All language subtitles for regular.show.s08e15.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,630 --> 00:00:15,530 A few months ago, you folks were scrawny, weak, confused, 2 00:00:15,530 --> 00:00:19,670 drifting aimlessly in space... utterly useless. 3 00:00:19,670 --> 00:00:23,770 Until the Space Tree graciously took you in. 4 00:00:23,770 --> 00:00:25,310 Was it a mistake? 5 00:00:25,310 --> 00:00:28,940 Only time will tell. 6 00:00:28,950 --> 00:00:33,180 And now those worthless, scrawny cadets stand before me 7 00:00:33,180 --> 00:00:36,480 as moderately serviceable Space Tree Rangers. 8 00:00:36,490 --> 00:00:39,950 And, today, you'll graduate the Spark Initiative 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,190 and soon be on your way to terraform your first planet. 10 00:00:44,190 --> 00:00:45,790 I've already sent the coordinates 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,760 into your dome's navigational computer 12 00:00:47,760 --> 00:00:51,430 along with your personal fighter ships. 13 00:00:54,810 --> 00:00:57,470 Today is graduation day! 14 00:00:57,470 --> 00:01:00,980 There will be a ceremony tonight with light refreshments, 15 00:01:00,980 --> 00:01:02,810 compliments of the Space Tree. 16 00:01:02,810 --> 00:01:03,910 Hope to see you there. 17 00:01:05,080 --> 00:01:06,310 Ooh! Ooh! 18 00:01:06,320 --> 00:01:08,550 Graduation! Graduation! 19 00:01:08,550 --> 00:01:10,450 Wow, one minute I'm graduating high school, 20 00:01:10,450 --> 00:01:11,950 and now I'm graduating space. 21 00:01:11,960 --> 00:01:13,490 Take that, Dad! 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,990 Hm-Hm! I don't think "light refreshments" are gonna cut it. 23 00:01:16,990 --> 00:01:18,960 Comet Stop! Comet Stop! 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,460 Dude, should we get Moon Cheddar and Onion 25 00:01:21,470 --> 00:01:23,330 or Milky Way Mesquite Barbecue? 26 00:01:23,330 --> 00:01:25,130 What about Super Nova Nacho? 27 00:01:25,140 --> 00:01:26,430 Eh, I'll just get 'em all. 28 00:01:26,440 --> 00:01:27,740 It's not a party unless you have chips 29 00:01:27,740 --> 00:01:30,000 that taste like three different things! 30 00:01:30,010 --> 00:01:32,040 Come on, man! Hurry up with the change! 31 00:01:32,040 --> 00:01:35,980 Sorry, bro, my boss makes me count back all the change. 32 00:01:35,980 --> 00:01:37,810 Well, my boss will freak out if we're late 33 00:01:37,810 --> 00:01:39,610 for the attack on the Space Tree, 34 00:01:39,620 --> 00:01:40,380 so hurry up! 35 00:01:58,500 --> 00:01:59,370 Sir! 36 00:01:59,370 --> 00:02:02,070 What's taking so long? 37 00:02:02,070 --> 00:02:03,510 I-I got your Cherry Space Splushee, 38 00:02:03,510 --> 00:02:04,610 just as you requested. 39 00:02:04,610 --> 00:02:06,110 But this guy is taking too long 40 00:02:06,110 --> 00:02:07,510 to give me my change! 41 00:02:13,280 --> 00:02:15,250 Keep the change. 