All language subtitles for regular.show.s08e16.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:14,500 Quiet, everyone! Muscle Man, status report! 2 00:00:14,530 --> 00:00:17,970 Okay, okay! We're out of range! 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,430 I can't believe what just happened! 4 00:00:19,470 --> 00:00:22,570 Sureshot, Rawls! Do you think they're... 5 00:00:22,610 --> 00:00:24,310 Let's not think about that now. 6 00:00:24,340 --> 00:00:26,510 I... I'm sure they're fine. 7 00:00:26,540 --> 00:00:28,640 But what's the deal with that Anti-Pops guy? 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,010 Why is he out to get us?! 9 00:00:30,050 --> 00:00:32,210 Not us... Pops! 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,120 I don't know why he'd be after me. 11 00:00:34,150 --> 00:00:36,350 Does he think I owe him money or something? 12 00:00:37,390 --> 00:00:38,650 We've got our coordinates... 13 00:00:38,690 --> 00:00:39,750 we should keep going on our mission. 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,360 Full systems check! 15 00:00:41,390 --> 00:00:43,530 Dome integrity at 100%! 16 00:00:43,560 --> 00:00:44,990 No damage to engines! 17 00:00:45,030 --> 00:00:47,200 Power systems and shields at full capacity. 18 00:00:47,230 --> 00:00:49,530 Whoa, seriously? We didn't get hit at all? 19 00:00:49,570 --> 00:00:51,400 Wait a sec... 20 00:00:51,440 --> 00:00:54,540 It actually looks like there's one place we sustained damage. 21 00:00:56,440 --> 00:00:59,240 My bed! How did this happen? 22 00:01:11,590 --> 00:01:13,660 I guess we'll never know. 23 00:01:13,690 --> 00:01:15,660 Ugh, I need a new bed. 24 00:01:15,690 --> 00:01:17,190 You know, I need one, too. 25 00:01:17,230 --> 00:01:19,190 I never had a bed at the park! 26 00:01:19,230 --> 00:01:21,460 My bed turned into a computer. 27 00:01:21,500 --> 00:01:25,370 Ugh! As if it wasn't enough for them to blow up the Space Tree 28 00:01:25,400 --> 00:01:27,700 and chase us halfway into the next sector, 29 00:01:27,740 --> 00:01:29,800 most of us don't even have a place to sleep! 30 00:01:29,840 --> 00:01:34,410 Before we continue our mission, we're gonna get new beds. 31 00:01:34,440 --> 00:01:37,350 Eileen, plot a course to the closest bed store! 32 00:01:37,380 --> 00:01:40,420 Uh, I'm not 100% sure how to do that. 33 00:01:40,450 --> 00:01:44,550 Eileen, figure out how to plot a course to the closest bed store! 34 00:01:46,720 --> 00:01:50,490 Whoa! This is the biggest UMAK I've ever seen! 35 00:01:50,530 --> 00:01:52,790 I can't wait to have some of their meatballs. 36 00:01:52,830 --> 00:01:55,160 Okay, you guys guard the dome while we're gone. 37 00:01:55,200 --> 00:01:57,570 All right, Captain Benson, bro! 38 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 Maggie? 39 00:01:59,240 --> 00:02:03,540 Maggie?! Has anybody seen my girlfriend?! 40 00:02:03,570 --> 00:02:05,810 Now stick together. We don't want to get lost 41 00:02:05,840 --> 00:02:07,510 Howdy, folks! 42 00:02:07,540 --> 00:02:10,580 Welcome to UMAK's intergalactic flagship... 