,580 --> 00:02:35,120 Heh, my life of hopelessness is also almost at an end. 36 00:02:35,120 --> 00:02:36,580 --Huh? --My do-nothing life of bliss awaits me. 37 00:02:36,580 --> 00:02:38,870 --My do-nothing life of bliss awaits me. 38 00:02:38,870 --> 00:02:43,500 You should be so lucky. You gotta work if you wanna eat. 39 00:02:43,500 --> 00:02:45,160 Hold on a second. 40 00:02:47,200 --> 00:02:51,330 For whatever reason, the family I come from had money. 41 00:02:51,330 --> 00:02:54,200 But I didn't get along with my out-there parents, 42 00:02:54,200 --> 00:02:56,700 and ran away from them in my teens. 43 00:02:56,700 --> 00:02:58,540 Ever since, I've gone from one job to another, 44 00:02:58,540 --> 00:03:01,910 and right now, I guess you could say I'm a freelance reportage writer. 45 00:03:01,910 --> 00:03:05,040 Once, I got taken in by this woman to be a wagyu beef rancher, 46 00:03:05,040 --> 00:03:05,370 "Mad cow disease outbreak!!" Once, I got taken in by this woman to be a wagyu beef rancher, 47 00:03:05,370 --> 00:03:08,410 "Mad cow disease outbreak!!" but all my cows were slaughtered due to mad cow disease. 48 00:03:08,410 --> 00:03:12,540 Trying to turn things around, I invested in a nata de coco plant, 49 00:03:12,540 --> 00:03:16,040 but all I had to show for that was a whole lot of inventory and debt. 50 00:03:16,040 --> 00:03:18,700 After eating the unsold nata de coco every day, 51 00:03:18,700 --> 00:03:21,790 the constipation I'd been suffering for years got better... 52 00:03:23,250 --> 00:03:26,370 ...but then I nearly died in an accident. 53 00:03:26,370 --> 00:03:29,750 What's worse, I was suspected of staging the accident 54 00:03:29,750 --> 00:03:32,200 and didn't collect any insurance. 55 00:03:32,200 --> 00:03:35,950 Then I starting dating a beautiful nurse I met as a result, 56 00:03:35,950 --> 00:03:38,290 except she was the girlfriend of some dangerous high-roller. 57 00:03:38,290 --> 00:03:40,700 We've broken up, already! 58 00:03:40,700 --> 00:03:44,330 I have no money, no job, and no woman. 59 00:03:44,330 --> 00:03:48,660 My life has been a series of misfortunes, like I'm possessed by something. 60 00:03:50,200 --> 00:03:51,950 Oh, my draft is just about ready. 61 00:03:51,950 --> 00:03:56,120 I'm sorry, Robby. Our webzine isn't going to be published. 62 00:03:56,120 --> 00:03:57,700 Huh?! 63 00:03:57,700 --> 00:04:02,200 So when I heard about this, I thought I'd go for it. 64 00:04:02,200 --> 00:04:06,290 It's my chance to find that life of bliss that's called success. 65 00:04:06,290 --> 00:04:08,500 Ready for you, Robby. 66 00:04:08,500 --> 00:04:09,660 Here you go. 67 00:04:09,660 --> 00:04:11,330 --Thanks. --Come again. 68 00:04:11,330 --> 00:04:14,160 "I know. Let's go to Isekandar." 69 00:04:17,660 --> 00:04:19,870 Thanks for waiting. 70 00:04:19,870 --> 00:04:22,950 Dig in. These fries are the best in the world. 71 00:04:22,950 --> 00:04:26,000 Pops has the sharpest tongue in the world, though. 72 00:04:29,950 --> 00:04:31,540 They really are great. 73 00:04:31,540 --> 00:04:35,120 Hmm? Aren't you eating? It's my treat to thank you for what you did. 74 00:04:35,120 --> 00:04:38,200 Look, you know how many calories French fries have? 75 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 Huh? 76 00:04:39,080 --> 00:04:41,910 Not to mention that when a potato is heated to high temperatures, 77 00:04:41,910 --> 00:04:44,450 it forms a great deal of acrylamide. 