Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,500
Quiet, everyone!
Muscle Man, status report!
2
00:00:14,530 --> 00:00:17,970
Okay, okay!
We're out of range!
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,430
I can't believe
what just happened!
4
00:00:19,470 --> 00:00:22,570
Sureshot, Rawls!
Do you think they're...
5
00:00:22,610 --> 00:00:24,310
Let's not think about that now.
6
00:00:24,340 --> 00:00:26,510
I...
I'm sure they're fine.
7
00:00:26,540 --> 00:00:28,640
But what's the deal
with that Anti-Pops guy?
8
00:00:28,680 --> 00:00:30,010
Why is he out to get us?!
9
00:00:30,050 --> 00:00:32,210
Not us... Pops!
10
00:00:32,250 --> 00:00:34,120
I don't know
why he'd be after me.
11
00:00:34,150 --> 00:00:36,350
Does he think
I owe him money or something?
12
00:00:37,390 --> 00:00:38,650
We've got our coordinates...
13
00:00:38,690 --> 00:00:39,750
we should keep going
on our mission.
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,360
Full systems check!
15
00:00:41,390 --> 00:00:43,530
Dome integrity at 100%!
16
00:00:43,560 --> 00:00:44,990
No damage to engines!
17
00:00:45,030 --> 00:00:47,200
Power systems and shields
at full capacity.
18
00:00:47,230 --> 00:00:49,530
Whoa, seriously?
We didn't get hit at all?
19
00:00:49,570 --> 00:00:51,400
Wait a sec...
20
00:00:51,440 --> 00:00:54,540
It actually looks like there's
one place we sustained damage.
21
00:00:56,440 --> 00:00:59,240
My bed!
How did this happen?
22
00:01:11,590 --> 00:01:13,660
I guess we'll never know.
23
00:01:13,690 --> 00:01:15,660
Ugh, I need a new bed.
24
00:01:15,690 --> 00:01:17,190
You know, I need one, too.
25
00:01:17,230 --> 00:01:19,190
I never had a bed at the park!
26
00:01:19,230 --> 00:01:21,460
My bed turned into a computer.
27
00:01:21,500 --> 00:01:25,370
Ugh! As if it wasn't enough for
them to blow up the Space Tree
28
00:01:25,400 --> 00:01:27,700
and chase us
halfway into the next sector,
29
00:01:27,740 --> 00:01:29,800
most of us don't even
have a place to sleep!
30
00:01:29,840 --> 00:01:34,410
Before we continue our mission,
we're gonna get new beds.
31
00:01:34,440 --> 00:01:37,350
Eileen, plot a course
to the closest bed store!
32
00:01:37,380 --> 00:01:40,420
Uh, I'm not 100% sure
how to do that.
33
00:01:40,450 --> 00:01:44,550
Eileen, figure out how to plot a
course to the closest bed store!
34
00:01:46,720 --> 00:01:50,490
Whoa! This is the biggest UMAK
I've ever seen!
35
00:01:50,530 --> 00:01:52,790
I can't wait to have
some of their meatballs.
36
00:01:52,830 --> 00:01:55,160
Okay, you guys guard the dome
while we're gone.
37
00:01:55,200 --> 00:01:57,570
All right, Captain Benson, bro!
38
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
Maggie?
39
00:01:59,240 --> 00:02:03,540
Maggie?!
Has anybody seen my girlfriend?!
40
00:02:03,570 --> 00:02:05,810
Now stick together.
We don't want to get lost
41
00:02:05,840 --> 00:02:07,510
Howdy, folks!
42
00:02:07,540 --> 00:02:10,580
Welcome to UMAK's
intergalactic flagship...
43
00:02:10,610 --> 00:02:15,680
your source for modern furniture
that's not only inexpensive,
44
00:02:15,720 --> 00:02:17,420
it's durable, too!
45
00:02:17,450 --> 00:02:19,850
Wooden butt.
46
00:02:21,290 --> 00:02:23,760
And make sure
you check out our cafe
47
00:02:23,790 --> 00:02:26,660
and have one of
our famous meatball subs.
48
00:02:26,700 --> 00:02:29,130
It's meat!
49
00:02:29,170 --> 00:02:30,730
What's the question mark for?
50
00:02:30,770 --> 00:02:33,470
Never mind that!