42 00:02:20,960 --> 00:02:23,990 Heh heh! Bad show. 43 00:02:23,990 --> 00:02:26,730 Jolly bad show! 44 00:02:29,570 --> 00:02:32,230 And he looked just like Pops, but evil. 45 00:02:32,240 --> 00:02:33,470 Yeah, like an opposite Pops! 46 00:02:33,470 --> 00:02:34,700 Anti-Pops! Anti-Pops! 47 00:02:34,700 --> 00:02:35,640 Jinx. 48 00:02:35,640 --> 00:02:37,910 He who will erase us. 49 00:02:37,910 --> 00:02:40,680 Attention, Space Tree, this is your Captain speaking. 50 00:02:40,680 --> 00:02:42,280 There's been a change of plans! 51 00:02:42,280 --> 00:02:45,450 You're all graduated, effective immediately... Congrats! 52 00:02:45,450 --> 00:02:47,920 Your first mission as rangers starts now! 53 00:02:47,920 --> 00:02:50,320 Leave the Space Tree and get to your rendezvous points 54 00:02:50,320 --> 00:02:51,620 as soon as possible! 55 00:02:51,620 --> 00:02:53,690 Godspeed and good luck! 56 00:02:53,690 --> 00:02:56,960 Sir, an unknown ship just docked with the Space Tree! 57 00:02:56,960 --> 00:02:58,830 We're too late! 58 00:03:16,880 --> 00:03:18,210 Protect Pops! 59 00:03:18,220 --> 00:03:19,980 Make sure he gets off the Space Tree! 60 00:03:19,980 --> 00:03:21,680 What?! Pops? Huh?! Why?! 61 00:03:21,690 --> 00:03:23,050 Why me? 62 00:03:23,050 --> 00:03:24,550 No time to explain, 63 00:03:24,550 --> 00:03:25,790 just go! 64 00:03:26,920 --> 00:03:28,420 Everybody, come on! 65 00:03:31,390 --> 00:03:33,630 No! 66 00:03:36,670 --> 00:03:39,330 I'm so confused! What's going on?! 67 00:03:39,340 --> 00:03:41,540 Yeah, why's Pops so special? 68 00:03:41,540 --> 00:03:43,400 Oh, I didn't ask for this! 69 00:03:43,410 --> 00:03:45,670 Why does everyone on the Space Tree 70 00:03:45,680 --> 00:03:47,880 have to suffer on my account? 71 00:03:47,880 --> 00:03:49,580 We'll figure it out later, Pops. 72 00:03:49,580 --> 00:03:51,950 Let's just do what Rawls said and get you out of here! 73 00:03:51,950 --> 00:03:53,880 There's a ship in the hanger we can take. 74 00:03:58,390 --> 00:04:01,120 Sorry, sir, there's no sign of Pops anywhere. 75 00:04:01,120 --> 00:04:02,920 Where is he? 76 00:04:02,930 --> 00:04:04,790 I told you... 77 00:04:04,790 --> 00:04:06,790 I don't know! 78 00:04:10,830 --> 00:04:11,700 All right! 79 00:04:11,700 --> 00:04:14,140 He's... he's on his way! 80 00:04:17,010 --> 00:04:18,370 You lie. 81 00:04:18,380 --> 00:04:19,710 No, no! 82 00:04:19,710 --> 00:04:21,440 He'll be here in two minutes. 83 00:04:21,440 --> 00:04:23,850 That's like a thousand push-ups! 84 00:04:23,850 --> 00:04:26,450 A thousand push-ups in two minutes? 85 00:04:26,450 --> 00:04:27,920 Impossible! 86 00:04:27,920 --> 00:04:28,980 Watch me. 87 00:04:28,990 --> 00:04:31,420 Hup! One, two, three, four, five. 88 00:04:31,420 --> 00:04:32,350 One handed! 89 00:04:32,360 --> 00:04:34,220 Clapping! Double clapping! 90 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 Fingertips! 91 00:04:35,230 --> 00:04:36,160 Fingertip! 