78 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 --Small amounts are one thing, but too much of it-- 79 00:04:46,200 --> 00:04:49,700 --Just shut up and eat what I bought for you. --Small amounts are one thing, but too much of it-- 80 00:04:49,700 --> 00:04:51,290 Okay, I'll take this. 81 00:04:53,370 --> 00:04:55,500 Crazy caterpillar. 82 00:04:55,500 --> 00:04:57,750 "Crazy caterpillar"? 83 00:04:57,750 --> 00:05:01,330 It was wriggling like a caterpillar. 84 00:05:01,330 --> 00:05:04,410 I've never been called anything so cryptic before. 85 00:05:04,410 --> 00:05:06,870 You have an interesting way of thinking, mister. 86 00:05:06,870 --> 00:05:09,750 I do? Wait, who do you think you are?! 87 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 I'm the person who helped you, mister. 88 00:05:11,750 --> 00:05:15,120 Oh, right. That you are. 89 00:05:15,120 --> 00:05:17,540 But you have to stop calling me "mister"! 90 00:05:17,540 --> 00:05:18,910 Then what should I call you? 91 00:05:18,910 --> 00:05:21,330 I'm Robby Yarge. And you are? 92 00:05:21,330 --> 00:05:23,000 No one important enough to tell you who I am. 93 00:05:23,000 --> 00:05:27,580 Whoa, and there he is! You always wanted to say "no one important," 94 00:05:27,580 --> 00:05:30,500 when really, you're just itching to tell me your name. 95 00:05:30,500 --> 00:05:33,080 And then afterward, I beg you, "Please, just tell me your name," 96 00:05:33,080 --> 00:05:35,250 and you end up having no choice but to answer, right? 97 00:05:35,250 --> 00:05:37,910 Well I hate to do this, but I'm not going to ask again. 98 00:05:37,910 --> 00:05:39,000 Hatchi Kita. 99 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 --Huh? --That's my name. 100 00:05:40,500 --> 00:05:42,250 Whoa, you told me who you are! 101 00:05:42,250 --> 00:05:44,580 Tell me, that's money in your bag, right? 102 00:05:44,580 --> 00:05:45,700 Huh? 103 00:05:45,700 --> 00:05:49,540 Honestly, thinking you can buy success or a future with money, at your age? 104 00:05:49,540 --> 00:05:52,250 You still have the out-and-out brain of a kid, at least. 105 00:05:52,250 --> 00:05:53,450 What was that? 106 00:05:53,450 --> 00:05:54,370 Look, mister... 107 00:05:54,370 --> 00:05:58,290 What did I say about not calling me "mister," you little brat? 108 00:05:58,290 --> 00:06:02,660 Okay, Robby Yarge, you have some ketchup right here. 109 00:06:03,660 --> 00:06:07,790 Shut up! I want to be set free from everything in the world! 110 00:06:07,790 --> 00:06:10,330 I'm talking money, people, even gravity! 111 00:06:10,330 --> 00:06:11,500 Huh? 112 00:06:11,500 --> 00:06:13,910 You know, that whatchamacallit 50 years ago 113 00:06:13,910 --> 00:06:16,450 where we first went to the moon and made first contact? 114 00:06:16,450 --> 00:06:18,200 It was supposed to be a springboard for becoming super-rich 115 00:06:18,200 --> 00:06:21,330 and setting up a kingdom or whatever on the moon, right? 116 00:06:21,330 --> 00:06:23,200 Huh? What was it called again...? 117 00:06:23,200 --> 00:06:27,000 Y-Yeah... Still, Robby, you should live an honest life. 118 00:06:27,000 --> 00:06:28,950 Hmph, don't you worry about that. 119 00:06:28,950 --> 00:06:32,200 In fact, I'm going to start a super-respectable enterprise. 120 00:06:32,200 --> 00:06:33,700 A respectable enterprise? 121 00:06:33,700 --> 00:06:35,080 Yeah, in Ebi. [ebi: "shrimp"] 122 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 "Ebi"? 