All language subtitles for Way.Of.A.Gaucho.1952.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,037 --> 00:00:17,836 Traducerea �i adaptarea * * * J D B * * * 2 00:01:22,303 --> 00:01:26,481 Acest film a fost turnat �n decorul s�u natural �n Argentina. 3 00:01:26,564 --> 00:01:30,074 Twentieth Century-Fox aduce mul�umiri guvernului Argentinei 4 00:01:30,157 --> 00:01:32,622 pentru cooperarea �i ajutorul acordat. 5 00:01:48,624 --> 00:01:51,925 Cu trei sferturi de veac �n urm�, Pampasul argentinian 6 00:01:52,008 --> 00:01:54,181 nu cuno�tea nicio �ngr�dire. 7 00:01:54,263 --> 00:01:57,356 Era un �inut liber al unor oameni liberi 8 00:01:57,440 --> 00:02:01,660 care de mai multe genera�ii se numeau gauchos (v�cari). 9 00:02:02,912 --> 00:02:05,002 Ca neam aparte de oameni ce erau, 10 00:02:05,085 --> 00:02:08,219 care nu se supuneau dec�t propriilor legi �i coduri, 11 00:02:08,344 --> 00:02:10,642 v�carii au disp�rut. 12 00:02:10,726 --> 00:02:14,194 Pampasul pe care-l �tiau ei e ast�zi �ngr�dit �i cultivat, 13 00:02:14,319 --> 00:02:17,912 vitele slabe pe care le cre�teau ei au fost �nlocuite de altele de ras� 14 00:02:17,996 --> 00:02:19,876 ale unei Argentine moderne. 15 00:02:19,916 --> 00:02:23,302 Dar amintirea oamenilor acelor vremuri e �nc� vie, 16 00:02:23,385 --> 00:02:26,310 p�strat� pentru totdeauna �n inima unei mari na�iuni. 17 00:03:05,373 --> 00:03:06,878 Don Miguel. 18 00:03:08,089 --> 00:03:09,594 Florencio. 19 00:03:11,097 --> 00:03:12,184 Mart�n. 20 00:03:12,644 --> 00:03:15,151 Romeo, Frasco, Anastasio. 21 00:03:16,028 --> 00:03:17,816 Ai preg�tit toate astea doar ca s� m� �nt�mpini? 22 00:03:17,840 --> 00:03:19,347 Crezi c� te l�sam s� apari acas� a�a? 23 00:03:19,371 --> 00:03:22,964 �i-am adus arm�sarul tat�lui t�u, ca s� c�l�re�ti spre cas� ca un v�car. 24 00:04:26,464 --> 00:04:29,763 - O s�rb�toare �n cinstea ta. - Nu trebuia s� v� deranja�i. 25 00:04:29,846 --> 00:04:32,893 C�nd o petrecere �l deranjeaz� pe un v�car, atunci e vremea s�-l �ngrop�m. 26 00:04:43,829 --> 00:04:46,878 Hai, arat�-le cum se danseaz� cu adev�rat. 27 00:04:57,605 --> 00:05:00,986 Mart�n! S� te prezint oaspe�ilor mei. 28 00:05:01,695 --> 00:05:05,495 D�nsul e Mart�n Pe�alosa, un v�car adev�rat. 29 00:05:06,579 --> 00:05:10,212 Ca s� savurezi asta la maxim ar trebui s-o faci a�a ca �n Pampas. 30 00:05:10,377 --> 00:05:11,377 Cum? 31 00:05:11,839 --> 00:05:13,551 Arat�-i, Mart�n. 32 00:05:17,139 --> 00:05:19,562 Dar ai grij� s� nu-�i tai nasul, a�a ca la ora�. 33 00:05:23,818 --> 00:05:26,950 Func�ionarul �sta de la ora�, e vreun prieten de-al t�u? 34 00:05:27,116 --> 00:05:28,871 Garc�a l-a adus. 35 00:05:28,953 --> 00:05:32,418 Tat�l t�u ar fi asmu�it c�inii pe el imediat ce ar fi ap�rut la poart�. 36 00:05:32,542 --> 00:05:36,259 - Mart�n, e oaspetele nostru. - �mi cer scuze. 37 00:05:36,383 --> 00:05:37,511 Frate. 38 00:05:38,137 --> 00:05:39,180 Frate. 39 00:05:42,896 --> 00:05:44,816 E chiar fratele t�u? 40 00:05:44,899 --> 00:05:48,113 Nu, dar tat�l meu �l trata ca pe un fiu. 41 00:05:48,239 --> 00:05:50,284 Am �nv��at carte �mpreun�, cu preotul. 42 00:05:50,408 --> 00:05:53,581 B�tr�nul Florencio ne-a �nv��at artele Pampasului. 43 00:05:54,041 --> 00:05:56,044 Pentru noul nostru patron. 44 00:05:56,169 --> 00:05:59,342 P�n� la fund. Tr�iasc� noul nostru patron. 45 00:06:04,017 --> 00:06:06,521 - Frutos. - Nu, Mart�n. 46 00:06:06,646 --> 00:06:09,569 - E un om r�u. - Bun sau r�u, ast�zi bea pentru patron. 47 00:06:09,652 --> 00:06:12,700 - Beau c�nd vreau eu. - Atunci s� vrei acum. 48 00:06:12,950 --> 00:06:17,333 Am acceptat s� lucrez aici pentru c� auzisem c� vechiul patron era un v�car. 49 00:06:17,459 --> 00:06:20,589 - Acuma e mort. - Dar �sta e fiul lui. 50 00:06:20,714 --> 00:06:23,970 P�n� �i celui mai puternic taur i se face dor de vi�ei. 51 00:06:24,096 --> 00:06:27,059 Eu nu beau pentru c�ini ce se gudur� pe l�ng� cei de la ora�. 