43 00:02:10,610 --> 00:02:15,680 your source for modern furniture that's not only inexpensive, 44 00:02:15,720 --> 00:02:17,420 it's durable, too! 45 00:02:17,450 --> 00:02:19,850 Wooden butt. 46 00:02:21,290 --> 00:02:23,760 And make sure you check out our cafe 47 00:02:23,790 --> 00:02:26,660 and have one of our famous meatball subs. 48 00:02:26,700 --> 00:02:29,130 It's meat! 49 00:02:29,170 --> 00:02:30,730 What's the question mark for? 50 00:02:30,770 --> 00:02:33,470 Never mind that! Here's a map! 51 00:02:36,410 --> 00:02:39,210 There... beds... sector 1-15-Z. Is that far? 52 00:02:39,240 --> 00:02:42,240 Yes! Now, you better get moving! 53 00:03:18,850 --> 00:03:21,420 Rigby, there's no way I'm buying that bed! 54 00:03:21,450 --> 00:03:26,350 Aw, come on! It's the thrill you've always wanted in a bed! 55 00:03:26,390 --> 00:03:30,160 Hmm. I'm not sure about this one. 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,730 This one's cheap. I'll take it! 57 00:03:37,770 --> 00:03:39,200 Whoa, whoa, whoa! 58 00:03:39,240 --> 00:03:40,800 Don't just buy the first bed you see! 59 00:03:40,840 --> 00:03:42,740 You gotta sleep on it every night. 60 00:03:42,770 --> 00:03:45,210 This is one thing you don't skimp on! 61 00:03:45,240 --> 00:03:48,310 You know what, you're right! 62 00:03:48,350 --> 00:03:49,580 I'll take the full! 63 00:03:49,610 --> 00:03:52,510 Uh, excuse me, we're ready to check out. 64 00:03:52,550 --> 00:03:54,550 Then go to the checkout. 65 00:03:54,580 --> 00:03:56,220 What? 66 00:03:56,250 --> 00:03:57,890 You take the card with your bed's item number 67 00:03:57,920 --> 00:03:59,420 down to the warehouse, 68 00:03:59,460 --> 00:04:01,190 and that's where you get your beds. 69 00:04:01,260 --> 00:04:02,890 Where's the warehouse? 70 00:04:02,930 --> 00:04:06,560 So, ya know, all the way back where you came in? Yeah. 71 00:04:06,600 --> 00:04:08,560 Further than that. 72 00:04:08,600 --> 00:04:11,500 Hey! You know what I could use right now? 73 00:04:11,530 --> 00:04:13,900 Some meatballs! 74 00:04:13,940 --> 00:04:17,770 It does feel good to rest a bit. 75 00:04:17,810 --> 00:04:20,310 We shouldn't be out in the open this long! 76 00:04:20,340 --> 00:04:22,440 This was supposed to be a quick mission! 77 00:04:22,480 --> 00:04:23,680 What if there's somebody after us? 78 00:04:23,710 --> 00:04:25,810 Oh, lighten up, Benson. 79 00:04:27,280 --> 00:04:28,950 Mmm! Mmm! Nice. Oh, yeah. Real good. 80 00:04:32,560 --> 00:04:33,960 Ugh! 81 00:04:33,990 --> 00:04:37,460 It's only two space creds... what do ya expect?! 82 00:04:37,490 --> 00:04:39,430 Enough with the meatballs already! 83 00:04:39,460 --> 00:04:41,000 Let's get those beds! 84 00:04:43,700 --> 00:04:45,000 ♪ 85 00:04:48,640 --> 00:04:50,410 Ma'am, you need to bus your tray. 86 00:04:50,440 --> 00:04:51,910 Bus this! 87 00:04:54,910 --> 00:04:56,810 Come on! I don't make the rules! 88 00:04:56,850 --> 00:04:59,810 ♪ 89 00:05:07,720 --> 00:05:09,790 I think someone is following us! 90 00:05:09,830 --> 00:05:11,360 Really? 91 00:05:11,390 --> 00:05:13,290 Eh, it's just a really ugly chair. 92 00:05:13,330 --> 00:05:15,730 Let's keep moving. Phew! 93 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 Hey, have you seen a girl named Maggie around here? 94 00:05:19,040 --> 00:05:20,970 Shh! 95 00:05:21,000 --> 00:05:23,970 You see, I went to the bathroom a couple months ago, and... 96 00:05:25,810 --> 00:05:27,440 Pops, you're coming with me! 97 00:05:27,480 --> 00:05:29,840 What?! Run! 98 00:05:32,350 --> 00:05:35,320 ♪ 99 00:05:47,760 --> 00:05:50,030 Man, who buys this stuff?! 