123 00:06:36,000 --> 00:06:40,830 Uh, I mean, Ebi... Ebi... the Ebina Service Area sure is awesome, huh? 124 00:06:40,830 --> 00:06:43,200 Those Mount Fuji Burgers are damn tasty. 125 00:06:43,200 --> 00:06:46,040 Anyhow, I'm gonna secure my future with this money. 126 00:06:46,040 --> 00:06:49,450 Then I can enjoy a life of bliss every day without having to work! 127 00:06:49,450 --> 00:06:50,790 I'll bet you're jealous. 128 00:06:50,790 --> 00:06:52,080 Not at all. 129 00:06:52,080 --> 00:06:54,160 Best to be honest with yourself, kid. 130 00:06:54,160 --> 00:06:59,330 Stop treating me like a "kid." Besides, all I want is to not be bored. 131 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Huh? 132 00:07:00,330 --> 00:07:02,830 I'm searching for things that are interesting. 133 00:07:02,830 --> 00:07:05,250 Huh? Searching for interesting things? 134 00:07:05,250 --> 00:07:07,700 "Hey, look up in the sky at that cloud! 135 00:07:07,700 --> 00:07:11,040 Oh, it changed shape! Wow, how interesting!" 136 00:07:11,040 --> 00:07:15,660 "Look, down at your feet. There are ants walking in a line. Wow, how interesting." 137 00:07:15,660 --> 00:07:17,910 Like that? You're killing me, here. 138 00:07:17,910 --> 00:07:21,830 No, not like that. To me, the world is one of pre-established harmony 139 00:07:21,830 --> 00:07:25,620 and all too predictable. Everything can be seen one, two, three steps ahead-- 140 00:07:25,620 --> 00:07:30,700 even hundreds of years into the future, and holds no interest at all. 141 00:07:30,700 --> 00:07:33,580 Analyzing a genome, which ordinarily would take years' worth of time, 142 00:07:33,580 --> 00:07:35,750 and even predicting the weather, 143 00:07:35,750 --> 00:07:39,200 can now be instantly accomplished with a quantum computer. 144 00:07:39,200 --> 00:07:42,000 Nothing unpredictable ever occurs anymore. 145 00:07:42,000 --> 00:07:45,580 Nothing ever happens in this world that can surprise me. 146 00:07:45,580 --> 00:07:50,660 I'm not sure I get you. I've had nothing but the unforeseen happen to me so far. 147 00:07:50,660 --> 00:07:51,500 Huh? 148 00:07:51,500 --> 00:07:54,620 What is it you do, anyway? You in college? 149 00:07:54,620 --> 00:07:58,910 I'm job-hopping. I skipped grades and graduated college a long time ago. 150 00:07:58,910 --> 00:08:01,040 Whoa, you're a whiz-kid? 151 00:08:01,040 --> 00:08:05,160 And even going to college, I didn't learn a single new thing. 152 00:08:05,160 --> 00:08:10,120 What a dummy. College is supposed to be more for playing than learning. 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,870 Why are you looking at me like that? 154 00:08:16,870 --> 00:08:20,620 It's nothing. I just hate things that are so askew. 155 00:08:20,620 --> 00:08:24,160 A whiz-kid and a stuffed-shirt? 156 00:08:24,160 --> 00:08:27,500 You know, it's because you live your life on arrow-straight rails 157 00:08:27,500 --> 00:08:30,450 that it's so linear and uninteresting, isn't it? 158 00:08:30,450 --> 00:08:33,330 --Huh? --If you don't get off the beaten path and run into stuff, 159 00:08:33,330 --> 00:08:36,370 nothing unpredictable will ever happen. 160 00:08:37,450 --> 00:08:41,410 Oh, crap! It's almost time for me to claim my success! 161 00:08:42,450 --> 00:08:45,660 You can have the rest of the fries. Good luck! 162 00:08:55,790 --> 00:08:57,410 Yes! 163 00:08:57,410 --> 00:08:57,580 Now I just let the money collect and I'll be a success! 164 00:08:57,580 --> 00:09:00,540 "Contract" Now I just let the money collect and I'll be a success! 