52 00:06:27,184 --> 00:06:30,524 - Vezi tu c� beau eu pentru ei? - Fii un c�ine al c�inelui, dac� vrei. 53 00:06:30,856 --> 00:06:33,487 �tii at�tea despre c�ini, dac� te-ai n�scut din ei? 54 00:06:33,512 --> 00:06:34,512 Bine. 55 00:06:36,909 --> 00:06:39,290 - O s�-l fac s�-�i cear� iertare. - N-are rost acum! 56 00:06:51,937 --> 00:06:52,937 Ajunge! 57 00:07:10,012 --> 00:07:12,391 Ce face�i? Mart�n! 58 00:07:13,477 --> 00:07:14,562 D�-mi cu�itul. 59 00:07:16,648 --> 00:07:19,821 - A fost o lupt� cinstit�. - Nu era. Cuno�teau legea. 60 00:07:20,488 --> 00:07:21,950 O �tiai, frate? 61 00:07:23,077 --> 00:07:25,289 Da, o �tiam. 62 00:07:25,956 --> 00:07:28,169 O s� fac tot ce pot pentru tine. 63 00:07:29,965 --> 00:07:31,008 Haide�i! 64 00:08:04,693 --> 00:08:08,618 �sta-i singurul c�ntec pe care-l �tii? 65 00:08:16,466 --> 00:08:19,095 Deci ai totu�i limb�, p�n� la urm�? 66 00:08:19,220 --> 00:08:22,309 - N-am nimic de spus. - Nu trebuie s� spui nimic. 67 00:08:22,476 --> 00:08:25,607 �tim cu to�ii de ce e�ti aici. Se spune c� a fost o lupt� pe cinste. 68 00:08:25,690 --> 00:08:27,652 N-am vrut s�-l omor. 69 00:08:27,777 --> 00:08:30,658 - El m-a obligat. - Ghinion, frate. 70 00:08:30,741 --> 00:08:35,041 - �tii de ce m� aflu eu aici? - Pentru felul cum c�n�i la chitar�. 71 00:08:36,293 --> 00:08:39,507 Am omor�t un om pentru mai pu�in dec�t ai spus tu. 72 00:08:39,923 --> 00:08:43,514 Dar dac� tu crezi c� po�i s-o faci mai bine... 73 00:09:06,722 --> 00:09:09,728 Am auzit c� te-ai b�tut pentru mine. 74 00:09:10,396 --> 00:09:13,444 �i-a� fi recunosc�tor frate, dar legea e lege. 75 00:09:13,526 --> 00:09:15,781 N-a� fi putut interveni nici dac� a� fi vrut. 76 00:09:16,574 --> 00:09:21,083 - Tat�l t�u a murit doar de o lun�. - El te-ar fi putut ajuta? 77 00:09:21,417 --> 00:09:24,046 - �ntreab�-l pe oricare dintre oamenii t�i. - �n ciuda legii? 78 00:09:24,128 --> 00:09:26,885 El era legea, legea era cum spunea el. 79 00:09:27,886 --> 00:09:30,057 E adev�rat c� el credea �n vechile metode. 80 00:09:30,183 --> 00:09:32,520 - Credea �n ce credeam �i eu. - �n ce? 81 00:09:32,603 --> 00:09:34,189 �n legea cu�itului? 82 00:09:34,272 --> 00:09:36,403 Dreptul omului s�-�i repare singur gre�elile. 83 00:09:36,428 --> 00:09:37,678 S�-�i apere propria onoare 84 00:09:38,489 --> 00:09:41,703 sau pe cea a prietenilor. �n asta credea tat�l t�u. 85 00:09:42,120 --> 00:09:43,957 A fost un mare om la vremea lui. 86 00:09:44,081 --> 00:09:45,711 Dar vremurile acelea au trecut. 87 00:09:45,836 --> 00:09:47,505 Zilele conduc�torilor ca el s-au dus. 88 00:09:47,839 --> 00:09:50,761 Suntem o na�iune acum, trebuie s� �nve�i metode noi. 89 00:09:51,054 --> 00:09:53,391 Ai fost privilegiat c� tat�l meu �i-a dat educa�ie. 90 00:09:53,557 --> 00:09:56,313 Copiii t�i vor avea dreptul la acesta. 91 00:09:56,773 --> 00:10:00,779 - Ca s� �nve�e s� fie bl�nzi. - Nu po�i lupta cu istoria. 92 00:10:02,740 --> 00:10:06,331 Omul pe care l-am omor�t era un prost, dar avea mai mult� �n�elepciune ca tine. 93 00:10:07,541 --> 00:10:09,796 Nu te pot obliga s� �n�elegi. 94 00:10:09,921 --> 00:10:12,718 O s� m� mai g�ndesc... aici �n �nchisoare. 95 00:10:12,884 --> 00:10:16,308 Nu trebuie s� stai �n �nchisoare, l-am convins pe c�pitanul Huerta 96 00:10:16,390 --> 00:10:18,144 c� ai fost for�at s� te lup�i. 97 00:10:18,226 --> 00:10:21,776 Po�i s� te �nrolezi �n armat�, �mpreun� cu al�i condamna�i pentru fapte minore. 98 00:10:21,858 --> 00:10:24,239 - Mul�umesc. - Nu vreau s�-mi mul�ume�ti. 99 00:10:24,322 --> 00:10:25,574 Vreau doar s� m� �n�elegi. 