92 00:04:36,160 --> 00:04:37,330 Aztec push-ups! 93 00:04:37,330 --> 00:04:38,990 Triple dip push-ups! 94 00:04:39,000 --> 00:04:40,460 Toe-toe-toe push-ups! 95 00:04:40,460 --> 00:04:41,600 Riding push-ups! 96 00:04:41,600 --> 00:04:42,860 Should I take him out, sir? 97 00:04:42,870 --> 00:04:46,700 No, no. I want to see how this ends. 98 00:04:49,370 --> 00:04:53,270 There's the ship, and it's not alone. 99 00:04:53,280 --> 00:04:54,980 This is so boring! 100 00:04:54,980 --> 00:04:58,580 Oh, hush up! Keep an eye out for the one with the big head. 101 00:05:04,150 --> 00:05:06,190 Wow, is that Super Nova Nacho? 102 00:05:06,190 --> 00:05:08,160 You holding out on us, Jeff? 103 00:05:09,260 --> 00:05:10,490 Come on, Jeff. 104 00:05:10,490 --> 00:05:12,230 You know we don't speak Lizarkian. 105 00:05:14,760 --> 00:05:16,430 Come on! Let's get out of here! 106 00:05:16,430 --> 00:05:17,600 I'm not going! 107 00:05:17,600 --> 00:05:19,870 Come on, Pops! We gotta go! 108 00:05:19,870 --> 00:05:22,540 We can't just abandon everyone! 109 00:05:22,540 --> 00:05:24,410 I'm going back to save them. 110 00:05:24,410 --> 00:05:28,580 It's what a real Space Tree Ranger would do! 111 00:05:29,810 --> 00:05:31,410 Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm 112 00:05:31,410 --> 00:05:33,080 I've got an idea. 113 00:05:33,080 --> 00:05:34,420 Huh! Barrel roll! 114 00:05:34,420 --> 00:05:35,620 Huh! Toe touch! 115 00:05:35,620 --> 00:05:37,350 Huh! Somersault! 116 00:05:37,350 --> 00:05:39,320 Enough! 117 00:05:40,120 --> 00:05:43,830 If someone doesn't bring me Pops right now, 118 00:05:43,830 --> 00:05:49,130 you can say farewell to your Space Tree and yourselves! 119 00:05:49,130 --> 00:05:50,570 Sir, look! 120 00:05:53,240 --> 00:05:54,840 You're too late. 121 00:05:54,840 --> 00:05:58,870 Guards, get to your ships! We cannot lose them! 122 00:06:12,520 --> 00:06:15,890 I told you to get Pops off the Space Tree! 123 00:06:15,890 --> 00:06:17,760 We couldn't leave you behind! 124 00:06:17,760 --> 00:06:20,860 It's not the Space Tree Ranger way. 125 00:06:20,860 --> 00:06:21,800 Hmm. 126 00:06:21,800 --> 00:06:23,530 That's very noble of you, Pops. 127 00:06:23,530 --> 00:06:25,130 Stupid, but noble. 128 00:06:25,140 --> 00:06:26,630 You're a true Ranger. 129 00:06:26,640 --> 00:06:28,970 It's a shame we have to cut the graduation short, 130 00:06:28,970 --> 00:06:32,410 but you have no idea what danger lies ahead of you. 131 00:06:32,410 --> 00:06:34,040 Everybody, we don't have much time! 132 00:06:34,040 --> 00:06:37,080 Get to your domes and warp out of here as fast as you can! 133 00:06:41,450 --> 00:06:43,320 Follow us! 134 00:06:43,320 --> 00:06:44,650 There's a guard ahead! 135 00:06:44,650 --> 00:06:47,760 Don't worry, I got this. 136 00:06:47,760 --> 00:06:50,020 Oh! 137 00:06:55,670 --> 00:06:57,600 Keep running! 138 00:07:05,380 --> 00:07:07,340 No, no, no, no. 139 00:07:07,340 --> 00:07:10,410 No, no, no! 140 00:07:10,410 --> 00:07:12,050 What should we do now, sir? 141 00:07:12,050 --> 00:07:13,450 Destroy them all! 142 00:07:13,450 --> 00:07:14,950 But leave Pops to me. 143 00:07:14,950 --> 00:07:18,220 The dome room door is closing! 