165 00:09:00,540 --> 00:09:04,620 I've earned my future life of ease and bliss! Yahoo! 166 00:09:13,040 --> 00:09:14,200 Thank you! 167 00:09:14,200 --> 00:09:16,250 --Amazing! --You're good. 168 00:09:16,250 --> 00:09:19,120 Ha-ha-ha, just tell me whatever you girls want. 169 00:09:19,120 --> 00:09:21,290 I'm about to make a whole bunch of money! 170 00:09:21,290 --> 00:09:24,080 Then I want to go there. 171 00:09:24,080 --> 00:09:25,200 Isekandar? 172 00:09:25,200 --> 00:09:28,450 It's a real power spot they've been advertising like crazy lately 173 00:09:28,450 --> 00:09:30,330 that's supposed to bring you happiness. 174 00:09:30,330 --> 00:09:32,120 It really is a miracle world. 175 00:09:32,120 --> 00:09:33,660 A miracle world? 176 00:09:33,660 --> 00:09:36,080 I know. Let's go to Isekandar. 177 00:09:36,080 --> 00:09:39,790 Ah, I'd sure like to go to Isekandar and find happiness. 178 00:09:39,790 --> 00:09:41,620 So would I. 179 00:09:41,620 --> 00:09:46,120 Heh, I don't believe in that sort of spiritual business. 180 00:09:46,120 --> 00:09:51,080 I already have a gift that will bring me happiness without all that. 181 00:09:56,620 --> 00:09:58,370 Hello? 182 00:09:58,370 --> 00:10:03,250 Yes, very well. Tomorrow, then? Please send me the name and address. 183 00:10:07,830 --> 00:10:11,120 Here's my top-floor penthouse. 184 00:10:11,120 --> 00:10:12,540 --Really? --Really? 185 00:10:12,540 --> 00:10:13,870 Okay, here we are. 186 00:10:13,870 --> 00:10:16,410 Huh? This is your high-rise condo with the nice night view? 187 00:10:16,410 --> 00:10:17,910 Isn't it a bit run-down? 188 00:10:17,910 --> 00:10:20,790 No, no, wait till you see the view. 189 00:10:20,790 --> 00:10:22,080 This isn't what I pictured. 190 00:10:22,080 --> 00:10:23,660 Not in a thousand years. 191 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 I'm out of here. 192 00:10:24,660 --> 00:10:25,790 Me, too. 193 00:10:25,790 --> 00:10:29,870 Huh? Hey, hold on! The hell? 194 00:10:30,950 --> 00:10:33,450 I'm home... 195 00:10:37,290 --> 00:10:39,330 You're back, Robby? 196 00:10:39,330 --> 00:10:42,250 Man, you reek. You're the worst. 197 00:10:42,250 --> 00:10:45,040 But, nothing new about that. 198 00:10:54,620 --> 00:10:57,620 Knock it off, would you? 199 00:10:57,620 --> 00:11:01,790 Who is it so early in the morning? Huh? 200 00:11:01,790 --> 00:11:03,450 You're that guy from yesterday. 201 00:11:03,450 --> 00:11:05,080 We meet again. 202 00:11:05,080 --> 00:11:06,660 But why are you here? 203 00:11:06,660 --> 00:11:07,790 It's my job. 204 00:11:07,790 --> 00:11:12,040 Your job? Oh, you're delivering that liquor I ordered. 205 00:11:12,040 --> 00:11:13,910 Just leave it inside. 206 00:11:13,910 --> 00:11:14,870 Give it back. 207 00:11:14,870 --> 00:11:15,950 Give what back? 208 00:11:15,950 --> 00:11:19,290 The money. You have to pay back money that you borrow. 209 00:11:19,290 --> 00:11:20,120 Huh? 210 00:11:20,120 --> 00:11:22,000 My boss insists on it. 211 00:11:22,000 --> 00:11:25,750 Ah! You mean, your job is being Yang's debt collector? 212 00:11:25,750 --> 00:11:29,750 I'm never likely to cross paths with anyone in my life who's in debt, 213 00:11:29,750 --> 00:11:31,750 so I thought it might be interesting. 214 00:11:31,750 --> 00:11:32,620 Huh? 215 00:11:32,620 --> 00:11:35,830 And indeed, I wasn't anticipating running into you like this again. 