Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
- [Reporter] Am un raport aici despre președintele Jimmy Carter
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,925
tocmai a impus
noi tarife și taxe de
3
00:00:25,925 --> 00:00:27,761
import pentru zahăr
din America Latină.
4
00:00:27,761 --> 00:00:29,896
Asta o să mărească prețul pereților tale de dimineață.
5
00:00:29,896 --> 00:00:32,665
Mai ales dacă îți place foarte dulce ca mine.
6
00:00:32,665 --> 00:00:33,967
Hei, vorbind
despre dulce, iată-l
7
00:00:33,967 --> 00:00:35,535
pe cel nou de la
Fever Unlimited,
8
00:00:35,535 --> 00:00:37,070
„Boogie On the
Dance Floor”, doar de la
9
00:00:37,070 --> 00:00:39,706
postul tău discotecă
numărul unu din sud-vest,
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,374
Dans 104 FM.
11
00:00:41,374 --> 00:00:45,578
♪ Auzi muzica rulând
12
00:00:45,578 --> 00:00:48,715
♪ Ce spun ei
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,851
♪ Oportunitatea bate
14
00:00:51,851 --> 00:00:56,356
♪ Vezi ce ai ratat
15
00:00:56,356 --> 00:00:58,525
♪ Doamnă sexy
16
00:00:58,525 --> 00:01:03,430
♪ Doamnă sexy se uită la tine
17
00:01:04,664 --> 00:01:08,535
♪ Anticipând, spune-i că ai fost făcut să te miști ♪
18
00:01:10,203 --> 00:01:13,006
♪ Obțineți în timp ce vă faceți bine
19
00:01:13,006 --> 00:01:17,444
♪ Boogie pe ringul de dans
20
00:01:17,444 --> 00:01:20,313
♪ Dansează așa cum știi că ar trebui ♪
21
00:01:20,313 --> 00:01:24,884
♪ Boogie pe ringul de dans
22
00:01:24,884 --> 00:01:27,754
♪ Nimic nu merge puternic
23
00:01:27,754 --> 00:01:31,391
♪ Boogie pe ringul de dans
24
00:01:31,391 --> 00:01:34,928
♪ Boogie, boogie până la răsăritul zorilor ♪
25
00:01:34,928 --> 00:01:39,933
♪ Boogie pe ringul de dans
26
00:01:40,600 --> 00:01:43,837
♪ Lumini disco
27
00:01:43,837 --> 00:01:45,772
♪ Strălucește pentru mai mult
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,174
♪ Strălucește pentru mai mult
29
00:01:48,174 --> 00:01:51,411
♪ Lumini disco
30
00:01:51,411 --> 00:01:54,848
♪ În căutarea unei iubiri
31
00:01:54,848 --> 00:01:55,648
Ești bine?
32
00:01:58,184 --> 00:02:01,921
- Da. Da, face asta mult.
33
00:02:01,921 --> 00:02:02,922
Daca as avea uneltele mele...
34
00:02:02,922 --> 00:02:05,225
- Ai nevoie de un lift sau ceva?
35
00:02:06,326 --> 00:02:08,495
- Da. Da, ar fi grozav.
36
00:02:08,495 --> 00:02:09,329
nu sunt departe.
37
00:02:10,296 --> 00:02:12,031
- Cum te numești?
38
00:02:12,031 --> 00:02:12,832
- Joe.
39
00:02:13,700 --> 00:02:14,934
- Sunt Missy.
40
00:02:14,934 --> 00:02:15,768
Sari inauntru.
41
00:02:16,836 --> 00:02:19,506
♪ Dansează așa cum știi că ar trebui ♪
42
00:02:19,506 --> 00:02:20,540
♪ Boogie pe ringul de dans
43
00:02:20,540 --> 00:02:22,142
- E foarte frumoasă.
44
00:02:22,142 --> 00:02:22,976
- Şi tu.
45
00:02:40,160 --> 00:02:41,227
Esti dulce.
46
00:03:00,013 --> 00:03:00,880
Vai!
47
00:03:03,449 --> 00:03:04,617
- Îmi pare rău.
48
00:03:04,617 --> 00:03:06,085
- Nu, e în regulă.
49
00:03:07,820 --> 00:03:08,655
Imi place.
50
00:03:09,589 --> 00:03:12,258
(tonuri de rău augur)
51
00:03:13,993 --> 00:03:15,328
Ai undeva mai privat?
52
00:03:25,104 --> 00:03:26,239
Vă rog, ajutați-mă.
53
00:03:30,977 --> 00:03:31,945
- Lasă-mă să plec.
54
00:03:33,446 --> 00:03:35,982
Voi pleca și nu mă voi întoarce niciodată.
55
00:03:35,982 --> 00:03:37,784
Și nu voi spune nimănui nimic.
56
00:03:37,784 --> 00:03:39,052
Jur.
57
00:03:41,988 --> 00:03:44,324
Nu am greșit cu nimic.
58
00:03:44,324 --> 00:03:46,993
(clincăit unealta)
59
00:03:52,498 --> 00:03:55,134
(muzică înfricoșătoare)
60
00:03:55,134 --> 00:03:56,836
Vă rog să nu faceți asta.
61
00:03:59,672 --> 00:04:02,108
Nu trebuie să faci asta.
62
00:04:04,978 --> 00:04:06,713
nu voi spune nimic.
63
00:04:11,884 --> 00:04:13,219
Voi face ce vrei tu.
64
00:04:13,219 --> 00:04:14,053
Jur.
65
00:05:05,872 --> 00:05:10,877
♪ Soare de fiecare zi
66
00:05:11,944 --> 00:05:15,548
♪ Și mă bucur atât de mult că ai al meu ♪
67
00:05:15,548 --> 00:05:17,317
♪ Ah
68
00:05:21,120 --> 00:05:22,322
- Am nevoie de un loc.
69
00:05:23,423 --> 00:05:24,257
- Desert.
70
00:05:25,825 --> 00:05:28,361
- Am primit deja un adjectiv, plictisitor.
71
00:05:29,729 --> 00:05:31,631
- Ajungem acolo, domnule.
72
00:05:31,631 --> 00:05:32,732
- Cât mai mult?
73
00:05:34,667 --> 00:05:36,235
- Iată, îți dai seama.
74
00:05:38,504 --> 00:05:40,606
Am trecut pe lângă Barstow acum 10 minute.
75
00:05:42,041 --> 00:05:43,876
- Chiar se numește Wineville?
76
00:05:43,876 --> 00:05:45,144
- De când îmi amintesc.
77
00:05:46,079 --> 00:05:48,381
- Pentru că se fac vin acolo?
78
00:05:48,381 --> 00:05:49,215
- [Femeie] Mm-hmm.
79
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
- Destul de original.
80
00:05:58,424 --> 00:06:00,793
Nu pot să cred că nu
mi-ai spus niciodată
81
00:06:00,793 --> 00:06:02,395
că am un bunic și nu
am ajuns să-l cunosc.
82
00:06:03,830 --> 00:06:05,965
Dacă era un tip cool?
83
00:06:05,965 --> 00:06:06,799
- Nu era.
84
00:06:07,834 --> 00:06:09,569
- Ei bine, poate s-a răcit cu vârsta.
85
00:06:09,569 --> 00:06:10,737
Unii oameni fac asta.
86
00:06:12,638 --> 00:06:14,574
Dar m-ai mințit.
87
00:06:14,574 --> 00:06:17,143
Ai spus că ambii tăi părinți au murit când aveai 16 ani.
88
00:06:17,143 --> 00:06:19,445
Și de aceea ai plecat de acasă.
89
00:06:19,445 --> 00:06:20,980
- A fost mai ușor decât adevărul.
90
00:06:21,881 --> 00:06:23,349
- Mai uşor?
91
00:06:23,349 --> 00:06:25,551
- Erai un copil mic.
92
00:06:25,551 --> 00:06:27,920
Ești un copil mic.
93
00:06:27,920 --> 00:06:29,522
- [Băiat] Nu sunt un copil mic.
94
00:06:29,522 --> 00:06:31,491
- Ce trebuia să fac, nu?
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,494
Să-ți spun că am fost
nefericit și l-am urât pe
96
00:06:34,494 --> 00:06:36,529
tatăl meu, așa că am fugit
după ce mama a murit?
97
00:06:37,397 --> 00:06:38,965
- [Băiat] Ar fi fost adevărul.
98
00:06:43,569 --> 00:06:44,904
- Îmi pare rău că te-am mințit.
99
00:06:46,105 --> 00:06:48,007
Dar nu îmi pare rău că e mort.
100
00:06:48,007 --> 00:06:49,809
Dar îmi pare rău că te-am mințit.
101
00:06:52,145 --> 00:06:54,914
- A fost atât de rău, propriul tău tată?
102
00:06:55,848 --> 00:06:57,049
- Părinții sunt supraevaluați.
103
00:06:58,151 --> 00:06:59,652
Știi asta mai bine decât oricine.
104
00:06:59,652 --> 00:07:00,920
- Ei bine, dacă îl urăști atât de mult,
105
00:07:00,920 --> 00:07:02,288
atunci de ce mergem acolo acum?
106
00:07:02,288 --> 00:07:03,656
- Ei bine, trebuie să mă întâlnesc cu avocatul
107
00:07:03,656 --> 00:07:06,025
și trebuie să semnez niște hârtii
108
00:07:06,025 --> 00:07:07,994
pentru că nu credea un testament.
109
00:07:07,994 --> 00:07:11,864
Deci, din punct de vedere tehnic, sunt singurul lui moștenitor.
110
00:07:12,965 --> 00:07:15,635
Moştenitoare? -Deci stai,
111
00:07:15,635 --> 00:07:16,736
deci suntem bogati?
112
00:07:18,004 --> 00:07:19,372
- Ha! Mă îndoiesc foarte mult.
113
00:07:20,573 --> 00:07:23,342
- Dar ai primit ceva, nu?
114
00:07:23,342 --> 00:07:25,378
Întotdeauna moșteni ceva.
115
00:07:25,378 --> 00:07:27,914
- Ei bine, există o bataie de vină veche
116
00:07:27,914 --> 00:07:29,549
și o casă de rahat.
117
00:07:29,549 --> 00:07:30,917
Și sunt sigur un munte de gunoi.
118
00:07:30,917 --> 00:07:32,618
Tipul nu a aruncat niciodată nimic.
119
00:07:33,786 --> 00:07:35,421
Dacă avem noroc, va
arde până la pământ înainte
120
00:07:35,421 --> 00:07:38,324
să ajungem acolo, așa
că nu trebuie să o fac.
121
00:07:38,324 --> 00:07:39,992
- Ce? - Să sperăm că va fi rapid
122
00:07:39,992 --> 00:07:41,194
și apoi putem merge acasă.
123
00:07:43,663 --> 00:07:44,931
- Dar tu urasti Vegas.
124
00:07:44,931 --> 00:07:46,699
- Oh, îl urăsc mai mult pe Wineville.
125
00:07:48,134 --> 00:07:50,403
- Poate cu orice ai moșteni,
126
00:07:50,403 --> 00:07:52,638
am putea merge într-un loc care îți place cu adevărat.
127
00:07:54,874 --> 00:07:56,509
- Asta iubesc la tine, puștiule.
128
00:07:56,509 --> 00:07:57,844
Optimismul tău.
129
00:07:58,811 --> 00:07:59,645
- Fă acum.
130
00:08:13,392 --> 00:08:15,862
♪ Joacă pentru bani
131
00:08:15,862 --> 00:08:17,864
♪ Strălucește
132
00:08:24,337 --> 00:08:28,774
- Câteva zile și plecăm de aici, promit.
133
00:08:30,710 --> 00:08:33,913
Ah. Ei bine, aici nu merge nimic.
134
00:08:36,048 --> 00:08:38,551
(femeia ofta)
135
00:08:44,624 --> 00:08:47,260
- Theresa, te așteptam acum peste o oră.
136
00:08:47,260 --> 00:08:49,195
- Walter, aceasta este mătușa mea Margaret.
137
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
- Bună, tinere.
138
00:08:51,364 --> 00:08:54,233
Sunt sora mai mică a bunicului tău.
139
00:08:54,233 --> 00:08:56,802
Dar cred că nu l-ai întâlnit niciodată pe bunicul tău, nu?
140
00:08:56,802 --> 00:08:58,337
Ei bine, l-am pregătit pentru tine.
141
00:08:58,337 --> 00:09:00,640
Există lenjerie de pat proaspătă și lapte în frigider.
142
00:09:00,640 --> 00:09:02,842
- Oh, ești amabil din partea ta. Mulţumesc.
143
00:09:02,842 --> 00:09:04,677
- Ei bine, am presupus că ai vrea casa principală.
144
00:09:04,677 --> 00:09:05,511
a lui Edmund.
145
00:09:07,046 --> 00:09:10,716
Camera ta nu a fost atinsă de când ne-ai părăsit.
146
00:09:12,118 --> 00:09:14,887
Tatăl tău a pus încuietoarea ușii și asta a fost tot.
147
00:09:14,887 --> 00:09:16,489
Dar îți voi mulțumi
că ai decența
148
00:09:16,489 --> 00:09:17,924
de a nu intra în
camera lui Edmund.
149
00:09:18,858 --> 00:09:20,459
- Cu plăcere. - Da.
150
00:09:20,459 --> 00:09:23,029
Încă sunt în micul meu fel de rai.
151
00:09:23,029 --> 00:09:26,365
- Văd că locul nu s-a schimbat prea mult.
152
00:09:26,365 --> 00:09:28,668
- Oh, au fost câteva îmbunătățiri.
153
00:09:28,668 --> 00:09:30,570
- Am crezut că am auzit o mașină.
154
00:09:30,570 --> 00:09:32,972
Joe. - Oh, Tess.
155
00:09:32,972 --> 00:09:34,840
Și acesta este Walter, fiul meu.
156
00:09:36,275 --> 00:09:38,277
- Joe este cel mai bun al nostru.
157
00:09:38,277 --> 00:09:39,745
A fost mâna dreaptă a tatălui tău.
158
00:09:39,745 --> 00:09:41,414
- [Tess] Unde te-au găsit?
159
00:09:41,414 --> 00:09:42,815
- În prag, de fapt.
160
00:09:44,016 --> 00:09:45,384
- Joe și-a pierdut părinții când era tânăr.
161
00:09:45,384 --> 00:09:47,053
Așa că tatăl tău și cu mine l-am luat.
162
00:09:47,053 --> 00:09:48,588
L-am crescut cât am putut.
163
00:09:50,156 --> 00:09:52,491
Carnea și sângele lui Edmund l-au părăsit.
164
00:09:52,491 --> 00:09:55,227
Deci bunul Dumnezeu ne-a dat.
165
00:09:55,227 --> 00:09:57,563
- Ca ceva dintr-un basm.
166
00:09:57,563 --> 00:09:59,131
- Sau Biblia.
167
00:09:59,131 --> 00:10:01,000
- Ei bine, nu l-ai numit Moise.
168
00:10:01,000 --> 00:10:03,869
- Nu, l-am numit după tatăl tatălui tău.
169
00:10:05,304 --> 00:10:07,773
- Ei bine, să sperăm că nu semeni cu niciunul dintre ei.
170
00:10:07,773 --> 00:10:09,609
(Margaret râde) Mă bucur să te cunosc, Joe.
171
00:10:09,609 --> 00:10:10,576
- Încântat de cunoştinţă.
172
00:10:15,114 --> 00:10:16,716
- [Joe] Uite, lasă-mă să te ajut cu astea.
173
00:10:42,108 --> 00:10:43,542
- [Walter] Cool. Uită-te la toate chestiile astea vechi!
174
00:10:43,542 --> 00:10:46,012
- Atenție. Nu atinge nimic.
175
00:10:46,012 --> 00:10:46,946
- Ce vrei să spui?
176
00:10:46,946 --> 00:10:48,180
- Ai grijă doar.
177
00:10:48,180 --> 00:10:49,915
Încearcă doar să nu spargi nimic.
178
00:10:49,915 --> 00:10:51,517
- Ei bine, Edmund nu va deranja.
179
00:10:51,517 --> 00:10:53,886
Cred că a trecut de grija.
180
00:10:53,886 --> 00:10:56,689
- Ei bine, mai există vrăjitoarea rea.
181
00:10:56,689 --> 00:10:57,723
(Joe chicotește)
182
00:10:57,723 --> 00:10:59,358
- [Walter] Uită-te la acest televizor vechi!
183
00:10:59,358 --> 00:11:01,160
- Încă funcționează.
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,495
- Și toate aceste înregistrări vechi.
185
00:11:02,495 --> 00:11:03,629
Poate ai gresit.
186
00:11:03,629 --> 00:11:05,731
Poate că până la urmă s-a răcit.
187
00:11:05,731 --> 00:11:06,966
- Da, poate.
188
00:11:08,734 --> 00:11:12,705
- Îmi pare rău pentru vechea cameră a lui Edmund, dar ea a închis-o.
189
00:11:12,705 --> 00:11:15,908
- Oh, e în regulă. Voi fi doar sus în vechea mea cameră.
190
00:11:15,908 --> 00:11:18,344
Și Walter, poate dormi pe canapea.
191
00:11:18,344 --> 00:11:19,779
Dar tu nu locuiești aici?
192
00:11:19,779 --> 00:11:21,781
- Oh, nu, sunt în camper outback.
193
00:11:21,781 --> 00:11:24,083
Edmund mi l-a primit când am împlinit 18 ani.
194
00:11:24,083 --> 00:11:24,917
- Hmm.
195
00:11:30,556 --> 00:11:31,424
Bine atunci.