Here's a map!
51
00:02:36,410 --> 00:02:39,210
There... beds... sector 1-15-Z.
Is that far?
52
00:02:39,240 --> 00:02:42,240
Yes! Now,
you better get moving!
53
00:03:18,850 --> 00:03:21,420
Rigby, there's no way
I'm buying that bed!
54
00:03:21,450 --> 00:03:26,350
Aw, come on! It's the thrill
you've always wanted in a bed!
55
00:03:26,390 --> 00:03:30,160
Hmm.
I'm not sure about this one.
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,730
This one's cheap.
I'll take it!
57
00:03:37,770 --> 00:03:39,200
Whoa, whoa, whoa!
58
00:03:39,240 --> 00:03:40,800
Don't just buy
the first bed you see!
59
00:03:40,840 --> 00:03:42,740
You gotta sleep on it
every night.
60
00:03:42,770 --> 00:03:45,210
This is one thing
you don't skimp on!
61
00:03:45,240 --> 00:03:48,310
You know what, you're right!
62
00:03:48,350 --> 00:03:49,580
I'll take the full!
63
00:03:49,610 --> 00:03:52,510
Uh, excuse me,
we're ready to check out.
64
00:03:52,550 --> 00:03:54,550
Then go to the checkout.
65
00:03:54,580 --> 00:03:56,220
What?
66
00:03:56,250 --> 00:03:57,890
You take the card
with your bed's item number
67
00:03:57,920 --> 00:03:59,420
down to the warehouse,
68
00:03:59,460 --> 00:04:01,190
and that's
where you get your beds.
69
00:04:01,260 --> 00:04:02,890
Where's the warehouse?
70
00:04:02,930 --> 00:04:06,560
So, ya know, all the way back
where you came in? Yeah.
71
00:04:06,600 --> 00:04:08,560
Further than that.
72
00:04:08,600 --> 00:04:11,500
Hey! You know
what I could use right now?
73
00:04:11,530 --> 00:04:13,900
Some meatballs!
74
00:04:13,940 --> 00:04:17,770
It does feel good to rest a bit.
75
00:04:17,810 --> 00:04:20,310
We shouldn't be out in the open
this long!
76
00:04:20,340 --> 00:04:22,440
This was supposed to be
a quick mission!
77
00:04:22,480 --> 00:04:23,680
What if there's somebody
after us?
78
00:04:23,710 --> 00:04:25,810
Oh, lighten up, Benson.
79
00:04:27,280 --> 00:04:28,950
Mmm! Mmm! Nice.
Oh, yeah. Real good.
80
00:04:32,560 --> 00:04:33,960
Ugh!
81
00:04:33,990 --> 00:04:37,460
It's only two space creds...
what do ya expect?!
82
00:04:37,490 --> 00:04:39,430
Enough with the meatballs
already!
83
00:04:39,460 --> 00:04:41,000
Let's get those beds!
84
00:04:43,700 --> 00:04:45,000
♪
85
00:04:48,640 --> 00:04:50,410
Ma'am, you need to
bus your tray.
86
00:04:50,440 --> 00:04:51,910
Bus this!
87
00:04:54,910 --> 00:04:56,810
Come on!
I don't make the rules!
88
00:04:56,850 --> 00:04:59,810
♪
89
00:05:07,720 --> 00:05:09,790
I think someone is following us!
90
00:05:09,830 --> 00:05:11,360
Really?
91
00:05:11,390 --> 00:05:13,290
Eh, it's just
a really ugly chair.
92
00:05:13,330 --> 00:05:15,730
Let's keep moving.
Phew!
93
00:05:15,800 --> 00:05:19,000
Hey, have you seen
a girl named Maggie around here?
94
00:05:19,040 --> 00:05:20,970
Shh!
95
00:05:21,000 --> 00:05:23,970
You see, I went to the bathroom
a couple months ago, and...
96
00:05:25,810 --> 00:05:27,440
Pops, you're coming with me!
97
00:05:27,480 --> 00:05:29,840
What?!
Run!
98
00:05:32,350 --> 00:05:35,320
♪
99
00:05:47,760 --> 00:05:50,030
Man, who buys this stuff?!
100
00:05:50,070 --> 00:05:53,000
Who cares?!
Come on!