216 00:11:37,450 --> 00:11:40,000 There are still things of interest out there, huh? 217 00:11:43,950 --> 00:11:44,500 "Pray at the Isekandar Temple" 218 00:11:44,500 --> 00:11:47,450 "Pray at the Isekandar Temple" ♪ Let's go to Isekandar! ♪ 219 00:11:47,450 --> 00:11:50,450 "Go shopping on Okage Street" ♪ Let's go to Isekandar! ♪ 220 00:11:50,450 --> 00:11:54,040 "Get Akafucrystals as gifts" ♪ Isekan is a great place! ♪ 221 00:11:54,040 --> 00:11:57,200 ♪ Let's go to Isekandar! ♪ 222 00:11:57,200 --> 00:11:59,450 "Act now and this Isekandar bag is included!!" ♪ Come on, let's go! ♪ 223 00:12:02,580 --> 00:12:05,080 Whoa! Ow! Ow! Come on, let me go! 224 00:12:05,080 --> 00:12:09,750 You remember how I caught the criminal who stole your bag yesterday? 225 00:12:09,750 --> 00:12:12,700 As it happens, I've had some special training. 226 00:12:12,700 --> 00:12:13,910 Huh? 227 00:12:13,910 --> 00:12:17,290 But I already knew all of it and didn't learn anything really new. 228 00:12:17,290 --> 00:12:18,450 Are you for real-- 229 00:12:18,450 --> 00:12:22,080 So you borrowed that money from the company I work for? 230 00:12:22,080 --> 00:12:24,620 Yeah, that's right, which makes me a customer! 231 00:12:24,620 --> 00:12:26,370 Is this how you should be treating your customers? 232 00:12:26,370 --> 00:12:28,790 As long as you pay your interest. 233 00:12:28,790 --> 00:12:32,000 I should be earning money hand over fist by now. 234 00:12:32,000 --> 00:12:35,040 I'm invested in a southeast Asian shrimp hatchery, see? 235 00:12:35,040 --> 00:12:38,120 --I'll pay you back tenfold, just wait! --Keep it down, would you? 236 00:12:38,120 --> 00:12:40,250 There, you see? They're calling me already. 237 00:12:41,790 --> 00:12:43,290 Hello? 238 00:12:43,290 --> 00:12:46,450 Huh? Are you serious?! What the hell?! 239 00:12:46,450 --> 00:12:51,200 What's your call about? I have a pretty good guess already, but for the record? 240 00:12:51,200 --> 00:12:56,200 Some tanker ship collided with the shrimp hatchery and wiped them out. 241 00:12:56,200 --> 00:12:58,660 Damn it, whose tanker was it?! 242 00:12:58,660 --> 00:13:00,250 What's so funny?! 243 00:13:00,250 --> 00:13:02,410 You've obviously been hoodwinked. 244 00:13:02,410 --> 00:13:05,200 Robby, did you get rolled by a girl again? 245 00:13:05,200 --> 00:13:06,450 The wagyu beef, the nata de coco, 246 00:13:06,450 --> 00:13:08,830 the surefire gambling scheme, the click-fraud malware-- 247 00:13:08,830 --> 00:13:11,040 How many times is this now? 248 00:13:11,040 --> 00:13:14,000 You really aren't that dumb, but put you with a woman 249 00:13:14,000 --> 00:13:16,790 and you instantly turn into a basket-case scumbag show-off. 250 00:13:16,790 --> 00:13:19,370 So, what about my successful future? 251 00:13:19,370 --> 00:13:22,660 Before you start going on about the future, pay back the money you owe. 252 00:13:22,660 --> 00:13:25,950 Like I told you, I hate it when things are askew. 253 00:13:27,290 --> 00:13:30,450 You're planning to take me back to them? 254 00:13:30,450 --> 00:13:31,500 That's my job. 255 00:13:31,500 --> 00:13:34,040 What do you think they're going to do to me? 256 00:13:34,040 --> 00:13:36,870 Who knows? They said they were going to have you work off the money, 257 00:13:36,870 --> 00:13:40,750 so put you on a tuna boat, or maybe sell your kidneys. 258 00:13:40,750 --> 00:13:43,500 Please! Let me off the hook! I'll buy you some more fries! 