Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,630 --> 00:00:15,530
A few months ago, you folks
were scrawny, weak, confused,
2
00:00:15,530 --> 00:00:19,670
drifting aimlessly in space...
utterly useless.
3
00:00:19,670 --> 00:00:23,770
Until the Space Tree
graciously took you in.
4
00:00:23,770 --> 00:00:25,310
Was it a mistake?
5
00:00:25,310 --> 00:00:28,940
Only time will tell.
6
00:00:28,950 --> 00:00:33,180
And now those worthless, scrawny
cadets stand before me
7
00:00:33,180 --> 00:00:36,480
as moderately serviceable
Space Tree Rangers.
8
00:00:36,490 --> 00:00:39,950
And, today, you'll graduate
the Spark Initiative
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,190
and soon be on your way
to terraform your first planet.
10
00:00:44,190 --> 00:00:45,790
I've already sent
the coordinates
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
into your dome's
navigational computer
12
00:00:47,760 --> 00:00:51,430
along with your
personal fighter ships.
13
00:00:54,810 --> 00:00:57,470
Today is graduation day!
14
00:00:57,470 --> 00:01:00,980
There will be a ceremony tonight
with light refreshments,
15
00:01:00,980 --> 00:01:02,810
compliments of the Space Tree.
16
00:01:02,810 --> 00:01:03,910
Hope to see you there.
17
00:01:05,080 --> 00:01:06,310
Ooh! Ooh!
18
00:01:06,320 --> 00:01:08,550
Graduation!
Graduation!
19
00:01:08,550 --> 00:01:10,450
Wow, one minute
I'm graduating high school,
20
00:01:10,450 --> 00:01:11,950
and now I'm graduating space.
21
00:01:11,960 --> 00:01:13,490
Take that, Dad!
22
00:01:13,490 --> 00:01:16,990
Hm-Hm! I don't think "light
refreshments" are gonna cut it.
23
00:01:16,990 --> 00:01:18,960
Comet Stop! Comet Stop!
24
00:01:18,960 --> 00:01:21,460
Dude, should we get
Moon Cheddar and Onion
25
00:01:21,470 --> 00:01:23,330
or Milky Way Mesquite Barbecue?
26
00:01:23,330 --> 00:01:25,130
What about Super Nova Nacho?
27
00:01:25,140 --> 00:01:26,430
Eh, I'll just get 'em all.
28
00:01:26,440 --> 00:01:27,740
It's not a party
unless you have chips
29
00:01:27,740 --> 00:01:30,000
that taste
like three different things!
30
00:01:30,010 --> 00:01:32,040
Come on, man!
Hurry up with the change!
31
00:01:32,040 --> 00:01:35,980
Sorry, bro, my boss makes me
count back all the change.
32
00:01:35,980 --> 00:01:37,810
Well, my boss will freak out
if we're late
33
00:01:37,810 --> 00:01:39,610
for the attack
on the Space Tree,
34
00:01:39,620 --> 00:01:40,380
so hurry up!
35
00:01:58,500 --> 00:01:59,370
Sir!
36
00:01:59,370 --> 00:02:02,070
What's taking so long?
37
00:02:02,070 --> 00:02:03,510
I-I got your
Cherry Space Splushee,
38
00:02:03,510 --> 00:02:04,610
just as you requested.
39
00:02:04,610 --> 00:02:06,110
But this guy is taking too long
40
00:02:06,110 --> 00:02:07,510
to give me my change!
41
00:02:13,280 --> 00:02:15,250
Keep the change.
42
00:02:20,960 --> 00:02:23,990
Heh heh! Bad show.
43
00:02:23,990 --> 00:02:26,730
Jolly bad show!
44
00:02:29,570 --> 00:02:32,230
And he looked just like Pops,
but evil.
45
00:02:32,240 --> 00:02:33,470
Yeah, like an opposite Pops!
46
00:02:33,470 --> 00:02:34,700
Anti-Pops! Anti-Pops!
47
00:02:34,700 --> 00:02:35,640
Jinx.
