All language subtitles for Wineville.2024.720p.WEB.h264-DiRT.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:23,857 - [Reporter] Am un raport aici despre președintele Jimmy Carter 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,925 tocmai a impus noi tarife și taxe de 3 00:00:25,925 --> 00:00:27,761 import pentru zahăr din America Latină. 4 00:00:27,761 --> 00:00:29,896 Asta o să mărească prețul pereților tale de dimineață. 5 00:00:29,896 --> 00:00:32,665 Mai ales dacă îți place foarte dulce ca mine. 6 00:00:32,665 --> 00:00:33,967 Hei, vorbind despre dulce, iată-l 7 00:00:33,967 --> 00:00:35,535 pe cel nou de la Fever Unlimited, 8 00:00:35,535 --> 00:00:37,070 „Boogie On the Dance Floor”, doar de la 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,706 postul tău discotecă numărul unu din sud-vest, 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,374 Dans 104 FM. 11 00:00:41,374 --> 00:00:45,578 ♪ Auzi muzica rulând 12 00:00:45,578 --> 00:00:48,715 ♪ Ce spun ei 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,851 ♪ Oportunitatea bate 14 00:00:51,851 --> 00:00:56,356 ♪ Vezi ce ai ratat 15 00:00:56,356 --> 00:00:58,525 ♪ Doamnă sexy 16 00:00:58,525 --> 00:01:03,430 ♪ Doamnă sexy se uită la tine 17 00:01:04,664 --> 00:01:08,535 ♪ Anticipând, spune-i că ai fost făcut să te miști ♪ 18 00:01:10,203 --> 00:01:13,006 ♪ Obțineți în timp ce vă faceți bine 19 00:01:13,006 --> 00:01:17,444 ♪ Boogie pe ringul de dans 20 00:01:17,444 --> 00:01:20,313 ♪ Dansează așa cum știi că ar trebui ♪ 21 00:01:20,313 --> 00:01:24,884 ♪ Boogie pe ringul de dans 22 00:01:24,884 --> 00:01:27,754 ♪ Nimic nu merge puternic 23 00:01:27,754 --> 00:01:31,391 ♪ Boogie pe ringul de dans 24 00:01:31,391 --> 00:01:34,928 ♪ Boogie, boogie până la răsăritul zorilor ♪ 25 00:01:34,928 --> 00:01:39,933 ♪ Boogie pe ringul de dans 26 00:01:40,600 --> 00:01:43,837 ♪ Lumini disco 27 00:01:43,837 --> 00:01:45,772 ♪ Strălucește pentru mai mult 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,174 ♪ Strălucește pentru mai mult 29 00:01:48,174 --> 00:01:51,411 ♪ Lumini disco 30 00:01:51,411 --> 00:01:54,848 ♪ În căutarea unei iubiri 31 00:01:54,848 --> 00:01:55,648 Ești bine? 32 00:01:58,184 --> 00:02:01,921 - Da. Da, face asta mult. 33 00:02:01,921 --> 00:02:02,922 Daca as avea uneltele mele... 34 00:02:02,922 --> 00:02:05,225 - Ai nevoie de un lift sau ceva? 35 00:02:06,326 --> 00:02:08,495 - Da. Da, ar fi grozav. 36 00:02:08,495 --> 00:02:09,329 nu sunt departe. 37 00:02:10,296 --> 00:02:12,031 - Cum te numești? 38 00:02:12,031 --> 00:02:12,832 - Joe. 39 00:02:13,700 --> 00:02:14,934 - Sunt Missy. 40 00:02:14,934 --> 00:02:15,768 Sari inauntru. 41 00:02:16,836 --> 00:02:19,506 ♪ Dansează așa cum știi că ar trebui ♪ 42 00:02:19,506 --> 00:02:20,540 ♪ Boogie pe ringul de dans 43 00:02:20,540 --> 00:02:22,142 - E foarte frumoasă. 44 00:02:22,142 --> 00:02:22,976 - Şi tu. 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,227 Esti dulce. 46 00:03:00,013 --> 00:03:00,880 Vai! 47 00:03:03,449 --> 00:03:04,617 - Îmi pare rău. 48 00:03:04,617 --> 00:03:06,085 - Nu, e în regulă. 49 00:03:07,820 --> 00:03:08,655 Imi place. 50 00:03:09,589 --> 00:03:12,258 (tonuri de rău augur) 51 00:03:13,993 --> 00:03:15,328 Ai undeva mai privat? 52 00:03:25,104 --> 00:03:26,239 Vă rog, ajutați-mă. 53 00:03:30,977 --> 00:03:31,945 - Lasă-mă să plec. 54 00:03:33,446 --> 00:03:35,982 Voi pleca și nu mă voi întoarce niciodată. 55 00:03:35,982 --> 00:03:37,784 Și nu voi spune nimănui nimic. 56 00:03:37,784 --> 00:03:39,052 Jur. 57 00:03:41,988 --> 00:03:44,324 Nu am greșit cu nimic. 58 00:03:44,324 --> 00:03:46,993 (clincăit unealta) 59 00:03:52,498 --> 00:03:55,134 (muzică înfricoșătoare) 60 00:03:55,134 --> 00:03:56,836 Vă rog să nu faceți asta. 61 00:03:59,672 --> 00:04:02,108 Nu trebuie să faci asta. 62 00:04:04,978 --> 00:04:06,713 nu voi spune nimic. 63 00:04:11,884 --> 00:04:13,219 Voi face ce vrei tu. 64 00:04:13,219 --> 00:04:14,053 Jur. 65 00:05:05,872 --> 00:05:10,877 ♪ Soare de fiecare zi 66 00:05:11,944 --> 00:05:15,548 ♪ Și mă bucur atât de mult că ai al meu ♪ 67 00:05:15,548 --> 00:05:17,317 ♪ Ah 68 00:05:21,120 --> 00:05:22,322 - Am nevoie de un loc. 69 00:05:23,423 --> 00:05:24,257 - Desert. 70 00:05:25,825 --> 00:05:28,361 - Am primit deja un adjectiv, plictisitor. 71 00:05:29,729 --> 00:05:31,631 - Ajungem acolo, domnule. 72 00:05:31,631 --> 00:05:32,732 - Cât mai mult? 73 00:05:34,667 --> 00:05:36,235 - Iată, îți dai seama. 74 00:05:38,504 --> 00:05:40,606 Am trecut pe lângă Barstow acum 10 minute. 75 00:05:42,041 --> 00:05:43,876 - Chiar se numește Wineville? 76 00:05:43,876 --> 00:05:45,144 - De când îmi amintesc. 77 00:05:46,079 --> 00:05:48,381 - Pentru că se fac vin acolo? 78 00:05:48,381 --> 00:05:49,215 - [Femeie] Mm-hmm. 79 00:05:50,683 --> 00:05:51,684 - Destul de original. 80 00:05:58,424 --> 00:06:00,793 Nu pot să cred că nu mi-ai spus niciodată 81 00:06:00,793 --> 00:06:02,395 că am un bunic și nu am ajuns să-l cunosc. 82 00:06:03,830 --> 00:06:05,965 Dacă era un tip cool? 83 00:06:05,965 --> 00:06:06,799 - Nu era. 84 00:06:07,834 --> 00:06:09,569 - Ei bine, poate s-a răcit cu vârsta. 85 00:06:09,569 --> 00:06:10,737 Unii oameni fac asta. 86 00:06:12,638 --> 00:06:14,574 Dar m-ai mințit. 87 00:06:14,574 --> 00:06:17,143 Ai spus că ambii tăi părinți au murit când aveai 16 ani. 88 00:06:17,143 --> 00:06:19,445 Și de aceea ai plecat de acasă. 89 00:06:19,445 --> 00:06:20,980 - A fost mai ușor decât adevărul. 90 00:06:21,881 --> 00:06:23,349 - Mai uşor? 91 00:06:23,349 --> 00:06:25,551 - Erai un copil mic. 92 00:06:25,551 --> 00:06:27,920 Ești un copil mic. 93 00:06:27,920 --> 00:06:29,522 - [Băiat] Nu sunt un copil mic. 94 00:06:29,522 --> 00:06:31,491 - Ce trebuia să fac, nu? 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,494 Să-ți spun că am fost nefericit și l-am urât pe 96 00:06:34,494 --> 00:06:36,529 tatăl meu, așa că am fugit după ce mama a murit? 97 00:06:37,397 --> 00:06:38,965 - [Băiat] Ar fi fost adevărul. 98 00:06:43,569 --> 00:06:44,904 - Îmi pare rău că te-am mințit. 99 00:06:46,105 --> 00:06:48,007 Dar nu îmi pare rău că e mort. 100 00:06:48,007 --> 00:06:49,809 Dar îmi pare rău că te-am mințit. 101 00:06:52,145 --> 00:06:54,914 - A fost atât de rău, propriul tău tată? 102 00:06:55,848 --> 00:06:57,049 - Părinții sunt supraevaluați. 103 00:06:58,151 --> 00:06:59,652 Știi asta mai bine decât oricine. 104 00:06:59,652 --> 00:07:00,920 - Ei bine, dacă îl urăști atât de mult, 105 00:07:00,920 --> 00:07:02,288 atunci de ce mergem acolo acum? 106 00:07:02,288 --> 00:07:03,656 - Ei bine, trebuie să mă întâlnesc cu avocatul 107 00:07:03,656 --> 00:07:06,025 și trebuie să semnez niște hârtii 108 00:07:06,025 --> 00:07:07,994 pentru că nu credea un testament. 109 00:07:07,994 --> 00:07:11,864 Deci, din punct de vedere tehnic, sunt singurul lui moștenitor. 110 00:07:12,965 --> 00:07:15,635 Moştenitoare? -Deci stai, 111 00:07:15,635 --> 00:07:16,736 deci suntem bogati? 112 00:07:18,004 --> 00:07:19,372 - Ha! Mă îndoiesc foarte mult. 113 00:07:20,573 --> 00:07:23,342 - Dar ai primit ceva, nu? 114 00:07:23,342 --> 00:07:25,378 Întotdeauna moșteni ceva. 115 00:07:25,378 --> 00:07:27,914 - Ei bine, există o bataie de vină veche 116 00:07:27,914 --> 00:07:29,549 și o casă de rahat. 117 00:07:29,549 --> 00:07:30,917 Și sunt sigur un munte de gunoi. 118 00:07:30,917 --> 00:07:32,618 Tipul nu a aruncat niciodată nimic. 119 00:07:33,786 --> 00:07:35,421 Dacă avem noroc, va arde până la pământ înainte 120 00:07:35,421 --> 00:07:38,324 să ajungem acolo, așa că nu trebuie să o fac. 121 00:07:38,324 --> 00:07:39,992 - Ce? - Să sperăm că va fi rapid 122 00:07:39,992 --> 00:07:41,194 și apoi putem merge acasă. 123 00:07:43,663 --> 00:07:44,931 - Dar tu urasti Vegas. 124 00:07:44,931 --> 00:07:46,699 - Oh, îl urăsc mai mult pe Wineville. 125 00:07:48,134 --> 00:07:50,403 - Poate cu orice ai moșteni, 126 00:07:50,403 --> 00:07:52,638 am putea merge într-un loc care îți place cu adevărat. 127 00:07:54,874 --> 00:07:56,509 - Asta iubesc la tine, puștiule. 128 00:07:56,509 --> 00:07:57,844 Optimismul tău. 129 00:07:58,811 --> 00:07:59,645 - Fă acum. 130 00:08:13,392 --> 00:08:15,862 ♪ Joacă pentru bani 131 00:08:15,862 --> 00:08:17,864 ♪ Strălucește 132 00:08:24,337 --> 00:08:28,774 - Câteva zile și plecăm de aici, promit. 133 00:08:30,710 --> 00:08:33,913 Ah. Ei bine, aici nu merge nimic. 134 00:08:36,048 --> 00:08:38,551 (femeia ofta) 135 00:08:44,624 --> 00:08:47,260 - Theresa, te așteptam acum peste o oră. 136 00:08:47,260 --> 00:08:49,195 - Walter, aceasta este mătușa mea Margaret. 137 00:08:49,195 --> 00:08:51,364 - Bună, tinere. 138 00:08:51,364 --> 00:08:54,233 Sunt sora mai mică a bunicului tău. 139 00:08:54,233 --> 00:08:56,802 Dar cred că nu l-ai întâlnit niciodată pe bunicul tău, nu? 140 00:08:56,802 --> 00:08:58,337 Ei bine, l-am pregătit pentru tine. 141 00:08:58,337 --> 00:09:00,640 Există lenjerie de pat proaspătă și lapte în frigider. 142 00:09:00,640 --> 00:09:02,842 - Oh, ești amabil din partea ta. Mulţumesc. 143 00:09:02,842 --> 00:09:04,677 - Ei bine, am presupus că ai vrea casa principală. 144 00:09:04,677 --> 00:09:05,511 a lui Edmund. 145 00:09:07,046 --> 00:09:10,716 Camera ta nu a fost atinsă de când ne-ai părăsit. 146 00:09:12,118 --> 00:09:14,887 Tatăl tău a pus încuietoarea ușii și asta a fost tot. 147 00:09:14,887 --> 00:09:16,489 Dar îți voi mulțumi că ai decența 148 00:09:16,489 --> 00:09:17,924 de a nu intra în camera lui Edmund. 149 00:09:18,858 --> 00:09:20,459 - Cu plăcere. - Da. 150 00:09:20,459 --> 00:09:23,029 Încă sunt în micul meu fel de rai. 151 00:09:23,029 --> 00:09:26,365 - Văd că locul nu s-a schimbat prea mult. 152 00:09:26,365 --> 00:09:28,668 - Oh, au fost câteva îmbunătățiri. 153 00:09:28,668 --> 00:09:30,570 - Am crezut că am auzit o mașină. 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,972 Joe. - Oh, Tess. 155 00:09:32,972 --> 00:09:34,840 Și acesta este Walter, fiul meu. 156 00:09:36,275 --> 00:09:38,277 - Joe este cel mai bun al nostru. 157 00:09:38,277 --> 00:09:39,745 A fost mâna dreaptă a tatălui tău. 158 00:09:39,745 --> 00:09:41,414 - [Tess] Unde te-au găsit? 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,815 - În prag, de fapt. 160 00:09:44,016 --> 00:09:45,384 - Joe și-a pierdut părinții când era tânăr. 161 00:09:45,384 --> 00:09:47,053 Așa că tatăl tău și cu mine l-am luat. 162 00:09:47,053 --> 00:09:48,588 L-am crescut cât am putut. 163 00:09:50,156 --> 00:09:52,491 Carnea și sângele lui Edmund l-au părăsit. 164 00:09:52,491 --> 00:09:55,227 Deci bunul Dumnezeu ne-a dat. 165 00:09:55,227 --> 00:09:57,563 - Ca ceva dintr-un basm. 166 00:09:57,563 --> 00:09:59,131 - Sau Biblia. 167 00:09:59,131 --> 00:10:01,000 - Ei bine, nu l-ai numit Moise. 168 00:10:01,000 --> 00:10:03,869 - Nu, l-am numit după tatăl tatălui tău. 169 00:10:05,304 --> 00:10:07,773 - Ei bine, să sperăm că nu semeni cu niciunul dintre ei. 170 00:10:07,773 --> 00:10:09,609 (Margaret râde) Mă bucur să te cunosc, Joe. 171 00:10:09,609 --> 00:10:10,576 - Încântat de cunoştinţă. 172 00:10:15,114 --> 00:10:16,716 - [Joe] Uite, lasă-mă să te ajut cu astea. 173 00:10:42,108 --> 00:10:43,542 - [Walter] Cool. Uită-te la toate chestiile astea vechi! 174 00:10:43,542 --> 00:10:46,012 - Atenție. Nu atinge nimic. 175 00:10:46,012 --> 00:10:46,946 - Ce vrei să spui? 176 00:10:46,946 --> 00:10:48,180 - Ai grijă doar. 177 00:10:48,180 --> 00:10:49,915 Încearcă doar să nu spargi nimic. 178 00:10:49,915 --> 00:10:51,517 - Ei bine, Edmund nu va deranja. 179 00:10:51,517 --> 00:10:53,886 Cred că a trecut de grija. 180 00:10:53,886 --> 00:10:56,689 - Ei bine, mai există vrăjitoarea rea. 181 00:10:56,689 --> 00:10:57,723 (Joe chicotește) 182 00:10:57,723 --> 00:10:59,358 - [Walter] Uită-te la acest televizor vechi! 183 00:10:59,358 --> 00:11:01,160 - Încă funcționează. 184 00:11:01,160 --> 00:11:02,495 - Și toate aceste înregistrări vechi. 185 00:11:02,495 --> 00:11:03,629 Poate ai gresit. 186 00:11:03,629 --> 00:11:05,731 Poate că până la urmă s-a răcit. 187 00:11:05,731 --> 00:11:06,966 - Da, poate. 188 00:11:08,734 --> 00:11:12,705 - Îmi pare rău pentru vechea cameră a lui Edmund, dar ea a închis-o. 189 00:11:12,705 --> 00:11:15,908 - Oh, e în regulă. Voi fi doar sus în vechea mea cameră. 