259 00:13:43,500 --> 00:13:44,910 --Don't want any. --Salad, then. 260 00:13:44,910 --> 00:13:45,870 Don't want any. 261 00:13:45,870 --> 00:13:51,450 Then what? Meat? Rice? Bugs? Or, um... uh... 262 00:13:51,450 --> 00:13:52,370 Ah! Over there! 263 00:13:52,370 --> 00:13:53,870 I'm not going to fall for that. 264 00:13:53,870 --> 00:13:55,250 Oh, down at your feet! 265 00:13:55,250 --> 00:13:58,080 --Huh? --Hey. 266 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 Hold it! 267 00:14:01,040 --> 00:14:02,370 Honestly... 268 00:14:07,040 --> 00:14:09,500 Hatchi sure is taking a while. 269 00:14:09,500 --> 00:14:12,450 Mr. Yang, we're going to go see what's happening. 270 00:14:12,450 --> 00:14:13,790 No, wait. 271 00:14:15,290 --> 00:14:17,080 I'm coming, too. 272 00:14:19,290 --> 00:14:20,410 Give back the money you borrowed! 273 00:14:20,410 --> 00:14:21,750 I can't give it back even if I wanted to! 274 00:14:21,750 --> 00:14:22,620 Give it back! 275 00:14:22,620 --> 00:14:24,330 I can't do the impossible! 276 00:14:30,410 --> 00:14:31,450 Crap! 277 00:14:34,000 --> 00:14:35,250 Damn! 278 00:14:39,500 --> 00:14:42,120 Yikes! Yang and his crew are here! 279 00:14:42,120 --> 00:14:43,200 What's wrong, Robby? 280 00:14:43,200 --> 00:14:47,120 W-W-What do I do?! They're gonna take my kidneys! 281 00:14:48,620 --> 00:14:51,160 At this point, I have to go for broke. 282 00:14:53,830 --> 00:14:55,250 Hey, Robby! 283 00:14:57,160 --> 00:14:58,290 He isn't answering. 284 00:14:58,290 --> 00:15:00,160 What do we do, Mr. Yang? 285 00:15:00,160 --> 00:15:03,200 Doesn't matter. Blow the whole door down. 286 00:15:07,250 --> 00:15:08,830 Robby, what are you doing? 287 00:15:08,830 --> 00:15:11,000 Making tracks in the Nagaya Voyager. 288 00:15:11,000 --> 00:15:14,660 You think it's going to start up that easily after sitting here for decades? 289 00:15:17,750 --> 00:15:19,450 Yes! 290 00:15:19,450 --> 00:15:20,910 Seriously? 291 00:15:22,120 --> 00:15:24,410 Nagaya Voyager blasting off! 292 00:15:30,750 --> 00:15:31,790 Huh? 293 00:15:31,790 --> 00:15:33,500 What did I tell you? 294 00:15:35,250 --> 00:15:38,540 Mr. Yang, I'm really going to blow it down. 295 00:15:38,540 --> 00:15:40,790 Heh, I don't mind. Do it. 296 00:15:40,790 --> 00:15:42,660 Come on! Get going, I say! Get going! 297 00:15:42,660 --> 00:15:44,870 It's not an old TV. Give it up, Robby. 298 00:15:44,870 --> 00:15:47,950 How can I give up?! You want me to sell my kidneys?! 299 00:15:47,950 --> 00:15:50,290 I'm begging you, start up! 300 00:15:53,450 --> 00:15:54,580 What's that? 301 00:15:58,660 --> 00:16:00,040 The penthouse! 302 00:16:00,040 --> 00:16:01,290 It's rising! 303 00:16:01,290 --> 00:16:02,910 No, it's... 304 00:16:12,410 --> 00:16:14,200 Go! 305 00:16:20,910 --> 00:16:22,950 Damn you, Robby! 306 00:16:25,870 --> 00:16:28,910 Yes! I gave those guys the slip! 307 00:16:28,910 --> 00:16:31,620 Well, I think that calls for a toast right now! 308 00:16:31,620 --> 00:16:35,540 Before you break out the booze, input a destination, you basket-case scumbag. 309 00:16:35,540 --> 00:16:39,700 Anywhere is fine. For now, as far away as we can get to escape. 310 00:16:40,750 --> 00:16:43,500 You think that Galactic Immigration is just going to let you through 311 00:16:43,500 --> 00:16:46,500 while you leave the Earth system without a reason? 312 00:16:46,500 --> 00:16:48,290 Oh, really? 313 00:16:48,290 --> 00:16:51,450 Plus, if it gets out that you're running from a debt collector... 314 00:16:51,450 --> 00:16:53,540 I know! Isekandar! 315 00:16:53,540 --> 00:16:54,620 Isekandar? 