100 00:10:27,243 --> 00:10:29,707 Bine, ��i sunt recunosc�tor. 101 00:10:31,836 --> 00:10:35,509 C�nd vei termina cu asta, dac� vei vrea, te vei putea �ntoarce oric�nd acas�. 102 00:10:38,597 --> 00:10:41,436 - Mergi cu Dumnezeu. - Mergi cu Dumnezeu. 103 00:10:56,421 --> 00:10:58,593 Deci el e patronul t�u? 104 00:10:58,717 --> 00:11:01,097 Am mai v�zut genul �sta. 105 00:11:01,179 --> 00:11:05,063 Haine str�ine, idei str�ine, din cloaca aia de Europ�. 106 00:11:05,187 --> 00:11:09,195 Mi-ar pl�cea s�-i scot inima �i s� scuip pe morm�ntul lui. 107 00:11:09,778 --> 00:11:11,157 Ascult�, prietene. 108 00:11:11,574 --> 00:11:13,118 E patronul meu. 109 00:11:13,578 --> 00:11:15,289 �i nimeni nu-l insult�. 110 00:11:15,414 --> 00:11:17,258 Da, dar felul �n care vorbe�te... 111 00:11:17,283 --> 00:11:20,155 Vorbe�te prostii, dar e fratele meu, ai �n�eles? 112 00:11:21,718 --> 00:11:22,718 Da. 113 00:11:25,349 --> 00:11:26,518 C�nt�! 114 00:12:38,774 --> 00:12:42,948 Aten�iune! Preg�ti�i-v� pentru inspec�ie! 115 00:12:55,804 --> 00:12:58,435 útia o s�-mi fie solda�ii? 116 00:13:02,482 --> 00:13:06,657 S� v� considera�i noroco�i c� sunte�i aici �i nu �n �nchisoare. 117 00:13:07,534 --> 00:13:09,997 Treaba mea e s� v� �nv�� s� deveni�i solda�i. 118 00:13:10,080 --> 00:13:13,629 A voastr� e s� asculta�i ordinele mele f�r� niciun comentariu. 119 00:13:14,630 --> 00:13:16,092 Dac� o s� �ine�i minte asta, 120 00:13:16,174 --> 00:13:18,597 n-o s� regreta�i timpul petrecut �n armat�. 121 00:13:19,263 --> 00:13:21,275 Dac� nu, o s�-mi da�i motiv s� v� fac s� regreta�i 122 00:13:21,300 --> 00:13:22,885 c� n-a�i ales s� r�m�ne�i �n �nchisoare. 123 00:13:24,230 --> 00:13:25,985 Cine e �sta cu ochi de condor? 124 00:13:28,279 --> 00:13:31,077 Un v�car, un barbar din Pampas. 125 00:13:31,202 --> 00:13:33,791 Pentru ce e�ti aici? T�lh�rie? 126 00:13:34,374 --> 00:13:35,585 E�ti bandit? 127 00:13:36,086 --> 00:13:37,130 Crim�? 128 00:13:40,093 --> 00:13:41,179 Ah, da. 129 00:13:42,138 --> 00:13:46,939 Protejatul lui Miguel Aleondo, deputat na�ional, 130 00:13:47,064 --> 00:13:50,446 care va trebui tratat cu aten�ie deosebit�. 131 00:13:50,529 --> 00:13:52,658 Nu cer niciun favor. 132 00:13:53,366 --> 00:13:55,037 Bine zis, v�carule. 133 00:13:55,204 --> 00:13:57,667 Ai �nv��at deja prima regul� a unui soldat. 134 00:13:57,749 --> 00:14:00,672 Va fi o pl�cere s� te �nv�� celelalte. 135 00:14:03,344 --> 00:14:04,889 Recru�i! 136 00:14:05,221 --> 00:14:06,433 La dreapta! 137 00:14:13,111 --> 00:14:14,197 Intr�. 138 00:14:23,087 --> 00:14:24,382 Ai grij� cu tava! 139 00:14:24,632 --> 00:14:25,760 Asta e tot, sergent. 140 00:14:26,302 --> 00:14:27,387 Da, domnule. 141 00:14:29,683 --> 00:14:32,272 Fii recunosc�tor destinului, m�ncarea e mai bun�. 142 00:14:33,690 --> 00:14:35,110 Mi-a pierit pofta. 143 00:14:35,234 --> 00:14:38,825 - �tii de ce te-am repartizat aici? - E foarte clar. 144 00:14:39,076 --> 00:14:41,747 Ca iubitor de istorie, g�sesc c� e�ti interesant. 145 00:14:41,871 --> 00:14:46,506 Mi-am amintit cum, �mpreun� cu o m�n� de oameni ca tine, p�rintele ��rii noastre, 146 00:14:46,588 --> 00:14:50,763 generalul San Martin a trecut Anzii �i a eliberat o jum�tate de continent. 147 00:14:51,388 --> 00:14:54,728 V�carii au luptat pentru libertate, nu �mpotriva ei. 148 00:14:54,812 --> 00:14:56,732 Interpretezi gre�it istoria. 149 00:14:56,815 --> 00:15:00,489 Libertatea soldatului e aceea de a se supune. 150 00:15:01,074 --> 00:15:03,578 Ei au ales s� fie solda�i, eu nu. 151 00:15:04,204 --> 00:15:05,915 Eu sunt aici pentru c� am ucis un om. 152 00:15:06,123 --> 00:15:07,919 N-am nimic �mpotriva faptului de a ucide. 153 00:15:08,002 --> 00:15:09,557 La urma urmei asta mi-e meseria, 154 00:15:09,582 --> 00:15:11,867 dar ar trebui s� fie �i o chestiune de discipln�. 