190 00:11:15,908 --> 00:11:18,344 Și Walter, poate dormi pe canapea. 191 00:11:18,344 --> 00:11:19,779 Dar tu nu locuiești aici? 192 00:11:19,779 --> 00:11:21,781 - Oh, nu, sunt în camper outback. 193 00:11:21,781 --> 00:11:24,083 Edmund mi l-a primit când am împlinit 18 ani. 194 00:11:24,083 --> 00:11:24,917 - Hmm. 195 00:11:30,556 --> 00:11:31,424 Bine atunci. 196 00:11:32,758 --> 00:11:34,627 - Vă las să vă stabiliți. 197 00:11:34,627 --> 00:11:36,395 Ne vedem la cina? 198 00:11:36,395 --> 00:11:38,097 - Uh, poate. 199 00:11:42,868 --> 00:11:45,771 (muzică gânditoare) 200 00:11:50,242 --> 00:11:53,979 (muzica atentă continuă) 201 00:11:56,716 --> 00:11:58,818 - Uau, chestiile astea sunt atât de vechi. 202 00:12:01,754 --> 00:12:03,956 Oh, asta e misto. Puteți vedea Muntele Everest. 203 00:12:05,224 --> 00:12:06,459 mama. 204 00:12:06,459 --> 00:12:08,294 (scârțâind) Mamă, uite. 205 00:12:08,294 --> 00:12:09,128 mama! 206 00:12:09,128 --> 00:12:10,696 - Isuse, ce? 207 00:12:10,696 --> 00:12:14,533 - Sunt copaci, sunt munți, sunt, sunt râuri. 208 00:12:14,533 --> 00:12:15,935 - Da. Amintesc. 209 00:12:18,037 --> 00:12:21,907 Oh, acesta este Barry. 210 00:12:21,907 --> 00:12:23,242 Acesta a fost cel mai bun prieten al meu. 211 00:12:28,547 --> 00:12:29,849 - Miroase. 212 00:12:29,849 --> 00:12:31,984 - Să vedem cum miroși peste 30 de ani 213 00:12:31,984 --> 00:12:33,352 dacă nu ai baie. 214 00:12:34,487 --> 00:12:35,721 - Hai, el este chiar aici. 215 00:12:38,791 --> 00:12:40,326 În regulă. Multumesc. 216 00:12:40,326 --> 00:12:41,160 - [Șofer] Să ai o zi bună. 217 00:12:41,160 --> 00:12:43,562 - [Pasager] Bine. 218 00:12:43,562 --> 00:12:44,363 Multumesc. 219 00:12:52,905 --> 00:12:54,440 - Doamna Anders? - Da. 220 00:12:54,440 --> 00:12:55,407 - Mulţumesc că ai venit. 221 00:12:56,709 --> 00:12:58,511 - Presupun că nu ai aer condiționat. 222 00:12:58,511 --> 00:13:00,679 - Noroc că există instalații sanitare interioare. 223 00:13:00,679 --> 00:13:01,480 - Da. 224 00:13:04,250 --> 00:13:07,186 (Doamna Anders oftă) 225 00:13:14,093 --> 00:13:16,529 (ușa se trântește) 226 00:13:18,764 --> 00:13:21,901 (Doamna Anders oftă) 227 00:13:21,901 --> 00:13:24,270 Bine. - Bună, doamnă Anders. 228 00:13:24,270 --> 00:13:26,338 M-am gândit că ți-ar putea folosi niște răcoritoare. 229 00:13:26,338 --> 00:13:27,606 Este frumos și răcoros. 230 00:13:27,606 --> 00:13:30,743 - Oh, oh, asta e foarte atent din partea ta. 231 00:13:30,743 --> 00:13:32,178 Mulțumesc, domnișoară Lott. 232 00:13:34,613 --> 00:13:36,949 Județul îmi plătește onorariul de avocat. 233 00:13:36,949 --> 00:13:39,652 Dar taxa de notar este o taxă 234 00:13:39,652 --> 00:13:41,253 separată pentru confortul dumneavoastră. 235 00:13:41,253 --> 00:13:42,388 Înţelegi. 236 00:13:42,388 --> 00:13:44,190 - Da, ai menționat 2 dolari. Corect? 237 00:13:44,190 --> 00:13:46,125 - Apreciez exact schimbarea. 238 00:13:47,793 --> 00:13:50,729 (Doamna Anders oftă) 239 00:13:55,167 --> 00:13:56,769 - Uite, tot ce vreau să știu este... 240 00:13:56,769 --> 00:13:59,238 - La Lott Vineyard. - La Lott Vineyard. 241 00:13:59,238 --> 00:14:00,840 - Lott Vineyard. 242 00:14:00,840 --> 00:14:04,577 Oh, cum spuneam. - Mm. 243 00:14:04,577 --> 00:14:06,011 Mm. 244 00:14:06,011 --> 00:14:07,146 - Bine. - Aw. 245 00:14:07,146 --> 00:14:09,348 - După ce semnez, cât de curând pot să vând? 246 00:14:09,348 --> 00:14:12,384 - Va dura ceva timp pentru a procesa documentele 247 00:14:12,384 --> 00:14:15,821 și muți totul în numele tău. 248 00:14:15,821 --> 00:14:18,057 Știi, există deja o grămadă 249 00:14:18,057 --> 00:14:20,159 atât de sus, la County. 250 00:14:20,159 --> 00:14:22,895 Deci, chiar dacă îți împing numele în vârful 251 00:14:22,895 --> 00:14:25,731 grămezii, tot va dura șase sau șapte zile. 252 00:14:25,731 --> 00:14:26,732 - Isuse. 253 00:14:26,732 --> 00:14:29,134 - Zile lucrătoare. Natural. 254 00:14:31,170 --> 00:14:32,104 Îți va lua cel puțin atât de 255 00:14:32,104 --> 00:14:33,606 mult să găsești un broker, nu? 256 00:14:33,606 --> 00:14:34,607 - Cred. 257 00:14:34,607 --> 00:14:36,108 - Dacă nu te superi să întreb, 258 00:14:37,176 --> 00:14:38,711 ce zici de domnișoara Lott aici? 259 00:14:38,711 --> 00:14:40,479 Și băiatul ei. - Iosif. 260 00:14:40,479 --> 00:14:43,249 - Iosif. Ce se va întâmpla cu ei? 261 00:14:43,249 --> 00:14:44,717 - Cum e vreunul dintre... 262 00:14:50,189 --> 00:14:51,657 Cum te referi la doamna Anders? 263 00:14:55,261 --> 00:14:58,197 - Ei bine, dacă vinzi terenul unui dezvoltator, 264 00:14:58,197 --> 00:15:00,232 o vor arunca și vor 265 00:15:00,232 --> 00:15:02,401 construi un parc industrial. 266 00:15:02,401 --> 00:15:04,203 Adică asta e tot ce construiesc pe aici în ultima vreme. 267 00:15:04,203 --> 00:15:05,938 - Și de ce este asta o problemă? 268 00:15:05,938 --> 00:15:07,439 (Margaret mormăie) 269 00:15:07,439 --> 00:15:10,576 - Mi se pare că familia Lott a cultivat acest pământ 270 00:15:10,576 --> 00:15:12,645 de multă vreme acum. 271 00:15:12,645 --> 00:15:14,947 De ce au realizat o operațiune decentă. 272 00:15:14,947 --> 00:15:18,117 Știi, tatăl tău obișnuia să 273 00:15:18,117 --> 00:15:21,654 aducă niște vin la birouri și (râde) 274 00:15:24,423 --> 00:15:26,625 știi, a fost al naibii de bine. 275 00:15:26,625 --> 00:15:27,793 - Pot să-ți aduc ceva chiar acum. 276 00:15:27,793 --> 00:15:31,397 - La naiba, nu, sunt de serviciu. 277 00:15:31,397 --> 00:15:32,965 Și nu pot bea la ora județului. 278 00:15:32,965 --> 00:15:35,167 Deci, știi, poate unul pentru drum, totuși, 279 00:15:35,167 --> 00:15:36,802 când terminăm aici. - Desigur. 280 00:15:36,802 --> 00:15:39,371 - Nu am luat încă o decizie fermă. 281 00:15:39,371 --> 00:15:40,973 Bine, deci dacă există o modalitate de a 282 00:15:40,973 --> 00:15:43,809 păstra podgoria în familie, sunt deschis. 283 00:15:44,977 --> 00:15:47,112 - Ei bine, mă bucur să aud asta. 284 00:15:47,112 --> 00:15:49,014 - Ei bine, fiul meu și cu mine vom rămâne aici 285 00:15:49,014 --> 00:15:50,549 în timp ce documentele sunt procesate 286 00:15:50,549 --> 00:15:52,284 și odată titlul e oficial pe numele meu 287 00:15:52,284 --> 00:15:53,719 atunci voi lua o decizie. 288 00:15:53,719 --> 00:15:55,955 - Ei bine, nu putem cere mai mult de atât acum, nu-i așa? 289 00:15:55,955 --> 00:15:58,123 - Într-adevăr nu. (Doamna Anders râde) 290 00:15:58,123 --> 00:16:00,159 - Bine, lasă-mă să-ți arăt unde să semnezi. 291 00:16:02,094 --> 00:16:02,928 Chiar aici. 292 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 (muzică înfricoșătoare) 293 00:16:19,478 --> 00:16:22,414 (locuind in usa) 294 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 - Totul în regulă? 295 00:16:25,918 --> 00:16:27,519 - Femeia aceea! 296 00:16:28,587 --> 00:16:29,655 - Intră. 297 00:16:35,427 --> 00:16:38,330 (muzică tulburătoare) 298 00:16:44,269 --> 00:16:48,040 (muzica tulburătoare continuă) 299 00:16:52,411 --> 00:16:53,245 - Monstru! 300 00:16:54,346 --> 00:16:56,515 Ea este o curvă rea. 301 00:16:56,515 --> 00:16:58,384 - Nu ştiu. Mi se pare drăguță. 302 00:16:59,585 --> 00:17:01,353 - Știu ce-ți place la ea. 303 00:17:01,353 --> 00:17:04,523 Bănuiesc că nu vând braziere în Las Vegas. 304 00:17:04,523 --> 00:17:06,792 Ei bine, poți visa la țâțele ei tot 305 00:17:06,792 --> 00:17:08,093 ce vrei când locuiești în stradă. 306 00:17:08,093 --> 00:17:09,294 Pentru că exact acolo vom fi 307 00:17:09,294 --> 00:17:11,063 când ne va da afară fără nimic. 308 00:17:12,131 --> 00:17:14,900 - Nu ştiu. - Ce ştii? 309 00:17:16,969 --> 00:17:18,837 Mi-am dat viața acestui loc. 310 00:17:20,539 --> 00:17:22,741 Nu este corect să primească asta 311 00:17:22,741 --> 00:17:24,910 doar din cauza unui accident de sânge. 312 00:17:26,712 --> 00:17:29,014 Edmund era atât de prost. 313 00:17:31,450 --> 00:17:34,153 Bineînțeles că voia să avem via, dar acea capră 314 00:17:34,153 --> 00:17:36,622 bătrână credea că a trăit pentru totdeauna. 315 00:17:36,622 --> 00:17:37,623 Deci nu avea voință. 316 00:17:38,924 --> 00:17:40,692 Nu pot să vă spun de câte ori am spus 317 00:17:40,692 --> 00:17:44,496 — Edmund, dacă mori fără testament, ea primește totul. 318 00:17:44,496 --> 00:17:46,098 Curva aceea mizerabilă. 319 00:17:47,433 --> 00:17:49,535 Și acum, aici suntem la aproximativ o 320 00:17:49,535 --> 00:17:50,836 săptămână distanță de a trăi în jgheab. 321 00:17:53,772 --> 00:17:57,042 - Poate dacă le arătăm cum este viața aici, 322 00:17:57,943 --> 00:17:59,511 vor vrea să rămână. 323 00:17:59,511 --> 00:18:03,482 - (râde) Ei bine, continui să visezi, băiete. 324 00:18:09,088 --> 00:18:09,988 - [Tess] Ești bine? 325 00:18:11,423 --> 00:18:14,526 - Ai spus că vom vinde acest loc și vom pleca. 326 00:18:14,526 --> 00:18:16,695 - Ei bine, situația s-a schimbat. 327 00:18:18,330 --> 00:18:19,798 - Acum vrei să stai? 328 00:18:19,798 --> 00:18:22,201 Am auzit că i-ai spus bătrânei. 329 00:18:22,201 --> 00:18:24,336 - Oh, asta? În nici un caz. 330 00:18:25,571 --> 00:18:28,107 Spuneam asta doar ca să-mi iau de pe spate. 331 00:18:28,107 --> 00:18:29,174 - Mai multe minciuni. 332 00:18:30,609 --> 00:18:31,777 - Ce vrei să faci? 333 00:18:33,011 --> 00:18:34,213 - Nu ştiu. 334 00:18:34,213 --> 00:18:36,148 Să trăiești într-o vie poate fi grozav 335 00:18:37,516 --> 00:18:38,717 sau poate nu. 336 00:18:40,119 --> 00:18:42,688 - Ei bine, avem o săptămână întreagă să ne dăm seama. 337 00:18:42,688 --> 00:18:43,522 Bine? 338 00:19:30,135 --> 00:19:30,969 Isus. 339 00:19:55,961 --> 00:19:57,262 - Haide. Să mergem. 340 00:19:57,262 --> 00:19:58,096 Vino cu mine. 341 00:19:59,798 --> 00:20:00,766 Puteți lăsa asta. 342 00:20:07,639 --> 00:20:10,509 (strigând păsările) 343 00:20:10,509 --> 00:20:11,343 Joe? 344 00:20:13,979 --> 00:20:17,216 Joe. (văzut bâzâit) 345 00:20:17,216 --> 00:20:18,116 Ce crezi? 346 00:20:19,751 --> 00:20:20,586 Auzi asta? 347 00:20:21,753 --> 00:20:26,758 Sună ca un ferăstrău. 348 00:20:41,173 --> 00:20:41,974 mama! 349 00:20:43,442 --> 00:20:44,509 Hei. 350 00:20:44,509 --> 00:20:45,477 Dimineaţă. 351 00:20:45,477 --> 00:20:47,613 - Bună dimineața. Cum stă treaba? 352 00:20:47,613 --> 00:20:49,214 - Destul de bine. Ai nevoie de ceva? 353 00:20:49,214 --> 00:20:51,149 - Mă gândeam că poate nu te-ar deranja să-i arăți Walter 354 00:20:51,149 --> 00:20:53,685 cum funcționează lucrurile pe aici în timp ce parcurg cărțile. 355 00:20:53,685 --> 00:20:54,620 - Da, mi-ar face plăcere. 356 00:20:54,620 --> 00:20:55,854 - Ce crezi? huh? 357 00:20:55,854 --> 00:20:57,022 Stai puțin cu Joe. 358 00:20:57,022 --> 00:20:58,657 - Pot să văd lucruri? 359 00:20:58,657 --> 00:21:00,459 - Um, ce-ar fi să privești. 360 00:21:00,459 --> 00:21:02,327 Te plac cu toate cele 10 degete. 361 00:21:02,327 --> 00:21:03,829 - Mamă! 362 00:21:03,829 --> 00:21:05,430 - Ei bine, doar lucrez la penele butoaielor. 363 00:21:05,430 --> 00:21:08,400 Știi, uneori devin instabile sau se sparg. 364 00:21:08,400 --> 00:21:11,670 Și dacă ai pene instabile în butoaie... 365 00:21:11,670 --> 00:21:12,504 Ea pleacă. 366 00:21:12,504 --> 00:21:13,338 Vrei să vezi lucruri? 367 00:21:13,338 --> 00:21:14,373 Miros cu asta? 368 00:21:14,373 --> 00:21:16,975 (amândoi chicotesc) 369 00:21:19,945 --> 00:21:22,881 (bat la usa) 370 00:21:22,881 --> 00:21:24,549 - [Margaret] Pe butoi de acolo. 371 00:21:26,518 --> 00:21:27,352 - Mulţumesc. 372 00:21:29,187 --> 00:21:31,857 (muzică gânditoare) 373 00:21:38,630 --> 00:21:40,198 (muzica gânditoare continuă) 374 00:21:40,198 --> 00:21:42,601 (Tess oftă) 375 00:21:49,641 --> 00:21:52,477 (muzica gânditoare continuă) 376 00:21:52,477 --> 00:21:54,846 (Tess oftă) 377 00:21:59,384 --> 00:22:02,054 (tonuri de rău augur) 378 00:22:02,054 --> 00:22:04,556 (muzică ciudată) 379 00:22:11,763 --> 00:22:15,100 (muzica ciudată continuă) 380 00:22:20,872 --> 00:22:24,209 (muzica ciudată continuă) 381 00:22:29,614 --> 00:22:32,951 (muzica ciudată continuă) 382 00:22:38,590 --> 00:22:40,225 (muzica ciudată continuă) 383 00:22:40,225 --> 00:22:41,059 Hei. 384 00:22:45,564 --> 00:22:49,134 (muzică ciudat de suspans) 385 00:22:59,177 --> 00:23:01,279 (ușa scârțâie) 386 00:23:01,279 --> 00:23:04,282 (muzică plină de suspans) 387 00:23:10,689 --> 00:23:11,523 Uf. 388 00:23:19,931 --> 00:23:20,766 - Isuse. 