316 00:16:54,620 --> 00:16:58,910 They keep running those ads a lot lately about seeing Isekandar once in your life. 317 00:16:58,910 --> 00:17:03,040 If we go there, we can apparently chase away evil and find happiness. 318 00:17:03,040 --> 00:17:05,910 Idiot! If they're running that many commercials, 319 00:17:05,910 --> 00:17:09,500 it's obvious they're desperate to make an unpopular place catch on. 320 00:17:09,500 --> 00:17:12,500 Yeah, but the Akafucrystals they sell on Isekandar 321 00:17:12,500 --> 00:17:14,410 are supposed to have awesome powers. 322 00:17:14,410 --> 00:17:16,250 You lamebrain! That can't be true-- 323 00:17:16,250 --> 00:17:19,450 I'd like one, too--an Akafucrystal. 324 00:17:19,450 --> 00:17:21,290 Right? Wait, huh? 325 00:17:21,290 --> 00:17:23,830 We meet again, Robby Yarge. 326 00:17:23,830 --> 00:17:26,080 What are you doing here? 327 00:17:26,080 --> 00:17:29,410 What am I doing? You're the one who shut me up inside the airlock, mister. 328 00:17:29,410 --> 00:17:31,200 It took some doing to unlock it. 329 00:17:31,200 --> 00:17:34,080 And here I thought I'd gotten away. 330 00:17:34,080 --> 00:17:37,080 I made up my mind! I'm coming with you to Isekandar! 331 00:17:37,080 --> 00:17:39,040 --Huh? --You said it yourself, mister. 332 00:17:39,040 --> 00:17:41,450 Don't always go straight; take some turns once in a while. 333 00:17:41,450 --> 00:17:43,040 I did? 334 00:17:43,040 --> 00:17:45,950 Tell me, can this ship go all the way to Isekandar? 335 00:17:45,950 --> 00:17:47,790 No reason why it couldn't. 336 00:17:47,790 --> 00:17:52,660 I have no idea what's going to happen next! Everything is unpredictable! 337 00:17:52,660 --> 00:17:54,250 This is a first for me! 338 00:17:54,250 --> 00:17:56,500 Get real, idiot. Go away, right now. 339 00:17:56,500 --> 00:17:58,910 How am I supposed to go away under these circumstances? 340 00:17:58,910 --> 00:18:01,870 Don't talk back to me! Your name is Hatchi, right? 341 00:18:01,870 --> 00:18:04,660 Okay, Hatchi, you can go out through the hatch! 342 00:18:04,660 --> 00:18:06,120 Ikku, open the hatch. 343 00:18:06,120 --> 00:18:08,750 I just came in through that hatch, actually. 344 00:18:08,750 --> 00:18:10,250 What?! 345 00:18:11,250 --> 00:18:12,620 What was that? 346 00:18:16,500 --> 00:18:19,660 What kind of tasteless, tacky spaceship is that? 347 00:18:19,660 --> 00:18:21,160 --It's Mr. Yang. --Huh? 348 00:18:21,160 --> 00:18:23,450 That man is quite insistent. 349 00:18:23,450 --> 00:18:25,540 I didn't think he'd follow me into space. 350 00:18:25,540 --> 00:18:27,500 Hey, second wave incoming! 351 00:18:35,500 --> 00:18:38,040 What are you doing? Increase our speed! 352 00:18:38,040 --> 00:18:40,040 Catch Robby, whatever it takes! 353 00:18:40,040 --> 00:18:41,750 --Yes, Mr. Yang. --Yes, Mr. Yang. 354 00:18:48,120 --> 00:18:49,080 They're catching up! 355 00:18:49,080 --> 00:18:50,370 Do something, Ikku! 356 00:18:50,370 --> 00:18:52,160 Don't ask the impossible! 357 00:18:56,870 --> 00:18:58,950 Damn it! 358 00:18:58,950 --> 00:19:00,750 What are you laughing for? 359 00:19:00,750 --> 00:19:04,830 You were talking so big yesterday about predicting the future. 360 00:19:04,830 --> 00:19:07,660 Oh, everything that's happening right now was completely unforeseen. 361 00:19:07,660 --> 00:19:11,250 Even I can't guess what will happen! It's awesome! Insanely awesome! 362 00:19:12,500 --> 00:19:16,080 It's nothing to laugh at. If they catch us, we can't go to Isekandar. 