196
00:11:32,758 --> 00:11:34,627
- Vă las să vă stabiliți.
197
00:11:34,627 --> 00:11:36,395
Ne vedem la cina?
198
00:11:36,395 --> 00:11:38,097
- Uh, poate.
199
00:11:42,868 --> 00:11:45,771
(muzică gânditoare)
200
00:11:50,242 --> 00:11:53,979
(muzica atentă continuă)
201
00:11:56,716 --> 00:11:58,818
- Uau, chestiile astea sunt atât de vechi.
202
00:12:01,754 --> 00:12:03,956
Oh, asta e misto. Puteți vedea Muntele Everest.
203
00:12:05,224 --> 00:12:06,459
mama.
204
00:12:06,459 --> 00:12:08,294
(scârțâind) Mamă, uite.
205
00:12:08,294 --> 00:12:09,128
mama!
206
00:12:09,128 --> 00:12:10,696
- Isuse, ce?
207
00:12:10,696 --> 00:12:14,533
- Sunt copaci, sunt munți, sunt, sunt râuri.
208
00:12:14,533 --> 00:12:15,935
- Da. Amintesc.
209
00:12:18,037 --> 00:12:21,907
Oh, acesta este Barry.
210
00:12:21,907 --> 00:12:23,242
Acesta a fost cel mai bun prieten al meu.
211
00:12:28,547 --> 00:12:29,849
- Miroase.
212
00:12:29,849 --> 00:12:31,984
- Să vedem cum miroși peste 30 de ani
213
00:12:31,984 --> 00:12:33,352
dacă nu ai baie.
214
00:12:34,487 --> 00:12:35,721
- Hai, el este chiar aici.
215
00:12:38,791 --> 00:12:40,326
În regulă. Multumesc.
216
00:12:40,326 --> 00:12:41,160
- [Șofer] Să ai o zi bună.
217
00:12:41,160 --> 00:12:43,562
- [Pasager] Bine.
218
00:12:43,562 --> 00:12:44,363
Multumesc.
219
00:12:52,905 --> 00:12:54,440
- Doamna Anders? - Da.
220
00:12:54,440 --> 00:12:55,407
- Mulţumesc că ai venit.
221
00:12:56,709 --> 00:12:58,511
- Presupun că nu ai aer condiționat.
222
00:12:58,511 --> 00:13:00,679
- Noroc că există instalații sanitare interioare.
223
00:13:00,679 --> 00:13:01,480
- Da.
224
00:13:04,250 --> 00:13:07,186
(Doamna Anders oftă)
225
00:13:14,093 --> 00:13:16,529
(ușa se trântește)
226
00:13:18,764 --> 00:13:21,901
(Doamna Anders oftă)
227
00:13:21,901 --> 00:13:24,270
Bine. - Bună, doamnă Anders.
228
00:13:24,270 --> 00:13:26,338
M-am gândit că ți-ar putea folosi niște răcoritoare.
229
00:13:26,338 --> 00:13:27,606
Este frumos și răcoros.
230
00:13:27,606 --> 00:13:30,743
- Oh, oh, asta e foarte atent din partea ta.
231
00:13:30,743 --> 00:13:32,178
Mulțumesc, domnișoară Lott.
232
00:13:34,613 --> 00:13:36,949
Județul îmi plătește onorariul de avocat.
233
00:13:36,949 --> 00:13:39,652
Dar taxa de notar este o taxă
234
00:13:39,652 --> 00:13:41,253
separată pentru
confortul dumneavoastră.
235
00:13:41,253 --> 00:13:42,388
Înţelegi.
236
00:13:42,388 --> 00:13:44,190
- Da, ai menționat 2 dolari. Corect?
237
00:13:44,190 --> 00:13:46,125
- Apreciez exact schimbarea.
238
00:13:47,793 --> 00:13:50,729
(Doamna Anders oftă)
239
00:13:55,167 --> 00:13:56,769
- Uite, tot ce vreau să știu este...
240
00:13:56,769 --> 00:13:59,238
- La Lott Vineyard. - La Lott Vineyard.
241
00:13:59,238 --> 00:14:00,840
- Lott Vineyard.
242
00:14:00,840 --> 00:14:04,577
Oh, cum spuneam. - Mm.
243
00:14:04,577 --> 00:14:06,011
Mm.
244
00:14:06,011 --> 00:14:07,146
- Bine. - Aw.
245
00:14:07,146 --> 00:14:09,348
- După ce semnez, cât de curând pot să vând?
246
00:14:09,348 --> 00:14:12,384
- Va dura ceva timp pentru a procesa documentele
247
00:14:12,384 --> 00:14:15,821
și muți totul în numele tău.
248
00:14:15,821 --> 00:14:18,057
Știi, există deja o grămadă
249
00:14:18,057 --> 00:14:20,159
atât de sus, la County.
250
00:14:20,159 --> 00:14:22,895
Deci, chiar dacă îți
împing numele în vârful
251
00:14:22,895 --> 00:14:25,731
grămezii, tot va dura
șase sau șapte zile.
252
00:14:25,731 --> 00:14:26,732
- Isuse.
253
00:14:26,732 --> 00:14:29,134
- Zile lucrătoare. Natural.
254
00:14:31,170 --> 00:14:32,104
Îți va lua cel puțin atât de
255
00:14:32,104 --> 00:14:33,606
mult să găsești un broker, nu?
256
00:14:33,606 --> 00:14:34,607
- Cred.
257
00:14:34,607 --> 00:14:36,108
- Dacă nu te superi să întreb,
258
00:14:37,176 --> 00:14:38,711
ce zici de domnișoara Lott aici?
259
00:14:38,711 --> 00:14:40,479
Și băiatul ei. - Iosif.
260
00:14:40,479 --> 00:14:43,249
- Iosif. Ce se va întâmpla cu ei?
261
00:14:43,249 --> 00:14:44,717
- Cum e vreunul dintre...
262
00:14:50,189 --> 00:14:51,657
Cum te referi la doamna Anders?
263
00:14:55,261 --> 00:14:58,197
- Ei bine, dacă vinzi terenul unui dezvoltator,
264
00:14:58,197 --> 00:15:00,232
o vor arunca și vor
265
00:15:00,232 --> 00:15:02,401
construi un parc industrial.
266
00:15:02,401 --> 00:15:04,203
Adică asta e tot ce construiesc pe aici în ultima vreme.
267
00:15:04,203 --> 00:15:05,938
- Și de ce este asta o problemă?
268
00:15:05,938 --> 00:15:07,439
(Margaret mormăie)
269
00:15:07,439 --> 00:15:10,576
- Mi se pare că familia Lott a cultivat acest pământ
270
00:15:10,576 --> 00:15:12,645
de multă vreme acum.
271
00:15:12,645 --> 00:15:14,947
De ce au realizat o operațiune decentă.
272
00:15:14,947 --> 00:15:18,117
Știi, tatăl tău obișnuia să
273
00:15:18,117 --> 00:15:21,654
aducă niște vin
la birouri și (râde)
274
00:15:24,423 --> 00:15:26,625
știi, a fost al naibii de bine.
275
00:15:26,625 --> 00:15:27,793
- Pot să-ți aduc ceva chiar acum.
276
00:15:27,793 --> 00:15:31,397
- La naiba, nu, sunt de serviciu.
277
00:15:31,397 --> 00:15:32,965
Și nu pot bea la ora județului.
278
00:15:32,965 --> 00:15:35,167
Deci, știi, poate unul pentru drum, totuși,
279
00:15:35,167 --> 00:15:36,802
când terminăm aici. - Desigur.
280
00:15:36,802 --> 00:15:39,371
- Nu am luat încă o decizie fermă.
281
00:15:39,371 --> 00:15:40,973
Bine, deci dacă
există o modalitate de a
282
00:15:40,973 --> 00:15:43,809
păstra podgoria în
familie, sunt deschis.
283
00:15:44,977 --> 00:15:47,112
- Ei bine, mă bucur să aud asta.
284
00:15:47,112 --> 00:15:49,014
- Ei bine, fiul meu și cu mine vom rămâne aici
285
00:15:49,014 --> 00:15:50,549
în timp ce documentele
sunt procesate
286
00:15:50,549 --> 00:15:52,284
și odată titlul e
oficial pe numele meu
287
00:15:52,284 --> 00:15:53,719
atunci voi lua o decizie.
288
00:15:53,719 --> 00:15:55,955
- Ei bine, nu putem cere mai mult de atât acum, nu-i așa?
289
00:15:55,955 --> 00:15:58,123
- Într-adevăr nu. (Doamna Anders râde)
290
00:15:58,123 --> 00:16:00,159
- Bine, lasă-mă să-ți arăt unde să semnezi.
291
00:16:02,094 --> 00:16:02,928
Chiar aici.
292
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
(muzică înfricoșătoare)
293
00:16:19,478 --> 00:16:22,414
(locuind in usa)
294
00:16:25,084 --> 00:16:25,918
- Totul în regulă?
295
00:16:25,918 --> 00:16:27,519
- Femeia aceea!
296
00:16:28,587 --> 00:16:29,655
- Intră.
297
00:16:35,427 --> 00:16:38,330
(muzică tulburătoare)
298
00:16:44,269 --> 00:16:48,040
(muzica tulburătoare continuă)
299
00:16:52,411 --> 00:16:53,245
- Monstru!
300
00:16:54,346 --> 00:16:56,515
Ea este o curvă rea.
301
00:16:56,515 --> 00:16:58,384
- Nu ştiu. Mi se pare drăguță.
302
00:16:59,585 --> 00:17:01,353
- Știu ce-ți place la ea.
303
00:17:01,353 --> 00:17:04,523
Bănuiesc că nu vând braziere în Las Vegas.
304
00:17:04,523 --> 00:17:06,792
Ei bine, poți visa
la țâțele ei tot
305
00:17:06,792 --> 00:17:08,093
ce vrei când
locuiești în stradă.
306
00:17:08,093 --> 00:17:09,294
Pentru că exact acolo vom fi
307
00:17:09,294 --> 00:17:11,063
când ne va da afară fără nimic.
308
00:17:12,131 --> 00:17:14,900
- Nu ştiu. - Ce ştii?
309
00:17:16,969 --> 00:17:18,837
Mi-am dat viața acestui loc.
310
00:17:20,539 --> 00:17:22,741
Nu este corect să primească asta
311
00:17:22,741 --> 00:17:24,910
doar din cauza unui
accident de sânge.
312
00:17:26,712 --> 00:17:29,014
Edmund era atât de prost.
313
00:17:31,450 --> 00:17:34,153
Bineînțeles că voia să
avem via, dar acea capră
314
00:17:34,153 --> 00:17:36,622
bătrână credea că a
trăit pentru totdeauna.
315
00:17:36,622 --> 00:17:37,623
Deci nu avea voință.
316
00:17:38,924 --> 00:17:40,692
Nu pot să vă spun de câte ori am spus
317
00:17:40,692 --> 00:17:44,496
— Edmund, dacă mori fără testament, ea primește totul.
318
00:17:44,496 --> 00:17:46,098
Curva aceea mizerabilă.
319
00:17:47,433 --> 00:17:49,535
Și acum, aici suntem
la aproximativ o
320
00:17:49,535 --> 00:17:50,836
săptămână distanță
de a trăi în jgheab.
321
00:17:53,772 --> 00:17:57,042
- Poate dacă le arătăm cum este viața aici,
322
00:17:57,943 --> 00:17:59,511
vor vrea să rămână.
323
00:17:59,511 --> 00:18:03,482
- (râde) Ei bine, continui să visezi, băiete.
324
00:18:09,088 --> 00:18:09,988
- [Tess] Ești bine?
325
00:18:11,423 --> 00:18:14,526
- Ai spus că vom vinde acest loc și vom pleca.
326
00:18:14,526 --> 00:18:16,695
- Ei bine, situația s-a schimbat.
327
00:18:18,330 --> 00:18:19,798
- Acum vrei să stai?
328
00:18:19,798 --> 00:18:22,201
Am auzit că i-ai spus bătrânei.
329
00:18:22,201 --> 00:18:24,336
- Oh, asta? În nici un caz.
330
00:18:25,571 --> 00:18:28,107
Spuneam asta doar ca să-mi iau de pe spate.
331
00:18:28,107 --> 00:18:29,174
- Mai multe minciuni.
332
00:18:30,609 --> 00:18:31,777
- Ce vrei să faci?
333
00:18:33,011 --> 00:18:34,213
- Nu ştiu.
334
00:18:34,213 --> 00:18:36,148
Să trăiești într-o vie poate fi grozav
335
00:18:37,516 --> 00:18:38,717
sau poate nu.
336
00:18:40,119 --> 00:18:42,688
- Ei bine, avem o săptămână întreagă să ne dăm seama.
337
00:18:42,688 --> 00:18:43,522
Bine?
338
00:19:30,135 --> 00:19:30,969
Isus.
339
00:19:55,961 --> 00:19:57,262
- Haide. Să mergem.
340
00:19:57,262 --> 00:19:58,096
Vino cu mine.
341
00:19:59,798 --> 00:20:00,766
Puteți lăsa asta.
342
00:20:07,639 --> 00:20:10,509
(strigând păsările)
343
00:20:10,509 --> 00:20:11,343
Joe?
344
00:20:13,979 --> 00:20:17,216
Joe. (văzut bâzâit)
345
00:20:17,216 --> 00:20:18,116
Ce crezi?
346
00:20:19,751 --> 00:20:20,586
Auzi asta?
347
00:20:21,753 --> 00:20:26,758
Sună ca un ferăstrău.
348
00:20:41,173 --> 00:20:41,974
mama!
349
00:20:43,442 --> 00:20:44,509
Hei.
350
00:20:44,509 --> 00:20:45,477
Dimineaţă.
351
00:20:45,477 --> 00:20:47,613
- Bună dimineața. Cum stă treaba?
352
00:20:47,613 --> 00:20:49,214
- Destul de bine. Ai nevoie de ceva?
353
00:20:49,214 --> 00:20:51,149
- Mă gândeam că poate nu te-ar deranja să-i arăți Walter
354
00:20:51,149 --> 00:20:53,685
cum funcționează lucrurile pe aici în timp ce parcurg cărțile.
355
00:20:53,685 --> 00:20:54,620
- Da, mi-ar face plăcere.
356
00:20:54,620 --> 00:20:55,854
- Ce crezi? huh?
357
00:20:55,854 --> 00:20:57,022
Stai puțin cu Joe.
358
00:20:57,022 --> 00:20:58,657
- Pot să văd lucruri?
359
00:20:58,657 --> 00:21:00,459
- Um, ce-ar fi să privești.
360
00:21:00,459 --> 00:21:02,327
Te plac cu toate cele 10 degete.
361
00:21:02,327 --> 00:21:03,829
- Mamă!
362
00:21:03,829 --> 00:21:05,430
- Ei bine, doar lucrez la penele butoaielor.
363
00:21:05,430 --> 00:21:08,400
Știi, uneori devin instabile sau se sparg.
364
00:21:08,400 --> 00:21:11,670
Și dacă ai pene instabile în butoaie...
365
00:21:11,670 --> 00:21:12,504
Ea pleacă.
366
00:21:12,504 --> 00:21:13,338
Vrei să vezi lucruri?
367
00:21:13,338 --> 00:21:14,373
Miros cu asta?
368
00:21:14,373 --> 00:21:16,975
(amândoi chicotesc)
369
00:21:19,945 --> 00:21:22,881
(bat la usa)
370
00:21:22,881 --> 00:21:24,549
- [Margaret] Pe butoi de acolo.
371
00:21:26,518 --> 00:21:27,352
- Mulţumesc.
372
00:21:29,187 --> 00:21:31,857
(muzică gânditoare)
373
00:21:38,630 --> 00:21:40,198
(muzica gânditoare continuă)
374
00:21:40,198 --> 00:21:42,601
(Tess oftă)
375
00:21:49,641 --> 00:21:52,477
(muzica gânditoare continuă)
376
00:21:52,477 --> 00:21:54,846
(Tess oftă)
377
00:21:59,384 --> 00:22:02,054
(tonuri de rău augur)
378
00:22:02,054 --> 00:22:04,556
(muzică ciudată)
379
00:22:11,763 --> 00:22:15,100
(muzica ciudată continuă)
380
00:22:20,872 --> 00:22:24,209
(muzica ciudată continuă)
381
00:22:29,614 --> 00:22:32,951
(muzica ciudată continuă)
382
00:22:38,590 --> 00:22:40,225
(muzica ciudată continuă)
383
00:22:40,225 --> 00:22:41,059
Hei.
384
00:22:45,564 --> 00:22:49,134
(muzică ciudat de suspans)
385
00:22:59,177 --> 00:23:01,279
(ușa scârțâie)
386
00:23:01,279 --> 00:23:04,282
(muzică plină de suspans)
387
00:23:10,689 --> 00:23:11,523
Uf.
388
00:23:19,931 --> 00:23:20,766
- Isuse.
389
00:23:29,107 --> 00:23:32,110
(muzică plină de suspans)
390
00:23:44,289 --> 00:23:45,357
(ton surprinzător)
391
00:23:45,357 --> 00:23:47,092
Isus al naibii de Hristos.
392
00:23:53,799 --> 00:23:56,401
(zdrănitoare uși)
393
00:23:57,335 --> 00:23:59,805
(motorul bâzâie)
394
00:24:08,914 --> 00:24:11,416
(clicuri de ușă)
395
00:24:14,052 --> 00:24:16,455
(breton de usi)
396
00:24:24,763 --> 00:24:27,699
(bat la usa)
397
00:24:34,339 --> 00:24:36,775
- De ce șeriful Hicks.