389 00:23:29,107 --> 00:23:32,110 (muzică plină de suspans) 390 00:23:44,289 --> 00:23:45,357 (ton surprinzător) 391 00:23:45,357 --> 00:23:47,092 Isus al naibii de Hristos. 392 00:23:53,799 --> 00:23:56,401 (zdrănitoare uși) 393 00:23:57,335 --> 00:23:59,805 (motorul bâzâie) 394 00:24:08,914 --> 00:24:11,416 (clicuri de ușă) 395 00:24:14,052 --> 00:24:16,455 (breton de usi) 396 00:24:24,763 --> 00:24:27,699 (bat la usa) 397 00:24:34,339 --> 00:24:36,775 - De ce șeriful Hicks. 398 00:24:36,775 --> 00:24:38,443 Ce surpriză frumoasă. 399 00:24:38,443 --> 00:24:39,444 Ar fi trebuit să suni. 400 00:24:39,444 --> 00:24:41,179 Ți-aș fi copt o plăcintă. 401 00:24:41,179 --> 00:24:43,114 - (râde) Ei bine, mulțumesc domnișoară Lott, 402 00:24:43,114 --> 00:24:44,883 dar încerc să-mi urmăresc zahărul. 403 00:24:44,883 --> 00:24:46,551 - Oh, nu fi prost. 404 00:24:46,551 --> 00:24:48,153 Ești într-o formă minunată. 405 00:24:48,153 --> 00:24:51,456 - (râde) Deci sunt sigur că tu, că știi asta, 406 00:24:51,456 --> 00:24:53,391 dar avem o altă persoană dispărută. 407 00:24:53,391 --> 00:24:54,726 - Oh? - Da. 408 00:24:54,726 --> 00:24:56,595 A fost văzută conducând pe aceste drumuri. 409 00:24:56,595 --> 00:24:58,396 Mașină sport strălucitoare. 410 00:24:58,396 --> 00:24:59,798 Oamenii iau în seamă. 411 00:24:59,798 --> 00:25:02,200 Așa că mă opresc peste tot. 412 00:25:02,200 --> 00:25:04,236 - Oh, înţeleg. 413 00:25:04,236 --> 00:25:05,837 - Oh, am o fotografie. 414 00:25:05,837 --> 00:25:06,671 - Oh. 415 00:25:10,442 --> 00:25:12,110 O fată drăguță. 416 00:25:12,110 --> 00:25:13,478 - Mm-hmm. 417 00:25:13,478 --> 00:25:15,814 - Nu, nu, nu am văzut-o. 418 00:25:15,814 --> 00:25:18,116 - Oh, crezi că poate Joe a făcut-o? 419 00:25:18,116 --> 00:25:19,284 - Ei bine, el este pe aici pe undeva. 420 00:25:19,284 --> 00:25:21,319 Dacă îl poți găsi, îl poți întreba. 421 00:25:21,319 --> 00:25:23,655 - Bine, mulțumesc domnișoară Lott. 422 00:25:23,655 --> 00:25:24,556 - Desigur. 423 00:25:24,556 --> 00:25:25,390 - Bine. 424 00:25:26,424 --> 00:25:29,327 (muzică tulburătoare) 425 00:25:34,900 --> 00:25:37,302 (Tess oftă) 426 00:25:43,108 --> 00:25:45,544 (Tess oftă) 427 00:25:53,785 --> 00:25:56,721 (creșterea pașilor) 428 00:26:04,262 --> 00:26:06,765 (tastele tind) 429 00:26:11,403 --> 00:26:12,804 (motorul bâzâie) 430 00:26:12,804 --> 00:26:13,638 - La dracu! 431 00:26:16,041 --> 00:26:17,342 (bara sună) 432 00:26:17,342 --> 00:26:20,345 (muzică plină de suspans) 433 00:26:24,049 --> 00:26:25,383 - Fă semnul acela chiar acolo. Da. 434 00:26:25,383 --> 00:26:27,118 (bat la usa) 435 00:26:27,118 --> 00:26:28,086 - Bună Joe. 436 00:26:28,086 --> 00:26:31,690 - Bună şerif. Ce se întâmplă? 437 00:26:31,690 --> 00:26:32,691 - Ah, nimic prea mult. 438 00:26:33,992 --> 00:26:36,628 Ai văzut-o pe fata asta? 439 00:26:38,263 --> 00:26:42,867 - Uh, scuze, șerif, eu, eu, nu cred. 440 00:26:43,735 --> 00:26:44,970 - Sunteţi sigur? 441 00:26:44,970 --> 00:26:46,271 - Adică, e cu siguranță genul de fată 442 00:26:46,271 --> 00:26:47,606 pe care ti-l amintesti. 443 00:26:47,606 --> 00:26:49,374 - (chicotește) Probabil că are dreptate în privința asta. 444 00:26:50,475 --> 00:26:53,612 - Deci esti sigur? - Sunt sigur. 445 00:26:55,246 --> 00:26:56,047 - În regulă. 446 00:26:57,349 --> 00:26:59,651 Te superi dacă aș arunca o privire în jur? 447 00:27:00,852 --> 00:27:02,387 Poate că a condus pe aici noaptea. 448 00:27:02,387 --> 00:27:04,789 Urmele de anvelope ar putea să ne spună ceva. 449 00:27:04,789 --> 00:27:06,191 - Serios? - Da. 450 00:27:06,191 --> 00:27:08,560 - Nu glumesc. Wow. (Șeriful chicotește) 451 00:27:08,560 --> 00:27:12,497 - Da. - Da, ai de gând, şerif. 452 00:27:12,497 --> 00:27:13,331 - Bine. 453 00:27:14,399 --> 00:27:15,233 copil bun. 454 00:27:16,901 --> 00:27:18,970 - Hei Walter, când terminăm aici, 455 00:27:18,970 --> 00:27:20,872 vrei să mă ajuți să hrănesc puii? 456 00:27:20,872 --> 00:27:21,706 - Sigur. 457 00:27:28,747 --> 00:27:30,749 - Bine, încă o singură linie ca asta. Da. 458 00:27:33,652 --> 00:27:36,655 (muzică plină de suspans) 459 00:27:48,333 --> 00:27:49,167 - Theresa? 460 00:27:50,602 --> 00:27:51,436 Tess! 461 00:27:52,537 --> 00:27:54,005 - John Hicks? 462 00:27:54,005 --> 00:27:55,874 voi fi al naibii. 463 00:27:55,874 --> 00:27:56,708 - Oh, du-te- 464 00:27:56,708 --> 00:27:57,542 - [Ambele] Hm. 465 00:27:59,744 --> 00:28:02,681 - Tu ești șeriful. - Uau, arăți minunat. 466 00:28:02,681 --> 00:28:03,481 Da. - Mulţumesc. 467 00:28:05,216 --> 00:28:07,385 - Deci ce ești, ce cauți aici? 468 00:28:08,319 --> 00:28:09,821 Oh, corect. 469 00:28:09,821 --> 00:28:11,222 - [Amândoi] Edmund a murit. 470 00:28:11,222 --> 00:28:12,791 - Am înţeles. - Da. 471 00:28:12,791 --> 00:28:16,094 - Deci ți-a părăsit locul ăsta până la urmă, nu? 472 00:28:16,094 --> 00:28:17,629 - Mm, nu intenţionat. 473 00:28:17,629 --> 00:28:18,763 - Corect. Corect. 474 00:28:18,763 --> 00:28:20,198 Deci ce vei face? 475 00:28:20,198 --> 00:28:22,400 - Depinde cine ascultă și când întrebi. 476 00:28:22,400 --> 00:28:24,069 (John râde) 477 00:28:24,069 --> 00:28:26,237 - Ei bine, totuși, mă bucur să te văd. 478 00:28:27,439 --> 00:28:30,608 Mi-a fost dor de tine la dansul senior și la absolvire 479 00:28:30,608 --> 00:28:33,678 - Și tot anul junior și senior. 480 00:28:33,678 --> 00:28:34,946 (rad amandoi) 481 00:28:34,946 --> 00:28:37,015 Dar hei, vom avea întotdeauna școala medie. 482 00:28:39,584 --> 00:28:42,954 - O, omule, este doar, vreau să spun, 483 00:28:42,954 --> 00:28:46,224 ai fost mereu atât de drăguță, dar wow. 484 00:28:47,859 --> 00:28:50,595 - Nu-mi amintesc să mă fi invitat vreodată să ies, John Hicks. 485 00:28:51,930 --> 00:28:53,431 - Erai la kilometri departe de liga mea. 486 00:28:53,431 --> 00:28:55,233 - Asta e o prostie. 487 00:28:55,233 --> 00:28:57,335 Am alergat cu diferite mulțimi. 488 00:28:57,335 --> 00:28:59,738 Am fost cu acea ardere de fum și am băut prea mult. 489 00:28:59,738 --> 00:29:02,073 Dar erai clar cu oameni 490 00:29:02,073 --> 00:29:03,808 care au făcut ceva cu viața lor. 491 00:29:03,808 --> 00:29:06,644 - Ei bine, sper că șeriful din Wineville 492 00:29:06,644 --> 00:29:08,213 nu este locul unde ajung. 493 00:29:08,213 --> 00:29:09,414 - Sunt sigur că nu va fi. 494 00:29:11,683 --> 00:29:13,485 Deci, ce cauți aici? 495 00:29:14,419 --> 00:29:16,621 - Ai făcut asta? În nici un caz! 496 00:29:16,621 --> 00:29:19,090 - Da, nu a fost prea greu odată ce am înțeles. 497 00:29:19,090 --> 00:29:20,725 Edmund m-a ajutat ceva. 498 00:29:20,725 --> 00:29:21,893 - Sunt păuni? 499 00:29:24,729 --> 00:29:29,601 - Da. Aceasta este mama chiar acolo. 500 00:29:29,601 --> 00:29:30,735 Și acesta este fratele ei. 501 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 Și acesta chiar aici, acesta este fiul. 502 00:29:34,906 --> 00:29:36,641 - Stai. Dar... - Sunt masculii 503 00:29:36,641 --> 00:29:38,610 care au frumoasele pene ale cozii. 504 00:29:38,610 --> 00:29:39,844 - Asta e o nebunie! 505 00:29:39,844 --> 00:29:42,147 - Da, aveam mai multe dintre ele. 506 00:29:42,147 --> 00:29:45,316 Dar există acest coiot, a găsit o cale să... 507 00:29:46,518 --> 00:29:47,352 O rahat. 508 00:29:48,419 --> 00:29:50,054 - Ce s-a întâmplat? 509 00:29:50,054 --> 00:29:50,989 Ce este? 510 00:29:50,989 --> 00:29:53,024 - Se pare că s-a întors. 511 00:29:53,024 --> 00:29:55,326 Om. Sper că nu a luat unul dintre pui. 512 00:29:57,328 --> 00:29:58,129 La naiba. 513 00:29:59,597 --> 00:30:01,332 La naiba. - O să fie bine? 514 00:30:05,069 --> 00:30:06,437 - Este rănită destul de grav. 515 00:30:07,705 --> 00:30:10,008 Cel mai bun lucru de făcut este să o scoți din mizerie. 516 00:30:10,008 --> 00:30:11,509 Știi cum? 517 00:30:11,509 --> 00:30:13,745 - Nu, nu, n-am ucis niciodată nimic. 518 00:30:13,745 --> 00:30:15,580 - Treaba este să o faci cât mai repede posibil 519 00:30:15,580 --> 00:30:16,815 ca sa nu sufere. 520 00:30:18,583 --> 00:30:22,086 Dacă îi poți ține corpul nemișcat, îi pot tăia capul. 521 00:30:22,086 --> 00:30:24,756 - Nu cred că pot face asta. 522 00:30:26,090 --> 00:30:26,925 - Bine atunci. 523 00:30:28,393 --> 00:30:29,227 Vino aici, fată. 524 00:30:31,062 --> 00:30:34,132 Bine, este în regulă. 525 00:30:37,702 --> 00:30:40,171 (crăpături în gât) 526 00:30:42,707 --> 00:30:44,475 Bine, hai să o îngropăm. 527 00:30:45,910 --> 00:30:47,879 Și apoi mă poți ajuta să repar gaura aceea. 528 00:30:47,879 --> 00:30:49,013 - Ei bine, sper că o găsiți. 529 00:30:49,013 --> 00:30:50,448 - Da, da, da. 530 00:30:50,448 --> 00:30:52,250 Sunt destul de sigur că ea a plecat de mult de aici până acum. 531 00:30:52,250 --> 00:30:53,985 Dar trebuie să-mi acoperim zona. 532 00:30:53,985 --> 00:30:55,153 - Desigur. 533 00:30:55,153 --> 00:30:56,921 Ei bine, te las pe tine. 534 00:30:56,921 --> 00:30:58,122 (amândoi chicotesc) 535 00:30:58,122 --> 00:31:02,293 - Da, Tess, știi dacă tu... 536 00:31:03,428 --> 00:31:05,697 din moment ce ești aici și tot, crezi că 537 00:31:05,697 --> 00:31:08,700 ar fi bine dacă luăm cina sau așa ceva? 538 00:31:09,834 --> 00:31:12,670 - Oh, nu există doamnă şerif? 539 00:31:14,038 --> 00:31:15,540 - Oh. 540 00:31:15,540 --> 00:31:17,175 - Oh, bine sigur. 541 00:31:18,076 --> 00:31:19,244 Ar fi foarte frumos. 542 00:31:20,578 --> 00:31:23,715 Bine, ne vedem mai târziu. - Bine, ai înțeles. 543 00:31:27,151 --> 00:31:30,121 - Deci, cum a fost să crești fără părinți? 544 00:31:30,121 --> 00:31:33,791 - Ei bine, Edmund și Margaret erau ca părinții mei. 545 00:31:33,791 --> 00:31:35,627 Erau totul cu adevărat. 546 00:31:35,627 --> 00:31:37,829 M-au învățat chiar aici, pe vie. 547 00:31:37,829 --> 00:31:39,197 - Nu ai fost la o școală obișnuită? 548 00:31:39,197 --> 00:31:44,135 - Nu. Margaret m-a învățat să citesc și să fac matematică. 549 00:31:44,135 --> 00:31:46,371 Aici, de ce nu începi chiar de aici. 550 00:31:46,371 --> 00:31:48,773 Edmund m-a învățat să cultiv acești struguri, să 551 00:31:48,773 --> 00:31:51,542 am grijă de vie, să repar toate aceste mașini. 552 00:31:53,011 --> 00:31:55,480 Sunt foarte norocos că m-au primit. 553 00:31:55,480 --> 00:31:59,350 Tot ce știu despre orice am învățat chiar aici. 554 00:31:59,350 --> 00:32:01,519 - Ce zici de prieteni, iubita? 555 00:32:02,887 --> 00:32:03,888 - O am pe Margaret. 556 00:32:05,556 --> 00:32:07,492 Am avut o seară de film și Edmund 557 00:32:07,492 --> 00:32:10,561 avea acest proiector de 16 milimetri 558 00:32:10,561 --> 00:32:12,397 și toate aceste filme vechi. 559 00:32:12,397 --> 00:32:13,831 Obișnuiam să luăm un castron mare de floricele 560 00:32:13,831 --> 00:32:15,066 de porumb, să stăm și să ne uităm la ele. 561 00:32:15,934 --> 00:32:17,835 - Sună bine. Mai faci? 562 00:32:17,835 --> 00:32:19,170 - Da. Uneori. 563 00:32:19,170 --> 00:32:20,405 - Poate m-aș putea alătura ție o dată. 564 00:32:20,405 --> 00:32:21,906 - Da. Da, sună distractiv. 565 00:32:22,840 --> 00:32:24,075 Cum merge gaura aceea? 566 00:32:24,075 --> 00:32:25,543 - Poate că nu atât de bine. 567 00:32:25,543 --> 00:32:27,545 - Lasă-mă să te ajut aici, amice. 568 00:32:29,447 --> 00:32:31,516 Bine, mai întâi trebuie să iei 569 00:32:31,516 --> 00:32:34,285 asta, să iei piciorul, să-l bagi acolo. 570 00:32:34,285 --> 00:32:35,520 Și sapi foarte adânc și arunci 571 00:32:35,520 --> 00:32:38,122 acea murdărie cât poți de departe. 572 00:32:38,122 --> 00:32:38,957 Încearcă. 573 00:32:41,559 --> 00:32:43,294 Iată. Bum. 574 00:32:43,294 --> 00:32:44,228 Folosește toată această greutate. 575 00:32:44,228 --> 00:32:45,063 Încă o dată. 576 00:32:46,731 --> 00:32:47,632 Bum. Iată. 577 00:32:47,632 --> 00:32:48,599 Frumos. 578 00:32:50,101 --> 00:32:52,971 (muzică gânditoare) 579 00:32:59,644 --> 00:33:03,314 (muzica atentă continuă) 580 00:33:09,187 --> 00:33:12,256 (muzica atentă continuă) 581 00:33:12,256 --> 00:33:13,524 Acum vezi alte podgorii, cheltuiesc 582 00:33:13,524 --> 00:33:15,093 o grămadă de bani pe irigare, 583 00:33:15,093 --> 00:33:17,829 dar nu trebuie să facem asta pentru că rădăcinile sunt atât de adânci. 