155 00:15:12,552 --> 00:15:15,183 �n unele cazuri ar trebui s� fie chestiune de onoare. 156 00:15:15,308 --> 00:15:17,520 Cuv�ntul onoare are multe �n�elesuri. 157 00:15:18,938 --> 00:15:21,736 Dac� �i-e fric� s� nu te arzi folose�te o c�rp�. 158 00:15:37,180 --> 00:15:40,228 E�ti un prost v�carule, �i-am spus s� folose�ti o c�rp�. 159 00:15:40,353 --> 00:15:41,353 Sergent! 160 00:15:44,317 --> 00:15:47,532 - Adu-mi un servitor mai �ndem�natic. - Da, domnule. 161 00:15:47,615 --> 00:15:50,371 D�-i acestui om 10 lovituri de bici �i du-l �napoi la compania sa. 162 00:15:50,495 --> 00:15:53,126 - Da, domnule - De ce s�-l acuz? 163 00:15:54,838 --> 00:15:56,090 Acuz�-l de... 164 00:15:57,175 --> 00:16:00,515 ...�n�elegerea gre�it� a istoriei, �n mod deliberat. 165 00:16:01,391 --> 00:16:02,893 Da, domnule. Vino! 166 00:16:25,894 --> 00:16:28,106 �l iau eu pe �sta, Mart�n. Odihne�te-te. 167 00:16:28,189 --> 00:16:29,859 �i-a f�cut spatele carne vie! 168 00:16:29,983 --> 00:16:32,030 Spatele meu o s� se vindece. 169 00:16:33,866 --> 00:16:35,369 Bun� diminea�a, d-le maior. 170 00:16:48,141 --> 00:16:51,065 Foarte bine, v�carule. Ai �nv��at totul despre cai. 171 00:16:51,940 --> 00:16:54,655 Dar trebuia s� �nve�i �i disciplina. 172 00:16:58,577 --> 00:17:02,043 Solda�ii �i caii trebuie dresa�i ca s� devin� folositori. 173 00:17:02,626 --> 00:17:05,006 Nu, o s� te �mpu�te. 174 00:17:21,035 --> 00:17:24,083 - Ce mai e acum? - Vreuna din acele manevre. 175 00:17:24,165 --> 00:17:27,547 Repede, facem un raid, indienii au trecut r�ul. 176 00:19:21,461 --> 00:19:23,924 Coco�ul �i cheam� g�inile. 177 00:19:24,008 --> 00:19:26,888 Poate s�-�i sparg� pl�m�nii, eu nu m� mai �ntorc. 178 00:19:26,971 --> 00:19:29,602 - Vrei s� dezertezi? - Da. 179 00:19:30,770 --> 00:19:35,446 Nu-mi place maiorul mai mult ca �ie, dar �tii ce-o s� se �nt�mple dac� te prind. 180 00:19:35,529 --> 00:19:38,075 �tiu ce-o s� se �nt�mple dac� r�m�n. 181 00:19:40,747 --> 00:19:43,585 Nu fi trist, �i al�ii au mai dezertat. 182 00:19:43,709 --> 00:19:46,215 �i to�i au fost prin�i �i �mpu�ca�i. 183 00:19:46,298 --> 00:19:47,593 Pe mine n-o s� m� prind�. 184 00:19:47,717 --> 00:19:48,803 Unde o s� mergi? 185 00:19:50,012 --> 00:19:52,894 Se spune c� v�carii sunt �n mun�i, cu indienii. 186 00:19:53,019 --> 00:19:54,563 Sunt du�manii no�tri. 187 00:19:54,687 --> 00:19:57,986 �tii zicala, nu exist� iarb� rea pentru vaca fl�m�nd�. 188 00:19:59,655 --> 00:20:01,242 Mergi cu Dumnezeu. 189 00:20:03,328 --> 00:20:05,625 E�ti sigur c� �tii ce faci? 190 00:20:06,125 --> 00:20:07,504 Sunt foarte sigur. 191 00:20:07,711 --> 00:20:12,345 Am ucis deja un om, nu mai vreau �nc� unul. 192 00:20:14,934 --> 00:20:16,103 Mergi cu Dumnezeu. 193 00:21:52,443 --> 00:21:53,528 Mul�umesc. 194 00:21:54,696 --> 00:21:56,743 - Indianul? - Mort. 195 00:21:58,037 --> 00:21:59,414 Mul�umesc lui Dumnezeu. 196 00:22:00,666 --> 00:22:02,879 Nu m-am g�ndit niciodat�... 197 00:22:03,045 --> 00:22:06,302 ...c-o s� mul�umesc vreodat� pentru moartea unui om. 198 00:22:07,304 --> 00:22:08,723 Unde te-a prins? 199 00:22:09,348 --> 00:22:12,187 La ferma Aleando. Am fost �n vizit�. 200 00:22:13,565 --> 00:22:15,652 La Don Miguel Aleando? 201 00:22:16,028 --> 00:22:17,071 Da. 202 00:22:17,614 --> 00:22:20,453 - �l cuno�ti? - I-au atacat ferma? 203 00:22:21,162 --> 00:22:24,460 Nu, c�l�ream, singur�. 204 00:22:25,294 --> 00:22:27,257 Am crezut c� sunt v�cari. 205 00:22:27,631 --> 00:22:29,051 C�l�reai singur�? 206 00:22:29,260 --> 00:22:31,550 Ce-a g�ndit Miguel c�nd te-a l�sat singur�? 207 00:22:31,551 --> 00:22:33,476 Nu i-am cerut voie. 208 00:22:34,310 --> 00:22:36,106 Atunci tu e�ti proast�. 