398
00:24:36,775 --> 00:24:38,443
Ce surpriză frumoasă.
399
00:24:38,443 --> 00:24:39,444
Ar fi trebuit să suni.
400
00:24:39,444 --> 00:24:41,179
Ți-aș fi copt o plăcintă.
401
00:24:41,179 --> 00:24:43,114
- (râde) Ei bine, mulțumesc domnișoară Lott,
402
00:24:43,114 --> 00:24:44,883
dar încerc să-mi urmăresc zahărul.
403
00:24:44,883 --> 00:24:46,551
- Oh, nu fi prost.
404
00:24:46,551 --> 00:24:48,153
Ești într-o formă minunată.
405
00:24:48,153 --> 00:24:51,456
- (râde) Deci sunt sigur că tu, că știi asta,
406
00:24:51,456 --> 00:24:53,391
dar avem o altă persoană dispărută.
407
00:24:53,391 --> 00:24:54,726
- Oh? - Da.
408
00:24:54,726 --> 00:24:56,595
A fost văzută conducând pe aceste drumuri.
409
00:24:56,595 --> 00:24:58,396
Mașină sport strălucitoare.
410
00:24:58,396 --> 00:24:59,798
Oamenii iau în seamă.
411
00:24:59,798 --> 00:25:02,200
Așa că mă opresc peste tot.
412
00:25:02,200 --> 00:25:04,236
- Oh, înţeleg.
413
00:25:04,236 --> 00:25:05,837
- Oh, am o fotografie.
414
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
- Oh.
415
00:25:10,442 --> 00:25:12,110
O fată drăguță.
416
00:25:12,110 --> 00:25:13,478
- Mm-hmm.
417
00:25:13,478 --> 00:25:15,814
- Nu, nu, nu am văzut-o.
418
00:25:15,814 --> 00:25:18,116
- Oh, crezi că poate Joe a făcut-o?
419
00:25:18,116 --> 00:25:19,284
- Ei bine, el este pe aici pe undeva.
420
00:25:19,284 --> 00:25:21,319
Dacă îl poți găsi, îl poți întreba.
421
00:25:21,319 --> 00:25:23,655
- Bine, mulțumesc domnișoară Lott.
422
00:25:23,655 --> 00:25:24,556
- Desigur.
423
00:25:24,556 --> 00:25:25,390
- Bine.
424
00:25:26,424 --> 00:25:29,327
(muzică tulburătoare)
425
00:25:34,900 --> 00:25:37,302
(Tess oftă)
426
00:25:43,108 --> 00:25:45,544
(Tess oftă)
427
00:25:53,785 --> 00:25:56,721
(creșterea pașilor)
428
00:26:04,262 --> 00:26:06,765
(tastele tind)
429
00:26:11,403 --> 00:26:12,804
(motorul bâzâie)
430
00:26:12,804 --> 00:26:13,638
- La dracu!
431
00:26:16,041 --> 00:26:17,342
(bara sună)
432
00:26:17,342 --> 00:26:20,345
(muzică plină de suspans)
433
00:26:24,049 --> 00:26:25,383
- Fă semnul acela chiar acolo. Da.
434
00:26:25,383 --> 00:26:27,118
(bat la usa)
435
00:26:27,118 --> 00:26:28,086
- Bună Joe.
436
00:26:28,086 --> 00:26:31,690
- Bună şerif. Ce se întâmplă?
437
00:26:31,690 --> 00:26:32,691
- Ah, nimic prea mult.
438
00:26:33,992 --> 00:26:36,628
Ai văzut-o pe fata asta?
439
00:26:38,263 --> 00:26:42,867
- Uh, scuze, șerif, eu, eu, nu cred.
440
00:26:43,735 --> 00:26:44,970
- Sunteţi sigur?
441
00:26:44,970 --> 00:26:46,271
- Adică, e cu siguranță genul de fată
442
00:26:46,271 --> 00:26:47,606
pe care ti-l amintesti.
443
00:26:47,606 --> 00:26:49,374
- (chicotește) Probabil că are dreptate în privința asta.
444
00:26:50,475 --> 00:26:53,612
- Deci esti sigur? - Sunt sigur.
445
00:26:55,246 --> 00:26:56,047
- În regulă.
446
00:26:57,349 --> 00:26:59,651
Te superi dacă aș arunca o privire în jur?
447
00:27:00,852 --> 00:27:02,387
Poate că a condus pe aici noaptea.
448
00:27:02,387 --> 00:27:04,789
Urmele de anvelope ar putea să ne spună ceva.
449
00:27:04,789 --> 00:27:06,191
- Serios? - Da.
450
00:27:06,191 --> 00:27:08,560
- Nu glumesc. Wow. (Șeriful chicotește)
451
00:27:08,560 --> 00:27:12,497
- Da. - Da, ai de gând, şerif.
452
00:27:12,497 --> 00:27:13,331
- Bine.
453
00:27:14,399 --> 00:27:15,233
copil bun.
454
00:27:16,901 --> 00:27:18,970
- Hei Walter, când terminăm aici,
455
00:27:18,970 --> 00:27:20,872
vrei să mă ajuți să hrănesc puii?
456
00:27:20,872 --> 00:27:21,706
- Sigur.
457
00:27:28,747 --> 00:27:30,749
- Bine, încă o singură linie ca asta. Da.
458
00:27:33,652 --> 00:27:36,655
(muzică plină de suspans)
459
00:27:48,333 --> 00:27:49,167
- Theresa?
460
00:27:50,602 --> 00:27:51,436
Tess!
461
00:27:52,537 --> 00:27:54,005
- John Hicks?
462
00:27:54,005 --> 00:27:55,874
voi fi al naibii.
463
00:27:55,874 --> 00:27:56,708
- Oh, du-te-
464
00:27:56,708 --> 00:27:57,542
- [Ambele] Hm.
465
00:27:59,744 --> 00:28:02,681
- Tu ești șeriful. - Uau, arăți minunat.
466
00:28:02,681 --> 00:28:03,481
Da. - Mulţumesc.
467
00:28:05,216 --> 00:28:07,385
- Deci ce ești, ce cauți aici?
468
00:28:08,319 --> 00:28:09,821
Oh, corect.
469
00:28:09,821 --> 00:28:11,222
- [Amândoi] Edmund a murit.
470
00:28:11,222 --> 00:28:12,791
- Am înţeles. - Da.
471
00:28:12,791 --> 00:28:16,094
- Deci ți-a părăsit locul ăsta până la urmă, nu?
472
00:28:16,094 --> 00:28:17,629
- Mm, nu intenţionat.
473
00:28:17,629 --> 00:28:18,763
- Corect. Corect.
474
00:28:18,763 --> 00:28:20,198
Deci ce vei face?
475
00:28:20,198 --> 00:28:22,400
- Depinde cine ascultă și când întrebi.
476
00:28:22,400 --> 00:28:24,069
(John râde)
477
00:28:24,069 --> 00:28:26,237
- Ei bine, totuși, mă bucur să te văd.
478
00:28:27,439 --> 00:28:30,608
Mi-a fost dor de tine la dansul senior și la absolvire
479
00:28:30,608 --> 00:28:33,678
- Și tot anul junior și senior.
480
00:28:33,678 --> 00:28:34,946
(rad amandoi)
481
00:28:34,946 --> 00:28:37,015
Dar hei, vom avea întotdeauna școala medie.
482
00:28:39,584 --> 00:28:42,954
- O, omule, este doar, vreau să spun,
483
00:28:42,954 --> 00:28:46,224
ai fost mereu atât de drăguță, dar wow.
484
00:28:47,859 --> 00:28:50,595
- Nu-mi amintesc să mă fi invitat vreodată să ies, John Hicks.
485
00:28:51,930 --> 00:28:53,431
- Erai la kilometri departe de liga mea.
486
00:28:53,431 --> 00:28:55,233
- Asta e o prostie.
487
00:28:55,233 --> 00:28:57,335
Am alergat cu diferite mulțimi.
488
00:28:57,335 --> 00:28:59,738
Am fost cu acea ardere de fum și am băut prea mult.
489
00:28:59,738 --> 00:29:02,073
Dar erai clar cu oameni
490
00:29:02,073 --> 00:29:03,808
care au făcut ceva cu viața lor.
491
00:29:03,808 --> 00:29:06,644
- Ei bine, sper că șeriful din Wineville
492
00:29:06,644 --> 00:29:08,213
nu este locul unde ajung.
493
00:29:08,213 --> 00:29:09,414
- Sunt sigur că nu va fi.
494
00:29:11,683 --> 00:29:13,485
Deci, ce cauți aici?
495
00:29:14,419 --> 00:29:16,621
- Ai făcut asta? În nici un caz!
496
00:29:16,621 --> 00:29:19,090
- Da, nu a fost prea greu odată ce am înțeles.
497
00:29:19,090 --> 00:29:20,725
Edmund m-a ajutat ceva.
498
00:29:20,725 --> 00:29:21,893
- Sunt păuni?
499
00:29:24,729 --> 00:29:29,601
- Da. Aceasta este mama chiar acolo.
500
00:29:29,601 --> 00:29:30,735
Și acesta este fratele ei.
501
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
Și acesta chiar aici, acesta este fiul.
502
00:29:34,906 --> 00:29:36,641
- Stai. Dar... - Sunt masculii
503
00:29:36,641 --> 00:29:38,610
care au frumoasele pene ale cozii.
504
00:29:38,610 --> 00:29:39,844
- Asta e o nebunie!
505
00:29:39,844 --> 00:29:42,147
- Da, aveam mai multe dintre ele.
506
00:29:42,147 --> 00:29:45,316
Dar există acest coiot, a găsit o cale să...
507
00:29:46,518 --> 00:29:47,352
O rahat.
508
00:29:48,419 --> 00:29:50,054
- Ce s-a întâmplat?
509
00:29:50,054 --> 00:29:50,989
Ce este?
510
00:29:50,989 --> 00:29:53,024
- Se pare că s-a întors.
511
00:29:53,024 --> 00:29:55,326
Om. Sper că nu a luat unul dintre pui.
512
00:29:57,328 --> 00:29:58,129
La naiba.
513
00:29:59,597 --> 00:30:01,332
La naiba. - O să fie bine?
514
00:30:05,069 --> 00:30:06,437
- Este rănită destul de grav.
515
00:30:07,705 --> 00:30:10,008
Cel mai bun lucru de făcut este să o scoți din mizerie.
516
00:30:10,008 --> 00:30:11,509
Știi cum?
517
00:30:11,509 --> 00:30:13,745
- Nu, nu, n-am ucis niciodată nimic.
518
00:30:13,745 --> 00:30:15,580
- Treaba este să o faci cât mai repede posibil
519
00:30:15,580 --> 00:30:16,815
ca sa nu sufere.
520
00:30:18,583 --> 00:30:22,086
Dacă îi poți ține corpul nemișcat, îi pot tăia capul.
521
00:30:22,086 --> 00:30:24,756
- Nu cred că pot face asta.
522
00:30:26,090 --> 00:30:26,925
- Bine atunci.
523
00:30:28,393 --> 00:30:29,227
Vino aici, fată.
524
00:30:31,062 --> 00:30:34,132
Bine, este în regulă.
525
00:30:37,702 --> 00:30:40,171
(crăpături în gât)
526
00:30:42,707 --> 00:30:44,475
Bine, hai să o îngropăm.
527
00:30:45,910 --> 00:30:47,879
Și apoi mă poți ajuta să repar gaura aceea.
528
00:30:47,879 --> 00:30:49,013
- Ei bine, sper că o găsiți.
529
00:30:49,013 --> 00:30:50,448
- Da, da, da.
530
00:30:50,448 --> 00:30:52,250
Sunt destul de sigur că ea a plecat de mult de aici până acum.
531
00:30:52,250 --> 00:30:53,985
Dar trebuie să-mi acoperim zona.
532
00:30:53,985 --> 00:30:55,153
- Desigur.
533
00:30:55,153 --> 00:30:56,921
Ei bine, te las pe tine.
534
00:30:56,921 --> 00:30:58,122
(amândoi chicotesc)
535
00:30:58,122 --> 00:31:02,293
- Da, Tess, știi dacă tu...
536
00:31:03,428 --> 00:31:05,697
din moment ce ești
aici și tot, crezi că
537
00:31:05,697 --> 00:31:08,700
ar fi bine dacă luăm
cina sau așa ceva?
538
00:31:09,834 --> 00:31:12,670
- Oh, nu există doamnă şerif?
539
00:31:14,038 --> 00:31:15,540
- Oh.
540
00:31:15,540 --> 00:31:17,175
- Oh, bine sigur.
541
00:31:18,076 --> 00:31:19,244
Ar fi foarte frumos.
542
00:31:20,578 --> 00:31:23,715
Bine, ne vedem mai târziu. - Bine, ai înțeles.
543
00:31:27,151 --> 00:31:30,121
- Deci, cum a fost să crești fără părinți?
544
00:31:30,121 --> 00:31:33,791
- Ei bine, Edmund și Margaret erau ca părinții mei.
545
00:31:33,791 --> 00:31:35,627
Erau totul cu adevărat.
546
00:31:35,627 --> 00:31:37,829
M-au învățat chiar aici, pe vie.
547
00:31:37,829 --> 00:31:39,197
- Nu ai fost la o școală obișnuită?
548
00:31:39,197 --> 00:31:44,135
- Nu. Margaret m-a învățat să citesc și să fac matematică.
549
00:31:44,135 --> 00:31:46,371
Aici, de ce nu începi chiar de aici.
550
00:31:46,371 --> 00:31:48,773
Edmund m-a învățat să
cultiv acești struguri, să
551
00:31:48,773 --> 00:31:51,542
am grijă de vie, să
repar toate aceste mașini.
552
00:31:53,011 --> 00:31:55,480
Sunt foarte norocos că m-au primit.
553
00:31:55,480 --> 00:31:59,350
Tot ce știu despre orice am învățat chiar aici.
554
00:31:59,350 --> 00:32:01,519
- Ce zici de prieteni, iubita?
555
00:32:02,887 --> 00:32:03,888
- O am pe Margaret.
556
00:32:05,556 --> 00:32:07,492
Am avut o seară
de film și Edmund
557
00:32:07,492 --> 00:32:10,561
avea acest proiector
de 16 milimetri
558
00:32:10,561 --> 00:32:12,397
și toate aceste filme vechi.
559
00:32:12,397 --> 00:32:13,831
Obișnuiam să luăm un
castron mare de floricele
560
00:32:13,831 --> 00:32:15,066
de porumb, să stăm
și să ne uităm la ele.
561
00:32:15,934 --> 00:32:17,835
- Sună bine. Mai faci?
562
00:32:17,835 --> 00:32:19,170
- Da. Uneori.
563
00:32:19,170 --> 00:32:20,405
- Poate m-aș putea alătura ție o dată.
564
00:32:20,405 --> 00:32:21,906
- Da. Da, sună distractiv.
565
00:32:22,840 --> 00:32:24,075
Cum merge gaura aceea?
566
00:32:24,075 --> 00:32:25,543
- Poate că nu atât de bine.
567
00:32:25,543 --> 00:32:27,545
- Lasă-mă să te ajut aici, amice.
568
00:32:29,447 --> 00:32:31,516
Bine, mai întâi trebuie să iei
569
00:32:31,516 --> 00:32:34,285
asta, să iei piciorul,
să-l bagi acolo.
570
00:32:34,285 --> 00:32:35,520
Și sapi foarte adânc și arunci
571
00:32:35,520 --> 00:32:38,122
acea murdărie
cât poți de departe.
572
00:32:38,122 --> 00:32:38,957
Încearcă.
573
00:32:41,559 --> 00:32:43,294
Iată. Bum.
574
00:32:43,294 --> 00:32:44,228
Folosește toată această greutate.
575
00:32:44,228 --> 00:32:45,063
Încă o dată.
576
00:32:46,731 --> 00:32:47,632
Bum. Iată.
577
00:32:47,632 --> 00:32:48,599
Frumos.
578
00:32:50,101 --> 00:32:52,971
(muzică gânditoare)
579
00:32:59,644 --> 00:33:03,314
(muzica atentă continuă)
580
00:33:09,187 --> 00:33:12,256
(muzica atentă continuă)
581
00:33:12,256 --> 00:33:13,524
Acum vezi alte
podgorii, cheltuiesc
582
00:33:13,524 --> 00:33:15,093
o grămadă de bani pe irigare,
583
00:33:15,093 --> 00:33:17,829
dar nu trebuie să facem asta pentru că rădăcinile sunt atât de adânci.
584
00:33:17,829 --> 00:33:19,097
- Cool.
585
00:33:19,097 --> 00:33:20,631
- Și de fapt, dacă plouă prea mult,
586
00:33:20,631 --> 00:33:24,068
umiditatea se poate acumula în fructe, poate provoca putregaiul negru.
587
00:33:24,068 --> 00:33:25,570
Edmund m-a învățat cum
să-l descoper pentru că,
588
00:33:25,570 --> 00:33:28,039
când era băiat, aproape
a șters toată recolta.
589
00:33:29,240 --> 00:33:31,676
Acum acesta este un cârlig de struguri.
590
00:33:32,777 --> 00:33:34,245
Atent. Ascuțit.
591
00:33:35,580 --> 00:33:37,715
Acum ceea ce căutăm sunt mici
592
00:33:37,715 --> 00:33:39,684
puncte galbene în
frunze și cercuri negre.
593
00:33:39,684 --> 00:33:41,419
Aici. Vezi acel pic?
594
00:33:46,457 --> 00:33:47,959
Tăiați putregaiul.
595
00:33:47,959 --> 00:33:49,560
Aici, încercați.