584 00:33:17,829 --> 00:33:19,097 - Cool. 585 00:33:19,097 --> 00:33:20,631 - Și de fapt, dacă plouă prea mult, 586 00:33:20,631 --> 00:33:24,068 umiditatea se poate acumula în fructe, poate provoca putregaiul negru. 587 00:33:24,068 --> 00:33:25,570 Edmund m-a învățat cum să-l descoper pentru că, 588 00:33:25,570 --> 00:33:28,039 când era băiat, aproape a șters toată recolta. 589 00:33:29,240 --> 00:33:31,676 Acum acesta este un cârlig de struguri. 590 00:33:32,777 --> 00:33:34,245 Atent. Ascuțit. 591 00:33:35,580 --> 00:33:37,715 Acum ceea ce căutăm sunt mici 592 00:33:37,715 --> 00:33:39,684 puncte galbene în frunze și cercuri negre. 593 00:33:39,684 --> 00:33:41,419 Aici. Vezi acel pic? 594 00:33:46,457 --> 00:33:47,959 Tăiați putregaiul. 595 00:33:47,959 --> 00:33:49,560 Aici, încercați. 596 00:33:49,560 --> 00:33:51,129 Iată, de ce nu tăiați acel pic de acolo. 597 00:33:51,129 --> 00:33:51,963 - Oh, înţeleg. 598 00:33:54,966 --> 00:33:56,367 - Nu, nu o poți lăsa acolo. 599 00:33:56,367 --> 00:33:58,002 - Oh- - Dacă ajunge în rădăcină. 600 00:33:58,002 --> 00:33:59,837 Întreaga viță de vie trebuie îndepărtată. 601 00:33:59,837 --> 00:34:01,205 - La naiba. - Mai rău este când 602 00:34:01,205 --> 00:34:02,807 este deja în struguri. 603 00:34:02,807 --> 00:34:03,941 Aici. Vezi asta? 604 00:34:03,941 --> 00:34:05,510 De ce nu tăiați acea bucată? 605 00:34:06,611 --> 00:34:07,412 - Nu! 606 00:34:08,379 --> 00:34:09,947 Nu tăiați vița! 607 00:34:09,947 --> 00:34:11,816 Tu tai doar tulpina. 608 00:34:11,816 --> 00:34:13,017 - Sunt, îmi pare rău. 609 00:34:14,052 --> 00:34:17,422 - Nu, este, este uh, nu, este în regulă. 610 00:34:17,422 --> 00:34:20,391 Este, este în regulă. Nu e mare lucru. 611 00:34:20,391 --> 00:34:21,626 Îl vei primi în cele din urmă. 612 00:34:23,795 --> 00:34:26,297 Băiete, când eram copil, când am greșit, 613 00:34:26,297 --> 00:34:27,999 Edmund m-ar pedepsi foarte rău. 614 00:34:30,134 --> 00:34:32,136 Dar hei, nu am de gând să-ți fac asta 615 00:34:33,004 --> 00:34:34,338 pentru că ești prietenul meu mic. 616 00:34:34,338 --> 00:34:35,773 - Ce faceți băieți? 617 00:34:35,773 --> 00:34:37,675 - Joe mă învață cum să elimin putregaiul. 618 00:34:37,675 --> 00:34:40,244 - Ei bine, atâta timp cât nu-ți tai mâna. 619 00:34:40,244 --> 00:34:42,747 - Ei bine, eram pe cale să-i arăt mașinile de recoltat. 620 00:34:42,747 --> 00:34:43,815 Vrei să vii? 621 00:34:43,815 --> 00:34:45,183 - Sigur. 622 00:34:45,183 --> 00:34:47,652 - Acum acesta separă frunzele și tulpinile. 623 00:34:48,886 --> 00:34:50,555 Aceasta este presa noastră pentru sicrie. 624 00:34:52,056 --> 00:34:54,992 Și tipul ăsta zdrobește strugurii. 625 00:34:54,992 --> 00:34:57,462 Sucul curge pe acolo, ajunge în butoaie 626 00:34:57,462 --> 00:34:59,363 și începem procesul de fermentație. 627 00:35:00,565 --> 00:35:02,100 - N-aş vrea să cad în asta. 628 00:35:02,100 --> 00:35:03,701 - Da, nici eu. 629 00:35:03,701 --> 00:35:04,535 - Ce este asta? 630 00:35:06,737 --> 00:35:08,840 - Cred că am ratat un loc când l-am curățat. 631 00:35:11,075 --> 00:35:13,077 Doar un pic de struguri 632 00:35:13,077 --> 00:35:13,911 Vrei să lingi? 633 00:35:17,148 --> 00:35:19,484 - Păi, ești gata de prânz? 634 00:35:19,484 --> 00:35:20,585 - Ar putea veni Joe? 635 00:35:20,585 --> 00:35:21,419 - Mi-ar plăcea să. 636 00:35:24,322 --> 00:35:25,623 (tonuri de rău augur) 637 00:35:25,623 --> 00:35:27,391 Dar am niște lucruri de care trebuie să mă ocup. 638 00:35:27,391 --> 00:35:30,061 Deci probabil că voi mânca doar cu Margaret. 639 00:35:30,061 --> 00:35:33,464 - Bine, atunci, totuși, invitație în picioare. 640 00:35:33,464 --> 00:35:34,899 Oricum, va dura ceva timp pentru 641 00:35:34,899 --> 00:35:37,235 a curăța aceste mâini murdare. 642 00:35:39,170 --> 00:35:40,138 Brut. 643 00:35:40,138 --> 00:35:41,706 Spălați-le cu o periuță de dinți. 644 00:35:43,808 --> 00:35:44,742 - Ce voia ea? 645 00:35:48,513 --> 00:35:49,447 - Nimic. 646 00:35:49,447 --> 00:35:54,452 - Oh, voi paria. (chicotește) 647 00:35:55,186 --> 00:35:55,920 Asigurați-vă că vă spălați. 648 00:35:59,957 --> 00:36:02,793 (stropire cu apă) (muzică optimistă) 649 00:36:02,793 --> 00:36:04,595 - Este în regulă. - Bine. 650 00:36:04,595 --> 00:36:05,763 Sunt în asta. 651 00:36:05,763 --> 00:36:07,064 Oh, salut. 652 00:36:07,064 --> 00:36:08,232 Oh, scuză-mă. 653 00:36:09,734 --> 00:36:11,102 Bună ziua! 654 00:36:11,102 --> 00:36:13,037 - [Șofer] Da, mă opresc. 655 00:36:13,037 --> 00:36:13,871 - Vă rog. 656 00:36:13,871 --> 00:36:14,739 - O, o! 657 00:36:15,706 --> 00:36:16,541 - Hei. 658 00:36:17,842 --> 00:36:19,143 Hi. 659 00:36:19,143 --> 00:36:20,178 Acesta este locul tău? 660 00:36:24,982 --> 00:36:26,717 - Lucrez aici. 661 00:36:26,717 --> 00:36:28,452 - Cum te numești? 662 00:36:28,452 --> 00:36:29,654 - Joe. 663 00:36:29,654 --> 00:36:31,255 - Bună, Joe. Eu sunt Sandy. 664 00:36:31,255 --> 00:36:33,424 - Barbie. - Patty. Hi. 665 00:36:33,424 --> 00:36:35,393 (rade de grup) 666 00:36:35,393 --> 00:36:37,028 Facem un tur al vinului. 667 00:36:37,028 --> 00:36:38,329 Tur al vinului. Tur al vinului. 668 00:36:38,329 --> 00:36:39,931 Este corect? Sună ciudat. 669 00:36:39,931 --> 00:36:42,567 - Tur. Tur al vinului. - Tur al vinului? 670 00:36:42,567 --> 00:36:46,003 Tur. - Deci oferi degustări? 671 00:36:46,003 --> 00:36:46,837 - Nu chiar. 672 00:36:46,837 --> 00:36:47,672 - Tu faci vin? 673 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 - Unii. 674 00:36:52,410 --> 00:36:56,480 - Ei bine, dacă face vin, vreau să gust. 675 00:36:56,480 --> 00:36:58,416 - Nu este singurul lucru pe care vrei să-l gusti. 676 00:36:58,416 --> 00:37:00,084 - Nu-l face să înceapă. 677 00:37:00,084 --> 00:37:02,386 (rade de grup) 678 00:37:02,386 --> 00:37:04,121 - Pot să te las să gusti niște vin. 679 00:37:04,121 --> 00:37:06,591 - Uhm. (râde) 680 00:37:06,591 --> 00:37:08,726 Stau pentru o degustare privată de vin. 681 00:37:08,726 --> 00:37:11,495 Cățelele mă puteți lua mai târziu. 682 00:37:11,495 --> 00:37:16,500 - [Sandy] Bine. 683 00:37:17,602 --> 00:37:18,369 - Dacă mă gândesc bine, te voi suna. 684 00:37:19,704 --> 00:37:21,339 Presupun că ai un telefon. 685 00:37:21,339 --> 00:37:23,241 - Desigur. - Ești atât de rău, Roger. 686 00:37:24,141 --> 00:37:25,710 (fete mormăind) 687 00:37:25,710 --> 00:37:29,247 - Totuși, ești sigur? Ne putem întoarce într-o oră. 688 00:37:29,247 --> 00:37:31,082 - Sunt bine. 689 00:37:31,082 --> 00:37:32,383 (fetele rad) 690 00:37:32,383 --> 00:37:35,086 Ce s-ar putea întâmpla într-un loc numit Wineville? 691 00:37:35,086 --> 00:37:37,455 - Depinde de cât vin bei, cred. 692 00:37:37,455 --> 00:37:40,858 - Bine, nu faci nimic din ce nu aș face. 693 00:37:40,858 --> 00:37:41,692 - Tu faci totul. 694 00:37:41,692 --> 00:37:42,927 Tot ce ar face ea. 695 00:37:42,927 --> 00:37:44,295 - Ne vedem înapoi la motel. 696 00:37:44,295 --> 00:37:46,464 - Timp bun. - Nu aștepta. 697 00:37:47,698 --> 00:37:50,368 Deci, unde păstrați acest vin? 698 00:37:51,902 --> 00:37:54,572 (tonuri de rău augur) 699 00:37:58,476 --> 00:38:01,812 (tonurile de rău augur continuă) 700 00:38:09,720 --> 00:38:12,123 (ușa se trântește) 701 00:38:13,791 --> 00:38:14,625 Wow. 702 00:38:20,865 --> 00:38:24,268 (tonurile de rău augur continuă) 703 00:38:29,874 --> 00:38:33,311 (tonurile de rău augur continuă) 704 00:38:38,649 --> 00:38:42,053 (tonurile de rău augur continuă) 705 00:38:47,792 --> 00:38:51,228 (tonurile de rău augur continuă) 706 00:38:55,299 --> 00:38:58,402 - Acesta este Zinfandelul nostru. 707 00:38:59,937 --> 00:39:02,606 (stropire cu vin) 708 00:39:08,846 --> 00:39:09,680 - Hum. 709 00:39:11,115 --> 00:39:13,084 - Da, Edmund a luat toate aceste mașini în anii '50, 710 00:39:13,084 --> 00:39:15,052 dar încă funcționează bine. 711 00:39:15,052 --> 00:39:16,854 Pot să le pornesc dacă vrei să vezi. 712 00:39:16,854 --> 00:39:18,222 - Nu e nevoie. 713 00:39:18,222 --> 00:39:19,590 Ce este toate astea? 714 00:39:20,658 --> 00:39:21,959 - Acolo fermentează sucul 715 00:39:21,959 --> 00:39:23,761 înainte de a intra în butoaie pentru învechire. 716 00:39:24,962 --> 00:39:26,897 Da, aceasta era o cramă cu adevărat 717 00:39:26,897 --> 00:39:28,265 productivă înainte de Edmund... 718 00:39:29,633 --> 00:39:32,169 Oricum, încerc să-l aduc înapoi. 719 00:39:32,169 --> 00:39:33,003 - Mm. 720 00:39:39,110 --> 00:39:41,779 Este muncă grea, muncă fizică? 721 00:39:43,147 --> 00:39:44,415 - Nu ştiu. 722 00:39:44,415 --> 00:39:48,486 Este doar viața mea. - Mm-hmm. 723 00:39:50,921 --> 00:39:53,324 - Spune că se simte destul de bine. 724 00:39:53,324 --> 00:39:55,960 Ce ești, un fel de profesionist? 725 00:39:55,960 --> 00:40:00,531 - Nu. Doar că îmi cunosc drumul în jurul corpului unui bărbat. 726 00:40:06,303 --> 00:40:08,672 (buzele plesnind în liniște) 727 00:40:08,672 --> 00:40:11,275 - Da, și asta se simte destul de bine. 728 00:40:14,712 --> 00:40:18,783 (buzele continuă să plesnească în liniște) 729 00:40:20,217 --> 00:40:21,752 Vai. - Prea mult? 730 00:40:23,053 --> 00:40:27,458 - Nu, pur și simplu nu am sărutat niciodată un alt tip înainte. 731 00:40:28,993 --> 00:40:31,462 - Cine știe ce vrei mai bine decât un alt tip? 732 00:40:32,530 --> 00:40:33,364 - Are sens. 733 00:40:35,666 --> 00:40:36,567 - Noroc că m-ai cunoscut. 734 00:40:40,004 --> 00:40:42,640 (tonuri de rău augur) 735 00:40:46,977 --> 00:40:49,313 Ai un loc sexy unde am putea merge? 736 00:40:53,250 --> 00:40:54,051 - Urmați-mă. 737 00:40:57,988 --> 00:41:00,858 Acestea sunt lucrurile cu adevărat bune, rezervație privată. 738 00:41:01,759 --> 00:41:02,593 Vrei să încerci? 739 00:41:03,961 --> 00:41:04,795 - Poate după. 740 00:41:08,165 --> 00:41:10,835 (ciugulind buzele) 741 00:41:18,175 --> 00:41:20,678 (bărbații gemând) 742 00:41:24,114 --> 00:41:24,982 Ce este acolo? 743 00:41:26,517 --> 00:41:29,954 - Acolo vor merge oamenii care sunt răi. 744 00:41:31,288 --> 00:41:32,957 Vrei să intri? 745 00:41:32,957 --> 00:41:34,058 - Pun pariu că vreau. 746 00:41:40,030 --> 00:41:42,967 (muzică tulburătoare) 747 00:41:48,506 --> 00:41:49,306 ciudat. 748 00:41:54,645 --> 00:41:55,946 Dar înțeleg. 749 00:42:03,988 --> 00:42:07,224 (buzele pocnind ușor) 750 00:42:13,097 --> 00:42:15,866 (fermoar bâzâit) 751 00:42:23,474 --> 00:42:26,577 (clic pe bobina de film) 752 00:42:29,046 --> 00:42:31,949 (tunet bubuind) 753 00:42:32,850 --> 00:42:35,185 (pantaloni Joe) 754 00:42:41,759 --> 00:42:44,862 (clic pe bobina de film) 755 00:42:51,001 --> 00:42:54,204 (buzele pocnind ușor) 756 00:42:57,341 --> 00:43:00,377 (clic pe bobina de film) 757 00:43:02,046 --> 00:43:04,715 (tonuri de rău augur) 758 00:43:08,152 --> 00:43:09,787 (Margaret râde) 759 00:43:09,787 --> 00:43:10,754 - Păi uite acolo. 760 00:43:10,754 --> 00:43:12,222 Micul tău ciocănitor e dur. 761 00:43:15,392 --> 00:43:17,127 Te deranjează? 762 00:43:17,127 --> 00:43:18,329 Pot să mă ocup de asta. 763 00:43:19,630 --> 00:43:20,564 - [Joe] Nu. 764 00:43:21,865 --> 00:43:24,535 - Prea puternic. Nu suficient de puternic? 765 00:43:25,769 --> 00:43:27,738 - Nu, e bine, eu... 766 00:43:27,738 --> 00:43:30,808 (clic pe bobina de film) 767 00:43:36,313 --> 00:43:38,248 - Atunci lasă-mă să continui. 768 00:43:40,651 --> 00:43:43,153 (Margaret râde) 769 00:43:43,153 --> 00:43:43,988 - Oh, stai. 770 00:43:46,590 --> 00:43:48,459 Oh, iată-l. 771 00:43:51,495 --> 00:43:52,730 - Am spus nu! 772 00:43:52,730 --> 00:43:53,864 (slap cracks) 773 00:43:53,864 --> 00:43:54,965 - Păi la naiba, băiete. 774 00:43:54,965 --> 00:43:56,634 Mai bine înveți un pic de autocontrol. 775 00:44:02,306 --> 00:44:04,208 - Va fi dur? 776 00:44:04,208 --> 00:44:05,042 Pot să fac aspre. 777 00:44:06,543 --> 00:44:08,145 Ce ai mai bun. 778 00:44:08,145 --> 00:44:10,581 - Nicio femeie nu vrea un bărbat de 30 de secunde. 779 00:44:10,581 --> 00:44:12,316 Dacă asta este tot ce ai, nu vei putea 780 00:44:12,316 --> 00:44:15,452 mulțumi nimănui cu acel mic lucru. (râde) 781 00:44:16,720 --> 00:44:19,323 (slap cracks) 782 00:44:19,323 --> 00:44:21,825 (Pantaloni Roger) 783 00:44:27,197 --> 00:44:30,167 (Roger continuă să gâfâie) 784 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 - Am fost rău? 785 00:44:33,303 --> 00:44:36,407 - Oh! (râde) 786 00:44:36,407 --> 00:44:37,474 Oh, nu fi ca acel copil. 