209 00:22:38,151 --> 00:22:40,406 Ar fi bine s� m� duci la ofi�erul t�u superior. 210 00:22:40,572 --> 00:22:42,952 Nu am niciun ofi�er superior. 211 00:22:43,578 --> 00:22:44,914 Cum adic�? 212 00:22:45,038 --> 00:22:47,835 Nu sunt solda�i pe o raz� de 20 de leghe (aprox. 100 km). 213 00:22:47,960 --> 00:22:49,506 Sunt dezertor. 214 00:22:52,593 --> 00:22:54,180 Nu �n�eleg. 215 00:22:54,890 --> 00:22:57,728 Nu �tiu ce s� fac cu tine. 216 00:22:57,853 --> 00:23:01,444 Nu te pot lua cu mine �n mun�i, nici nu te pot l�sa aici. 217 00:23:03,613 --> 00:23:08,748 - Dac� urmez cursul r�ului... - �tii unde te afli? 218 00:23:09,791 --> 00:23:10,791 Nu. 219 00:23:11,086 --> 00:23:15,761 �tii c�t e p�n� la ferm�? Sau �n ce direc�ie se afl�? 220 00:23:18,182 --> 00:23:20,311 Las�-m�. Pleac�. 221 00:23:26,196 --> 00:23:27,741 Hai, te duc eu �napoi. 222 00:24:45,547 --> 00:24:48,721 Nu ai o...? Nu, sigur c� n-ai. 223 00:24:48,970 --> 00:24:52,060 - Ce? - Voiam s� te �ntreb de o fund�. 224 00:24:53,605 --> 00:24:55,275 �ine, folose�te asta. 225 00:24:55,650 --> 00:24:56,652 Mul�umesc. 226 00:24:57,653 --> 00:24:59,741 C�t am dormit? 227 00:25:00,157 --> 00:25:03,916 Tot timpul c�t am c�l�torit, acum e dup� amiaz�. 228 00:25:03,999 --> 00:25:05,668 - Dar tu? - Suficient. 229 00:25:13,515 --> 00:25:14,852 Unde suntem? 230 00:25:15,185 --> 00:25:19,402 Am trecut de forturi azi noapte, aici �ncepe Pampasul. 231 00:25:20,904 --> 00:25:22,866 Iube�ti Pampasul, nu-i a�a? 232 00:25:23,366 --> 00:25:25,621 �ntrebare prosteasc�, dac� �tii deja r�spunsul. 233 00:25:25,746 --> 00:25:28,710 Prima dat� m-am sup�rat c�nd m-ai f�cut proast�. 234 00:25:28,835 --> 00:25:31,048 Pentru c� �tiam c� e adev�rat. 235 00:25:31,674 --> 00:25:34,429 Te-ai descurcat destul de bine, pentru o or�eanc�. 236 00:25:35,973 --> 00:25:36,976 Mul�umesc. 237 00:25:40,523 --> 00:25:42,955 Te superi dac�-i spun lui Miguel ce-ai f�cut? 238 00:25:42,956 --> 00:25:45,282 Spune-i ce vrei. 239 00:25:47,911 --> 00:25:49,748 �tiu cine e�ti. 240 00:25:51,210 --> 00:25:52,795 E�ti Mart�n. 241 00:25:52,920 --> 00:25:56,260 Cel c�ruia-i spune frate, cel care a plecat �n armat�. 242 00:25:57,846 --> 00:26:00,184 - �i-a spus de ce? - Da. 243 00:26:02,354 --> 00:26:03,912 Atunci �tii c� am ucis. 244 00:26:03,913 --> 00:26:06,863 Am motive s� fiu recunosc�toare c� po�i s� ucizi. 245 00:26:52,988 --> 00:26:56,744 - �i-e foame? - O s� m�nc�m un stru�? 246 00:26:56,827 --> 00:26:59,709 Stru�ul de Pampas e frate cu v�carul. 247 00:26:59,792 --> 00:27:01,420 �i e tare ca pielea t�b�cit�. 248 00:27:09,099 --> 00:27:10,186 Iart�-m�, frate. 249 00:27:16,696 --> 00:27:18,242 Nu cumva sor�? 250 00:27:18,368 --> 00:27:20,329 Nu, frate. 251 00:27:20,705 --> 00:27:23,585 La stru�i, masculul face ou�le. 252 00:27:41,492 --> 00:27:42,953 Ar trebui s� dormi. 253 00:27:43,663 --> 00:27:47,712 O s� mergem spre ferma ta �nainte de a se face ziu�. 254 00:27:52,928 --> 00:27:55,171 N-o s� ne mai vedem, din seara asta �ncolo. 255 00:27:55,172 --> 00:27:56,394 Nu. 256 00:28:00,861 --> 00:28:02,656 Poveste�te-mi despre ferma ta. 257 00:28:03,700 --> 00:28:06,329 - Proprietatea mea? - Pampasul. 258 00:28:07,164 --> 00:28:09,210 Vorbe�ti despre el ca �i cum ar fi al t�u. 259 00:28:10,085 --> 00:28:13,342 To�i v�carii suntem proprietari. Sau am fost. 260 00:28:15,513 --> 00:28:16,932 Poveste�te-mi... 261 00:28:20,981 --> 00:28:24,529 N-am cunoscut niciodat� nimic altceva. Sau n-am vrut. 262 00:28:25,780 --> 00:28:28,661 Am condus vitele spre nord, la sute de kilometri spre nord. 263 00:28:29,287 --> 00:28:31,875 Spre Tucum�n, un ora� spaniol vechi. 264 00:28:32,083 --> 00:28:35,173 �n c�mpiile �nalte, spre Salta. 265 00:28:35,298 --> 00:28:38,136 Unde palmierii cresc ca iarba. 