596
00:33:49,560 --> 00:33:51,129
Iată, de ce nu tăiați acel pic de acolo.
597
00:33:51,129 --> 00:33:51,963
- Oh, înţeleg.
598
00:33:54,966 --> 00:33:56,367
- Nu, nu o poți lăsa acolo.
599
00:33:56,367 --> 00:33:58,002
- Oh- - Dacă ajunge în rădăcină.
600
00:33:58,002 --> 00:33:59,837
Întreaga viță de vie trebuie îndepărtată.
601
00:33:59,837 --> 00:34:01,205
- La naiba. - Mai rău este când
602
00:34:01,205 --> 00:34:02,807
este deja în struguri.
603
00:34:02,807 --> 00:34:03,941
Aici. Vezi asta?
604
00:34:03,941 --> 00:34:05,510
De ce nu tăiați acea bucată?
605
00:34:06,611 --> 00:34:07,412
- Nu!
606
00:34:08,379 --> 00:34:09,947
Nu tăiați vița!
607
00:34:09,947 --> 00:34:11,816
Tu tai doar tulpina.
608
00:34:11,816 --> 00:34:13,017
- Sunt, îmi pare rău.
609
00:34:14,052 --> 00:34:17,422
- Nu, este, este uh, nu, este în regulă.
610
00:34:17,422 --> 00:34:20,391
Este, este în regulă. Nu e mare lucru.
611
00:34:20,391 --> 00:34:21,626
Îl vei primi în cele din urmă.
612
00:34:23,795 --> 00:34:26,297
Băiete, când eram copil, când am greșit,
613
00:34:26,297 --> 00:34:27,999
Edmund m-ar pedepsi foarte rău.
614
00:34:30,134 --> 00:34:32,136
Dar hei, nu am de gând să-ți fac asta
615
00:34:33,004 --> 00:34:34,338
pentru că ești prietenul meu mic.
616
00:34:34,338 --> 00:34:35,773
- Ce faceți băieți?
617
00:34:35,773 --> 00:34:37,675
- Joe mă învață cum să elimin putregaiul.
618
00:34:37,675 --> 00:34:40,244
- Ei bine, atâta timp cât nu-ți tai mâna.
619
00:34:40,244 --> 00:34:42,747
- Ei bine, eram pe cale să-i arăt mașinile de recoltat.
620
00:34:42,747 --> 00:34:43,815
Vrei să vii?
621
00:34:43,815 --> 00:34:45,183
- Sigur.
622
00:34:45,183 --> 00:34:47,652
- Acum acesta separă frunzele și tulpinile.
623
00:34:48,886 --> 00:34:50,555
Aceasta este presa noastră pentru sicrie.
624
00:34:52,056 --> 00:34:54,992
Și tipul ăsta zdrobește strugurii.
625
00:34:54,992 --> 00:34:57,462
Sucul curge pe acolo,
ajunge în butoaie
626
00:34:57,462 --> 00:34:59,363
și începem procesul
de fermentație.
627
00:35:00,565 --> 00:35:02,100
- N-aş vrea să cad în asta.
628
00:35:02,100 --> 00:35:03,701
- Da, nici eu.
629
00:35:03,701 --> 00:35:04,535
- Ce este asta?
630
00:35:06,737 --> 00:35:08,840
- Cred că am ratat un loc când l-am curățat.
631
00:35:11,075 --> 00:35:13,077
Doar un pic de struguri
632
00:35:13,077 --> 00:35:13,911
Vrei să lingi?
633
00:35:17,148 --> 00:35:19,484
- Păi, ești gata de prânz?
634
00:35:19,484 --> 00:35:20,585
- Ar putea veni Joe?
635
00:35:20,585 --> 00:35:21,419
- Mi-ar plăcea să.
636
00:35:24,322 --> 00:35:25,623
(tonuri de rău augur)
637
00:35:25,623 --> 00:35:27,391
Dar am niște lucruri de care trebuie să mă ocup.
638
00:35:27,391 --> 00:35:30,061
Deci probabil că voi mânca doar cu Margaret.
639
00:35:30,061 --> 00:35:33,464
- Bine, atunci, totuși, invitație în picioare.
640
00:35:33,464 --> 00:35:34,899
Oricum, va dura ceva timp pentru
641
00:35:34,899 --> 00:35:37,235
a curăța aceste mâini murdare.
642
00:35:39,170 --> 00:35:40,138
Brut.
643
00:35:40,138 --> 00:35:41,706
Spălați-le cu o periuță de dinți.
644
00:35:43,808 --> 00:35:44,742
- Ce voia ea?
645
00:35:48,513 --> 00:35:49,447
- Nimic.
646
00:35:49,447 --> 00:35:54,452
- Oh, voi paria. (chicotește)
647
00:35:55,186 --> 00:35:55,920
Asigurați-vă că vă spălați.
648
00:35:59,957 --> 00:36:02,793
(stropire cu apă) (muzică optimistă)
649
00:36:02,793 --> 00:36:04,595
- Este în regulă. - Bine.
650
00:36:04,595 --> 00:36:05,763
Sunt în asta.
651
00:36:05,763 --> 00:36:07,064
Oh, salut.
652
00:36:07,064 --> 00:36:08,232
Oh, scuză-mă.
653
00:36:09,734 --> 00:36:11,102
Bună ziua!
654
00:36:11,102 --> 00:36:13,037
- [Șofer] Da, mă opresc.
655
00:36:13,037 --> 00:36:13,871
- Vă rog.
656
00:36:13,871 --> 00:36:14,739
- O, o!
657
00:36:15,706 --> 00:36:16,541
- Hei.
658
00:36:17,842 --> 00:36:19,143
Hi.
659
00:36:19,143 --> 00:36:20,178
Acesta este locul tău?
660
00:36:24,982 --> 00:36:26,717
- Lucrez aici.
661
00:36:26,717 --> 00:36:28,452
- Cum te numești?
662
00:36:28,452 --> 00:36:29,654
- Joe.
663
00:36:29,654 --> 00:36:31,255
- Bună, Joe. Eu sunt Sandy.
664
00:36:31,255 --> 00:36:33,424
- Barbie. - Patty. Hi.
665
00:36:33,424 --> 00:36:35,393
(rade de grup)
666
00:36:35,393 --> 00:36:37,028
Facem un tur al vinului.
667
00:36:37,028 --> 00:36:38,329
Tur al vinului. Tur al vinului.
668
00:36:38,329 --> 00:36:39,931
Este corect? Sună ciudat.
669
00:36:39,931 --> 00:36:42,567
- Tur. Tur al vinului. - Tur al vinului?
670
00:36:42,567 --> 00:36:46,003
Tur. - Deci oferi degustări?
671
00:36:46,003 --> 00:36:46,837
- Nu chiar.
672
00:36:46,837 --> 00:36:47,672
- Tu faci vin?
673
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
- Unii.
674
00:36:52,410 --> 00:36:56,480
- Ei bine, dacă face vin, vreau să gust.
675
00:36:56,480 --> 00:36:58,416
- Nu este singurul lucru pe care vrei să-l gusti.
676
00:36:58,416 --> 00:37:00,084
- Nu-l face să înceapă.
677
00:37:00,084 --> 00:37:02,386
(rade de grup)
678
00:37:02,386 --> 00:37:04,121
- Pot să te las să gusti niște vin.
679
00:37:04,121 --> 00:37:06,591
- Uhm. (râde)
680
00:37:06,591 --> 00:37:08,726
Stau pentru o degustare privată de vin.
681
00:37:08,726 --> 00:37:11,495
Cățelele mă puteți lua mai târziu.
682
00:37:11,495 --> 00:37:16,500
- [Sandy] Bine.
683
00:37:17,602 --> 00:37:18,369
- Dacă mă gândesc bine, te voi suna.
684
00:37:19,704 --> 00:37:21,339
Presupun că ai un telefon.
685
00:37:21,339 --> 00:37:23,241
- Desigur. - Ești atât de rău, Roger.
686
00:37:24,141 --> 00:37:25,710
(fete mormăind)
687
00:37:25,710 --> 00:37:29,247
- Totuși, ești sigur? Ne putem întoarce într-o oră.
688
00:37:29,247 --> 00:37:31,082
- Sunt bine.
689
00:37:31,082 --> 00:37:32,383
(fetele rad)
690
00:37:32,383 --> 00:37:35,086
Ce s-ar putea întâmpla într-un loc numit Wineville?
691
00:37:35,086 --> 00:37:37,455
- Depinde de cât vin bei, cred.
692
00:37:37,455 --> 00:37:40,858
- Bine, nu faci nimic din ce nu aș face.
693
00:37:40,858 --> 00:37:41,692
- Tu faci totul.
694
00:37:41,692 --> 00:37:42,927
Tot ce ar face ea.
695
00:37:42,927 --> 00:37:44,295
- Ne vedem înapoi la motel.
696
00:37:44,295 --> 00:37:46,464
- Timp bun. - Nu aștepta.
697
00:37:47,698 --> 00:37:50,368
Deci, unde păstrați acest vin?
698
00:37:51,902 --> 00:37:54,572
(tonuri de rău augur)
699
00:37:58,476 --> 00:38:01,812
(tonurile de rău augur continuă)
700
00:38:09,720 --> 00:38:12,123
(ușa se trântește)
701
00:38:13,791 --> 00:38:14,625
Wow.
702
00:38:20,865 --> 00:38:24,268
(tonurile de rău augur continuă)
703
00:38:29,874 --> 00:38:33,311
(tonurile de rău augur continuă)
704
00:38:38,649 --> 00:38:42,053
(tonurile de rău augur continuă)
705
00:38:47,792 --> 00:38:51,228
(tonurile de rău augur continuă)
706
00:38:55,299 --> 00:38:58,402
- Acesta este Zinfandelul nostru.
707
00:38:59,937 --> 00:39:02,606
(stropire cu vin)
708
00:39:08,846 --> 00:39:09,680
- Hum.
709
00:39:11,115 --> 00:39:13,084
- Da, Edmund a luat toate aceste mașini în anii '50,
710
00:39:13,084 --> 00:39:15,052
dar încă funcționează bine.
711
00:39:15,052 --> 00:39:16,854
Pot să le pornesc dacă vrei să vezi.
712
00:39:16,854 --> 00:39:18,222
- Nu e nevoie.
713
00:39:18,222 --> 00:39:19,590
Ce este toate astea?
714
00:39:20,658 --> 00:39:21,959
- Acolo fermentează sucul
715
00:39:21,959 --> 00:39:23,761
înainte de a intra în butoaie pentru învechire.
716
00:39:24,962 --> 00:39:26,897
Da, aceasta era o
cramă cu adevărat
717
00:39:26,897 --> 00:39:28,265
productivă înainte de Edmund...
718
00:39:29,633 --> 00:39:32,169
Oricum, încerc să-l aduc înapoi.
719
00:39:32,169 --> 00:39:33,003
- Mm.
720
00:39:39,110 --> 00:39:41,779
Este muncă grea, muncă fizică?
721
00:39:43,147 --> 00:39:44,415
- Nu ştiu.
722
00:39:44,415 --> 00:39:48,486
Este doar viața mea. - Mm-hmm.
723
00:39:50,921 --> 00:39:53,324
- Spune că se simte destul de bine.
724
00:39:53,324 --> 00:39:55,960
Ce ești, un fel de profesionist?
725
00:39:55,960 --> 00:40:00,531
- Nu. Doar că îmi cunosc drumul în jurul corpului unui bărbat.
726
00:40:06,303 --> 00:40:08,672
(buzele plesnind în liniște)
727
00:40:08,672 --> 00:40:11,275
- Da, și asta se simte destul de bine.
728
00:40:14,712 --> 00:40:18,783
(buzele continuă să plesnească în liniște)
729
00:40:20,217 --> 00:40:21,752
Vai. - Prea mult?
730
00:40:23,053 --> 00:40:27,458
- Nu, pur și simplu nu am sărutat niciodată un alt tip înainte.
731
00:40:28,993 --> 00:40:31,462
- Cine știe ce vrei mai bine decât un alt tip?
732
00:40:32,530 --> 00:40:33,364
- Are sens.
733
00:40:35,666 --> 00:40:36,567
- Noroc că m-ai cunoscut.
734
00:40:40,004 --> 00:40:42,640
(tonuri de rău augur)
735
00:40:46,977 --> 00:40:49,313
Ai un loc sexy unde am putea merge?
736
00:40:53,250 --> 00:40:54,051
- Urmați-mă.
737
00:40:57,988 --> 00:41:00,858
Acestea sunt lucrurile cu adevărat bune, rezervație privată.
738
00:41:01,759 --> 00:41:02,593
Vrei să încerci?
739
00:41:03,961 --> 00:41:04,795
- Poate după.
740
00:41:08,165 --> 00:41:10,835
(ciugulind buzele)
741
00:41:18,175 --> 00:41:20,678
(bărbații gemând)
742
00:41:24,114 --> 00:41:24,982
Ce este acolo?
743
00:41:26,517 --> 00:41:29,954
- Acolo vor merge oamenii care sunt răi.
744
00:41:31,288 --> 00:41:32,957
Vrei să intri?
745
00:41:32,957 --> 00:41:34,058
- Pun pariu că vreau.
746
00:41:40,030 --> 00:41:42,967
(muzică tulburătoare)
747
00:41:48,506 --> 00:41:49,306
ciudat.
748
00:41:54,645 --> 00:41:55,946
Dar înțeleg.
749
00:42:03,988 --> 00:42:07,224
(buzele pocnind ușor)
750
00:42:13,097 --> 00:42:15,866
(fermoar bâzâit)
751
00:42:23,474 --> 00:42:26,577
(clic pe bobina de film)
752
00:42:29,046 --> 00:42:31,949
(tunet bubuind)
753
00:42:32,850 --> 00:42:35,185
(pantaloni Joe)
754
00:42:41,759 --> 00:42:44,862
(clic pe bobina de film)
755
00:42:51,001 --> 00:42:54,204
(buzele pocnind ușor)
756
00:42:57,341 --> 00:43:00,377
(clic pe bobina de film)
757
00:43:02,046 --> 00:43:04,715
(tonuri de rău augur)
758
00:43:08,152 --> 00:43:09,787
(Margaret râde)
759
00:43:09,787 --> 00:43:10,754
- Păi uite acolo.
760
00:43:10,754 --> 00:43:12,222
Micul tău ciocănitor e dur.
761
00:43:15,392 --> 00:43:17,127
Te deranjează?
762
00:43:17,127 --> 00:43:18,329
Pot să mă ocup de asta.
763
00:43:19,630 --> 00:43:20,564
- [Joe] Nu.
764
00:43:21,865 --> 00:43:24,535
- Prea puternic. Nu suficient de puternic?
765
00:43:25,769 --> 00:43:27,738
- Nu, e bine, eu...
766
00:43:27,738 --> 00:43:30,808
(clic pe bobina de film)
767
00:43:36,313 --> 00:43:38,248
- Atunci lasă-mă să continui.
768
00:43:40,651 --> 00:43:43,153
(Margaret râde)
769
00:43:43,153 --> 00:43:43,988
- Oh, stai.
770
00:43:46,590 --> 00:43:48,459
Oh, iată-l.
771
00:43:51,495 --> 00:43:52,730
- Am spus nu!
772
00:43:52,730 --> 00:43:53,864
(slap cracks)
773
00:43:53,864 --> 00:43:54,965
- Păi la naiba, băiete.
774
00:43:54,965 --> 00:43:56,634
Mai bine înveți un pic de autocontrol.
775
00:44:02,306 --> 00:44:04,208
- Va fi dur?
776
00:44:04,208 --> 00:44:05,042
Pot să fac aspre.
777
00:44:06,543 --> 00:44:08,145
Ce ai mai bun.
778
00:44:08,145 --> 00:44:10,581
- Nicio femeie nu vrea un bărbat de 30 de secunde.
779
00:44:10,581 --> 00:44:12,316
Dacă asta este tot
ce ai, nu vei putea
780
00:44:12,316 --> 00:44:15,452
mulțumi nimănui cu
acel mic lucru. (râde)
781
00:44:16,720 --> 00:44:19,323
(slap cracks)
782
00:44:19,323 --> 00:44:21,825
(Pantaloni Roger)
783
00:44:27,197 --> 00:44:30,167
(Roger continuă să gâfâie)
784
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
- Am fost rău?
785
00:44:33,303 --> 00:44:36,407
- Oh! (râde)
786
00:44:36,407 --> 00:44:37,474
Oh, nu fi ca acel copil.
787
00:44:37,474 --> 00:44:39,209
- Da. - Fă-o din nou.
788
00:44:41,011 --> 00:44:43,514
(plesneste crack)
789
00:44:48,052 --> 00:44:48,886
Așteaptă!
790
00:44:48,886 --> 00:44:50,054
(exclamă Roger)
791
00:44:50,054 --> 00:44:51,855
E prea greu! - Taci!
792
00:44:51,855 --> 00:44:54,358
(bunituri cu pumnii)
793
00:44:55,225 --> 00:44:57,795
(locuiește cu pumnii)
794
00:44:59,496 --> 00:45:02,700
(muzică dramatică tensionată)
795
00:45:04,702 --> 00:45:09,707
(Joe mormăie) (locuește cu pumnii)
796
00:45:11,675 --> 00:45:14,011
(pantaloni Joe)
797
00:45:21,552 --> 00:45:22,853
(ușa se trântește)
798
00:45:22,853 --> 00:45:25,189
(pantaloni Joe)
799
00:45:31,361 --> 00:45:34,098
(stropi de apa)
800
00:45:37,334 --> 00:45:40,270
(bat la usa)
801
00:45:42,639 --> 00:45:45,242
( scartaie de usa)
802
00:45:47,945 --> 00:45:49,379
- Ce ai făcut acum?