48
00:02:35,640 --> 00:02:37,910
He who will erase us.
49
00:02:37,910 --> 00:02:40,680
Attention, Space Tree,
this is your Captain speaking.
50
00:02:40,680 --> 00:02:42,280
There's been a change of plans!
51
00:02:42,280 --> 00:02:45,450
You're all graduated, effective
immediately... Congrats!
52
00:02:45,450 --> 00:02:47,920
Your first mission as rangers
starts now!
53
00:02:47,920 --> 00:02:50,320
Leave the Space Tree and
get to your rendezvous points
54
00:02:50,320 --> 00:02:51,620
as soon as possible!
55
00:02:51,620 --> 00:02:53,690
Godspeed and good luck!
56
00:02:53,690 --> 00:02:56,960
Sir, an unknown ship just docked
with the Space Tree!
57
00:02:56,960 --> 00:02:58,830
We're too late!
58
00:03:16,880 --> 00:03:18,210
Protect Pops!
59
00:03:18,220 --> 00:03:19,980
Make sure he gets
off the Space Tree!
60
00:03:19,980 --> 00:03:21,680
What?! Pops?
Huh?! Why?!
61
00:03:21,690 --> 00:03:23,050
Why me?
62
00:03:23,050 --> 00:03:24,550
No time to explain,
63
00:03:24,550 --> 00:03:25,790
just go!
64
00:03:26,920 --> 00:03:28,420
Everybody, come on!
65
00:03:31,390 --> 00:03:33,630
No!
66
00:03:36,670 --> 00:03:39,330
I'm so confused!
What's going on?!
67
00:03:39,340 --> 00:03:41,540
Yeah, why's Pops so special?
68
00:03:41,540 --> 00:03:43,400
Oh, I didn't ask for this!
69
00:03:43,410 --> 00:03:45,670
Why does everyone
on the Space Tree
70
00:03:45,680 --> 00:03:47,880
have to suffer on my account?
71
00:03:47,880 --> 00:03:49,580
We'll figure it out later, Pops.
72
00:03:49,580 --> 00:03:51,950
Let's just do what Rawls said
and get you out of here!
73
00:03:51,950 --> 00:03:53,880
There's a ship in the hanger
we can take.
74
00:03:58,390 --> 00:04:01,120
Sorry, sir, there's no sign
of Pops anywhere.
75
00:04:01,120 --> 00:04:02,920
Where is he?
76
00:04:02,930 --> 00:04:04,790
I told you...
77
00:04:04,790 --> 00:04:06,790
I don't know!
78
00:04:10,830 --> 00:04:11,700
All right!
79
00:04:11,700 --> 00:04:14,140
He's...
he's on his way!
80
00:04:17,010 --> 00:04:18,370
You lie.
81
00:04:18,380 --> 00:04:19,710
No, no!
82
00:04:19,710 --> 00:04:21,440
He'll be here in two minutes.
83
00:04:21,440 --> 00:04:23,850
That's like
a thousand push-ups!
84
00:04:23,850 --> 00:04:26,450
A thousand push-ups
in two minutes?
85
00:04:26,450 --> 00:04:27,920
Impossible!
86
00:04:27,920 --> 00:04:28,980
Watch me.
87
00:04:28,990 --> 00:04:31,420
Hup! One, two, three,
four, five.
88
00:04:31,420 --> 00:04:32,350
One handed!
89
00:04:32,360 --> 00:04:34,220
Clapping!
Double clapping!
90
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
Fingertips!
91
00:04:35,230 --> 00:04:36,160
Fingertip!
92
00:04:36,160 --> 00:04:37,330
Aztec push-ups!
93
00:04:37,330 --> 00:04:38,990
Triple dip push-ups!
94
00:04:39,000 --> 00:04:40,460
Toe-toe-toe push-ups!
95
00:04:40,460 --> 00:04:41,600
Riding push-ups!
96
00:04:41,600 --> 00:04:42,860
Should I take him out, sir?