266 00:28:38,471 --> 00:28:40,767 Iar odat� spre Chaco. 267 00:28:41,142 --> 00:28:44,566 Unde marile r�uri coboar� din jungl�. 268 00:28:44,941 --> 00:28:48,196 Acolo c�ldura ��i scoate aerul din pl�m�ni. 269 00:28:48,322 --> 00:28:51,745 Iar mu�tele acoper� caii precum un poncho. 270 00:28:52,830 --> 00:28:55,919 C�nd am fost copil am c�l�rit cu tata spre sud, 271 00:28:56,001 --> 00:28:58,173 �n Patagonia, 272 00:28:59,466 --> 00:29:02,848 unde v�ntul m�tur� Pampasul, ca o m�tur� a lui Dumnezeu. 273 00:29:04,183 --> 00:29:07,482 Am fost acolo unde n-a c�lcat vreodat� picior de cre�tin. 274 00:29:08,442 --> 00:29:11,405 La �ntoarcere ne-au prins indienii. 275 00:29:12,032 --> 00:29:13,743 L-au omor�t pe tata. 276 00:29:14,703 --> 00:29:17,792 Eu am fugit cu un v�rf de suli�� �n picior. 277 00:29:19,629 --> 00:29:22,718 Dar aici e Pampasul adev�rat. 278 00:29:23,552 --> 00:29:27,477 C�rdoba, Buenos Aires, Entre R�os, Santa Fe. 279 00:29:28,435 --> 00:29:31,567 Aici un om poate c�l�ri 100 de leghe �n linie dreapt�. 280 00:29:32,526 --> 00:29:35,699 �sta e p�m�ntul pe care l-a dat Dumnezeu v�carilor. 281 00:29:36,326 --> 00:29:40,416 Acum, str�inii �tia �i or�enii ni-l iau. 282 00:29:41,627 --> 00:29:43,171 �i Miguel. 283 00:29:43,588 --> 00:29:45,383 Care era fratele meu. 284 00:29:48,472 --> 00:29:51,895 Am spus prea multe, doar pro�tii vorbesc mult. 285 00:29:52,979 --> 00:29:56,403 Doar pro�tii �in �ncuiat ceea ce au �n suflet. 286 00:29:57,362 --> 00:30:00,328 E bine ca un b�rbat s� vorbeasc� despre ceea ce iube�te. 287 00:30:00,452 --> 00:30:02,873 Iar femeia s� asculte. 288 00:30:04,794 --> 00:30:07,006 �n Pampas avem o vorb�: 289 00:30:07,966 --> 00:30:12,224 ''Nu conteaz� cum z�mbe�te, o femeie e tot femeie''. 290 00:30:12,349 --> 00:30:14,645 �i mai e una, �i �nc� una, 291 00:30:15,730 --> 00:30:18,068 c�te stele pe cer. 292 00:30:19,988 --> 00:30:21,324 Du-te s� te culci. 293 00:30:23,620 --> 00:30:24,705 Bine. 294 00:30:25,497 --> 00:30:28,754 - Noapte bun�, Mart�n. - Noapte bun�. 295 00:30:29,547 --> 00:30:31,008 Teresa. 296 00:30:33,887 --> 00:30:35,600 Noapte bun�. 297 00:32:11,857 --> 00:32:12,901 �ine. 298 00:32:13,987 --> 00:32:16,074 Vreau s�-�i dau asta. 299 00:32:16,406 --> 00:32:18,202 Te rog s�-l iei. 300 00:32:18,953 --> 00:32:21,291 - Ce e? - Sf�nta Teresa. 301 00:32:21,583 --> 00:32:24,087 Protectoarea mea. Te rog s� te rogi la ea. 302 00:32:24,546 --> 00:32:27,301 Iar atunci c�nd o s-o faci, g�nde�te-te la mine. 303 00:32:29,639 --> 00:32:32,395 E mai tare dec�t pare. 304 00:32:33,480 --> 00:32:36,193 - Mergi cu Dumnezeu. - Mergi cu Dumnezeu. 305 00:33:20,732 --> 00:33:24,113 Ia-l pe �sta de aici, vreau s� cump�r un cal, nu momeal� pentru vulturi. 306 00:33:24,279 --> 00:33:26,993 N-am crezut c-o s� fii at�t de prost s� te la�i prins. 307 00:33:27,076 --> 00:33:29,707 Trebuia s� �tii c� am trimis o patrul� la ferm�. 308 00:33:29,832 --> 00:33:34,382 - Ai ceva de spus �n ap�rarea ta? - Prefer s�-mi cru� suflarea c�t� o mai am. 309 00:33:34,673 --> 00:33:37,137 M-ai dezam�gi dac� m-ai implora pentru via�a ta. 310 00:33:37,220 --> 00:33:40,643 - �sta e un pur s�nge, d-le maior. - Da, str�luce�te. 311 00:33:40,852 --> 00:33:42,480 - C�t face? - 300 de pesos. 312 00:33:42,562 --> 00:33:43,857 Ce p�rere ai, v�carule? 313 00:33:44,065 --> 00:33:46,329 Calul e nes�n�tos, are o ran� la copit� 314 00:33:46,354 --> 00:33:49,224 �i va �chiop�ta de prima dat� c�nd �l vei �nc�leca. 315 00:33:50,577 --> 00:33:52,581 L-am cump�rat s�pt�m�na trecut�. 316 00:33:52,706 --> 00:33:55,837 - S� nu crede�i c� sunt cumva un... - Un escroc? 317 00:33:55,921 --> 00:34:00,220 M� a�teptam s� fii un escroc, cum m� a�teptam ca v�carul s� fie cinstit. 