787 00:44:37,474 --> 00:44:39,209 - Da. - Fă-o din nou. 788 00:44:41,011 --> 00:44:43,514 (plesneste crack) 789 00:44:48,052 --> 00:44:48,886 Așteaptă! 790 00:44:48,886 --> 00:44:50,054 (exclamă Roger) 791 00:44:50,054 --> 00:44:51,855 E prea greu! - Taci! 792 00:44:51,855 --> 00:44:54,358 (bunituri cu pumnii) 793 00:44:55,225 --> 00:44:57,795 (locuiește cu pumnii) 794 00:44:59,496 --> 00:45:02,700 (muzică dramatică tensionată) 795 00:45:04,702 --> 00:45:09,707 (Joe mormăie) (locuește cu pumnii) 796 00:45:11,675 --> 00:45:14,011 (pantaloni Joe) 797 00:45:21,552 --> 00:45:22,853 (ușa se trântește) 798 00:45:22,853 --> 00:45:25,189 (pantaloni Joe) 799 00:45:31,361 --> 00:45:34,098 (stropi de apa) 800 00:45:37,334 --> 00:45:40,270 (bat la usa) 801 00:45:42,639 --> 00:45:45,242 ( scartaie de usa) 802 00:45:47,945 --> 00:45:49,379 - Ce ai făcut acum? 803 00:45:50,748 --> 00:45:53,417 (tonuri de rău augur) 804 00:45:54,351 --> 00:45:55,285 Dezgustător. 805 00:45:57,187 --> 00:45:58,322 Mă dezgusti. 806 00:46:00,357 --> 00:46:01,325 Un bărbat. 807 00:46:01,325 --> 00:46:03,761 Ai lăsat un bărbat să-și pună gura... 808 00:46:05,395 --> 00:46:07,765 Nu-mi spune, nu vreau să știu ce ai făcut. 809 00:46:08,999 --> 00:46:10,000 Este pervertit. 810 00:46:11,969 --> 00:46:12,870 - [Joe] Îmi pare rău. 811 00:46:14,304 --> 00:46:17,875 - Nu voi fi mereu prin preajmă să am grijă de tine. 812 00:46:18,809 --> 00:46:20,410 - [Joe] Știu. Îmi pare rău. 813 00:46:20,410 --> 00:46:21,612 - Nu-ți mai cere scuze! 814 00:46:23,247 --> 00:46:24,348 O face mai rău. 815 00:46:26,383 --> 00:46:28,685 Oh! 816 00:46:28,685 --> 00:46:31,755 (Roger scâncește) 817 00:46:31,755 --> 00:46:34,258 (muzică ciudată) 818 00:46:40,931 --> 00:46:43,200 Bine Joseph, poți să pleci. 819 00:46:44,568 --> 00:46:48,338 Mă voi descurca cu asta, așa cum fac întotdeauna. 820 00:46:48,338 --> 00:46:51,241 (muzică tulburătoare) 821 00:46:58,448 --> 00:47:01,385 (muzică plină de suspans) 822 00:47:05,222 --> 00:47:08,125 ( mormăie Margaret) 823 00:47:15,232 --> 00:47:20,237 ♪ Du-te și spune-o pe munte 824 00:47:20,971 --> 00:47:25,309 ♪ Peste dealuri 825 00:47:25,309 --> 00:47:30,314 ♪ Du-te și spune-o pe munte 826 00:47:34,084 --> 00:47:37,421 ♪ Peste dealuri 827 00:47:37,421 --> 00:47:40,891 ♪ Și peste tot 828 00:47:40,891 --> 00:47:43,660 (Taituri de cuțit) - Nu trebuie să faci asta. 829 00:47:43,660 --> 00:47:45,662 - Știu, dar vreau. 830 00:47:48,031 --> 00:47:52,703 (tăieri de cuțit) ♪ Că Iisus Hristos S-a născut 831 00:47:52,703 --> 00:47:53,704 ♪ Du-te 832 00:47:53,704 --> 00:47:56,940 (Domnișoara țipă) (tăituri de cuțit) 833 00:47:56,940 --> 00:48:00,878 ♪ Peste dealuri și peste tot ♪ 834 00:48:06,149 --> 00:48:09,853 Ce vă face să faceți lucrurile 835 00:48:09,853 --> 00:48:12,089 pervertite pe care le faceți? 836 00:48:14,491 --> 00:48:16,760 Este ceva în capul tău? 837 00:48:18,996 --> 00:48:21,331 (Roger țipă) Hmm? 838 00:48:21,331 --> 00:48:22,933 Shh, shh, shh, shh. 839 00:48:26,436 --> 00:48:28,939 Este ceva în inima ta? 840 00:48:28,939 --> 00:48:31,675 (Roger scâncește) 841 00:48:32,910 --> 00:48:34,411 - [Roger] Te rog nu. Nu. 842 00:48:34,411 --> 00:48:36,713 (omul țipă) 843 00:48:41,652 --> 00:48:42,753 Ajutor! Doamne! 844 00:48:47,357 --> 00:48:52,362 - Poate, poate e ceva în coapsele tale. 845 00:48:55,899 --> 00:48:58,402 (Roger țipă) 846 00:49:01,271 --> 00:49:03,173 Sunteți atât de bolnavi. 847 00:49:04,775 --> 00:49:06,610 Nu poate fi doar acest lucru care te face să 848 00:49:06,610 --> 00:49:09,079 faci lucrurile pervertite pe care le faci. 849 00:49:10,180 --> 00:49:12,916 (Roger scâncește) 850 00:49:20,357 --> 00:49:24,094 ♪ Du-te și spune-o pe munte 851 00:49:25,896 --> 00:49:28,565 (Margaret fredonează) 852 00:49:33,170 --> 00:49:35,672 (ușa scârțâie) 853 00:49:39,309 --> 00:49:40,844 (electricitatea trosnește) - Nu. 854 00:49:40,844 --> 00:49:41,945 Nu, nu. - Mamă! 855 00:49:45,615 --> 00:49:47,417 Mamă, te trezești? 856 00:49:47,417 --> 00:49:50,287 - Oh da. 857 00:49:50,287 --> 00:49:52,055 Dragă, ce este în neregulă? 858 00:49:52,055 --> 00:49:53,857 - Am auzit un țipăt. 859 00:49:53,857 --> 00:49:56,126 - Probabil a fost doar un coșmar. 860 00:49:56,126 --> 00:49:58,095 - Nu, chiar am auzit. 861 00:49:58,095 --> 00:49:59,663 Dragă, probabil că sunt coioți. 862 00:49:59,663 --> 00:50:02,165 Urletele lor pot suna exact ca țipete. 863 00:50:04,601 --> 00:50:05,769 - Probabil. 864 00:50:05,769 --> 00:50:07,504 Dar pot să mă culc cu tine? 865 00:50:07,504 --> 00:50:09,039 (muzică blândă) 866 00:50:09,039 --> 00:50:10,841 - Sigur dragă. Aici. 867 00:50:14,044 --> 00:50:15,645 Aici, vom porni ventilatorul, astfel 868 00:50:15,645 --> 00:50:18,682 încât zgomotul va îneca orice țipete. 869 00:50:20,217 --> 00:50:22,853 (fan bâzâit) 870 00:50:22,853 --> 00:50:25,756 (muzică tulburătoare) 871 00:50:32,529 --> 00:50:34,431 (insecte ciripit) 872 00:50:34,431 --> 00:50:37,100 (tonuri de rău augur) 873 00:50:43,640 --> 00:50:46,243 ( scartaie de usa) 874 00:50:46,243 --> 00:50:48,645 - S-a făcut. Îl cureți. 875 00:50:54,051 --> 00:50:56,953 (muzică tulburătoare) 876 00:51:03,927 --> 00:51:07,664 (muzica tulburătoare continuă) 877 00:51:13,703 --> 00:51:17,474 (muzica tulburătoare continuă) 878 00:51:22,079 --> 00:51:24,147 (muzica dramatica) 879 00:51:24,147 --> 00:51:27,084 (muzică tulburătoare) 880 00:51:38,028 --> 00:51:39,196 (bunituri de topor) 881 00:51:39,196 --> 00:51:41,965 (stropi de sânge) 882 00:51:49,172 --> 00:51:51,475 (bunituri cu bratele) 883 00:51:56,580 --> 00:51:59,216 (tonuri de rău augur) 884 00:52:01,451 --> 00:52:04,387 (muzică tulburătoare) 885 00:52:11,328 --> 00:52:13,997 (vârâiește mașina) 886 00:52:17,667 --> 00:52:20,670 (scârțâind râșnița) 887 00:52:26,443 --> 00:52:29,613 (Scarcatul continua) 888 00:52:33,750 --> 00:52:36,052 (muzica tulburătoare continuă) 889 00:52:36,052 --> 00:52:38,555 (fan bâzâit) 890 00:52:39,723 --> 00:52:41,258 (scârțâind râșnița) 891 00:52:41,258 --> 00:52:44,194 (muzică tulburătoare) 892 00:52:50,567 --> 00:52:54,271 (muzica tulburătoare continuă) 893 00:52:59,910 --> 00:53:02,812 (stropi de sânge) 894 00:53:08,018 --> 00:53:11,755 (muzica tulburătoare continuă) 895 00:53:14,724 --> 00:53:18,461 (muzica tulburătoare continuă) 896 00:53:21,464 --> 00:53:24,301 (stropi de sânge) 897 00:53:29,439 --> 00:53:31,975 (tonuri de rău augur) 898 00:53:31,975 --> 00:53:35,145 (pulverizare de apă șuierând) 899 00:53:38,548 --> 00:53:41,484 (muzică tulburătoare) 900 00:53:48,124 --> 00:53:51,895 (muzica tulburătoare continuă) 901 00:53:58,001 --> 00:54:01,304 (stropire cu apă) 902 00:54:01,304 --> 00:54:04,207 (muzică tulburătoare) 903 00:54:06,676 --> 00:54:09,179 (ușa scârțâie) 904 00:54:15,952 --> 00:54:19,723 (muzica tulburătoare continuă) 905 00:54:26,029 --> 00:54:29,766 (muzica tulburătoare continuă) 906 00:54:36,273 --> 00:54:39,342 (muzica tulburătoare continuă) 907 00:54:39,342 --> 00:54:40,810 (strigând păunii) 908 00:54:40,810 --> 00:54:43,380 - Uită-te la aia. Să-i spunem Spike. 909 00:54:43,380 --> 00:54:46,916 Părul lui arată ca un mohawk mare și bătrân. 910 00:54:46,916 --> 00:54:48,551 Lasă-mă să văd ce vrea șeriful. 911 00:54:48,551 --> 00:54:50,086 Aici, continuă să-i hrănești. 912 00:54:52,689 --> 00:54:53,757 Bună John. 913 00:54:56,426 --> 00:54:58,028 - Hei. - Ce e sus? 914 00:54:58,028 --> 00:55:01,865 Ai văzut ieri un tip pe nume Roger Holland? 915 00:55:01,865 --> 00:55:03,199 - Nu am văzut pe nimeni. 916 00:55:03,199 --> 00:55:04,301 - Joe este prin preajmă? 917 00:55:04,301 --> 00:55:05,402 - Nu l-am văzut încă azi. 918 00:55:05,402 --> 00:55:06,603 Poate vrei să-i verifici rulota. 919 00:55:06,603 --> 00:55:07,537 Totul în regulă? 920 00:55:08,505 --> 00:55:09,572 - Sper. 921 00:55:09,572 --> 00:55:11,675 - Hei John, nu știu 922 00:55:11,675 --> 00:55:13,310 la ce oră pleci în seara asta, 923 00:55:13,310 --> 00:55:15,145 dar ai vrea să ni te alături la cină? 924 00:55:15,145 --> 00:55:17,380 Fac doar spaghete și chiftele. 925 00:55:17,380 --> 00:55:18,882 - Îmi place. 926 00:55:18,882 --> 00:55:21,017 - Bine, câteva ore? 927 00:55:21,017 --> 00:55:21,851 - Voi fi acolo. 928 00:55:27,824 --> 00:55:30,560 (motorul bubuie) 929 00:55:34,564 --> 00:55:36,466 (locuind in usa) 930 00:55:36,466 --> 00:55:38,201 Joe, ești acolo? 931 00:55:38,201 --> 00:55:40,403 (Joe geme) 932 00:55:40,403 --> 00:55:41,504 Joe, ești bine? Pot intra? 933 00:55:41,504 --> 00:55:42,605 - [Joe] Nu, nu. 934 00:55:43,773 --> 00:55:45,041 - Trebuie să-ți pun câteva întrebări, Joe. 935 00:55:45,041 --> 00:55:48,945 - Oh, şerif, mă simt atât de rău. 936 00:55:48,945 --> 00:55:50,180 Poate aștepta? 937 00:55:50,180 --> 00:55:51,081 - Uite Joe, știu că te simți rău, 938 00:55:51,081 --> 00:55:52,349 dar trebuie sa te intreb ceva... 939 00:55:52,349 --> 00:55:54,117 - Nu, trebuie să-l deranjez pe băiat, șerif. 940 00:55:56,586 --> 00:55:59,589 - [John] L-ai văzut pe acest om ieri? 941 00:55:59,589 --> 00:56:01,091 (muzică ciudată) 942 00:56:01,091 --> 00:56:04,427 - Nu. - Te rog, uită-te cu atenţie. 943 00:56:04,427 --> 00:56:06,796 - Ei bine, șerif, este greu de spus 944 00:56:06,796 --> 00:56:09,232 cum arată chiar din chestia asta. 945 00:56:09,232 --> 00:56:12,035 - Știu. Știu că nu este de cea mai bună calitate. 946 00:56:12,035 --> 00:56:16,773 Dar a fost aici ieri cu trei prietene. 947 00:56:16,773 --> 00:56:19,542 L-au lăsat și apoi a dispărut. 948 00:56:19,542 --> 00:56:21,444 Nu le-a sunat niciodată prietenii lui. 949 00:56:21,444 --> 00:56:23,646 Nu s-a prezentat niciodată la motelul lor. 950 00:56:23,646 --> 00:56:25,115 - Păi, de unde știi că a fost aici? 951 00:56:25,115 --> 00:56:26,249 - Ei bine, femeile au spus asta. 952 00:56:26,249 --> 00:56:28,618 - Ei bine, John, știi, 953 00:56:28,618 --> 00:56:29,986 poate că erau în locul greșit. 954 00:56:29,986 --> 00:56:32,655 Nu suntem singura vie de pe acest drum. 955 00:56:32,655 --> 00:56:33,857 - Știu că. 956 00:56:33,857 --> 00:56:35,925 Au vizitat mai multe podgorii. 957 00:56:35,925 --> 00:56:38,328 - Oh, deci au băut? 958 00:56:42,132 --> 00:56:43,099 (locuind in usa) 959 00:56:43,099 --> 00:56:45,568 - Joe, ce zici tu? 960 00:56:46,536 --> 00:56:47,904 L-ai văzut pe acest om? 961 00:56:52,842 --> 00:56:53,676 - Îmi pare rău, şerif. 962 00:56:56,246 --> 00:56:59,682 - Deci nimeni nu a văzut o mașină plină de oameni care spun că sunt aici? 963 00:56:59,682 --> 00:57:01,918 - Îmi pare rău că ți-ai pierdut timpul, șerif. 964 00:57:05,054 --> 00:57:07,624 - Bine, o zi bună. 965 00:57:14,731 --> 00:57:17,233 (muzică ciudată) 966 00:57:19,702 --> 00:57:22,272 (Joe nenorociții) 967 00:57:23,273 --> 00:57:24,774 - [Tess] Noapte bună, dragă. 968 00:57:24,774 --> 00:57:26,476 O să fiu afară dacă ai nevoie de ceva, bine? 969 00:57:26,476 --> 00:57:27,510 - [Walter] Bine, mamă. 970 00:57:29,179 --> 00:57:31,080 - Acum asta a fost delicios. 971 00:57:31,080 --> 00:57:31,948 - Oh. - Mulţumesc. 972 00:57:31,948 --> 00:57:32,849 - Cu plăcere. 973 00:57:36,119 --> 00:57:39,055 - Ah, da. (ofta) 974 00:57:41,691 --> 00:57:44,027 Nu este cel mai rău loc din lume acum, nu-i așa? 975 00:57:44,027 --> 00:57:46,863 - Locul? E bine cred. 976 00:57:46,863 --> 00:57:48,832 Acum oamenii... 977 00:57:48,832 --> 00:57:51,034 - Oh, ah. 978 00:57:51,034 --> 00:57:53,603 - Firma actuala exclusa desigur. 979 00:57:53,603 --> 00:57:56,940 (amândoi chicotesc) 980 00:57:56,940 --> 00:58:00,310 - Știi, e ciudat să fii aici de două ori într-o săptămână. 981 00:58:01,211 --> 00:58:03,046 Și atât pentru persoanele dispărute. 982 00:58:03,046 --> 00:58:05,381 - Amintește-ți că la școală ne spuneau povestea 983 00:58:05,381 --> 00:58:08,251 despre băieții răpiți pentru a ne ține la coadă. 984 00:58:08,251 --> 00:58:09,719 - Mm. - Pleacă 985 00:58:09,719 --> 00:58:11,921 iar ucigașul nebun din coșul de 986 00:58:11,921 --> 00:58:13,323 găini te va prinde și te va mânca. 987 00:58:14,691 --> 00:58:16,993 - Nu cred că a fost un canibal. 988 00:58:16,993 --> 00:58:19,195 - Ei bine, nu aveau să spună că te răpesc și te violează 989 00:58:19,195 --> 00:58:20,964 la o grămadă de elevi de clasa a treia. 990 00:58:20,964 --> 00:58:24,767 - Mm-hmm. Ghici. 