101
00:05:53,040 --> 00:05:57,310
You can't run forever!
102
00:05:57,340 --> 00:05:59,540
Aagh! A dead end!
What are we gonna do?!
103
00:05:59,580 --> 00:06:03,580
Oh, man, the bounty I'm gonna
collect after catching you guys
104
00:06:03,610 --> 00:06:06,680
is gonna be
as big as this big furniture.
105
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
We're trapped!
106
00:06:08,120 --> 00:06:09,750
Get in!
107
00:06:09,790 --> 00:06:11,950
What?!
I said get in!
108
00:06:15,060 --> 00:06:17,090
Don't worry, you're safe now.
109
00:06:17,130 --> 00:06:19,490
Who are you?
Show yourself!
110
00:06:19,530 --> 00:06:21,760
I am the armoire
you're hiding in.
111
00:06:21,800 --> 00:06:23,970
My name is Glomb.
112
00:06:24,000 --> 00:06:25,400
What's going on?
113
00:06:25,440 --> 00:06:27,840
I can't believe my drawers!
114
00:06:27,870 --> 00:06:31,040
It is you...
the chosen one.
115
00:06:31,070 --> 00:06:32,570
It's an honor.
116
00:06:32,610 --> 00:06:35,340
The chosen one?
But I'm Pops.
117
00:06:35,380 --> 00:06:37,980
Heh!
What an unusual name.
118
00:06:38,010 --> 00:06:40,520
Yeah, whatever you say, Glomb.
119
00:06:40,550 --> 00:06:42,020
Who are you, anyways?
120
00:06:42,050 --> 00:06:45,990
I'm one of many operatives
stationed throughout the galaxy
121
00:06:46,020 --> 00:06:50,530
sworn to protect
the chosen on... er, Pops.
122
00:06:50,560 --> 00:06:54,360
The galaxy?
They all know who I am?
123
00:06:54,400 --> 00:06:55,630
Of course!
124
00:06:55,670 --> 00:06:57,930
The resistance exists
solely to aid you
125
00:06:57,970 --> 00:07:01,100
in your quest to defeat
He Who Will Erase Us.
126
00:07:01,140 --> 00:07:05,010
Anti-Pops.
Anti-Pops? Oh, yes!
127
00:07:05,040 --> 00:07:06,570
I get it.
128
00:07:06,610 --> 00:07:08,540
How do we know we can trust you?
129
00:07:08,580 --> 00:07:11,380
And why do you think our Pops
is the "Chosen One"?
130
00:07:11,410 --> 00:07:14,850
I recognized him
from the sacred mark I bear...
131
00:07:14,880 --> 00:07:17,620
the symbol of the resistance.
132
00:07:17,650 --> 00:07:22,390
A tattoo of me? Oh, my!
So permanent.
133
00:07:22,430 --> 00:07:25,160
And it hurt like heck...
which will go the same for you
134
00:07:25,200 --> 00:07:27,090
if that bounty hunter
catches you
135
00:07:27,130 --> 00:07:29,660
and delivers you to
He Who Will Erase...
136
00:07:29,700 --> 00:07:32,100
Anti-Pops.
Yes, exactly!
137
00:07:32,140 --> 00:07:35,170
It's imperative we get you out
of here as soon as possible!
138
00:07:35,210 --> 00:07:37,870
Here! Behind me
is a shortcut to the exit.
139
00:07:40,710 --> 00:07:42,940
Sorry, it gets stuck sometimes.
140
00:07:42,980 --> 00:07:45,880
I'm very cheaply made.
141
00:07:45,920 --> 00:07:48,050
Go! Go quickly!
142
00:07:48,080 --> 00:07:49,750
I...
143
00:07:49,790 --> 00:07:53,520
I don't know what to say but,
thank you very much!
144
00:07:53,560 --> 00:07:55,060
The honor was mine.
145
00:07:55,090 --> 00:07:57,560
Now, fly! Fly, you fool!
146
00:07:57,590 --> 00:08:00,930
♪
147
00:08:00,960 --> 00:08:02,600
We're almost to the exit!
Come on!
148
00:08:02,630 --> 00:08:04,800
Wait!
149
00:08:04,830 --> 00:08:07,200
We're not leaving
without those beds.
150
00:08:18,520 --> 00:08:21,480
Okay, last one,
then we're out of here.