318 00:34:01,723 --> 00:34:04,937 - Ar fi p�cat s� te �mpu�c. - �i eu cred la fel. 319 00:34:06,522 --> 00:34:09,946 Am o p�rere mai bun� despre tine dec�t ai tu. 320 00:34:10,322 --> 00:34:12,367 �nc� mai cred c� pot face un soldat din tine. 321 00:34:13,411 --> 00:34:14,955 Sergent Gomez! 322 00:34:22,260 --> 00:34:24,807 Nu vreau s�-i rupe�i oasele. 323 00:34:25,474 --> 00:34:28,146 - Stai comfortabil, v�carule? - Am dormit �i-n paturi mai rele. 324 00:34:29,439 --> 00:34:31,235 C�nd te saturi, s� m� chemi. 325 00:35:16,190 --> 00:35:20,783 Pute�i s� m� denun�a�i dac� vre�i, dar eu sunt doar un soldat care-�i face datoria. 326 00:35:20,865 --> 00:35:24,624 - Datoria ta nu e s�-l torturezi. - Datoria mea e s�-l �mpu�c. 327 00:35:25,166 --> 00:35:27,002 Ce speri s� c�tigi cu asta? 328 00:35:27,085 --> 00:35:28,087 Un soldat disciplinat. 329 00:35:28,112 --> 00:35:31,117 Trebuie s� se supun� ordinelor mele ca �i cum ar fi de la Dumnezeu. 330 00:35:34,223 --> 00:35:37,563 Poate dac� o s� vorbesc cu el o s� �n�eleag� c� e nevoie de disciplin�. 331 00:35:37,730 --> 00:35:39,316 Pute�i s� �ncerca�i. 332 00:35:43,114 --> 00:35:44,743 Soldat, d�-i ap�. 333 00:36:07,993 --> 00:36:09,037 Frate. 334 00:36:12,876 --> 00:36:16,008 - Ce cau�i aici? - Nu vorbi, ascult�-m�. 335 00:36:16,217 --> 00:36:20,015 Maiorul Salinas mi-a explicat c� era necesar s� fac� asta. 336 00:36:21,560 --> 00:36:24,523 - �l crezi? - Cu siguran�� nu cred �n tortur�. 337 00:36:24,648 --> 00:36:25,901 - Dar... - Ascult�. 338 00:36:27,361 --> 00:36:28,864 De acum �nainte... 339 00:36:29,948 --> 00:36:34,041 ...dac� voi mai tr�i, voi lupta doar pentru mine. 340 00:36:35,333 --> 00:36:38,173 �n�elegi asta, frate? 341 00:36:39,175 --> 00:36:40,636 Pentru v�car. 342 00:36:44,058 --> 00:36:45,854 Tat�l t�u spunea... 343 00:36:46,771 --> 00:36:48,317 �nainte de a muri... 344 00:36:50,153 --> 00:36:51,822 ...''Vin vremuri grele. 345 00:36:52,825 --> 00:36:54,536 G�se�te un conduc�tor. 346 00:36:55,662 --> 00:36:57,834 Dac� nu-l po�i g�si, 347 00:36:58,961 --> 00:37:00,506 fii tu conduc�torul. 348 00:37:01,757 --> 00:37:03,135 Tu �nsu�i''. 349 00:37:20,875 --> 00:37:21,919 E inutil. 350 00:37:23,004 --> 00:37:25,384 La re�edin��. 351 00:38:05,289 --> 00:38:06,289 Stai! 352 00:38:07,710 --> 00:38:08,963 �nc� odat�? 353 00:38:09,212 --> 00:38:10,632 Stai, sau trag. 354 00:38:10,840 --> 00:38:12,510 Unde mi-e calul? 355 00:38:12,594 --> 00:38:14,806 N-am v�zut niciun cal, car�-te! 356 00:38:15,014 --> 00:38:17,937 S�r�cu�ul cal, e singurul prieten... 357 00:38:20,064 --> 00:38:21,151 Ajutor! 358 00:39:01,015 --> 00:39:02,225 Mart�n. 359 00:39:23,473 --> 00:39:25,225 Poarta e deschis�. 360 00:39:32,112 --> 00:39:33,700 D�-mi cu�itul t�u. 361 00:39:34,283 --> 00:39:37,289 - Nu fi prost. - Cu�itul t�u. 362 00:39:39,084 --> 00:39:40,545 �i al t�u. 363 00:39:44,217 --> 00:39:46,264 A�tepta�i-m� la poart�. 364 00:39:56,324 --> 00:39:59,204 E nebun, dar e un v�car adev�rat. 365 00:40:14,773 --> 00:40:15,984 Cine e? 366 00:40:45,745 --> 00:40:47,416 M-am odihnit destul. 367 00:40:48,502 --> 00:40:51,382 Ai spus s� te chem, maiorule. 368 00:40:51,841 --> 00:40:55,222 - Acum o s� te r�zbuni. - E o lupt� cinstit�. 369 00:40:55,973 --> 00:40:57,476 Ia cu�itul. 370 00:40:58,185 --> 00:41:00,774 Continui s� m� uime�ti. 371 00:41:00,898 --> 00:41:04,572 Chiar crezi c� m-a� bate cu tine ca doi zilieri �ntr-o c�rcium�? 372 00:41:04,697 --> 00:41:06,284 Ia cu�itul. 373 00:41:07,618 --> 00:41:09,623 �mi pare r�u, v�carule, 374 00:41:09,706 --> 00:41:13,129 nu-mi face pl�cere s� te omor, dar n-am de ales. 375 00:41:30,034 --> 00:41:31,871 Mart�n, pe aici. 376 00:41:47,150 --> 00:41:49,737 - Da, d-le. - Adu-l pe Pe�alosa. 377 00:41:50,239 --> 00:41:53,620 Adu-l pe doctor. Hai, repede! 