803
00:45:50,748 --> 00:45:53,417
(tonuri de rău augur)
804
00:45:54,351 --> 00:45:55,285
Dezgustător.
805
00:45:57,187 --> 00:45:58,322
Mă dezgusti.
806
00:46:00,357 --> 00:46:01,325
Un bărbat.
807
00:46:01,325 --> 00:46:03,761
Ai lăsat un bărbat să-și pună gura...
808
00:46:05,395 --> 00:46:07,765
Nu-mi spune, nu vreau să știu ce ai făcut.
809
00:46:08,999 --> 00:46:10,000
Este pervertit.
810
00:46:11,969 --> 00:46:12,870
- [Joe] Îmi pare rău.
811
00:46:14,304 --> 00:46:17,875
- Nu voi fi mereu prin preajmă să am grijă de tine.
812
00:46:18,809 --> 00:46:20,410
- [Joe] Știu. Îmi pare rău.
813
00:46:20,410 --> 00:46:21,612
- Nu-ți mai cere scuze!
814
00:46:23,247 --> 00:46:24,348
O face mai rău.
815
00:46:26,383 --> 00:46:28,685
Oh!
816
00:46:28,685 --> 00:46:31,755
(Roger scâncește)
817
00:46:31,755 --> 00:46:34,258
(muzică ciudată)
818
00:46:40,931 --> 00:46:43,200
Bine Joseph, poți să pleci.
819
00:46:44,568 --> 00:46:48,338
Mă voi descurca cu asta, așa cum fac întotdeauna.
820
00:46:48,338 --> 00:46:51,241
(muzică tulburătoare)
821
00:46:58,448 --> 00:47:01,385
(muzică plină de suspans)
822
00:47:05,222 --> 00:47:08,125
( mormăie Margaret)
823
00:47:15,232 --> 00:47:20,237
♪ Du-te și spune-o pe munte
824
00:47:20,971 --> 00:47:25,309
♪ Peste dealuri
825
00:47:25,309 --> 00:47:30,314
♪ Du-te și spune-o pe munte
826
00:47:34,084 --> 00:47:37,421
♪ Peste dealuri
827
00:47:37,421 --> 00:47:40,891
♪ Și peste tot
828
00:47:40,891 --> 00:47:43,660
(Taituri de cuțit) - Nu trebuie să faci asta.
829
00:47:43,660 --> 00:47:45,662
- Știu, dar vreau.
830
00:47:48,031 --> 00:47:52,703
(tăieri de cuțit) ♪ Că Iisus Hristos S-a născut
831
00:47:52,703 --> 00:47:53,704
♪ Du-te
832
00:47:53,704 --> 00:47:56,940
(Domnișoara țipă) (tăituri de cuțit)
833
00:47:56,940 --> 00:48:00,878
♪ Peste dealuri și peste tot ♪
834
00:48:06,149 --> 00:48:09,853
Ce vă face să faceți lucrurile
835
00:48:09,853 --> 00:48:12,089
pervertite pe care le faceți?
836
00:48:14,491 --> 00:48:16,760
Este ceva în capul tău?
837
00:48:18,996 --> 00:48:21,331
(Roger țipă) Hmm?
838
00:48:21,331 --> 00:48:22,933
Shh, shh, shh, shh.
839
00:48:26,436 --> 00:48:28,939
Este ceva în inima ta?
840
00:48:28,939 --> 00:48:31,675
(Roger scâncește)
841
00:48:32,910 --> 00:48:34,411
- [Roger] Te rog nu. Nu.
842
00:48:34,411 --> 00:48:36,713
(omul țipă)
843
00:48:41,652 --> 00:48:42,753
Ajutor! Doamne!
844
00:48:47,357 --> 00:48:52,362
- Poate, poate e ceva în coapsele tale.
845
00:48:55,899 --> 00:48:58,402
(Roger țipă)
846
00:49:01,271 --> 00:49:03,173
Sunteți atât de bolnavi.
847
00:49:04,775 --> 00:49:06,610
Nu poate fi doar acest
lucru care te face să
848
00:49:06,610 --> 00:49:09,079
faci lucrurile pervertite
pe care le faci.
849
00:49:10,180 --> 00:49:12,916
(Roger scâncește)
850
00:49:20,357 --> 00:49:24,094
♪ Du-te și spune-o pe munte
851
00:49:25,896 --> 00:49:28,565
(Margaret fredonează)
852
00:49:33,170 --> 00:49:35,672
(ușa scârțâie)
853
00:49:39,309 --> 00:49:40,844
(electricitatea trosnește) - Nu.
854
00:49:40,844 --> 00:49:41,945
Nu, nu. - Mamă!
855
00:49:45,615 --> 00:49:47,417
Mamă, te trezești?
856
00:49:47,417 --> 00:49:50,287
- Oh da.
857
00:49:50,287 --> 00:49:52,055
Dragă, ce este în neregulă?
858
00:49:52,055 --> 00:49:53,857
- Am auzit un țipăt.
859
00:49:53,857 --> 00:49:56,126
- Probabil a fost doar un coșmar.
860
00:49:56,126 --> 00:49:58,095
- Nu, chiar am auzit.
861
00:49:58,095 --> 00:49:59,663
Dragă, probabil că sunt coioți.
862
00:49:59,663 --> 00:50:02,165
Urletele lor pot suna exact ca țipete.
863
00:50:04,601 --> 00:50:05,769
- Probabil.
864
00:50:05,769 --> 00:50:07,504
Dar pot să mă culc cu tine?
865
00:50:07,504 --> 00:50:09,039
(muzică blândă)
866
00:50:09,039 --> 00:50:10,841
- Sigur dragă. Aici.
867
00:50:14,044 --> 00:50:15,645
Aici, vom porni
ventilatorul, astfel
868
00:50:15,645 --> 00:50:18,682
încât zgomotul va
îneca orice țipete.
869
00:50:20,217 --> 00:50:22,853
(fan bâzâit)
870
00:50:22,853 --> 00:50:25,756
(muzică tulburătoare)
871
00:50:32,529 --> 00:50:34,431
(insecte ciripit)
872
00:50:34,431 --> 00:50:37,100
(tonuri de rău augur)
873
00:50:43,640 --> 00:50:46,243
( scartaie de usa)
874
00:50:46,243 --> 00:50:48,645
- S-a făcut. Îl cureți.
875
00:50:54,051 --> 00:50:56,953
(muzică tulburătoare)
876
00:51:03,927 --> 00:51:07,664
(muzica tulburătoare continuă)
877
00:51:13,703 --> 00:51:17,474
(muzica tulburătoare continuă)
878
00:51:22,079 --> 00:51:24,147
(muzica dramatica)
879
00:51:24,147 --> 00:51:27,084
(muzică tulburătoare)
880
00:51:38,028 --> 00:51:39,196
(bunituri de topor)
881
00:51:39,196 --> 00:51:41,965
(stropi de sânge)
882
00:51:49,172 --> 00:51:51,475
(bunituri cu bratele)
883
00:51:56,580 --> 00:51:59,216
(tonuri de rău augur)
884
00:52:01,451 --> 00:52:04,387
(muzică tulburătoare)
885
00:52:11,328 --> 00:52:13,997
(vârâiește mașina)
886
00:52:17,667 --> 00:52:20,670
(scârțâind râșnița)
887
00:52:26,443 --> 00:52:29,613
(Scarcatul continua)
888
00:52:33,750 --> 00:52:36,052
(muzica tulburătoare continuă)
889
00:52:36,052 --> 00:52:38,555
(fan bâzâit)
890
00:52:39,723 --> 00:52:41,258
(scârțâind râșnița)
891
00:52:41,258 --> 00:52:44,194
(muzică tulburătoare)
892
00:52:50,567 --> 00:52:54,271
(muzica tulburătoare continuă)
893
00:52:59,910 --> 00:53:02,812
(stropi de sânge)
894
00:53:08,018 --> 00:53:11,755
(muzica tulburătoare continuă)
895
00:53:14,724 --> 00:53:18,461
(muzica tulburătoare continuă)
896
00:53:21,464 --> 00:53:24,301
(stropi de sânge)
897
00:53:29,439 --> 00:53:31,975
(tonuri de rău augur)
898
00:53:31,975 --> 00:53:35,145
(pulverizare de apă șuierând)
899
00:53:38,548 --> 00:53:41,484
(muzică tulburătoare)
900
00:53:48,124 --> 00:53:51,895
(muzica tulburătoare continuă)
901
00:53:58,001 --> 00:54:01,304
(stropire cu apă)
902
00:54:01,304 --> 00:54:04,207
(muzică tulburătoare)
903
00:54:06,676 --> 00:54:09,179
(ușa scârțâie)
904
00:54:15,952 --> 00:54:19,723
(muzica tulburătoare continuă)
905
00:54:26,029 --> 00:54:29,766
(muzica tulburătoare continuă)
906
00:54:36,273 --> 00:54:39,342
(muzica tulburătoare continuă)
907
00:54:39,342 --> 00:54:40,810
(strigând păunii)
908
00:54:40,810 --> 00:54:43,380
- Uită-te la aia. Să-i spunem Spike.
909
00:54:43,380 --> 00:54:46,916
Părul lui arată ca un mohawk mare și bătrân.
910
00:54:46,916 --> 00:54:48,551
Lasă-mă să văd ce vrea șeriful.
911
00:54:48,551 --> 00:54:50,086
Aici, continuă să-i hrănești.
912
00:54:52,689 --> 00:54:53,757
Bună John.
913
00:54:56,426 --> 00:54:58,028
- Hei. - Ce e sus?
914
00:54:58,028 --> 00:55:01,865
Ai văzut ieri un tip pe nume Roger Holland?
915
00:55:01,865 --> 00:55:03,199
- Nu am văzut pe nimeni.
916
00:55:03,199 --> 00:55:04,301
- Joe este prin preajmă?
917
00:55:04,301 --> 00:55:05,402
- Nu l-am văzut încă azi.
918
00:55:05,402 --> 00:55:06,603
Poate vrei să-i verifici rulota.
919
00:55:06,603 --> 00:55:07,537
Totul în regulă?
920
00:55:08,505 --> 00:55:09,572
- Sper.
921
00:55:09,572 --> 00:55:11,675
- Hei John, nu știu
922
00:55:11,675 --> 00:55:13,310
la ce oră pleci în seara asta,
923
00:55:13,310 --> 00:55:15,145
dar ai vrea să ni
te alături la cină?
924
00:55:15,145 --> 00:55:17,380
Fac doar spaghete și chiftele.
925
00:55:17,380 --> 00:55:18,882
- Îmi place.
926
00:55:18,882 --> 00:55:21,017
- Bine, câteva ore?
927
00:55:21,017 --> 00:55:21,851
- Voi fi acolo.
928
00:55:27,824 --> 00:55:30,560
(motorul bubuie)
929
00:55:34,564 --> 00:55:36,466
(locuind in usa)
930
00:55:36,466 --> 00:55:38,201
Joe, ești acolo?
931
00:55:38,201 --> 00:55:40,403
(Joe geme)
932
00:55:40,403 --> 00:55:41,504
Joe, ești bine? Pot intra?
933
00:55:41,504 --> 00:55:42,605
- [Joe] Nu, nu.
934
00:55:43,773 --> 00:55:45,041
- Trebuie să-ți pun câteva întrebări, Joe.
935
00:55:45,041 --> 00:55:48,945
- Oh, şerif, mă simt atât de rău.
936
00:55:48,945 --> 00:55:50,180
Poate aștepta?
937
00:55:50,180 --> 00:55:51,081
- Uite Joe, știu că te simți rău,
938
00:55:51,081 --> 00:55:52,349
dar trebuie sa te intreb ceva...
939
00:55:52,349 --> 00:55:54,117
- Nu, trebuie să-l deranjez pe băiat, șerif.
940
00:55:56,586 --> 00:55:59,589
- [John] L-ai văzut pe acest om ieri?
941
00:55:59,589 --> 00:56:01,091
(muzică ciudată)
942
00:56:01,091 --> 00:56:04,427
- Nu. - Te rog, uită-te cu atenţie.
943
00:56:04,427 --> 00:56:06,796
- Ei bine, șerif, este greu de spus
944
00:56:06,796 --> 00:56:09,232
cum arată chiar din chestia asta.
945
00:56:09,232 --> 00:56:12,035
- Știu. Știu că nu este de cea mai bună calitate.
946
00:56:12,035 --> 00:56:16,773
Dar a fost aici ieri cu trei prietene.
947
00:56:16,773 --> 00:56:19,542
L-au lăsat și apoi a dispărut.
948
00:56:19,542 --> 00:56:21,444
Nu le-a sunat niciodată prietenii lui.
949
00:56:21,444 --> 00:56:23,646
Nu s-a prezentat niciodată la motelul lor.
950
00:56:23,646 --> 00:56:25,115
- Păi, de unde știi că a fost aici?
951
00:56:25,115 --> 00:56:26,249
- Ei bine, femeile au spus asta.
952
00:56:26,249 --> 00:56:28,618
- Ei bine, John, știi,
953
00:56:28,618 --> 00:56:29,986
poate că erau în locul greșit.
954
00:56:29,986 --> 00:56:32,655
Nu suntem singura vie de pe acest drum.
955
00:56:32,655 --> 00:56:33,857
- Știu că.
956
00:56:33,857 --> 00:56:35,925
Au vizitat mai multe podgorii.
957
00:56:35,925 --> 00:56:38,328
- Oh, deci au băut?
958
00:56:42,132 --> 00:56:43,099
(locuind in usa)
959
00:56:43,099 --> 00:56:45,568
- Joe, ce zici tu?
960
00:56:46,536 --> 00:56:47,904
L-ai văzut pe acest om?
961
00:56:52,842 --> 00:56:53,676
- Îmi pare rău, şerif.
962
00:56:56,246 --> 00:56:59,682
- Deci nimeni nu a văzut o mașină plină de oameni care spun că sunt aici?
963
00:56:59,682 --> 00:57:01,918
- Îmi pare rău că ți-ai pierdut timpul, șerif.
964
00:57:05,054 --> 00:57:07,624
- Bine, o zi bună.
965
00:57:14,731 --> 00:57:17,233
(muzică ciudată)
966
00:57:19,702 --> 00:57:22,272
(Joe nenorociții)
967
00:57:23,273 --> 00:57:24,774
- [Tess] Noapte bună, dragă.
968
00:57:24,774 --> 00:57:26,476
O să fiu afară dacă ai nevoie de ceva, bine?
969
00:57:26,476 --> 00:57:27,510
- [Walter] Bine, mamă.
970
00:57:29,179 --> 00:57:31,080
- Acum asta a fost delicios.
971
00:57:31,080 --> 00:57:31,948
- Oh. - Mulţumesc.
972
00:57:31,948 --> 00:57:32,849
- Cu plăcere.
973
00:57:36,119 --> 00:57:39,055
- Ah, da. (ofta)
974
00:57:41,691 --> 00:57:44,027
Nu este cel mai rău loc din lume acum, nu-i așa?
975
00:57:44,027 --> 00:57:46,863
- Locul? E bine cred.
976
00:57:46,863 --> 00:57:48,832
Acum oamenii...
977
00:57:48,832 --> 00:57:51,034
- Oh, ah.
978
00:57:51,034 --> 00:57:53,603
- Firma actuala exclusa desigur.
979
00:57:53,603 --> 00:57:56,940
(amândoi chicotesc)
980
00:57:56,940 --> 00:58:00,310
- Știi, e ciudat să fii aici de două ori într-o săptămână.
981
00:58:01,211 --> 00:58:03,046
Și atât pentru persoanele dispărute.
982
00:58:03,046 --> 00:58:05,381
- Amintește-ți că la școală ne spuneau povestea
983
00:58:05,381 --> 00:58:08,251
despre băieții răpiți pentru a ne ține la coadă.
984
00:58:08,251 --> 00:58:09,719
- Mm. - Pleacă
985
00:58:09,719 --> 00:58:11,921
iar ucigașul nebun din coșul de
986
00:58:11,921 --> 00:58:13,323
găini te va prinde
și te va mânca.
987
00:58:14,691 --> 00:58:16,993
- Nu cred că a fost un canibal.
988
00:58:16,993 --> 00:58:19,195
- Ei bine, nu aveau să spună că te răpesc și te violează
989
00:58:19,195 --> 00:58:20,964
la o grămadă de elevi de clasa a treia.
990
00:58:20,964 --> 00:58:24,767
- Mm-hmm. Ghici.
991
00:58:26,002 --> 00:58:30,106
Știi, asta a fost chiar pe drum de aici.
992
00:58:30,106 --> 00:58:32,842
- Crezi că nu știu asta?
993
00:58:32,842 --> 00:58:35,712
Majoritatea părinților nu și-au lăsat copiii să vină să se joace aici.
994
00:58:37,914 --> 00:58:39,249
Nu că aș fi vrut.
995
00:58:39,249 --> 00:58:41,217
- Da, ai fost un fel de singuratic.
996
00:58:42,852 --> 00:58:44,854
- Nu prin alegere.
997
00:58:44,854 --> 00:58:47,790
(muzică gânditoare)
998
00:58:52,262 --> 00:58:57,133
- Deci, de ce ai plecat?
999
00:58:58,134 --> 00:58:59,702
- Chiar vrei să știi, John?
1000
00:59:01,170 --> 00:59:02,071
Nu este frumos.
1001
00:59:10,413 --> 00:59:13,583
- Dacă îmi spui, vreau să aud.