151
00:08:24,750 --> 00:08:28,560
Why'd you have to get
a metal bed, Pops, hmm?
152
00:08:28,590 --> 00:08:30,530
I heard it's good for your back.
153
00:08:30,560 --> 00:08:33,590
You should've left
when you had the chance.
154
00:08:33,630 --> 00:08:37,500
I know. Well, now you don't
have to worry about it.
155
00:08:37,530 --> 00:08:39,700
Because even without those beds,
156
00:08:39,740 --> 00:08:42,940
I'll make sure
you get a good night's sleep.
157
00:08:42,970 --> 00:08:44,570
Oopsy daisy!
158
00:08:44,610 --> 00:08:46,940
Looks like we've been getting
some complaints
159
00:08:46,980 --> 00:08:50,650
from our employees... what
with you shooting 'em and all.
160
00:08:50,680 --> 00:08:53,050
Run for it!
161
00:08:53,080 --> 00:08:55,120
Hey!
162
00:08:55,150 --> 00:08:57,080
See what I mean?
163
00:08:57,120 --> 00:09:00,120
Quick!
Into the clearance section!
164
00:09:00,160 --> 00:09:02,260
♪
165
00:09:02,290 --> 00:09:05,060
Everybody, split up!
166
00:09:05,090 --> 00:09:08,030
♪
167
00:09:15,570 --> 00:09:17,870
Just give me Pops
and this'll all be over!
168
00:09:17,910 --> 00:09:19,740
Never!
169
00:09:21,780 --> 00:09:23,540
Uh-oh.
170
00:09:32,560 --> 00:09:34,890
Pops, can you use your powers
to try and stop her?
171
00:09:37,060 --> 00:09:38,290
It's not working!
172
00:09:38,330 --> 00:09:40,830
Never mind!
Just keep running, Pops!
173
00:09:40,860 --> 00:09:43,300
You might be the only one
who can defeat Anti-Pops!
174
00:09:43,330 --> 00:09:44,770
We'll try to hold her off!
175
00:09:44,800 --> 00:09:46,530
I'm not running!
176
00:09:46,570 --> 00:09:49,700
If all my friends are fighting,
I'm fighting, too!
177
00:09:53,080 --> 00:09:54,980
Oh!
178
00:09:56,010 --> 00:09:57,650
Get ready.
179
00:09:57,680 --> 00:10:00,720
♪
180
00:10:08,320 --> 00:10:11,990
Rigby, watch out!
181
00:10:12,030 --> 00:10:15,730
Let me out of here!
182
00:10:17,130 --> 00:10:18,930
No!
183
00:10:24,670 --> 00:10:26,040
So how was the store?
184
00:10:26,080 --> 00:10:28,080
We got chased by a bounty hunter
and almost died.
185
00:10:28,110 --> 00:10:29,640
How was it here?
Oh, wow!
186
00:10:29,680 --> 00:10:31,580
Me and Muscle Man
were gonna eat burritos,
187
00:10:31,610 --> 00:10:33,180
and we thought
there was only one.
188
00:10:33,220 --> 00:10:34,980
But turns out there was
a second one hiding underneath,
189
00:10:35,020 --> 00:10:36,680
so it all worked out.
190
00:10:36,720 --> 00:10:40,190
That was a close call, guys.
Glad we got out of there.
191
00:10:40,220 --> 00:10:42,090
Yeah, for now!
192
00:10:42,130 --> 00:10:44,060
How many more bounty hunters
are on the lookout for Pops?
193
00:10:44,090 --> 00:10:45,930
It doesn't matter!
194
00:10:45,960 --> 00:10:47,360
As long as we're working together
and we got each other's backs,
195
00:10:47,400 --> 00:10:49,030
I think we'll be fine.
196
00:10:49,070 --> 00:10:51,030
Yeah, like how Muscle Man and I
worked together
197
00:10:51,070 --> 00:10:52,730
to fix that thing
with our burritos!
198
00:10:52,770 --> 00:10:54,140
Yeah, that's sort of the idea!
199
00:10:54,170 --> 00:10:55,840
Great!
200
00:10:55,870 --> 00:10:59,070
Now, does anybody know
how to assemble these beds?
201
00:10:59,110 --> 00:11:00,880
Uh...
14167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.