100 00:05:50,070 --> 00:05:53,000 Who cares?! Come on! 101 00:05:53,040 --> 00:05:57,310 You can't run forever! 102 00:05:57,340 --> 00:05:59,540 Aagh! A dead end! What are we gonna do?! 103 00:05:59,580 --> 00:06:03,580 Oh, man, the bounty I'm gonna collect after catching you guys 104 00:06:03,610 --> 00:06:06,680 is gonna be as big as this big furniture. 105 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 We're trapped! 106 00:06:08,120 --> 00:06:09,750 Get in! 107 00:06:09,790 --> 00:06:11,950 What?! I said get in! 108 00:06:15,060 --> 00:06:17,090 Don't worry, you're safe now. 109 00:06:17,130 --> 00:06:19,490 Who are you? Show yourself! 110 00:06:19,530 --> 00:06:21,760 I am the armoire you're hiding in. 111 00:06:21,800 --> 00:06:23,970 My name is Glomb. 112 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 What's going on? 113 00:06:25,440 --> 00:06:27,840 I can't believe my drawers! 114 00:06:27,870 --> 00:06:31,040 It is you... the chosen one. 115 00:06:31,070 --> 00:06:32,570 It's an honor. 116 00:06:32,610 --> 00:06:35,340 The chosen one? But I'm Pops. 117 00:06:35,380 --> 00:06:37,980 Heh! What an unusual name. 118 00:06:38,010 --> 00:06:40,520 Yeah, whatever you say, Glomb. 119 00:06:40,550 --> 00:06:42,020 Who are you, anyways? 120 00:06:42,050 --> 00:06:45,990 I'm one of many operatives stationed throughout the galaxy 121 00:06:46,020 --> 00:06:50,530 sworn to protect the chosen on... er, Pops. 122 00:06:50,560 --> 00:06:54,360 The galaxy? They all know who I am? 123 00:06:54,400 --> 00:06:55,630 Of course! 124 00:06:55,670 --> 00:06:57,930 The resistance exists solely to aid you 125 00:06:57,970 --> 00:07:01,100 in your quest to defeat He Who Will Erase Us. 126 00:07:01,140 --> 00:07:05,010 Anti-Pops. Anti-Pops? Oh, yes! 127 00:07:05,040 --> 00:07:06,570 I get it. 128 00:07:06,610 --> 00:07:08,540 How do we know we can trust you? 129 00:07:08,580 --> 00:07:11,380 And why do you think our Pops is the "Chosen One"? 130 00:07:11,410 --> 00:07:14,850 I recognized him from the sacred mark I bear... 131 00:07:14,880 --> 00:07:17,620 the symbol of the resistance. 132 00:07:17,650 --> 00:07:22,390 A tattoo of me? Oh, my! So permanent. 133 00:07:22,430 --> 00:07:25,160 And it hurt like heck... which will go the same for you 134 00:07:25,200 --> 00:07:27,090 if that bounty hunter catches you 135 00:07:27,130 --> 00:07:29,660 and delivers you to He Who Will Erase... 136 00:07:29,700 --> 00:07:32,100 Anti-Pops. Yes, exactly! 137 00:07:32,140 --> 00:07:35,170 It's imperative we get you out of here as soon as possible! 138 00:07:35,210 --> 00:07:37,870 Here! Behind me is a shortcut to the exit. 139 00:07:40,710 --> 00:07:42,940 Sorry, it gets stuck sometimes. 140 00:07:42,980 --> 00:07:45,880 I'm very cheaply made. 141 00:07:45,920 --> 00:07:48,050 Go! Go quickly! 142 00:07:48,080 --> 00:07:49,750 I... 143 00:07:49,790 --> 00:07:53,520 I don't know what to say but, thank you very much! 144 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 The honor was mine. 145 00:07:55,090 --> 00:07:57,560 Now, fly! Fly, you fool! 146 00:07:57,590 --> 00:08:00,930 ♪ 147 00:08:00,960 --> 00:08:02,600 We're almost to the exit! Come on! 148 00:08:02,630 --> 00:08:04,800 Wait! 149 00:08:04,830 --> 00:08:07,200 We're not leaving without those beds. 150 00:08:18,520 --> 00:08:21,480 Okay, last one, then we're out of here. 151 00:08:24,750 --> 00:08:28,560 Why'd you have to get a metal bed, Pops, hmm? 152 00:08:28,590 --> 00:08:30,530 I heard it's good for your back. 153 00:08:30,560 --> 00:08:33,590 You should've left when you had the chance. 