1002
00:59:17,353 --> 00:59:19,756
(Tess oftă)
1003
00:59:21,457 --> 00:59:22,792
- Poate îți amintești de tatăl meu.
1004
00:59:22,792 --> 00:59:24,928
Era mult mai în vârstă decât mama mea.
1005
00:59:26,362 --> 00:59:29,566
Și cred că avea doar 18 sau 19 ani.
1006
00:59:31,501 --> 00:59:33,736
Cred că m-am născut la nouă
1007
00:59:33,736 --> 00:59:35,004
luni până la zi din
noaptea nunții lor.
1008
00:59:37,807 --> 00:59:40,043
Și după aceea,
aproape că nu avea
1009
00:59:40,043 --> 00:59:41,778
de folos ea decât
ca un fel de sclav.
1010
00:59:43,513 --> 00:59:48,518
Nici el nu a avut rost de mine, până am ajuns la pubertate.
1011
00:59:49,152 --> 00:59:51,387
(tonuri ciudate)
1012
00:59:54,223 --> 00:59:58,494
(click stropitoare cu apă)
1013
00:59:58,494 --> 01:00:01,097
(muzică blândă)
1014
01:00:04,968 --> 01:00:08,371
(muzica blândă continuă)
1015
01:00:11,140 --> 01:00:16,145
(muzica blândă continuă) (muzică ciudată)
1016
01:00:19,582 --> 01:00:23,152
(ușa se deschide)
1017
01:00:23,152 --> 01:00:28,124
(tonuri de rău augur) (scârțâit de ușă)
1018
01:00:28,124 --> 01:00:30,627
(muzică înfricoșătoare)
1019
01:00:36,933 --> 01:00:38,134
- [Edmund] Hmm.
1020
01:00:42,038 --> 01:00:42,939
Oh, fata mea.
1021
01:00:45,041 --> 01:00:46,009
- Tati, te rog.
1022
01:00:46,009 --> 01:00:47,577
Nu, nu, nu, nu, nu.
1023
01:00:47,577 --> 01:00:49,646
Vă rog opriți-vă. Vă rog.
1024
01:00:49,646 --> 01:00:51,781
- Edmund. Lasă-o în pace!
1025
01:00:54,183 --> 01:00:55,685
(locuituri) - Ia!
1026
01:00:55,685 --> 01:00:57,553
(ușa se trântește)
1027
01:00:57,553 --> 01:00:58,788
(clicuri de blocare)
1028
01:00:58,788 --> 01:01:02,291
(muzică ciudată, plină de suspans)
1029
01:01:05,762 --> 01:01:06,963
- Tati te rog. Nu, nu, nu.
1030
01:01:06,963 --> 01:01:08,064
(Tess suspine)
1031
01:01:08,064 --> 01:01:10,633
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1032
01:01:12,168 --> 01:01:13,102
Nu.
1033
01:01:13,102 --> 01:01:15,438
(Tess suspine)
1034
01:01:20,810 --> 01:01:22,145
- Pentru că nu știam.
1035
01:01:22,145 --> 01:01:23,746
- Nu-mi spui ce să fac, cățea.
1036
01:01:23,746 --> 01:01:25,682
(slap craps) (mama țipă)
1037
01:01:25,682 --> 01:01:27,583
(muzică de rău augur)
1038
01:01:27,583 --> 01:01:28,518
Vino aici!
1039
01:01:28,518 --> 01:01:29,252
- [Tess] Tati, te rog încetează.
1040
01:01:29,252 --> 01:01:30,553
nu-mi place.
1041
01:01:30,553 --> 01:01:31,821
- [Edmund] Haide!
1042
01:01:31,821 --> 01:01:34,257
- [Tess] Nu, nu, nu, nu.
1043
01:01:34,257 --> 01:01:36,693
- [Edmund] Am spus vino aici!
1044
01:01:37,794 --> 01:01:41,030
(Edmund mormăie) - Oprește-te.
1045
01:01:46,235 --> 01:01:48,137
- Dragă, îmi pare rău.
1046
01:01:48,137 --> 01:01:49,138
- Du-te acolo sus.
1047
01:01:49,138 --> 01:01:51,007
- Nu, nu. - Stai jos.
1048
01:01:51,007 --> 01:01:52,742
- Nu, nu. - Treci sus.
1049
01:01:52,742 --> 01:01:53,943
Haide!
1050
01:01:53,943 --> 01:01:56,112
- Nu, te rog nu. - Du-te acolo sus.
1051
01:01:56,112 --> 01:01:58,081
Nu, te rog încetează.
1052
01:01:58,081 --> 01:01:59,382
Nu.
1053
01:01:59,382 --> 01:02:02,218
(muzică tulburătoare)
1054
01:02:09,659 --> 01:02:11,194
- Mama?
1055
01:02:11,194 --> 01:02:12,495
(Tess mormăie)
1056
01:02:12,495 --> 01:02:13,329
Mamă, mamă!
1057
01:02:14,263 --> 01:02:15,098
mama?
1058
01:02:16,032 --> 01:02:17,433
(Tess mormăie)
1059
01:02:17,433 --> 01:02:18,267
mama?
1060
01:02:19,135 --> 01:02:19,969
mama!
1061
01:02:23,372 --> 01:02:25,208
(Tess strigă de durere)
1062
01:02:25,208 --> 01:02:26,776
Margaret. Margaret!
1063
01:02:29,312 --> 01:02:30,146
Ajutor!
1064
01:02:31,881 --> 01:02:33,449
Bine. Bine.
1065
01:02:33,449 --> 01:02:35,451
Margaret, Margaret ajută.
1066
01:02:36,719 --> 01:02:39,122
(Pantaloni Tess)
1067
01:02:42,125 --> 01:02:42,959
mama! mama?
1068
01:02:46,496 --> 01:02:47,330
mama.
1069
01:02:49,832 --> 01:02:51,501
(ton surprinzător)
1070
01:02:51,501 --> 01:02:52,602
mama!
1071
01:02:52,602 --> 01:02:53,402
Oh, Doamne.
1072
01:02:54,370 --> 01:02:56,572
(Tess țipă)
1073
01:02:56,572 --> 01:02:57,406
Ajutor!
1074
01:02:57,406 --> 01:02:59,041
Te rog, mamă, te rog!
1075
01:03:00,877 --> 01:03:03,479
(Tess țipă)
1076
01:03:07,917 --> 01:03:10,286
- Ce-i cu toate țipetele astea?
1077
01:03:10,286 --> 01:03:11,554
Taci-o.
1078
01:03:11,554 --> 01:03:12,922
- Ajutor.
1079
01:03:12,922 --> 01:03:14,257
- Fetițele au împins bebelușii din ele
1080
01:03:14,257 --> 01:03:16,125
de mii de ani fără ajutor.
1081
01:03:16,125 --> 01:03:17,760
Așa că nu aștepta nimic de la mine.
1082
01:03:17,760 --> 01:03:20,563
(Tess suspine)
1083
01:03:20,563 --> 01:03:22,131
- [Tess] Doare.
1084
01:03:22,131 --> 01:03:24,700
(Tess țipă)
1085
01:03:26,035 --> 01:03:28,471
(Pantaloni Tess)
1086
01:03:32,875 --> 01:03:35,812
(insecte ciripit)
1087
01:03:37,013 --> 01:03:38,714
- Copilul era născut mort.
1088
01:03:42,351 --> 01:03:46,322
Poate a fost în bine.
1089
01:03:46,322 --> 01:03:49,025
Bineînțeles că era în bine.
1090
01:03:52,528 --> 01:03:57,533
Și am plecat de îndată ce am putut să merg, evident.
1091
01:03:58,734 --> 01:04:02,004
- Adică, ai sunat la poliție?
1092
01:04:02,839 --> 01:04:04,006
Ai depus un raport?
1093
01:04:04,006 --> 01:04:04,841
Oare...
1094
01:04:06,275 --> 01:04:07,376
Oh, asta a fost o prostie.
1095
01:04:08,811 --> 01:04:09,912
Îmi pare rău. eu...
1096
01:04:11,881 --> 01:04:13,149
(John oftă)
1097
01:04:13,149 --> 01:04:15,284
Sincer, nu știu ce să spun.
1098
01:04:17,253 --> 01:04:20,156
- Ce poate spune cineva? (chicotește)
1099
01:04:21,357 --> 01:04:22,725
Este, este ceea ce este.
1100
01:04:22,725 --> 01:04:25,862
Și oricum, a fost cu mult timp în urmă.
1101
01:04:25,862 --> 01:04:26,696
Am trecut peste asta.
1102
01:04:27,730 --> 01:04:30,666
(insecte ciripit)
1103
01:04:38,641 --> 01:04:41,177
- Trebuie să fii unul dintre cei mai curajoși,
1104
01:04:41,177 --> 01:04:43,279
cele mai puternice femei pe care le-am întâlnit vreodată.
1105
01:04:43,279 --> 01:04:46,182
(insecte ciripit)
1106
01:04:52,722 --> 01:04:56,759
(insectele continuă să ciripească)
1107
01:04:56,759 --> 01:05:00,930
Hm, pentru că ai plecat,
1108
01:05:00,930 --> 01:05:03,766
- Da? - Nu ai avut ocazia
1109
01:05:03,766 --> 01:05:07,436
să-i audă pe Bandelieri cântând la dansul seniorilor.
1110
01:05:07,436 --> 01:05:08,271
- Îmi pare rău?
1111
01:05:09,405 --> 01:05:12,308
- Grupul meu vocal. Armonie în patru părți.
1112
01:05:12,308 --> 01:05:13,743
Oh da.
1113
01:05:13,743 --> 01:05:16,279
Voiam să-i dăm pe Platters să ia banii lor.
1114
01:05:16,279 --> 01:05:18,481
- Ei bine Platters au fost cinci.
1115
01:05:18,481 --> 01:05:20,116
- Și am făcut-o în patru.
1116
01:05:21,083 --> 01:05:22,385
Am fost atât de buni.
1117
01:05:22,385 --> 01:05:24,220
- Oh? - Da.
1118
01:05:24,220 --> 01:05:29,225
♪ O, iubito, te iubesc atât de mult
1119
01:05:30,393 --> 01:05:32,028
♪ Da
1120
01:05:32,028 --> 01:05:34,597
♪ Și oh, dragă copilă
1121
01:05:34,597 --> 01:05:37,800
♪ Nu te voi lăsa niciodată să pleci
1122
01:05:37,800 --> 01:05:38,834
- Minunat.
1123
01:05:38,834 --> 01:05:39,869
- Oh, haide acum.
1124
01:05:41,470 --> 01:05:42,305
- Oh.
1125
01:05:42,305 --> 01:05:45,741
♪ Oh, da, iubito
1126
01:05:45,741 --> 01:05:49,879
♪ Ești al meu, da
1127
01:05:49,879 --> 01:05:54,884
♪ Și numai eu până la sfârșitul timpului ♪
1128
01:05:56,953 --> 01:06:01,891
♪ Iubito, ești a mea, da
1129
01:06:03,759 --> 01:06:06,495
♪ Și o, dragă dragă
1130
01:06:06,495 --> 01:06:09,765
♪ Până la sfârșitul timpurilor
1131
01:06:14,337 --> 01:06:15,538
Pot să te văd din nou?
1132
01:06:16,672 --> 01:06:18,774
- Desigur. Chiar mi-ar placea asta.
1133
01:06:19,775 --> 01:06:20,609
- Bine.
1134
01:06:22,345 --> 01:06:23,179
Noapte bună.
1135
01:06:24,347 --> 01:06:25,181
- Noapte bună.
1136
01:06:28,684 --> 01:06:32,521
♪ Oh, da, iubito
1137
01:06:32,521 --> 01:06:37,093
♪ Ești al meu, da
1138
01:06:37,093 --> 01:06:41,097
♪ Și numai până la sfârșitul timpurilor ♪
1139
01:06:42,398 --> 01:06:45,001
(muzică blândă)
1140
01:06:52,241 --> 01:06:54,710
( scartaie de usa)
1141
01:06:54,710 --> 01:06:57,613
(muzică tulburătoare)
1142
01:07:03,986 --> 01:07:07,757
(muzica tulburătoare continuă)
1143
01:07:09,058 --> 01:07:13,996
(tonuri de rău augur) (muzică ciudată)
1144
01:07:13,996 --> 01:07:17,733
(muzica tulburătoare continuă)
1145
01:07:19,035 --> 01:07:21,704
- Încă mă poți avea, Edmund.
1146
01:07:24,640 --> 01:07:27,376
Și când am încetat să mai fiu suficient?
1147
01:07:28,944 --> 01:07:30,012
- Mă dezgusti.
1148
01:07:32,048 --> 01:07:33,749
Vreau să te ies din vedere.
1149
01:07:34,817 --> 01:07:37,319
(muzică tensionată)
1150
01:07:39,221 --> 01:07:42,558
(muzica tensionata continua)
1151
01:07:46,595 --> 01:07:48,864
(buzele pocnind)
1152
01:07:48,864 --> 01:07:50,699
- Hei, vino aici fată.
1153
01:07:54,537 --> 01:07:56,906
- Hei, ești bine aici cu toate fetele?
1154
01:07:56,906 --> 01:07:58,007
Trebuie să o întreb ceva pe mama ta.
1155
01:07:58,007 --> 01:07:58,841
- [Walter] Sigur!
1156
01:08:17,827 --> 01:08:18,861
- Isuse.
1157
01:08:23,566 --> 01:08:24,500
- Poți să ieși?
1158
01:08:25,801 --> 01:08:26,635
- Da.
1159
01:08:33,843 --> 01:08:35,478
Ce e sus?
1160
01:08:35,478 --> 01:08:37,213
- Vreau să-ți arăt ceva.
1161
01:08:37,213 --> 01:08:38,681
- Bine.
1162
01:08:38,681 --> 01:08:40,382
- Ceva ce nu arăt niciodată nimănui.
1163
01:09:24,126 --> 01:09:25,761
- [Tess] La dracu! Îmi pare rău.
1164
01:09:25,761 --> 01:09:27,196
- [Joe] Nu-ți face griji pentru asta.
1165
01:09:29,765 --> 01:09:31,200
(muzică plină de suspans)
1166
01:09:31,200 --> 01:09:33,469
- Habar n-aveam că vreunul din aceste lucruri este aici.
1167
01:09:33,469 --> 01:09:34,770
- [Joe] Da, nimeni nu știe
1168
01:09:34,770 --> 01:09:37,406
Încerc să pun din nou crama să funcționeze.
1169
01:09:37,406 --> 01:09:39,141
- Secrete. - Pe aici.
1170
01:09:40,176 --> 01:09:44,013
(muzica plină de suspans continuă)
1171
01:09:47,249 --> 01:09:51,086
(muzica plină de suspans continuă)
1172
01:09:52,788 --> 01:09:55,558
(pui de găină)
1173
01:09:56,992 --> 01:09:59,895
(Walter oftă)
1174
01:09:59,895 --> 01:10:00,796
- Mama?
1175
01:10:07,303 --> 01:10:09,838
- Acesta este butoiul meu privat.
1176
01:10:09,838 --> 01:10:10,940
Lucrurile cu adevărat bune.
1177
01:10:16,946 --> 01:10:19,181
Este primul lot pe care l-am început.
1178
01:10:19,181 --> 01:10:21,183
Am început când eram
doar un copil și pur
1179
01:10:21,183 --> 01:10:24,053
și simplu devine
mai bine în fiecare an.
1180
01:10:29,458 --> 01:10:31,360
Chiar m-am învățat cum să amestec.
1181
01:10:31,360 --> 01:10:32,561
- Wow. Port.
1182
01:10:33,429 --> 01:10:34,263
Hmm.
1183
01:10:36,699 --> 01:10:38,367
Ești un vinificator talentat, Joe.
1184
01:10:40,703 --> 01:10:41,837
- Mă bucur că așa crezi
1185
01:10:43,839 --> 01:10:44,840
deoarece...
1186
01:10:48,210 --> 01:10:49,678
Vreau să faci parte din ea.
1187
01:10:51,747 --> 01:10:54,216
(muzică tensionată)
1188
01:10:56,752 --> 01:10:57,953
- [Walter] Mamă?
1189
01:11:04,727 --> 01:11:05,995
mama!
1190
01:11:05,995 --> 01:11:08,464
- Nu mă supăr. Nu aș face asta niciodată.
1191
01:11:09,665 --> 01:11:12,635
Edmund și Margaret, mi-au dat o casă.
1192
01:11:12,635 --> 01:11:14,536
Le datorez totul,
1193
01:11:14,536 --> 01:11:15,371
- Dar...
1194
01:11:17,273 --> 01:11:20,009
- Dar, există mai mult în viață.
1195
01:11:20,009 --> 01:11:22,011
Adică, trebuie să existe, nu?
1196
01:11:22,011 --> 01:11:22,978
- Noroc pentru asta.
1197
01:11:24,780 --> 01:11:27,549
- Edmund, era atât de blocat în trecut.
1198
01:11:27,549 --> 01:11:29,652
Nu m-a lăsat niciodată să schimb nimic.
1199
01:11:29,652 --> 01:11:32,221
Da, am făcut oțet, am vândut struguri.
1200
01:11:32,221 --> 01:11:36,425
Dar în secret, am făcut toate astea.
1201
01:11:37,993 --> 01:11:38,827
- Și Margaret?
1202
01:11:39,862 --> 01:11:42,164
- Poate că ştie. nu stiu.
1203
01:11:42,164 --> 01:11:43,332
Nu vorbim niciodată despre asta.
1204
01:11:46,168 --> 01:11:46,969
Tess.