97
00:04:42,870 --> 00:04:46,700
No, no. I want to see
how this ends.
98
00:04:49,370 --> 00:04:53,270
There's the ship,
and it's not alone.
99
00:04:53,280 --> 00:04:54,980
This is so boring!
100
00:04:54,980 --> 00:04:58,580
Oh, hush up! Keep an eye out
for the one with the big head.
101
00:05:04,150 --> 00:05:06,190
Wow, is that Super Nova Nacho?
102
00:05:06,190 --> 00:05:08,160
You holding out on us, Jeff?
103
00:05:09,260 --> 00:05:10,490
Come on, Jeff.
104
00:05:10,490 --> 00:05:12,230
You know we don't speak
Lizarkian.
105
00:05:14,760 --> 00:05:16,430
Come on!
Let's get out of here!
106
00:05:16,430 --> 00:05:17,600
I'm not going!
107
00:05:17,600 --> 00:05:19,870
Come on, Pops!
We gotta go!
108
00:05:19,870 --> 00:05:22,540
We can't just abandon everyone!
109
00:05:22,540 --> 00:05:24,410
I'm going back to save them.
110
00:05:24,410 --> 00:05:28,580
It's what a real
Space Tree Ranger would do!
111
00:05:29,810 --> 00:05:31,410
Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm
112
00:05:31,410 --> 00:05:33,080
I've got an idea.
113
00:05:33,080 --> 00:05:34,420
Huh! Barrel roll!
114
00:05:34,420 --> 00:05:35,620
Huh! Toe touch!
115
00:05:35,620 --> 00:05:37,350
Huh! Somersault!
116
00:05:37,350 --> 00:05:39,320
Enough!
117
00:05:40,120 --> 00:05:43,830
If someone doesn't bring me Pops
right now,
118
00:05:43,830 --> 00:05:49,130
you can say farewell to
your Space Tree and yourselves!
119
00:05:49,130 --> 00:05:50,570
Sir, look!
120
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
You're too late.
121
00:05:54,840 --> 00:05:58,870
Guards, get to your ships!
We cannot lose them!
122
00:06:12,520 --> 00:06:15,890
I told you to get Pops
off the Space Tree!
123
00:06:15,890 --> 00:06:17,760
We couldn't leave you behind!
124
00:06:17,760 --> 00:06:20,860
It's not
the Space Tree Ranger way.
125
00:06:20,860 --> 00:06:21,800
Hmm.
126
00:06:21,800 --> 00:06:23,530
That's very noble of you, Pops.
127
00:06:23,530 --> 00:06:25,130
Stupid, but noble.
128
00:06:25,140 --> 00:06:26,630
You're a true Ranger.
129
00:06:26,640 --> 00:06:28,970
It's a shame we have
to cut the graduation short,
130
00:06:28,970 --> 00:06:32,410
but you have no idea
what danger lies ahead of you.
131
00:06:32,410 --> 00:06:34,040
Everybody,
we don't have much time!
132
00:06:34,040 --> 00:06:37,080
Get to your domes and warp out
of here as fast as you can!
133
00:06:41,450 --> 00:06:43,320
Follow us!
134
00:06:43,320 --> 00:06:44,650
There's a guard ahead!
135
00:06:44,650 --> 00:06:47,760
Don't worry, I got this.
136
00:06:47,760 --> 00:06:50,020
Oh!
137
00:06:55,670 --> 00:06:57,600
Keep running!
138
00:07:05,380 --> 00:07:07,340
No, no, no, no.
139
00:07:07,340 --> 00:07:10,410
No, no, no!
140
00:07:10,410 --> 00:07:12,050
What should we do now, sir?
141
00:07:12,050 --> 00:07:13,450
Destroy them all!
142
00:07:13,450 --> 00:07:14,950
But leave Pops to me.
143
00:07:14,950 --> 00:07:18,220
The dome room door is closing!
144
00:07:18,220 --> 00:07:21,160
Not on my watch!