144 00:07:18,220 --> 00:07:21,160 Not on my watch! 145 00:07:23,230 --> 00:07:25,630 Cadets, move! 146 00:07:27,900 --> 00:07:30,430 Come on, Rawls... let's get out of here! 147 00:07:30,430 --> 00:07:33,300 You guys go. I'm staying here! 148 00:07:33,300 --> 00:07:34,570 Rawls, no! 149 00:07:34,570 --> 00:07:35,970 Just go! 150 00:07:42,050 --> 00:07:45,080 Whoo-ya! Oh! 151 00:07:53,260 --> 00:07:55,320 Warp drive activated! 152 00:07:55,330 --> 00:07:57,560 One minute and counting. 153 00:07:57,560 --> 00:07:59,690 Sureshot, give us your status! 154 00:07:59,700 --> 00:08:01,800 We're right behind you, Benson! 155 00:08:17,810 --> 00:08:20,680 Benson, warp out of here now! We'll hold them off! 156 00:08:20,680 --> 00:08:22,950 Brace yourselves! 157 00:08:27,860 --> 00:08:31,630 Aah! Who are these guys?! 158 00:08:32,700 --> 00:08:33,960 Sureshot, what happened? 159 00:08:33,960 --> 00:08:34,730 Sureshot?! 160 00:08:34,730 --> 00:08:37,870 Need backup! 161 00:08:37,870 --> 00:08:38,970 Hm-Hm-Hm! Hm-Hm-Hm! 162 00:08:38,970 --> 00:08:40,970 We got this. 163 00:08:45,710 --> 00:08:47,710 I can't shake 'em! 164 00:08:47,710 --> 00:08:50,040 Ha ha ha! 165 00:08:50,050 --> 00:08:51,410 What the...?! 166 00:08:51,410 --> 00:08:52,580 How 'bout some of this?! 167 00:08:52,580 --> 00:08:54,550 Hm-Hm-Hm-Hm-Hm! 168 00:08:57,490 --> 00:08:59,920 Let's take that dweeb out! 169 00:09:07,500 --> 00:09:08,800 Mordecai, help! 170 00:09:13,100 --> 00:09:15,000 In yo face! 171 00:09:16,610 --> 00:09:18,510 Whoa! Whoa! 172 00:09:24,450 --> 00:09:27,050 This ends now! 173 00:09:30,950 --> 00:09:33,150 They've locked onto the dome with the tractor beam. 174 00:09:38,130 --> 00:09:39,290 Warp us, Benson! 175 00:09:39,300 --> 00:09:41,460 I can't. The controls are disabled! 176 00:09:42,330 --> 00:09:44,400 You two get back to the dome! 177 00:09:44,400 --> 00:09:45,600 We'll take it from here. 178 00:09:45,600 --> 00:09:46,830 No, we're not leaving you! 179 00:09:46,840 --> 00:09:47,940 Just do it! 180 00:09:47,940 --> 00:09:49,370 We'll meet up with you guys later. 181 00:09:49,370 --> 00:09:50,670 But you could die! 182 00:09:50,670 --> 00:09:54,380 Hey, there's nothing more sure than death. 183 00:09:54,380 --> 00:09:57,710 Ugh, don't be so dramatic! We'll disable the tractor beam. 184 00:09:57,710 --> 00:09:59,750 Mordecai, Rigby, just go! 185 00:10:03,620 --> 00:10:06,090 30 seconds to warp speed. 186 00:10:14,830 --> 00:10:17,830 So long, Pops. 187 00:10:21,970 --> 00:10:24,410 Ship ammo depleted. We're out of ammo! 188 00:10:24,410 --> 00:10:25,570 I'm not out of ammo! 189 00:10:25,580 --> 00:10:26,970 Yeah, but with your aim, 190 00:10:26,980 --> 00:10:29,140 you don't have a chance, Sureshot! 191 00:10:29,150 --> 00:10:32,050 That's my name, don't wear it out. 192 00:10:34,320 --> 00:10:36,850 Sureshot, no! 193 00:10:55,610 --> 00:10:57,840 Warp speed engaged. 12875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.