1205
01:11:49,471 --> 01:11:52,007
Știu că nu am dreptul să te întreb,
1206
01:11:53,809 --> 01:11:57,046
dar dacă stai, dacă mă ajuți,
1207
01:11:58,314 --> 01:11:59,882
chiar am putea construi ceva.
1208
01:12:00,983 --> 01:12:02,484
Faceți din aceasta o adevărată cramă.
1209
01:12:03,919 --> 01:12:06,488
Am putea face tururi și chiar să deschidem un mic restaurant.
1210
01:12:06,488 --> 01:12:07,956
- Da, sigur.
1211
01:12:07,956 --> 01:12:08,957
Toate astea.
1212
01:12:12,895 --> 01:12:14,997
Viața mea este în mâinile tale.
1213
01:12:20,869 --> 01:12:23,605
(muzica dramatica)
1214
01:12:27,409 --> 01:12:28,243
- Mama?
1215
01:12:31,480 --> 01:12:35,050
(muzica dramatică continuă)
1216
01:12:41,523 --> 01:12:45,094
(muzica dramatică continuă)
1217
01:12:49,465 --> 01:12:51,033
mama. Ce naiba?
1218
01:12:53,035 --> 01:12:54,002
- Îmi pare rău.
1219
01:12:55,604 --> 01:12:56,405
Walter.
1220
01:12:57,473 --> 01:12:58,340
Walter.
1221
01:12:58,340 --> 01:13:00,909
(muzică gânditoare)
1222
01:13:04,580 --> 01:13:07,082
(Joe șuieră)
1223
01:13:10,285 --> 01:13:13,055
(sticlă se sparge)
1224
01:13:17,526 --> 01:13:21,029
(muzica gânditoare continuă)
1225
01:13:22,831 --> 01:13:27,503
(bunituri cu toporul) (Joe mârâie)
1226
01:13:28,537 --> 01:13:31,206
(stropi de vin)
1227
01:13:37,312 --> 01:13:39,515
(muzică gânditoare)
1228
01:13:39,515 --> 01:13:40,449
- [Joe] Nu.
1229
01:13:43,218 --> 01:13:44,052
Nu, nu.
1230
01:13:45,521 --> 01:13:46,355
Nu!
1231
01:13:47,723 --> 01:13:49,291
Nu!
1232
01:13:49,291 --> 01:13:50,125
Nu!
1233
01:13:50,993 --> 01:13:53,328
(muzică tristă)
1234
01:13:59,568 --> 01:14:02,638
(muzica trista continua)
1235
01:14:02,638 --> 01:14:05,607
(breton de usi)
1236
01:14:05,607 --> 01:14:09,077
(tonuri de rău augur)
1237
01:14:09,077 --> 01:14:10,913
- Walter, te rog încetează.
1238
01:14:28,764 --> 01:14:31,533
(motorul bubuie)
1239
01:14:32,935 --> 01:14:34,703
Walter, te rog, oprește-te.
1240
01:14:39,541 --> 01:14:42,377
Isus. Ești rapid, puștiule.
1241
01:14:43,245 --> 01:14:44,546
Nu știu ce ai văzut.
1242
01:14:45,681 --> 01:14:47,583
- Ești îndrăgostit de Joe?
1243
01:14:47,583 --> 01:14:50,385
- Doamne, nu. Asta a fost doar...
1244
01:14:51,820 --> 01:14:52,688
Tocmai sa întâmplat.
1245
01:14:53,755 --> 01:14:54,990
Ce pot spune?
1246
01:14:54,990 --> 01:14:56,258
Peste câțiva ani, vei săruta
1247
01:14:56,258 --> 01:14:58,360
orice fată care te va lăsa.
1248
01:14:58,360 --> 01:14:59,595
- Uf. Nu.
1249
01:14:59,595 --> 01:15:00,596
- Da. Vom vedea.
1250
01:15:02,998 --> 01:15:04,299
- Vreau să merg acasă, mamă.
1251
01:15:05,400 --> 01:15:07,503
- Da? Ești sigur de asta?
1252
01:15:08,937 --> 01:15:12,841
Ei bine, ce zici de pui și struguri?
1253
01:15:12,841 --> 01:15:13,675
Și Joe?
1254
01:15:14,710 --> 01:15:17,446
- Nu-mi place. Vreau să merg acasă.
1255
01:15:17,446 --> 01:15:18,413
Chiar vreau.
1256
01:15:21,950 --> 01:15:23,318
- Bine.
1257
01:15:23,318 --> 01:15:24,686
- Vrei să spui?
1258
01:15:24,686 --> 01:15:27,356
- Nu vom sta un minut mai mult decât trebuie.
1259
01:15:27,356 --> 01:15:28,190
bine?
1260
01:15:29,858 --> 01:15:30,692
- O afacere.
1261
01:15:31,693 --> 01:15:32,528
- O afacere.
1262
01:15:34,630 --> 01:15:35,464
Vino aici.
1263
01:15:37,332 --> 01:15:39,234
Uf. Du-te la spalat.
1264
01:15:39,234 --> 01:15:41,403
Miroși a caca de pui.
1265
01:15:41,403 --> 01:15:42,237
Uf.
1266
01:15:46,708 --> 01:15:48,243
Presupun că ai auzit toate astea.
1267
01:15:48,243 --> 01:15:51,613
- Nu o să te implor, dar știi care este situația.
1268
01:15:53,682 --> 01:15:55,117
Acest loc este lumea mea.
1269
01:15:56,885 --> 01:15:58,954
Și ar putea fi și al tău.
1270
01:15:58,954 --> 01:16:01,456
- Nu cred că acesta este un loc sănătos pentru a-mi crește fiul.
1271
01:16:01,456 --> 01:16:04,059
- Ei bine, poate că nu este, dar poate că este.
1272
01:16:05,627 --> 01:16:07,162
Dar ce se va întâmpla cu Joe și cu mine?
1273
01:16:07,162 --> 01:16:09,298
Hmm? Unde vom merge?
1274
01:16:09,298 --> 01:16:12,200
- Toată lumea trebuie să treacă mai departe cândva.
1275
01:16:12,200 --> 01:16:14,636
Și aceasta este șansa noastră de a face exact asta.
1276
01:16:16,138 --> 01:16:20,208
Această oportunitate este singurul lucru pe care l-a făcut tatăl meu pentru mine.
1277
01:16:21,443 --> 01:16:24,146
Și nici nu a făcut-o intenționat.
1278
01:16:24,146 --> 01:16:27,449
- Ei bine, dacă te-ai hotărât.
1279
01:16:27,449 --> 01:16:30,218
- Nu este ca și cum ai să ieși în stradă mâine.
1280
01:16:30,218 --> 01:16:31,053
Bine?
1281
01:16:32,287 --> 01:16:34,222
Documentele vor dura încă
o zi sau două și trebuie să
1282
01:16:34,222 --> 01:16:37,526
comercializăm proprietatea,
să găsim un cumpărător.
1283
01:16:37,526 --> 01:16:39,528
Ar putea dura luni de zile.
1284
01:16:39,528 --> 01:16:41,330
Și apoi, dacă vânzarea
merge bine, atunci
1285
01:16:41,330 --> 01:16:44,499
poate te pot ajuta
pe tine și pe Joe.
1286
01:16:44,499 --> 01:16:48,837
- (râde) - Caritate de la nepoata mea.
1287
01:16:50,138 --> 01:16:52,240
- Nu este caritate dacă este familie.
1288
01:16:55,310 --> 01:16:58,380
Ascultă, de ce tu și Joe nu veniți la cină în seara asta?
1289
01:17:01,316 --> 01:17:02,718
- Sună bine. - Bine.
1290
01:17:03,986 --> 01:17:05,153
- Mulţumesc. - Mm-hmm.
1291
01:17:08,890 --> 01:17:11,159
(muzică plină de suspans)
1292
01:17:11,159 --> 01:17:13,795
- [Dispecer] Baza către șeriful Hicks. Baza către șeriful Hicks.
1293
01:17:13,795 --> 01:17:14,796
Recunoașteți, vă rog.
1294
01:17:20,402 --> 01:17:21,670
- Du-te după Hicks.
1295
01:17:21,670 --> 01:17:22,804
- [Dispecer] Sheriff, am acea femeie
1296
01:17:22,804 --> 01:17:24,039
cu prietenul dispărut pe linie.
1297
01:17:24,039 --> 01:17:25,273
Ți-ar plăcea să o repar?
1298
01:17:25,273 --> 01:17:28,276
- Pariezi. Mulţumesc. - Alo, şerif?
1299
01:17:28,276 --> 01:17:29,845
- Acesta este șeriful Hicks.
1300
01:17:29,845 --> 01:17:30,946
Hei, am vrut să te întreb...
1301
01:17:30,946 --> 01:17:32,280
- L-ai găsit pe Roger?
1302
01:17:32,280 --> 01:17:34,149
- Nu, nu încă, domnişoară, îmi pare rău.
1303
01:17:34,149 --> 01:17:37,219
Dar până în acel punct, sunteți
1304
01:17:37,219 --> 01:17:39,388
absolut siguri că
erați la Lott Vineyard?
1305
01:17:39,388 --> 01:17:40,922
înainte ca Roger să părăsească grupul?
1306
01:17:40,922 --> 01:17:43,358
Nu o altă vie pe același drum.
1307
01:17:43,358 --> 01:17:45,827
- O altă vie are un tip fierbinte pe nume Joe?
1308
01:17:47,162 --> 01:17:48,463
- Presupun că nu, nu.
1309
01:17:48,463 --> 01:17:49,965
- Nu-mi vine să cred că nu l-ai găsit încă.
1310
01:17:49,965 --> 01:17:51,967
Ce naiba se întâmplă acolo jos?
1311
01:17:53,535 --> 01:17:55,470
- Îmi pare foarte rău, domnișoară.
1312
01:17:55,470 --> 01:17:57,739
- Nu-ţi pare rău. Găsește-l pe Roger.
1313
01:18:02,077 --> 01:18:04,913
(motorul bubuie)
1314
01:18:04,913 --> 01:18:07,849
(muzică tulburătoare)
1315
01:18:10,919 --> 01:18:13,689
(sune la ușă)
1316
01:18:18,126 --> 01:18:20,595
- Bună, îmi pare foarte rău
1317
01:18:20,595 --> 01:18:22,831
pentru că te-am pus la fața locului mai devreme azi.
1318
01:18:22,831 --> 01:18:24,599
A fost foarte nedrept din partea mea.
1319
01:18:24,599 --> 01:18:27,436
Așa că ți-am făcut o parte din celebrul meu chili.
1320
01:18:27,436 --> 01:18:29,004
(Margaret râde)
1321
01:18:29,004 --> 01:18:30,305
- Oh, faimos?
1322
01:18:30,305 --> 01:18:31,673
- Ei bine, a fost favoritul lui Edmund
1323
01:18:31,673 --> 01:18:33,241
și lui Joe îi place.
1324
01:18:33,241 --> 01:18:34,476
- Vine Joe?
1325
01:18:34,476 --> 01:18:35,644
- Nu, nu cred că camioneta lui sa întors.
1326
01:18:35,644 --> 01:18:37,145
Cred că face niște comisioane.
1327
01:18:37,145 --> 01:18:38,080
- Bine, intră.
1328
01:18:52,127 --> 01:18:53,695
- Este bine, nu-i așa?
1329
01:18:53,695 --> 01:18:54,730
- Sigur.
1330
01:18:54,730 --> 01:18:56,598
(femeile chicotesc)
1331
01:18:56,598 --> 01:18:59,201
- Ei bine, nu sunt foarte o persoană cu chili, dar...
1332
01:18:59,201 --> 01:19:00,535
- Oh, sunt atât de bucuros.
1333
01:19:00,535 --> 01:19:02,003
Mâine dimineață, o să vă fac
1334
01:19:02,003 --> 01:19:03,672
amândoi o omletă cu ouă de păun.
1335
01:19:03,672 --> 01:19:05,340
- Ce? Puteți mânca ouă de păun.
1336
01:19:05,340 --> 01:19:06,708
- Sigur că poți.
1337
01:19:06,708 --> 01:19:09,044
Dar nu păunii depun ouăle.
1338
01:19:09,044 --> 01:19:11,113
Este vorba despre găinile de mazăre.
1339
01:19:11,113 --> 01:19:12,380
Joe nu ți-a spus asta?
1340
01:19:13,415 --> 01:19:15,917
Ouăle de păsări de
mazăre sunt cu adevărat
1341
01:19:15,917 --> 01:19:18,320
delicioase și sunt
ceva delicioase.
1342
01:19:18,320 --> 01:19:19,888
Dacă am putea recolta
destui din ele, ne-am
1343
01:19:19,888 --> 01:19:22,958
putea trăi bine doar
vânzând acele ouă singuri.
1344
01:19:22,958 --> 01:19:27,596
Dar găinile de pipi depun doar un ou, cred că la fiecare două săptămâni.
1345
01:19:27,596 --> 01:19:29,064
Deci nu sunt ca puii.
1346
01:19:29,064 --> 01:19:32,367
În acest sens, chiar nu am putut face mare lucru.
1347
01:19:32,367 --> 01:19:34,269
Și știi, nu cred că
aș putea suporta
1348
01:19:34,269 --> 01:19:36,838
o mulțime de păsări de mazăre.
1349
01:19:36,838 --> 01:19:39,941
Și nu este o turmă, știi, se numește adunare.
1350
01:19:39,941 --> 01:19:41,977
- Walter, ești bine?
1351
01:19:43,812 --> 01:19:46,548
Walter? Walter?
1352
01:19:48,850 --> 01:19:49,684
- Mm-hmm.
1353
01:19:56,992 --> 01:19:59,661
(tonuri de rău augur)
1354
01:20:04,199 --> 01:20:07,302
(Margaret oftă)
1355
01:20:07,302 --> 01:20:10,238
(muzică tulburătoare)
1356
01:20:16,611 --> 01:20:20,382
(muzica tulburătoare continuă)
1357
01:20:24,286 --> 01:20:27,122
(Margaret geme)
1358
01:20:33,261 --> 01:20:37,032
(muzica tulburătoare continuă)
1359
01:20:42,938 --> 01:20:46,641
(muzica tulburătoare continuă)
1360
01:20:51,680 --> 01:20:54,382
(ton surprinzător)
1361
01:20:55,283 --> 01:20:57,686
(breton de usi)
1362
01:20:59,654 --> 01:21:01,890
(Tess suspine)
1363
01:21:03,792 --> 01:21:05,327
- [Tess] Tati, nu, te rog.
1364
01:21:05,327 --> 01:21:07,696
- Fata mea. - Nu, nu, nu.
1365
01:21:07,696 --> 01:21:09,197
Vă rog opriți-vă.
1366
01:21:09,197 --> 01:21:10,365
Nu, nu, nu.
1367
01:21:11,867 --> 01:21:12,901
(Edmund mormăie)
1368
01:21:12,901 --> 01:21:14,002
nu-mi place.
1369
01:21:14,002 --> 01:21:15,937
Nu vreau să faci.
1370
01:21:17,806 --> 01:21:20,041
- Îmi pare rău, dar trebuie.
1371
01:21:23,078 --> 01:21:24,145
- Nu, te rog.
1372
01:21:25,447 --> 01:21:28,116
(Edmund râde)
1373
01:21:29,684 --> 01:21:32,621
(Tess țipă)
1374
01:21:37,559 --> 01:21:40,328
- Bine ai revenit cap adormit.
1375
01:21:40,328 --> 01:21:42,664
(Vocea lui Tess este înfundată)
1376
01:21:42,664 --> 01:21:45,867
Îmi pare rău că nu prea am înțeles asta. (râde)
1377
01:21:45,867 --> 01:21:48,336
(muzică tensionată)
1378
01:21:52,908 --> 01:21:55,944
O să am nevoie să semnezi ceva.
1379
01:21:55,944 --> 01:21:57,178
Este un acord.
1380
01:21:57,178 --> 01:21:58,647
Este foarte simplu, într-adevăr.
1381
01:21:58,647 --> 01:22:00,015
Vei semna asta și apoi o
1382
01:22:00,015 --> 01:22:01,483
vei suna pe doamna Anders
1383
01:22:01,483 --> 01:22:04,219
și spune-i că te-ai răzgândit și
1384
01:22:04,219 --> 01:22:07,522
vrei să-mi lași
via lui Joe și mie.
1385
01:22:07,522 --> 01:22:10,058
Și apoi te poți întoarce în Sin City.
1386
01:22:10,058 --> 01:22:12,761
(Vocea lui Tess înăbușită)
1387
01:22:12,761 --> 01:22:15,697
(muzică tulburătoare)
1388
01:22:21,503 --> 01:22:24,072
(Vocea lui Tess este înfundată)
1389
01:22:24,072 --> 01:22:27,142
Unde este Walter? Asta intrebi.
1390
01:22:27,142 --> 01:22:30,045
Ei bine, el este în viață, atâtea știu.
1391
01:22:31,313 --> 01:22:33,481
Adică, n-aș minți despre asta, nu-i așa?
1392
01:22:35,583 --> 01:22:38,586
(muzică plină de suspans)
1393
01:22:43,792 --> 01:22:47,629
(muzica plină de suspans continuă)
1394
01:22:54,769 --> 01:22:56,538
Acum, sunt sigur că
probabil vă întrebați
1395
01:22:56,538 --> 01:22:59,274
ce se va întâmpla cu
mine dacă nu semnez?
1396
01:22:59,274 --> 01:23:00,942
M-am gândit puțin la asta.
1397
01:23:00,942 --> 01:23:02,577
Și știu cât de mult îți iubești
1398
01:23:02,577 --> 01:23:05,313
fața frumoasă și
părul tău frumos,
1399
01:23:06,481 --> 01:23:07,582
și mâinile tale frumoase.