991 00:58:26,002 --> 00:58:30,106 Știi, asta a fost chiar pe drum de aici. 992 00:58:30,106 --> 00:58:32,842 - Crezi că nu știu asta? 993 00:58:32,842 --> 00:58:35,712 Majoritatea părinților nu și-au lăsat copiii să vină să se joace aici. 994 00:58:37,914 --> 00:58:39,249 Nu că aș fi vrut. 995 00:58:39,249 --> 00:58:41,217 - Da, ai fost un fel de singuratic. 996 00:58:42,852 --> 00:58:44,854 - Nu prin alegere. 997 00:58:44,854 --> 00:58:47,790 (muzică gânditoare) 998 00:58:52,262 --> 00:58:57,133 - Deci, de ce ai plecat? 999 00:58:58,134 --> 00:58:59,702 - Chiar vrei să știi, John? 1000 00:59:01,170 --> 00:59:02,071 Nu este frumos. 1001 00:59:10,413 --> 00:59:13,583 - Dacă îmi spui, vreau să aud. 1002 00:59:17,353 --> 00:59:19,756 (Tess oftă) 1003 00:59:21,457 --> 00:59:22,792 - Poate îți amintești de tatăl meu. 1004 00:59:22,792 --> 00:59:24,928 Era mult mai în vârstă decât mama mea. 1005 00:59:26,362 --> 00:59:29,566 Și cred că avea doar 18 sau 19 ani. 1006 00:59:31,501 --> 00:59:33,736 Cred că m-am născut la nouă 1007 00:59:33,736 --> 00:59:35,004 luni până la zi din noaptea nunții lor. 1008 00:59:37,807 --> 00:59:40,043 Și după aceea, aproape că nu avea 1009 00:59:40,043 --> 00:59:41,778 de folos ea decât ca un fel de sclav. 1010 00:59:43,513 --> 00:59:48,518 Nici el nu a avut rost de mine, până am ajuns la pubertate. 1011 00:59:49,152 --> 00:59:51,387 (tonuri ciudate) 1012 00:59:54,223 --> 00:59:58,494 (click stropitoare cu apă) 1013 00:59:58,494 --> 01:00:01,097 (muzică blândă) 1014 01:00:04,968 --> 01:00:08,371 (muzica blândă continuă) 1015 01:00:11,140 --> 01:00:16,145 (muzica blândă continuă) (muzică ciudată) 1016 01:00:19,582 --> 01:00:23,152 (ușa se deschide) 1017 01:00:23,152 --> 01:00:28,124 (tonuri de rău augur) (scârțâit de ușă) 1018 01:00:28,124 --> 01:00:30,627 (muzică înfricoșătoare) 1019 01:00:36,933 --> 01:00:38,134 - [Edmund] Hmm. 1020 01:00:42,038 --> 01:00:42,939 Oh, fata mea. 1021 01:00:45,041 --> 01:00:46,009 - Tati, te rog. 1022 01:00:46,009 --> 01:00:47,577 Nu, nu, nu, nu, nu. 1023 01:00:47,577 --> 01:00:49,646 Vă rog opriți-vă. Vă rog. 1024 01:00:49,646 --> 01:00:51,781 - Edmund. Lasă-o în pace! 1025 01:00:54,183 --> 01:00:55,685 (locuituri) - Ia! 1026 01:00:55,685 --> 01:00:57,553 (ușa se trântește) 1027 01:00:57,553 --> 01:00:58,788 (clicuri de blocare) 1028 01:00:58,788 --> 01:01:02,291 (muzică ciudată, plină de suspans) 1029 01:01:05,762 --> 01:01:06,963 - Tati te rog. Nu, nu, nu. 1030 01:01:06,963 --> 01:01:08,064 (Tess suspine) 1031 01:01:08,064 --> 01:01:10,633 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1032 01:01:12,168 --> 01:01:13,102 Nu. 1033 01:01:13,102 --> 01:01:15,438 (Tess suspine) 1034 01:01:20,810 --> 01:01:22,145 - Pentru că nu știam. 1035 01:01:22,145 --> 01:01:23,746 - Nu-mi spui ce să fac, cățea. 1036 01:01:23,746 --> 01:01:25,682 (slap craps) (mama țipă) 1037 01:01:25,682 --> 01:01:27,583 (muzică de rău augur) 1038 01:01:27,583 --> 01:01:28,518 Vino aici! 1039 01:01:28,518 --> 01:01:29,252 - [Tess] Tati, te rog încetează. 1040 01:01:29,252 --> 01:01:30,553 nu-mi place. 1041 01:01:30,553 --> 01:01:31,821 - [Edmund] Haide! 1042 01:01:31,821 --> 01:01:34,257 - [Tess] Nu, nu, nu, nu. 1043 01:01:34,257 --> 01:01:36,693 - [Edmund] Am spus vino aici! 1044 01:01:37,794 --> 01:01:41,030 (Edmund mormăie) - Oprește-te. 1045 01:01:46,235 --> 01:01:48,137 - Dragă, îmi pare rău. 1046 01:01:48,137 --> 01:01:49,138 - Du-te acolo sus. 1047 01:01:49,138 --> 01:01:51,007 - Nu, nu. - Stai jos. 1048 01:01:51,007 --> 01:01:52,742 - Nu, nu. - Treci sus. 1049 01:01:52,742 --> 01:01:53,943 Haide! 1050 01:01:53,943 --> 01:01:56,112 - Nu, te rog nu. - Du-te acolo sus. 1051 01:01:56,112 --> 01:01:58,081 Nu, te rog încetează. 1052 01:01:58,081 --> 01:01:59,382 Nu. 1053 01:01:59,382 --> 01:02:02,218 (muzică tulburătoare) 1054 01:02:09,659 --> 01:02:11,194 - Mama? 1055 01:02:11,194 --> 01:02:12,495 (Tess mormăie) 1056 01:02:12,495 --> 01:02:13,329 Mamă, mamă! 1057 01:02:14,263 --> 01:02:15,098 mama? 1058 01:02:16,032 --> 01:02:17,433 (Tess mormăie) 1059 01:02:17,433 --> 01:02:18,267 mama? 1060 01:02:19,135 --> 01:02:19,969 mama! 1061 01:02:23,372 --> 01:02:25,208 (Tess strigă de durere) 1062 01:02:25,208 --> 01:02:26,776 Margaret. Margaret! 1063 01:02:29,312 --> 01:02:30,146 Ajutor! 1064 01:02:31,881 --> 01:02:33,449 Bine. Bine. 1065 01:02:33,449 --> 01:02:35,451 Margaret, Margaret ajută. 1066 01:02:36,719 --> 01:02:39,122 (Pantaloni Tess) 1067 01:02:42,125 --> 01:02:42,959 mama! mama? 1068 01:02:46,496 --> 01:02:47,330 mama. 1069 01:02:49,832 --> 01:02:51,501 (ton surprinzător) 1070 01:02:51,501 --> 01:02:52,602 mama! 1071 01:02:52,602 --> 01:02:53,402 Oh, Doamne. 1072 01:02:54,370 --> 01:02:56,572 (Tess țipă) 1073 01:02:56,572 --> 01:02:57,406 Ajutor! 1074 01:02:57,406 --> 01:02:59,041 Te rog, mamă, te rog! 1075 01:03:00,877 --> 01:03:03,479 (Tess țipă) 1076 01:03:07,917 --> 01:03:10,286 - Ce-i cu toate țipetele astea? 1077 01:03:10,286 --> 01:03:11,554 Taci-o. 1078 01:03:11,554 --> 01:03:12,922 - Ajutor. 1079 01:03:12,922 --> 01:03:14,257 - Fetițele au împins bebelușii din ele 1080 01:03:14,257 --> 01:03:16,125 de mii de ani fără ajutor. 1081 01:03:16,125 --> 01:03:17,760 Așa că nu aștepta nimic de la mine. 1082 01:03:17,760 --> 01:03:20,563 (Tess suspine) 1083 01:03:20,563 --> 01:03:22,131 - [Tess] Doare. 1084 01:03:22,131 --> 01:03:24,700 (Tess țipă) 1085 01:03:26,035 --> 01:03:28,471 (Pantaloni Tess) 1086 01:03:32,875 --> 01:03:35,812 (insecte ciripit) 1087 01:03:37,013 --> 01:03:38,714 - Copilul era născut mort. 1088 01:03:42,351 --> 01:03:46,322 Poate a fost în bine. 1089 01:03:46,322 --> 01:03:49,025 Bineînțeles că era în bine. 1090 01:03:52,528 --> 01:03:57,533 Și am plecat de îndată ce am putut să merg, evident. 1091 01:03:58,734 --> 01:04:02,004 - Adică, ai sunat la poliție? 1092 01:04:02,839 --> 01:04:04,006 Ai depus un raport? 1093 01:04:04,006 --> 01:04:04,841 Oare... 1094 01:04:06,275 --> 01:04:07,376 Oh, asta a fost o prostie. 1095 01:04:08,811 --> 01:04:09,912 Îmi pare rău. eu... 1096 01:04:11,881 --> 01:04:13,149 (John oftă) 1097 01:04:13,149 --> 01:04:15,284 Sincer, nu știu ce să spun. 1098 01:04:17,253 --> 01:04:20,156 - Ce poate spune cineva? (chicotește) 1099 01:04:21,357 --> 01:04:22,725 Este, este ceea ce este. 1100 01:04:22,725 --> 01:04:25,862 Și oricum, a fost cu mult timp în urmă. 1101 01:04:25,862 --> 01:04:26,696 Am trecut peste asta. 1102 01:04:27,730 --> 01:04:30,666 (insecte ciripit) 1103 01:04:38,641 --> 01:04:41,177 - Trebuie să fii unul dintre cei mai curajoși, 1104 01:04:41,177 --> 01:04:43,279 cele mai puternice femei pe care le-am întâlnit vreodată. 1105 01:04:43,279 --> 01:04:46,182 (insecte ciripit) 1106 01:04:52,722 --> 01:04:56,759 (insectele continuă să ciripească) 1107 01:04:56,759 --> 01:05:00,930 Hm, pentru că ai plecat, 1108 01:05:00,930 --> 01:05:03,766 - Da? - Nu ai avut ocazia 1109 01:05:03,766 --> 01:05:07,436 să-i audă pe Bandelieri cântând la dansul seniorilor. 1110 01:05:07,436 --> 01:05:08,271 - Îmi pare rău? 1111 01:05:09,405 --> 01:05:12,308 - Grupul meu vocal. Armonie în patru părți. 1112 01:05:12,308 --> 01:05:13,743 Oh da. 1113 01:05:13,743 --> 01:05:16,279 Voiam să-i dăm pe Platters să ia banii lor. 1114 01:05:16,279 --> 01:05:18,481 - Ei bine Platters au fost cinci. 1115 01:05:18,481 --> 01:05:20,116 - Și am făcut-o în patru. 1116 01:05:21,083 --> 01:05:22,385 Am fost atât de buni. 1117 01:05:22,385 --> 01:05:24,220 - Oh? - Da. 1118 01:05:24,220 --> 01:05:29,225 ♪ O, iubito, te iubesc atât de mult 1119 01:05:30,393 --> 01:05:32,028 ♪ Da 1120 01:05:32,028 --> 01:05:34,597 ♪ Și oh, dragă copilă 1121 01:05:34,597 --> 01:05:37,800 ♪ Nu te voi lăsa niciodată să pleci 1122 01:05:37,800 --> 01:05:38,834 - Minunat. 1123 01:05:38,834 --> 01:05:39,869 - Oh, haide acum. 1124 01:05:41,470 --> 01:05:42,305 - Oh. 1125 01:05:42,305 --> 01:05:45,741 ♪ Oh, da, iubito 1126 01:05:45,741 --> 01:05:49,879 ♪ Ești al meu, da 1127 01:05:49,879 --> 01:05:54,884 ♪ Și numai eu până la sfârșitul timpului ♪ 1128 01:05:56,953 --> 01:06:01,891 ♪ Iubito, ești a mea, da 1129 01:06:03,759 --> 01:06:06,495 ♪ Și o, dragă dragă 1130 01:06:06,495 --> 01:06:09,765 ♪ Până la sfârșitul timpurilor 1131 01:06:14,337 --> 01:06:15,538 Pot să te văd din nou? 1132 01:06:16,672 --> 01:06:18,774 - Desigur. Chiar mi-ar placea asta. 1133 01:06:19,775 --> 01:06:20,609 - Bine. 1134 01:06:22,345 --> 01:06:23,179 Noapte bună. 1135 01:06:24,347 --> 01:06:25,181 - Noapte bună. 1136 01:06:28,684 --> 01:06:32,521 ♪ Oh, da, iubito 1137 01:06:32,521 --> 01:06:37,093 ♪ Ești al meu, da 1138 01:06:37,093 --> 01:06:41,097 ♪ Și numai până la sfârșitul timpurilor ♪ 1139 01:06:42,398 --> 01:06:45,001 (muzică blândă) 1140 01:06:52,241 --> 01:06:54,710 ( scartaie de usa) 1141 01:06:54,710 --> 01:06:57,613 (muzică tulburătoare) 1142 01:07:03,986 --> 01:07:07,757 (muzica tulburătoare continuă) 1143 01:07:09,058 --> 01:07:13,996 (tonuri de rău augur) (muzică ciudată) 1144 01:07:13,996 --> 01:07:17,733 (muzica tulburătoare continuă) 1145 01:07:19,035 --> 01:07:21,704 - Încă mă poți avea, Edmund. 1146 01:07:24,640 --> 01:07:27,376 Și când am încetat să mai fiu suficient? 1147 01:07:28,944 --> 01:07:30,012 - Mă dezgusti. 1148 01:07:32,048 --> 01:07:33,749 Vreau să te ies din vedere. 1149 01:07:34,817 --> 01:07:37,319 (muzică tensionată) 1150 01:07:39,221 --> 01:07:42,558 (muzica tensionata continua) 1151 01:07:46,595 --> 01:07:48,864 (buzele pocnind) 1152 01:07:48,864 --> 01:07:50,699 - Hei, vino aici fată. 1153 01:07:54,537 --> 01:07:56,906 - Hei, ești bine aici cu toate fetele? 1154 01:07:56,906 --> 01:07:58,007 Trebuie să o întreb ceva pe mama ta. 1155 01:07:58,007 --> 01:07:58,841 - [Walter] Sigur! 1156 01:08:17,827 --> 01:08:18,861 - Isuse. 1157 01:08:23,566 --> 01:08:24,500 - Poți să ieși? 1158 01:08:25,801 --> 01:08:26,635 - Da. 1159 01:08:33,843 --> 01:08:35,478 Ce e sus? 1160 01:08:35,478 --> 01:08:37,213 - Vreau să-ți arăt ceva. 1161 01:08:37,213 --> 01:08:38,681 - Bine. 1162 01:08:38,681 --> 01:08:40,382 - Ceva ce nu arăt niciodată nimănui. 1163 01:09:24,126 --> 01:09:25,761 - [Tess] La dracu! Îmi pare rău. 1164 01:09:25,761 --> 01:09:27,196 - [Joe] Nu-ți face griji pentru asta. 1165 01:09:29,765 --> 01:09:31,200 (muzică plină de suspans) 1166 01:09:31,200 --> 01:09:33,469 - Habar n-aveam că vreunul din aceste lucruri este aici. 1167 01:09:33,469 --> 01:09:34,770 - [Joe] Da, nimeni nu știe 1168 01:09:34,770 --> 01:09:37,406 Încerc să pun din nou crama să funcționeze. 1169 01:09:37,406 --> 01:09:39,141 - Secrete. - Pe aici. 1170 01:09:40,176 --> 01:09:44,013 (muzica plină de suspans continuă) 1171 01:09:47,249 --> 01:09:51,086 (muzica plină de suspans continuă) 1172 01:09:52,788 --> 01:09:55,558 (pui de găină) 1173 01:09:56,992 --> 01:09:59,895 (Walter oftă) 1174 01:09:59,895 --> 01:10:00,796 - Mama? 1175 01:10:07,303 --> 01:10:09,838 - Acesta este butoiul meu privat. 1176 01:10:09,838 --> 01:10:10,940 Lucrurile cu adevărat bune. 1177 01:10:16,946 --> 01:10:19,181 Este primul lot pe care l-am început. 1178 01:10:19,181 --> 01:10:21,183 Am început când eram doar un copil și pur 1179 01:10:21,183 --> 01:10:24,053 și simplu devine mai bine în fiecare an. 1180 01:10:29,458 --> 01:10:31,360 Chiar m-am învățat cum să amestec. 1181 01:10:31,360 --> 01:10:32,561 - Wow. Port. 1182 01:10:33,429 --> 01:10:34,263 Hmm. 1183 01:10:36,699 --> 01:10:38,367 Ești un vinificator talentat, Joe. 1184 01:10:40,703 --> 01:10:41,837 - Mă bucur că așa crezi 1185 01:10:43,839 --> 01:10:44,840 deoarece... 1186 01:10:48,210 --> 01:10:49,678 Vreau să faci parte din ea. 1187 01:10:51,747 --> 01:10:54,216 (muzică tensionată) 1188 01:10:56,752 --> 01:10:57,953 - [Walter] Mamă? 1189 01:11:04,727 --> 01:11:05,995 mama! 1190 01:11:05,995 --> 01:11:08,464 - Nu mă supăr. Nu aș face asta niciodată. 1191 01:11:09,665 --> 01:11:12,635 Edmund și Margaret, mi-au dat o casă. 1192 01:11:12,635 --> 01:11:14,536 Le datorez totul, 1193 01:11:14,536 --> 01:11:15,371 - Dar... 1194 01:11:17,273 --> 01:11:20,009 - Dar, există mai mult în viață. 1195 01:11:20,009 --> 01:11:22,011 Adică, trebuie să existe, nu? 1196 01:11:22,011 --> 01:11:22,978 - Noroc pentru asta. 1197 01:11:24,780 --> 01:11:27,549 - Edmund, era atât de blocat în trecut. 1198 01:11:27,549 --> 01:11:29,652 Nu m-a lăsat niciodată să schimb nimic. 