363 00:19:16,080 --> 00:19:18,700 We can't have that. No way! 364 00:19:22,160 --> 00:19:24,080 Oh, no! They've caught us! 365 00:19:25,410 --> 00:19:27,120 The tractor beam has them! 366 00:19:27,120 --> 00:19:30,500 Now we just have to reel them in. 367 00:19:30,500 --> 00:19:33,790 You belong to me now, Robby. 368 00:19:40,080 --> 00:19:41,750 Weightlessness? 369 00:19:41,750 --> 00:19:43,580 What is all this? 370 00:19:43,580 --> 00:19:45,540 Space fighters? 371 00:19:45,540 --> 00:19:47,080 Looks like it. 372 00:19:47,080 --> 00:19:49,200 If you had these, you should have said so sooner. 373 00:19:49,200 --> 00:19:52,290 I didn't know these were aboard, myself. 374 00:19:52,290 --> 00:19:54,790 But at this point, there's no other choice. 375 00:19:54,790 --> 00:19:56,500 No other choice but to what? 376 00:19:56,500 --> 00:19:59,500 Break off the tractor beam with this! 377 00:19:59,500 --> 00:20:03,660 That would be... Interesting! And unforeseen! 378 00:20:04,660 --> 00:20:06,450 Can you pilot one of these? 379 00:20:06,450 --> 00:20:09,160 Yeah. I have a hobby fighter's license. 380 00:20:09,160 --> 00:20:12,200 I can manage to fly a commuter, at least, so... 381 00:20:12,200 --> 00:20:13,660 Is this right? 382 00:20:15,580 --> 00:20:18,200 Almost there. Just you wait, Robby. 383 00:20:22,500 --> 00:20:23,580 What?! 384 00:20:25,250 --> 00:20:28,410 All right! Hey, Hatchi, swing around from the right. 385 00:20:28,410 --> 00:20:32,040 Would you mind not giving me orders, Robby Yarge? 386 00:20:33,540 --> 00:20:34,950 They even have those things? 387 00:20:34,950 --> 00:20:37,000 --Don't let them escape! --Yes, sir. 388 00:20:41,000 --> 00:20:45,700 Whoa, they're shooting at us! Uh, are there any weapons in here? 389 00:20:45,700 --> 00:20:48,120 Hey, there's something lit up on my console. 390 00:20:48,120 --> 00:20:49,080 Huh? 391 00:20:49,080 --> 00:20:50,500 What, this? 392 00:20:50,500 --> 00:20:52,660 Well, at this point, let's go for broke. 393 00:20:52,660 --> 00:20:54,450 --Yeah. --Hyah! 394 00:20:55,450 --> 00:20:58,000 Galaxy Traveler Hizakuriger! 395 00:20:58,000 --> 00:21:00,370 What's that? Where's that music coming from? 396 00:21:02,330 --> 00:21:05,500 It seems to be coming from the cockpit speakers. 397 00:21:08,330 --> 00:21:10,450 Whoa, it's starting to move on its own! 398 00:21:10,450 --> 00:21:12,500 It's completely automatic? 399 00:21:14,450 --> 00:21:17,250 What in the world are they doing? 400 00:21:36,830 --> 00:21:37,950 Huh? 401 00:21:39,950 --> 00:21:41,200 What the...? 402 00:21:50,330 --> 00:21:57,750 Hizakuriger! 403 00:21:59,660 --> 00:22:02,450 They combined?! 404 00:22:15,120 --> 00:22:18,080 Is this for real?! 405 00:22:18,080 --> 00:22:21,660 Why... Why am I the bottom half?! 406 00:22:23,120 --> 00:22:27,870 Space--the final tourist spot. 407 00:22:27,870 --> 00:22:31,580 There, we'll no doubt find epicurean feats to stagger the imagination 408 00:22:31,580 --> 00:22:36,700 and entirely new activities waiting for us! 409 00:23:51,910 --> 00:23:53,000 "Next time:" "#02 'Truth Found From an Octopus'" 410 00:23:53,000 --> 00:23:56,910 "Next time:" "#02 'Truth Found From an Octopus'" Next time, "Truth Found From an Octopus." 411 00:23:57,160 --> 00:24:01,870 "A giant robot has appeared" "but this isn't a robot anime (probably)" 412 00:24:02,040 --> 00:24:06,870 "Will Robby and Hatchi" "be able to reach Isekandar?" 32490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.