1400
01:23:08,717 --> 01:23:11,019
Îți voi lua și apoi
1401
01:23:11,019 --> 01:23:13,488
o să-ți ucid copilul.
1402
01:23:13,488 --> 01:23:15,557
(Vocea lui Tess este înfundată)
1403
01:23:15,557 --> 01:23:17,926
Adică, dacă nu l-am ucis deja,
1404
01:23:17,926 --> 01:23:21,496
Și Doamne cu toate venirile și plecările pe aici,
1405
01:23:21,496 --> 01:23:23,231
Pur și simplu nu pot să-mi amintesc.
1406
01:23:24,966 --> 01:23:27,969
(muzică plină de suspans)
1407
01:23:33,875 --> 01:23:37,712
(muzica plină de suspans continuă)
1408
01:23:43,718 --> 01:23:47,555
(muzica plină de suspans continuă)
1409
01:23:53,094 --> 01:23:56,931
(muzica plină de suspans continuă)
1410
01:24:02,404 --> 01:24:06,241
(muzica plină de suspans continuă)
1411
01:24:09,511 --> 01:24:11,513
- [John] Fiu de cățea.
1412
01:24:16,184 --> 01:24:17,786
La dracu.
1413
01:24:17,786 --> 01:24:21,623
(muzica plină de suspans continuă)
1414
01:24:26,394 --> 01:24:29,364
(muzica plină de suspans continuă)
1415
01:24:29,364 --> 01:24:31,866
(muzică tensionată)
1416
01:24:36,971 --> 01:24:40,708
(Vocea lui Walter este înfundată)
1417
01:24:40,708 --> 01:24:42,877
- Ajutor. Ajutor, vă rog ajutați.
1418
01:24:45,213 --> 01:24:46,648
Ajutor!
1419
01:24:46,648 --> 01:24:47,682
- Oh, da, da. Acum îmi amintesc.
1420
01:24:47,682 --> 01:24:49,384
Da, da. El este viu.
1421
01:24:49,384 --> 01:24:52,554
100% sigur. El este viu.
1422
01:24:52,554 --> 01:24:53,988
Și vei semna această hârtie
1423
01:24:53,988 --> 01:24:56,124
dacă vrei să rămână așa.
1424
01:24:56,124 --> 01:24:58,393
Semnează și ești liber să pleci.
1425
01:25:01,229 --> 01:25:03,331
- [Walter] Ajutor. Ajutați-mă!
1426
01:25:08,570 --> 01:25:11,573
(muzică plină de suspans)
1427
01:25:18,012 --> 01:25:19,581
Ajutați-mă.
1428
01:25:19,581 --> 01:25:20,915
Ajută-mă, te rog!
1429
01:25:22,450 --> 01:25:24,886
(breton rock)
1430
01:25:26,788 --> 01:25:27,622
Ajutor!
1431
01:25:28,556 --> 01:25:29,390
Ajutați-mă.
1432
01:25:38,533 --> 01:25:40,034
Ajută-mă, mamă, mamă!
1433
01:25:41,669 --> 01:25:43,004
Mamă, am nevoie de tine!
1434
01:25:44,272 --> 01:25:45,106
mama!
1435
01:25:48,376 --> 01:25:50,445
Ajută-mă cineva, vă rog.
1436
01:25:50,445 --> 01:25:52,046
Ajutor.
1437
01:25:52,046 --> 01:25:55,884
(muzica plină de suspans continuă)
1438
01:26:05,527 --> 01:26:06,361
Ajutor!
1439
01:26:08,763 --> 01:26:10,532
Vă rog să mă ajutați.
1440
01:26:10,532 --> 01:26:11,866
Ajută-mă, te rog.
1441
01:26:15,303 --> 01:26:16,804
Ajută-mă, mamă, mamă!
1442
01:26:18,673 --> 01:26:23,178
(muzica plină de suspans continuă)
1443
01:26:23,178 --> 01:26:24,512
Mamă, am nevoie de tine!
1444
01:26:25,413 --> 01:26:26,481
Mamă, aici!
1445
01:26:28,516 --> 01:26:29,884
- Walter. - Sunt aici.
1446
01:26:29,884 --> 01:26:31,219
- Unde ești?
1447
01:26:32,253 --> 01:26:33,087
- Ajutați-mă.
1448
01:26:37,158 --> 01:26:38,993
Ajută-mă, te rog, ajută-mă!
1449
01:26:39,961 --> 01:26:40,795
Ajutați-mă!
1450
01:26:42,931 --> 01:26:44,632
Ajută-mă, mamă.
1451
01:26:44,632 --> 01:26:45,466
mama!
1452
01:26:46,434 --> 01:26:47,268
- Walter!
1453
01:26:48,169 --> 01:26:50,605
- Te rog ajută-mă, sunt aici.
1454
01:26:51,606 --> 01:26:53,675
- Ești singur? - Mm-hmm.
1455
01:26:56,077 --> 01:26:58,079
Scoate-mă din chestia asta.
1456
01:27:01,282 --> 01:27:02,116
Grabă!
1457
01:27:06,221 --> 01:27:07,055
- Walter!
1458
01:27:09,357 --> 01:27:11,659
La naiba! esti ranit?
1459
01:27:11,659 --> 01:27:12,827
- Nu.
1460
01:27:12,827 --> 01:27:13,795
- Cine ți-a făcut asta? - Nu ştiu.
1461
01:27:13,795 --> 01:27:15,296
Tocmai m-am trezit și am fost aici.
1462
01:27:15,296 --> 01:27:17,332
- Unde este Joe? - Unde este mama mea?
1463
01:27:20,535 --> 01:27:21,569
- Haide.
1464
01:27:21,569 --> 01:27:23,004
Hai să o găsim. - Bine.
1465
01:27:23,004 --> 01:27:24,505
- [John] Hai să mergem. Să mergem.
1466
01:27:24,505 --> 01:27:27,742
- Nu mi-am dat seama niciodată câte moduri diferite există
1467
01:27:27,742 --> 01:27:29,911
a ucide o persoană. (râde)
1468
01:27:29,911 --> 01:27:31,212
Ei bine, să luăm Walter de exemplu.
1469
01:27:31,212 --> 01:27:32,647
Nu e nimic pentru el.
1470
01:27:32,647 --> 01:27:34,215
Este atât de mic încât aș putea
să iau foarfecele de grădină
1471
01:27:34,215 --> 01:27:37,885
și să-i tai mâinile și să-l privesc
sângerând până la moarte.
1472
01:27:37,885 --> 01:27:40,455
Oh, ai grijă. Nu cădea.
1473
01:27:41,656 --> 01:27:44,359
Nu vrei să ajungi ca mama ta.
1474
01:27:44,359 --> 01:27:46,227
Știu ce înseamnă Walter pentru tine.
1475
01:27:46,227 --> 01:27:48,529
Simt același lucru pentru băiatul meu, Joe.
1476
01:27:49,430 --> 01:27:52,200
Am auzit ce vei spune.
1477
01:27:52,200 --> 01:27:55,503
Dar Margaret, Joe nu este chiar fiul tău.
1478
01:27:55,503 --> 01:27:57,672
Și tehnic ai dreptate.
1479
01:27:57,672 --> 01:27:59,507
nu l-am nascut.
1480
01:28:02,043 --> 01:28:02,877
Ai făcut-o.
1481
01:28:04,145 --> 01:28:05,546
(Margaret râde)
1482
01:28:05,546 --> 01:28:08,149
(Tess țipă)
1483
01:28:12,153 --> 01:28:14,155
Mai bine împingi copilul din
1484
01:28:14,155 --> 01:28:16,224
tine sau vei muri în acest pat
1485
01:28:16,224 --> 01:28:18,760
și mă vei lăsa să o curăț.
1486
01:28:18,760 --> 01:28:21,195
(Pantaloni Tess)
1487
01:28:26,701 --> 01:28:29,103
(bebeluşul plânge)
1488
01:28:35,810 --> 01:28:38,179
- Omoară-l și îngroapă-l.
1489
01:28:38,179 --> 01:28:40,214
- Edmund, este fiul tău.
1490
01:28:40,214 --> 01:28:43,117
- Nu vreau un ciudat consangvinizat pe aici.
1491
01:28:45,286 --> 01:28:46,621
Ai grijă de asta, acum.
1492
01:28:56,898 --> 01:29:01,736
(muzică blândă) (coos bebeluș)
1493
01:29:06,007 --> 01:29:11,012
(Muzica blândă continuă) (Bebeluşul continuă să se răcească)
1494
01:29:15,149 --> 01:29:20,154
(Muzica blândă continuă) (Bebeluşul continuă să răcească)
1495
01:29:23,925 --> 01:29:26,594
(muzică gânditoare)
1496
01:29:34,569 --> 01:29:37,338
(muzica dramatica)
1497
01:29:42,510 --> 01:29:44,912
(bebeluşul plânge)
1498
01:29:52,954 --> 01:29:55,690
(muzica dramatica)
1499
01:29:57,291 --> 01:29:59,527
Născut mort, de așteptat.
1500
01:29:59,527 --> 01:30:01,162
- Îmi pare foarte rău, Theresa.
1501
01:30:02,330 --> 01:30:05,933
Știi că am făcut tot ce am putut.
1502
01:30:05,933 --> 01:30:07,935
- A fost băiat sau fată?
1503
01:30:07,935 --> 01:30:08,836
Pot măcar să-l văd?
1504
01:30:08,836 --> 01:30:10,304
- [Edmund] Deja îngropat.
1505
01:30:10,304 --> 01:30:11,606
- Nu. - Ce rost are?
1506
01:30:12,707 --> 01:30:14,308
- Nu.
1507
01:30:14,308 --> 01:30:16,911
Îți dorești atât de mult un copil, încât se fac ușor.
1508
01:30:21,015 --> 01:30:23,618
- A (Tess suspine)
1509
01:30:31,058 --> 01:30:33,895
(Margaret râde)
1510
01:30:35,096 --> 01:30:36,297
- Al naibii de mincinos!
1511
01:30:36,297 --> 01:30:38,199
Ești un mincinos al naibii.
1512
01:30:38,199 --> 01:30:39,801
- Știi că este adevărat.
1513
01:30:39,801 --> 01:30:40,735
Și nu-ți pasă.
1514
01:30:40,735 --> 01:30:42,103
Încă vrei să-l tragi.
1515
01:30:42,103 --> 01:30:45,640
- Oh, nenorocită de cățea bolnavă.
1516
01:30:45,640 --> 01:30:47,508
- Spune-mi toate numele pe care le vrei.
1517
01:30:47,508 --> 01:30:49,444
Doar semnați hârtia.
1518
01:30:49,444 --> 01:30:52,447
- Îi atingi un fir de păr de pe cap.
1519
01:30:52,447 --> 01:30:53,681
O să te omor.
1520
01:30:53,681 --> 01:30:55,683
O să... - Iată-ne.
1521
01:30:57,185 --> 01:30:58,653
Iată-ne.
1522
01:31:06,327 --> 01:31:09,464
- Joe, nu trebuie să faci asta.
1523
01:31:12,567 --> 01:31:14,001
Găsește-ți mama, acum!
1524
01:31:24,445 --> 01:31:25,379
- Mamă! mama!
1525
01:32:01,015 --> 01:32:06,020
(bunitură cu capul) (sticlă spartă)
1526
01:32:07,054 --> 01:32:08,956
- [John] Nu, nu, nu!
1527
01:32:34,849 --> 01:32:39,153
(ochii strivindu-se) (Joe țipă)
1528
01:34:07,742 --> 01:34:08,676
- Mamă! mama!
1529
01:34:11,712 --> 01:34:14,482
- În caz că crezi că blufez.
1530
01:34:20,121 --> 01:34:21,555
Oh, ești un sângerător.
1531
01:34:21,555 --> 01:34:24,458
Oh, bună. Îmi place asta.
1532
01:34:24,458 --> 01:34:25,893
Știam că am nevoie de asta.
1533
01:34:27,662 --> 01:34:29,563
Scuză-mă în timp ce îmi pun ceva protecție.
1534
01:34:29,563 --> 01:34:30,398
Nu arunca o privire.
1535
01:34:32,433 --> 01:34:37,438
♪ Du-te și spune-o pe munte
1536
01:34:38,439 --> 01:34:43,344
♪ Peste dealuri și peste tot ♪
1537
01:34:44,478 --> 01:34:49,383
♪ Du-te și spune-o pe munte
1538
01:34:49,383 --> 01:34:53,054
♪ Că Iisus Hristos S-a născut
1539
01:34:54,889 --> 01:34:56,991
(Margaret zumzet)
1540
01:34:56,991 --> 01:34:58,559
(Margaret țipă) (muzică tensionată)
1541
01:34:58,559 --> 01:35:00,428
Chestie slăbită.
1542
01:35:00,428 --> 01:35:02,396
Îți voi bate la gât ca la găină,
1543
01:35:02,396 --> 01:35:04,031
nenorocit micuț fără valoare.
1544
01:35:05,599 --> 01:35:08,335
(Margaret țipă)
1545
01:35:08,335 --> 01:35:10,638
(doamnelor bubuind)
1546
01:35:10,638 --> 01:35:13,474
(doamnelor mârâind)
1547
01:35:18,446 --> 01:35:21,182
(Margaret țipă)
1548
01:35:24,018 --> 01:35:24,852
(bunituri de stâncă)
1549
01:35:24,852 --> 01:35:25,686
- Mamă!
1550
01:35:26,620 --> 01:35:28,723
(doamnele țipând)
1551
01:35:28,723 --> 01:35:31,726
(bunitură de stâncă)
1552
01:35:31,726 --> 01:35:32,727
Vă rog opriți-vă.
1553
01:35:35,096 --> 01:35:35,930
Mamă, oprește-te!
1554
01:35:37,565 --> 01:35:40,000
(bunituri de stâncă)
1555
01:35:46,440 --> 01:35:47,274
- Nu!
1556
01:35:49,009 --> 01:35:51,912
(muzică tensionată)
1557
01:35:51,912 --> 01:35:54,215
Atenție, este ascuțită.
1558
01:35:54,215 --> 01:35:55,483
- [Walter] Joe!
1559
01:35:57,017 --> 01:35:58,319
(tăiere de cuțit)
1560
01:35:58,319 --> 01:35:59,520
(Joe gags)
1561
01:35:59,520 --> 01:36:00,855
Mamă, ești bine?
1562
01:36:00,855 --> 01:36:03,157
(Tess suspine)
1563
01:36:10,564 --> 01:36:14,135
(Tess continuă să plângă) (muzică tristă)
1564
01:36:14,135 --> 01:36:16,737
( scartaie de usa)
1565
01:36:22,076 --> 01:36:26,280
♪ Există o casă
1566
01:36:26,280 --> 01:36:30,851
♪ În New Orleans
1567
01:36:30,851 --> 01:36:35,856
♪ Ei numesc Soarele Răsare
1568
01:36:39,894 --> 01:36:44,465
♪ Și a fost ruina
1569
01:36:44,465 --> 01:36:48,969
♪ Dintre mulți băieți săraci
1570
01:36:48,969 --> 01:36:53,974
♪ Și Doamne, știu că sunt unul
1571
01:36:57,912 --> 01:37:02,850
♪ Oh, mame, spune-le copiilor tăi ♪
1572
01:37:06,453 --> 01:37:11,458
♪ Să nu fac ceea ce am făcut
1573
01:37:15,196 --> 01:37:20,034
♪ Petreceți-vă viața în păcat
1574
01:37:20,034 --> 01:37:24,438
♪ Și mizerie
1575
01:37:24,438 --> 01:37:29,443
♪ În Casa Soarelui Răsare ♪
1576
01:37:33,280 --> 01:37:38,285
♪ Există o casă
1577
01:37:39,019 --> 01:37:42,223
♪ În New Orleans
1578
01:37:42,223 --> 01:37:47,228
♪ Ei numesc Soarele Răsare
1579
01:37:51,232 --> 01:37:55,870
♪ Și a fost ruina
1580
01:37:55,870 --> 01:38:00,541
♪ O, mulți băieți săraci
1581
01:38:00,541 --> 01:38:05,512
♪ Și Doamne, știu că sunt unul
1582
01:38:09,450 --> 01:38:14,455
♪ Oh, mame, spune-le copiilor tăi ♪
1583
01:38:17,691 --> 01:38:22,696
♪ Să nu fac ceea ce am făcut
1584
01:38:26,467 --> 01:38:31,472
♪ Petreceți-vă viața în păcat
1585
01:38:32,139 --> 01:38:35,943
♪ Și mizerie
1586
01:38:35,943 --> 01:38:40,948
♪ În Casa Duminica Riscului ♪
1587
01:38:44,785 --> 01:38:49,390
♪ Există o casă
1588
01:38:49,390 --> 01:38:53,694
♪ În New Orleans
1589
01:38:53,694 --> 01:38:58,699
♪ Ei numesc Duminica Riscului
1590
01:39:02,670 --> 01:39:07,141
♪ Și a fost ruina
1591
01:39:07,141 --> 01:39:11,912
♪ Dintre mulți băieți săraci
1592
01:39:11,912 --> 01:39:16,917
♪ Și Doamne, știu că sunt unul
1593
01:39:20,955 --> 01:39:25,259
♪ A fost ruina
1594
01:39:25,259 --> 01:39:30,230
♪ Dintre mulți băieți săraci
1595
01:39:30,230 --> 01:39:33,000
♪ Și Dumnezeu
1596
01:39:33,000 --> 01:39:35,769
♪ Știu că sunt unul108633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.