1199 01:11:29,652 --> 01:11:32,221 Da, am făcut oțet, am vândut struguri. 1200 01:11:32,221 --> 01:11:36,425 Dar în secret, am făcut toate astea. 1201 01:11:37,993 --> 01:11:38,827 - Și Margaret? 1202 01:11:39,862 --> 01:11:42,164 - Poate că ştie. nu stiu. 1203 01:11:42,164 --> 01:11:43,332 Nu vorbim niciodată despre asta. 1204 01:11:46,168 --> 01:11:46,969 Tess. 1205 01:11:49,471 --> 01:11:52,007 Știu că nu am dreptul să te întreb, 1206 01:11:53,809 --> 01:11:57,046 dar dacă stai, dacă mă ajuți, 1207 01:11:58,314 --> 01:11:59,882 chiar am putea construi ceva. 1208 01:12:00,983 --> 01:12:02,484 Faceți din aceasta o adevărată cramă. 1209 01:12:03,919 --> 01:12:06,488 Am putea face tururi și chiar să deschidem un mic restaurant. 1210 01:12:06,488 --> 01:12:07,956 - Da, sigur. 1211 01:12:07,956 --> 01:12:08,957 Toate astea. 1212 01:12:12,895 --> 01:12:14,997 Viața mea este în mâinile tale. 1213 01:12:20,869 --> 01:12:23,605 (muzica dramatica) 1214 01:12:27,409 --> 01:12:28,243 - Mama? 1215 01:12:31,480 --> 01:12:35,050 (muzica dramatică continuă) 1216 01:12:41,523 --> 01:12:45,094 (muzica dramatică continuă) 1217 01:12:49,465 --> 01:12:51,033 mama. Ce naiba? 1218 01:12:53,035 --> 01:12:54,002 - Îmi pare rău. 1219 01:12:55,604 --> 01:12:56,405 Walter. 1220 01:12:57,473 --> 01:12:58,340 Walter. 1221 01:12:58,340 --> 01:13:00,909 (muzică gânditoare) 1222 01:13:04,580 --> 01:13:07,082 (Joe șuieră) 1223 01:13:10,285 --> 01:13:13,055 (sticlă se sparge) 1224 01:13:17,526 --> 01:13:21,029 (muzica gânditoare continuă) 1225 01:13:22,831 --> 01:13:27,503 (bunituri cu toporul) (Joe mârâie) 1226 01:13:28,537 --> 01:13:31,206 (stropi de vin) 1227 01:13:37,312 --> 01:13:39,515 (muzică gânditoare) 1228 01:13:39,515 --> 01:13:40,449 - [Joe] Nu. 1229 01:13:43,218 --> 01:13:44,052 Nu, nu. 1230 01:13:45,521 --> 01:13:46,355 Nu! 1231 01:13:47,723 --> 01:13:49,291 Nu! 1232 01:13:49,291 --> 01:13:50,125 Nu! 1233 01:13:50,993 --> 01:13:53,328 (muzică tristă) 1234 01:13:59,568 --> 01:14:02,638 (muzica trista continua) 1235 01:14:02,638 --> 01:14:05,607 (breton de usi) 1236 01:14:05,607 --> 01:14:09,077 (tonuri de rău augur) 1237 01:14:09,077 --> 01:14:10,913 - Walter, te rog încetează. 1238 01:14:28,764 --> 01:14:31,533 (motorul bubuie) 1239 01:14:32,935 --> 01:14:34,703 Walter, te rog, oprește-te. 1240 01:14:39,541 --> 01:14:42,377 Isus. Ești rapid, puștiule. 1241 01:14:43,245 --> 01:14:44,546 Nu știu ce ai văzut. 1242 01:14:45,681 --> 01:14:47,583 - Ești îndrăgostit de Joe? 1243 01:14:47,583 --> 01:14:50,385 - Doamne, nu. Asta a fost doar... 1244 01:14:51,820 --> 01:14:52,688 Tocmai sa întâmplat. 1245 01:14:53,755 --> 01:14:54,990 Ce pot spune? 1246 01:14:54,990 --> 01:14:56,258 Peste câțiva ani, vei săruta 1247 01:14:56,258 --> 01:14:58,360 orice fată care te va lăsa. 1248 01:14:58,360 --> 01:14:59,595 - Uf. Nu. 1249 01:14:59,595 --> 01:15:00,596 - Da. Vom vedea. 1250 01:15:02,998 --> 01:15:04,299 - Vreau să merg acasă, mamă. 1251 01:15:05,400 --> 01:15:07,503 - Da? Ești sigur de asta? 1252 01:15:08,937 --> 01:15:12,841 Ei bine, ce zici de pui și struguri? 1253 01:15:12,841 --> 01:15:13,675 Și Joe? 1254 01:15:14,710 --> 01:15:17,446 - Nu-mi place. Vreau să merg acasă. 1255 01:15:17,446 --> 01:15:18,413 Chiar vreau. 1256 01:15:21,950 --> 01:15:23,318 - Bine. 1257 01:15:23,318 --> 01:15:24,686 - Vrei să spui? 1258 01:15:24,686 --> 01:15:27,356 - Nu vom sta un minut mai mult decât trebuie. 1259 01:15:27,356 --> 01:15:28,190 bine? 1260 01:15:29,858 --> 01:15:30,692 - O afacere. 1261 01:15:31,693 --> 01:15:32,528 - O afacere. 1262 01:15:34,630 --> 01:15:35,464 Vino aici. 1263 01:15:37,332 --> 01:15:39,234 Uf. Du-te la spalat. 1264 01:15:39,234 --> 01:15:41,403 Miroși a caca de pui. 1265 01:15:41,403 --> 01:15:42,237 Uf. 1266 01:15:46,708 --> 01:15:48,243 Presupun că ai auzit toate astea. 1267 01:15:48,243 --> 01:15:51,613 - Nu o să te implor, dar știi care este situația. 1268 01:15:53,682 --> 01:15:55,117 Acest loc este lumea mea. 1269 01:15:56,885 --> 01:15:58,954 Și ar putea fi și al tău. 1270 01:15:58,954 --> 01:16:01,456 - Nu cred că acesta este un loc sănătos pentru a-mi crește fiul. 1271 01:16:01,456 --> 01:16:04,059 - Ei bine, poate că nu este, dar poate că este. 1272 01:16:05,627 --> 01:16:07,162 Dar ce se va întâmpla cu Joe și cu mine? 1273 01:16:07,162 --> 01:16:09,298 Hmm? Unde vom merge? 1274 01:16:09,298 --> 01:16:12,200 - Toată lumea trebuie să treacă mai departe cândva. 1275 01:16:12,200 --> 01:16:14,636 Și aceasta este șansa noastră de a face exact asta. 1276 01:16:16,138 --> 01:16:20,208 Această oportunitate este singurul lucru pe care l-a făcut tatăl meu pentru mine. 1277 01:16:21,443 --> 01:16:24,146 Și nici nu a făcut-o intenționat. 1278 01:16:24,146 --> 01:16:27,449 - Ei bine, dacă te-ai hotărât. 1279 01:16:27,449 --> 01:16:30,218 - Nu este ca și cum ai să ieși în stradă mâine. 1280 01:16:30,218 --> 01:16:31,053 Bine? 1281 01:16:32,287 --> 01:16:34,222 Documentele vor dura încă o zi sau două și trebuie să 1282 01:16:34,222 --> 01:16:37,526 comercializăm proprietatea, să găsim un cumpărător. 1283 01:16:37,526 --> 01:16:39,528 Ar putea dura luni de zile. 1284 01:16:39,528 --> 01:16:41,330 Și apoi, dacă vânzarea merge bine, atunci 1285 01:16:41,330 --> 01:16:44,499 poate te pot ajuta pe tine și pe Joe. 1286 01:16:44,499 --> 01:16:48,837 - (râde) - Caritate de la nepoata mea. 1287 01:16:50,138 --> 01:16:52,240 - Nu este caritate dacă este familie. 1288 01:16:55,310 --> 01:16:58,380 Ascultă, de ce tu și Joe nu veniți la cină în seara asta? 1289 01:17:01,316 --> 01:17:02,718 - Sună bine. - Bine. 1290 01:17:03,986 --> 01:17:05,153 - Mulţumesc. - Mm-hmm. 1291 01:17:08,890 --> 01:17:11,159 (muzică plină de suspans) 1292 01:17:11,159 --> 01:17:13,795 - [Dispecer] Baza către șeriful Hicks. Baza către șeriful Hicks. 1293 01:17:13,795 --> 01:17:14,796 Recunoașteți, vă rog. 1294 01:17:20,402 --> 01:17:21,670 - Du-te după Hicks. 1295 01:17:21,670 --> 01:17:22,804 - [Dispecer] Sheriff, am acea femeie 1296 01:17:22,804 --> 01:17:24,039 cu prietenul dispărut pe linie. 1297 01:17:24,039 --> 01:17:25,273 Ți-ar plăcea să o repar? 1298 01:17:25,273 --> 01:17:28,276 - Pariezi. Mulţumesc. - Alo, şerif? 1299 01:17:28,276 --> 01:17:29,845 - Acesta este șeriful Hicks. 1300 01:17:29,845 --> 01:17:30,946 Hei, am vrut să te întreb... 1301 01:17:30,946 --> 01:17:32,280 - L-ai găsit pe Roger? 1302 01:17:32,280 --> 01:17:34,149 - Nu, nu încă, domnişoară, îmi pare rău. 1303 01:17:34,149 --> 01:17:37,219 Dar până în acel punct, sunteți 1304 01:17:37,219 --> 01:17:39,388 absolut siguri că erați la Lott Vineyard? 1305 01:17:39,388 --> 01:17:40,922 înainte ca Roger să părăsească grupul? 1306 01:17:40,922 --> 01:17:43,358 Nu o altă vie pe același drum. 1307 01:17:43,358 --> 01:17:45,827 - O altă vie are un tip fierbinte pe nume Joe? 1308 01:17:47,162 --> 01:17:48,463 - Presupun că nu, nu. 1309 01:17:48,463 --> 01:17:49,965 - Nu-mi vine să cred că nu l-ai găsit încă. 1310 01:17:49,965 --> 01:17:51,967 Ce naiba se întâmplă acolo jos? 1311 01:17:53,535 --> 01:17:55,470 - Îmi pare foarte rău, domnișoară. 1312 01:17:55,470 --> 01:17:57,739 - Nu-ţi pare rău. Găsește-l pe Roger. 1313 01:18:02,077 --> 01:18:04,913 (motorul bubuie) 1314 01:18:04,913 --> 01:18:07,849 (muzică tulburătoare) 1315 01:18:10,919 --> 01:18:13,689 (sune la ușă) 1316 01:18:18,126 --> 01:18:20,595 - Bună, îmi pare foarte rău 1317 01:18:20,595 --> 01:18:22,831 pentru că te-am pus la fața locului mai devreme azi. 1318 01:18:22,831 --> 01:18:24,599 A fost foarte nedrept din partea mea. 1319 01:18:24,599 --> 01:18:27,436 Așa că ți-am făcut o parte din celebrul meu chili. 1320 01:18:27,436 --> 01:18:29,004 (Margaret râde) 1321 01:18:29,004 --> 01:18:30,305 - Oh, faimos? 1322 01:18:30,305 --> 01:18:31,673 - Ei bine, a fost favoritul lui Edmund 1323 01:18:31,673 --> 01:18:33,241 și lui Joe îi place. 1324 01:18:33,241 --> 01:18:34,476 - Vine Joe? 1325 01:18:34,476 --> 01:18:35,644 - Nu, nu cred că camioneta lui sa întors. 1326 01:18:35,644 --> 01:18:37,145 Cred că face niște comisioane. 1327 01:18:37,145 --> 01:18:38,080 - Bine, intră. 1328 01:18:52,127 --> 01:18:53,695 - Este bine, nu-i așa? 1329 01:18:53,695 --> 01:18:54,730 - Sigur. 1330 01:18:54,730 --> 01:18:56,598 (femeile chicotesc) 1331 01:18:56,598 --> 01:18:59,201 - Ei bine, nu sunt foarte o persoană cu chili, dar... 1332 01:18:59,201 --> 01:19:00,535 - Oh, sunt atât de bucuros. 1333 01:19:00,535 --> 01:19:02,003 Mâine dimineață, o să vă fac 1334 01:19:02,003 --> 01:19:03,672 amândoi o omletă cu ouă de păun. 1335 01:19:03,672 --> 01:19:05,340 - Ce? Puteți mânca ouă de păun. 1336 01:19:05,340 --> 01:19:06,708 - Sigur că poți. 1337 01:19:06,708 --> 01:19:09,044 Dar nu păunii depun ouăle. 1338 01:19:09,044 --> 01:19:11,113 Este vorba despre găinile de mazăre. 1339 01:19:11,113 --> 01:19:12,380 Joe nu ți-a spus asta? 1340 01:19:13,415 --> 01:19:15,917 Ouăle de păsări de mazăre sunt cu adevărat 1341 01:19:15,917 --> 01:19:18,320 delicioase și sunt ceva delicioase. 1342 01:19:18,320 --> 01:19:19,888 Dacă am putea recolta destui din ele, ne-am 1343 01:19:19,888 --> 01:19:22,958 putea trăi bine doar vânzând acele ouă singuri. 1344 01:19:22,958 --> 01:19:27,596 Dar găinile de pipi depun doar un ou, cred că la fiecare două săptămâni. 1345 01:19:27,596 --> 01:19:29,064 Deci nu sunt ca puii. 1346 01:19:29,064 --> 01:19:32,367 În acest sens, chiar nu am putut face mare lucru. 1347 01:19:32,367 --> 01:19:34,269 Și știi, nu cred că aș putea suporta 1348 01:19:34,269 --> 01:19:36,838 o mulțime de păsări de mazăre. 1349 01:19:36,838 --> 01:19:39,941 Și nu este o turmă, știi, se numește adunare. 1350 01:19:39,941 --> 01:19:41,977 - Walter, ești bine? 1351 01:19:43,812 --> 01:19:46,548 Walter? Walter? 1352 01:19:48,850 --> 01:19:49,684 - Mm-hmm. 1353 01:19:56,992 --> 01:19:59,661 (tonuri de rău augur) 1354 01:20:04,199 --> 01:20:07,302 (Margaret oftă) 1355 01:20:07,302 --> 01:20:10,238 (muzică tulburătoare) 1356 01:20:16,611 --> 01:20:20,382 (muzica tulburătoare continuă) 1357 01:20:24,286 --> 01:20:27,122 (Margaret geme) 1358 01:20:33,261 --> 01:20:37,032 (muzica tulburătoare continuă) 1359 01:20:42,938 --> 01:20:46,641 (muzica tulburătoare continuă) 1360 01:20:51,680 --> 01:20:54,382 (ton surprinzător) 1361 01:20:55,283 --> 01:20:57,686 (breton de usi) 1362 01:20:59,654 --> 01:21:01,890 (Tess suspine) 1363 01:21:03,792 --> 01:21:05,327 - [Tess] Tati, nu, te rog. 1364 01:21:05,327 --> 01:21:07,696 - Fata mea. - Nu, nu, nu. 1365 01:21:07,696 --> 01:21:09,197 Vă rog opriți-vă. 1366 01:21:09,197 --> 01:21:10,365 Nu, nu, nu. 1367 01:21:11,867 --> 01:21:12,901 (Edmund mormăie) 1368 01:21:12,901 --> 01:21:14,002 nu-mi place. 1369 01:21:14,002 --> 01:21:15,937 Nu vreau să faci. 1370 01:21:17,806 --> 01:21:20,041 - Îmi pare rău, dar trebuie. 1371 01:21:23,078 --> 01:21:24,145 - Nu, te rog. 1372 01:21:25,447 --> 01:21:28,116 (Edmund râde) 1373 01:21:29,684 --> 01:21:32,621 (Tess țipă) 1374 01:21:37,559 --> 01:21:40,328 - Bine ai revenit cap adormit. 1375 01:21:40,328 --> 01:21:42,664 (Vocea lui Tess este înfundată) 1376 01:21:42,664 --> 01:21:45,867 Îmi pare rău că nu prea am înțeles asta. (râde) 1377 01:21:45,867 --> 01:21:48,336 (muzică tensionată) 1378 01:21:52,908 --> 01:21:55,944 O să am nevoie să semnezi ceva. 1379 01:21:55,944 --> 01:21:57,178 Este un acord. 1380 01:21:57,178 --> 01:21:58,647 Este foarte simplu, într-adevăr. 1381 01:21:58,647 --> 01:22:00,015 Vei semna asta și apoi o 1382 01:22:00,015 --> 01:22:01,483 vei suna pe doamna Anders 1383 01:22:01,483 --> 01:22:04,219 și spune-i că te-ai răzgândit și 1384 01:22:04,219 --> 01:22:07,522 vrei să-mi lași via lui Joe și mie. 1385 01:22:07,522 --> 01:22:10,058 Și apoi te poți întoarce în Sin City. 1386 01:22:10,058 --> 01:22:12,761 (Vocea lui Tess înăbușită) 1387 01:22:12,761 --> 01:22:15,697 (muzică tulburătoare) 1388 01:22:21,503 --> 01:22:24,072 (Vocea lui Tess este înfundată) 1389 01:22:24,072 --> 01:22:27,142 Unde este Walter? Asta intrebi. 1390 01:22:27,142 --> 01:22:30,045 Ei bine, el este în viață, atâtea știu. 1391 01:22:31,313 --> 01:22:33,481 Adică, n-aș minți despre asta, nu-i așa? 1392 01:22:35,583 --> 01:22:38,586 (muzică plină de suspans) 1393 01:22:43,792 --> 01:22:47,629 (muzica plină de suspans continuă) 1394 01:22:54,769 --> 01:22:56,538 Acum, sunt sigur că probabil vă întrebați 1395 01:22:56,538 --> 01:22:59,274 ce se va întâmpla cu mine dacă nu semnez? 