145
00:07:23,230 --> 00:07:25,630
Cadets, move!
146
00:07:27,900 --> 00:07:30,430
Come on, Rawls...
let's get out of here!
147
00:07:30,430 --> 00:07:33,300
You guys go.
I'm staying here!
148
00:07:33,300 --> 00:07:34,570
Rawls, no!
149
00:07:34,570 --> 00:07:35,970
Just go!
150
00:07:42,050 --> 00:07:45,080
Whoo-ya! Oh!
151
00:07:53,260 --> 00:07:55,320
Warp drive activated!
152
00:07:55,330 --> 00:07:57,560
One minute and counting.
153
00:07:57,560 --> 00:07:59,690
Sureshot, give us your status!
154
00:07:59,700 --> 00:08:01,800
We're right behind you, Benson!
155
00:08:17,810 --> 00:08:20,680
Benson, warp out of here now!
We'll hold them off!
156
00:08:20,680 --> 00:08:22,950
Brace yourselves!
157
00:08:27,860 --> 00:08:31,630
Aah!
Who are these guys?!
158
00:08:32,700 --> 00:08:33,960
Sureshot, what happened?
159
00:08:33,960 --> 00:08:34,730
Sureshot?!
160
00:08:34,730 --> 00:08:37,870
Need backup!
161
00:08:37,870 --> 00:08:38,970
Hm-Hm-Hm! Hm-Hm-Hm!
162
00:08:38,970 --> 00:08:40,970
We got this.
163
00:08:45,710 --> 00:08:47,710
I can't shake 'em!
164
00:08:47,710 --> 00:08:50,040
Ha ha ha!
165
00:08:50,050 --> 00:08:51,410
What the...?!
166
00:08:51,410 --> 00:08:52,580
How 'bout some of this?!
167
00:08:52,580 --> 00:08:54,550
Hm-Hm-Hm-Hm-Hm!
168
00:08:57,490 --> 00:08:59,920
Let's take that dweeb out!
169
00:09:07,500 --> 00:09:08,800
Mordecai, help!
170
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
In yo face!
171
00:09:16,610 --> 00:09:18,510
Whoa! Whoa!
172
00:09:24,450 --> 00:09:27,050
This ends now!
173
00:09:30,950 --> 00:09:33,150
They've locked onto the dome
with the tractor beam.
174
00:09:38,130 --> 00:09:39,290
Warp us, Benson!
175
00:09:39,300 --> 00:09:41,460
I can't.
The controls are disabled!
176
00:09:42,330 --> 00:09:44,400
You two get back to the dome!
177
00:09:44,400 --> 00:09:45,600
We'll take it from here.
178
00:09:45,600 --> 00:09:46,830
No, we're not leaving you!
179
00:09:46,840 --> 00:09:47,940
Just do it!
180
00:09:47,940 --> 00:09:49,370
We'll meet up
with you guys later.
181
00:09:49,370 --> 00:09:50,670
But you could die!
182
00:09:50,670 --> 00:09:54,380
Hey, there's nothing more sure
than death.
183
00:09:54,380 --> 00:09:57,710
Ugh, don't be so dramatic!
We'll disable the tractor beam.
184
00:09:57,710 --> 00:09:59,750
Mordecai, Rigby, just go!
185
00:10:03,620 --> 00:10:06,090
30 seconds to warp speed.
186
00:10:14,830 --> 00:10:17,830
So long, Pops.
187
00:10:21,970 --> 00:10:24,410
Ship ammo depleted.
We're out of ammo!
188
00:10:24,410 --> 00:10:25,570
I'm not out of ammo!
189
00:10:25,580 --> 00:10:26,970
Yeah, but with your aim,
190
00:10:26,980 --> 00:10:29,140
you don't have a chance,
Sureshot!
191
00:10:29,150 --> 00:10:32,050
That's my name,
don't wear it out.
192
00:10:34,320 --> 00:10:36,850
Sureshot, no!
193
00:10:55,610 --> 00:10:57,840
Warp speed engaged.
12875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.