154 00:08:33,630 --> 00:08:37,500 I know. Well, now you don't have to worry about it. 155 00:08:37,530 --> 00:08:39,700 Because even without those beds, 156 00:08:39,740 --> 00:08:42,940 I'll make sure you get a good night's sleep. 157 00:08:42,970 --> 00:08:44,570 Oopsy daisy! 158 00:08:44,610 --> 00:08:46,940 Looks like we've been getting some complaints 159 00:08:46,980 --> 00:08:50,650 from our employees... what with you shooting 'em and all. 160 00:08:50,680 --> 00:08:53,050 Run for it! 161 00:08:53,080 --> 00:08:55,120 Hey! 162 00:08:55,150 --> 00:08:57,080 See what I mean? 163 00:08:57,120 --> 00:09:00,120 Quick! Into the clearance section! 164 00:09:00,160 --> 00:09:02,260 ♪ 165 00:09:02,290 --> 00:09:05,060 Everybody, split up! 166 00:09:05,090 --> 00:09:08,030 ♪ 167 00:09:15,570 --> 00:09:17,870 Just give me Pops and this'll all be over! 168 00:09:17,910 --> 00:09:19,740 Never! 169 00:09:21,780 --> 00:09:23,540 Uh-oh. 170 00:09:32,560 --> 00:09:34,890 Pops, can you use your powers to try and stop her? 171 00:09:37,060 --> 00:09:38,290 It's not working! 172 00:09:38,330 --> 00:09:40,830 Never mind! Just keep running, Pops! 173 00:09:40,860 --> 00:09:43,300 You might be the only one who can defeat Anti-Pops! 174 00:09:43,330 --> 00:09:44,770 We'll try to hold her off! 175 00:09:44,800 --> 00:09:46,530 I'm not running! 176 00:09:46,570 --> 00:09:49,700 If all my friends are fighting, I'm fighting, too! 177 00:09:53,080 --> 00:09:54,980 Oh! 178 00:09:56,010 --> 00:09:57,650 Get ready. 179 00:09:57,680 --> 00:10:00,720 ♪ 180 00:10:08,320 --> 00:10:11,990 Rigby, watch out! 181 00:10:12,030 --> 00:10:15,730 Let me out of here! 182 00:10:17,130 --> 00:10:18,930 No! 183 00:10:24,670 --> 00:10:26,040 So how was the store? 184 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 We got chased by a bounty hunter and almost died. 185 00:10:28,110 --> 00:10:29,640 How was it here? Oh, wow! 186 00:10:29,680 --> 00:10:31,580 Me and Muscle Man were gonna eat burritos, 187 00:10:31,610 --> 00:10:33,180 and we thought there was only one. 188 00:10:33,220 --> 00:10:34,980 But turns out there was a second one hiding underneath, 189 00:10:35,020 --> 00:10:36,680 so it all worked out. 190 00:10:36,720 --> 00:10:40,190 That was a close call, guys. Glad we got out of there. 191 00:10:40,220 --> 00:10:42,090 Yeah, for now! 192 00:10:42,130 --> 00:10:44,060 How many more bounty hunters are on the lookout for Pops? 193 00:10:44,090 --> 00:10:45,930 It doesn't matter! 194 00:10:45,960 --> 00:10:47,360 As long as we're working together and we got each other's backs, 195 00:10:47,400 --> 00:10:49,030 I think we'll be fine. 196 00:10:49,070 --> 00:10:51,030 Yeah, like how Muscle Man and I worked together 197 00:10:51,070 --> 00:10:52,730 to fix that thing with our burritos! 198 00:10:52,770 --> 00:10:54,140 Yeah, that's sort of the idea! 199 00:10:54,170 --> 00:10:55,840 Great! 200 00:10:55,870 --> 00:10:59,070 Now, does anybody know how to assemble these beds? 201 00:10:59,110 --> 00:11:00,880 Uh... 14167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.