1396 01:22:59,274 --> 01:23:00,942 M-am gândit puțin la asta. 1397 01:23:00,942 --> 01:23:02,577 Și știu cât de mult îți iubești 1398 01:23:02,577 --> 01:23:05,313 fața frumoasă și părul tău frumos, 1399 01:23:06,481 --> 01:23:07,582 și mâinile tale frumoase. 1400 01:23:08,717 --> 01:23:11,019 Îți voi lua și apoi 1401 01:23:11,019 --> 01:23:13,488 o să-ți ucid copilul. 1402 01:23:13,488 --> 01:23:15,557 (Vocea lui Tess este înfundată) 1403 01:23:15,557 --> 01:23:17,926 Adică, dacă nu l-am ucis deja, 1404 01:23:17,926 --> 01:23:21,496 Și Doamne cu toate venirile și plecările pe aici, 1405 01:23:21,496 --> 01:23:23,231 Pur și simplu nu pot să-mi amintesc. 1406 01:23:24,966 --> 01:23:27,969 (muzică plină de suspans) 1407 01:23:33,875 --> 01:23:37,712 (muzica plină de suspans continuă) 1408 01:23:43,718 --> 01:23:47,555 (muzica plină de suspans continuă) 1409 01:23:53,094 --> 01:23:56,931 (muzica plină de suspans continuă) 1410 01:24:02,404 --> 01:24:06,241 (muzica plină de suspans continuă) 1411 01:24:09,511 --> 01:24:11,513 - [John] Fiu de cățea. 1412 01:24:16,184 --> 01:24:17,786 La dracu. 1413 01:24:17,786 --> 01:24:21,623 (muzica plină de suspans continuă) 1414 01:24:26,394 --> 01:24:29,364 (muzica plină de suspans continuă) 1415 01:24:29,364 --> 01:24:31,866 (muzică tensionată) 1416 01:24:36,971 --> 01:24:40,708 (Vocea lui Walter este înfundată) 1417 01:24:40,708 --> 01:24:42,877 - Ajutor. Ajutor, vă rog ajutați. 1418 01:24:45,213 --> 01:24:46,648 Ajutor! 1419 01:24:46,648 --> 01:24:47,682 - Oh, da, da. Acum îmi amintesc. 1420 01:24:47,682 --> 01:24:49,384 Da, da. El este viu. 1421 01:24:49,384 --> 01:24:52,554 100% sigur. El este viu. 1422 01:24:52,554 --> 01:24:53,988 Și vei semna această hârtie 1423 01:24:53,988 --> 01:24:56,124 dacă vrei să rămână așa. 1424 01:24:56,124 --> 01:24:58,393 Semnează și ești liber să pleci. 1425 01:25:01,229 --> 01:25:03,331 - [Walter] Ajutor. Ajutați-mă! 1426 01:25:08,570 --> 01:25:11,573 (muzică plină de suspans) 1427 01:25:18,012 --> 01:25:19,581 Ajutați-mă. 1428 01:25:19,581 --> 01:25:20,915 Ajută-mă, te rog! 1429 01:25:22,450 --> 01:25:24,886 (breton rock) 1430 01:25:26,788 --> 01:25:27,622 Ajutor! 1431 01:25:28,556 --> 01:25:29,390 Ajutați-mă. 1432 01:25:38,533 --> 01:25:40,034 Ajută-mă, mamă, mamă! 1433 01:25:41,669 --> 01:25:43,004 Mamă, am nevoie de tine! 1434 01:25:44,272 --> 01:25:45,106 mama! 1435 01:25:48,376 --> 01:25:50,445 Ajută-mă cineva, vă rog. 1436 01:25:50,445 --> 01:25:52,046 Ajutor. 1437 01:25:52,046 --> 01:25:55,884 (muzica plină de suspans continuă) 1438 01:26:05,527 --> 01:26:06,361 Ajutor! 1439 01:26:08,763 --> 01:26:10,532 Vă rog să mă ajutați. 1440 01:26:10,532 --> 01:26:11,866 Ajută-mă, te rog. 1441 01:26:15,303 --> 01:26:16,804 Ajută-mă, mamă, mamă! 1442 01:26:18,673 --> 01:26:23,178 (muzica plină de suspans continuă) 1443 01:26:23,178 --> 01:26:24,512 Mamă, am nevoie de tine! 1444 01:26:25,413 --> 01:26:26,481 Mamă, aici! 1445 01:26:28,516 --> 01:26:29,884 - Walter. - Sunt aici. 1446 01:26:29,884 --> 01:26:31,219 - Unde ești? 1447 01:26:32,253 --> 01:26:33,087 - Ajutați-mă. 1448 01:26:37,158 --> 01:26:38,993 Ajută-mă, te rog, ajută-mă! 1449 01:26:39,961 --> 01:26:40,795 Ajutați-mă! 1450 01:26:42,931 --> 01:26:44,632 Ajută-mă, mamă. 1451 01:26:44,632 --> 01:26:45,466 mama! 1452 01:26:46,434 --> 01:26:47,268 - Walter! 1453 01:26:48,169 --> 01:26:50,605 - Te rog ajută-mă, sunt aici. 1454 01:26:51,606 --> 01:26:53,675 - Ești singur? - Mm-hmm. 1455 01:26:56,077 --> 01:26:58,079 Scoate-mă din chestia asta. 1456 01:27:01,282 --> 01:27:02,116 Grabă! 1457 01:27:06,221 --> 01:27:07,055 - Walter! 1458 01:27:09,357 --> 01:27:11,659 La naiba! esti ranit? 1459 01:27:11,659 --> 01:27:12,827 - Nu. 1460 01:27:12,827 --> 01:27:13,795 - Cine ți-a făcut asta? - Nu ştiu. 1461 01:27:13,795 --> 01:27:15,296 Tocmai m-am trezit și am fost aici. 1462 01:27:15,296 --> 01:27:17,332 - Unde este Joe? - Unde este mama mea? 1463 01:27:20,535 --> 01:27:21,569 - Haide. 1464 01:27:21,569 --> 01:27:23,004 Hai să o găsim. - Bine. 1465 01:27:23,004 --> 01:27:24,505 - [John] Hai să mergem. Să mergem. 1466 01:27:24,505 --> 01:27:27,742 - Nu mi-am dat seama niciodată câte moduri diferite există 1467 01:27:27,742 --> 01:27:29,911 a ucide o persoană. (râde) 1468 01:27:29,911 --> 01:27:31,212 Ei bine, să luăm Walter de exemplu. 1469 01:27:31,212 --> 01:27:32,647 Nu e nimic pentru el. 1470 01:27:32,647 --> 01:27:34,215 Este atât de mic încât aș putea să iau foarfecele de grădină 1471 01:27:34,215 --> 01:27:37,885 și să-i tai mâinile și să-l privesc sângerând până la moarte. 1472 01:27:37,885 --> 01:27:40,455 Oh, ai grijă. Nu cădea. 1473 01:27:41,656 --> 01:27:44,359 Nu vrei să ajungi ca mama ta. 1474 01:27:44,359 --> 01:27:46,227 Știu ce înseamnă Walter pentru tine. 1475 01:27:46,227 --> 01:27:48,529 Simt același lucru pentru băiatul meu, Joe. 1476 01:27:49,430 --> 01:27:52,200 Am auzit ce vei spune. 1477 01:27:52,200 --> 01:27:55,503 Dar Margaret, Joe nu este chiar fiul tău. 1478 01:27:55,503 --> 01:27:57,672 Și tehnic ai dreptate. 1479 01:27:57,672 --> 01:27:59,507 nu l-am nascut. 1480 01:28:02,043 --> 01:28:02,877 Ai făcut-o. 1481 01:28:04,145 --> 01:28:05,546 (Margaret râde) 1482 01:28:05,546 --> 01:28:08,149 (Tess țipă) 1483 01:28:12,153 --> 01:28:14,155 Mai bine împingi copilul din 1484 01:28:14,155 --> 01:28:16,224 tine sau vei muri în acest pat 1485 01:28:16,224 --> 01:28:18,760 și mă vei lăsa să o curăț. 1486 01:28:18,760 --> 01:28:21,195 (Pantaloni Tess) 1487 01:28:26,701 --> 01:28:29,103 (bebeluşul plânge) 1488 01:28:35,810 --> 01:28:38,179 - Omoară-l și îngroapă-l. 1489 01:28:38,179 --> 01:28:40,214 - Edmund, este fiul tău. 1490 01:28:40,214 --> 01:28:43,117 - Nu vreau un ciudat consangvinizat pe aici. 1491 01:28:45,286 --> 01:28:46,621 Ai grijă de asta, acum. 1492 01:28:56,898 --> 01:29:01,736 (muzică blândă) (coos bebeluș) 1493 01:29:06,007 --> 01:29:11,012 (Muzica blândă continuă) (Bebeluşul continuă să se răcească) 1494 01:29:15,149 --> 01:29:20,154 (Muzica blândă continuă) (Bebeluşul continuă să răcească) 1495 01:29:23,925 --> 01:29:26,594 (muzică gânditoare) 1496 01:29:34,569 --> 01:29:37,338 (muzica dramatica) 1497 01:29:42,510 --> 01:29:44,912 (bebeluşul plânge) 1498 01:29:52,954 --> 01:29:55,690 (muzica dramatica) 1499 01:29:57,291 --> 01:29:59,527 Născut mort, de așteptat. 1500 01:29:59,527 --> 01:30:01,162 - Îmi pare foarte rău, Theresa. 1501 01:30:02,330 --> 01:30:05,933 Știi că am făcut tot ce am putut. 1502 01:30:05,933 --> 01:30:07,935 - A fost băiat sau fată? 1503 01:30:07,935 --> 01:30:08,836 Pot măcar să-l văd? 1504 01:30:08,836 --> 01:30:10,304 - [Edmund] Deja îngropat. 1505 01:30:10,304 --> 01:30:11,606 - Nu. - Ce rost are? 1506 01:30:12,707 --> 01:30:14,308 - Nu. 1507 01:30:14,308 --> 01:30:16,911 Îți dorești atât de mult un copil, încât se fac ușor. 1508 01:30:21,015 --> 01:30:23,618 - A (Tess suspine) 1509 01:30:31,058 --> 01:30:33,895 (Margaret râde) 1510 01:30:35,096 --> 01:30:36,297 - Al naibii de mincinos! 1511 01:30:36,297 --> 01:30:38,199 Ești un mincinos al naibii. 1512 01:30:38,199 --> 01:30:39,801 - Știi că este adevărat. 1513 01:30:39,801 --> 01:30:40,735 Și nu-ți pasă. 1514 01:30:40,735 --> 01:30:42,103 Încă vrei să-l tragi. 1515 01:30:42,103 --> 01:30:45,640 - Oh, nenorocită de cățea bolnavă. 1516 01:30:45,640 --> 01:30:47,508 - Spune-mi toate numele pe care le vrei. 1517 01:30:47,508 --> 01:30:49,444 Doar semnați hârtia. 1518 01:30:49,444 --> 01:30:52,447 - Îi atingi un fir de păr de pe cap. 1519 01:30:52,447 --> 01:30:53,681 O să te omor. 1520 01:30:53,681 --> 01:30:55,683 O să... - Iată-ne. 1521 01:30:57,185 --> 01:30:58,653 Iată-ne. 1522 01:31:06,327 --> 01:31:09,464 - Joe, nu trebuie să faci asta. 1523 01:31:12,567 --> 01:31:14,001 Găsește-ți mama, acum! 1524 01:31:24,445 --> 01:31:25,379 - Mamă! mama! 1525 01:32:01,015 --> 01:32:06,020 (bunitură cu capul) (sticlă spartă) 1526 01:32:07,054 --> 01:32:08,956 - [John] Nu, nu, nu! 1527 01:32:34,849 --> 01:32:39,153 (ochii strivindu-se) (Joe țipă) 1528 01:34:07,742 --> 01:34:08,676 - Mamă! mama! 1529 01:34:11,712 --> 01:34:14,482 - În caz că crezi că blufez. 1530 01:34:20,121 --> 01:34:21,555 Oh, ești un sângerător. 1531 01:34:21,555 --> 01:34:24,458 Oh, bună. Îmi place asta. 1532 01:34:24,458 --> 01:34:25,893 Știam că am nevoie de asta. 1533 01:34:27,662 --> 01:34:29,563 Scuză-mă în timp ce îmi pun ceva protecție. 1534 01:34:29,563 --> 01:34:30,398 Nu arunca o privire. 1535 01:34:32,433 --> 01:34:37,438 ♪ Du-te și spune-o pe munte 1536 01:34:38,439 --> 01:34:43,344 ♪ Peste dealuri și peste tot ♪ 1537 01:34:44,478 --> 01:34:49,383 ♪ Du-te și spune-o pe munte 1538 01:34:49,383 --> 01:34:53,054 ♪ Că Iisus Hristos S-a născut 1539 01:34:54,889 --> 01:34:56,991 (Margaret zumzet) 1540 01:34:56,991 --> 01:34:58,559 (Margaret țipă) (muzică tensionată) 1541 01:34:58,559 --> 01:35:00,428 Chestie slăbită. 1542 01:35:00,428 --> 01:35:02,396 Îți voi bate la gât ca la găină, 1543 01:35:02,396 --> 01:35:04,031 nenorocit micuț fără valoare. 1544 01:35:05,599 --> 01:35:08,335 (Margaret țipă) 1545 01:35:08,335 --> 01:35:10,638 (doamnelor bubuind) 1546 01:35:10,638 --> 01:35:13,474 (doamnelor mârâind) 1547 01:35:18,446 --> 01:35:21,182 (Margaret țipă) 1548 01:35:24,018 --> 01:35:24,852 (bunituri de stâncă) 1549 01:35:24,852 --> 01:35:25,686 - Mamă! 1550 01:35:26,620 --> 01:35:28,723 (doamnele țipând) 1551 01:35:28,723 --> 01:35:31,726 (bunitură de stâncă) 1552 01:35:31,726 --> 01:35:32,727 Vă rog opriți-vă. 1553 01:35:35,096 --> 01:35:35,930 Mamă, oprește-te! 1554 01:35:37,565 --> 01:35:40,000 (bunituri de stâncă) 1555 01:35:46,440 --> 01:35:47,274 - Nu! 1556 01:35:49,009 --> 01:35:51,912 (muzică tensionată) 1557 01:35:51,912 --> 01:35:54,215 Atenție, este ascuțită. 1558 01:35:54,215 --> 01:35:55,483 - [Walter] Joe! 1559 01:35:57,017 --> 01:35:58,319 (tăiere de cuțit) 1560 01:35:58,319 --> 01:35:59,520 (Joe gags) 1561 01:35:59,520 --> 01:36:00,855 Mamă, ești bine? 1562 01:36:00,855 --> 01:36:03,157 (Tess suspine) 1563 01:36:10,564 --> 01:36:14,135 (Tess continuă să plângă) (muzică tristă) 1564 01:36:14,135 --> 01:36:16,737 ( scartaie de usa) 1565 01:36:22,076 --> 01:36:26,280 ♪ Există o casă 1566 01:36:26,280 --> 01:36:30,851 ♪ În New Orleans 1567 01:36:30,851 --> 01:36:35,856 ♪ Ei numesc Soarele Răsare 1568 01:36:39,894 --> 01:36:44,465 ♪ Și a fost ruina 1569 01:36:44,465 --> 01:36:48,969 ♪ Dintre mulți băieți săraci 1570 01:36:48,969 --> 01:36:53,974 ♪ Și Doamne, știu că sunt unul 1571 01:36:57,912 --> 01:37:02,850 ♪ Oh, mame, spune-le copiilor tăi ♪ 1572 01:37:06,453 --> 01:37:11,458 ♪ Să nu fac ceea ce am făcut 1573 01:37:15,196 --> 01:37:20,034 ♪ Petreceți-vă viața în păcat 1574 01:37:20,034 --> 01:37:24,438 ♪ Și mizerie 1575 01:37:24,438 --> 01:37:29,443 ♪ În Casa Soarelui Răsare ♪ 1576 01:37:33,280 --> 01:37:38,285 ♪ Există o casă 1577 01:37:39,019 --> 01:37:42,223 ♪ În New Orleans 1578 01:37:42,223 --> 01:37:47,228 ♪ Ei numesc Soarele Răsare 1579 01:37:51,232 --> 01:37:55,870 ♪ Și a fost ruina 1580 01:37:55,870 --> 01:38:00,541 ♪ O, mulți băieți săraci 1581 01:38:00,541 --> 01:38:05,512 ♪ Și Doamne, știu că sunt unul 1582 01:38:09,450 --> 01:38:14,455 ♪ Oh, mame, spune-le copiilor tăi ♪ 1583 01:38:17,691 --> 01:38:22,696 ♪ Să nu fac ceea ce am făcut 1584 01:38:26,467 --> 01:38:31,472 ♪ Petreceți-vă viața în păcat 1585 01:38:32,139 --> 01:38:35,943 ♪ Și mizerie 1586 01:38:35,943 --> 01:38:40,948 ♪ În Casa Duminica Riscului ♪ 1587 01:38:44,785 --> 01:38:49,390 ♪ Există o casă 1588 01:38:49,390 --> 01:38:53,694 ♪ În New Orleans 1589 01:38:53,694 --> 01:38:58,699 ♪ Ei numesc Duminica Riscului 1590 01:39:02,670 --> 01:39:07,141 ♪ Și a fost ruina 1591 01:39:07,141 --> 01:39:11,912 ♪ Dintre mulți băieți săraci 1592 01:39:11,912 --> 01:39:16,917 ♪ Și Doamne, știu că sunt unul 1593 01:39:20,955 --> 01:39:25,259 ♪ A fost ruina 1594 01:39:25,259 --> 01:39:30,230 ♪ Dintre mulți băieți săraci 1595 01:39:30,230 --> 01:39:33,000 ♪ Și Dumnezeu 1596 01:39:33,000 --> 01:39:35,769 ♪ Știu că sunt unul108633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.