378 00:42:02,177 --> 00:42:04,264 Hei, tu, cerceta�ule! 379 00:42:04,430 --> 00:42:08,146 - Ai vazut vreo urm� de-a lui? - Nimic, d-le. 380 00:42:08,981 --> 00:42:12,278 Dac� a venit pe aici, trebuia s�-l fi dep�it deja. 381 00:42:12,361 --> 00:42:15,993 - Nu l-am dep�it, d-le. - �nainte! 382 00:44:49,187 --> 00:44:50,187 V�carule! 383 00:44:52,985 --> 00:44:56,284 - Soldat. - Sunt v�car, ca �i tine. 384 00:44:57,744 --> 00:45:01,210 - Binecuv�ntat� fie Fecioara Maria. - Ce-ai p��it? 385 00:45:01,834 --> 00:45:07,011 Un �arpe mi-a speriat calul, �i mi-a c�zut peste picior. 386 00:45:07,720 --> 00:45:09,808 Sunt Valverde. 387 00:46:05,743 --> 00:46:08,664 - Ai ceva ve�ti? - Ve�ti rele. 388 00:46:08,789 --> 00:46:10,710 Au renun�at s�-l mai caute. 389 00:46:11,836 --> 00:46:14,968 - Dar asta nu �nseamn�... - Urma lui duce �n de�ertul f�r� ap�. 390 00:46:15,051 --> 00:46:19,226 Au trecut deja trei zile. Ar fi un miracol s� mai fie viu. 391 00:46:19,810 --> 00:46:21,605 Nu e mort. 392 00:46:22,147 --> 00:46:25,278 M-am rugat pentru el zi �i noapte. 393 00:46:25,528 --> 00:46:27,365 Dumnezeu nu e at�t de crud. 394 00:46:27,489 --> 00:46:30,830 Dac� Mart�n are nevoie de o minune, �l va salva. 395 00:46:40,012 --> 00:46:43,853 Pe m�sur� ce timpul trecea, prin Pampas se r�sp�ndeau zvonuri, 396 00:46:43,937 --> 00:46:46,859 zvonuri despre v�cari r�zvr�ti�i, din mun�i, 397 00:46:46,943 --> 00:46:49,197 care luptau �mpotriva du�manului. 398 00:46:49,281 --> 00:46:53,329 Acestora li se al�turau v�cari care aveau probleme cu legea, 399 00:46:53,455 --> 00:46:55,416 dezertori din armat�, 400 00:46:55,500 --> 00:47:00,008 se rostea din ce �n ce mai des un nume, numele unui nou lider... 401 00:47:00,217 --> 00:47:01,844 ...Valverde. 402 00:47:02,553 --> 00:47:04,808 Bun� ziua, frate. 403 00:47:04,891 --> 00:47:08,816 - Unde-i duci pe str�inii �tia? - La calea ferat�. 404 00:47:08,899 --> 00:47:12,406 La calea ferat�? Dar tu? Tu nu e�ti str�in. 405 00:47:12,530 --> 00:47:15,244 Englezii pl�tesc �n aur, eu sunt un om s�rac. 406 00:47:15,327 --> 00:47:18,792 Vorbe�te cu supraveghetorul. 407 00:47:19,166 --> 00:47:22,423 Hei, tu! Pleac�! N-avem nevoie de unul ca tine! 408 00:48:52,712 --> 00:48:56,510 Asculta�i-m�. Cu�itele noastre sunt �nsetate. 409 00:48:56,594 --> 00:48:59,057 Dar nu le vom da �nc� s� bea... 410 00:48:59,182 --> 00:49:01,311 numai dac� �ncerca�i s� v� �ntoarce�i. 411 00:49:01,812 --> 00:49:04,442 Spune�i asta tuturor. 412 00:49:04,566 --> 00:49:08,074 Spune�i-le �i celor de la calea ferat�. 413 00:49:08,490 --> 00:49:12,831 Dac� v� �ntreab� cineva cine a spus asta, s�-i spune�i c� Valverde. 414 00:50:20,620 --> 00:50:21,748 Vezi ceva? 415 00:50:21,831 --> 00:50:27,217 Nu-i v�d. Str�inii �ia nu-�i vor mai ar�ta fe�ele pe aici mult� vreme de acum �ncolo. 416 00:50:28,844 --> 00:50:31,641 Ai v�zut vreodat� l�custele venind peste Pampas 417 00:50:31,724 --> 00:50:36,483 �ntunec�nd soarele, golind c�mpiile de iarb� �i copacii de frunze? 418 00:50:37,025 --> 00:50:38,636 La fel sunt �i �tia. 419 00:50:38,637 --> 00:50:41,785 Dup� ce pleac� l�custele, cre�te iarba din nou. 420 00:50:41,869 --> 00:50:45,124 Vitele se �ngra��, iar v�carii au carne. 421 00:50:45,206 --> 00:50:48,797 Vremurile acelea nu vor mai veni. V�carii vor muri de foame. 422 00:50:49,506 --> 00:50:51,928 Vremea noastr� a trecut, Falc�n. 423 00:50:52,763 --> 00:50:55,852 - �tii ce cred eu? - Ce? 424 00:50:55,977 --> 00:50:58,690 Cred c� ar trebui s�-�i iei o nevast�. 425 00:50:58,772 --> 00:51:02,823 �eful, b�tr�nul Rosas, are o fat�, frumoas� ca o cre�tin�. 426 00:51:02,905 --> 00:51:05,661 Du-te s� m�n�nci. Stau eu de veghe. 427 00:51:05,828 --> 00:51:08,917 - O s�-�i aduc �i �ie ceva. - Nu mi-e foame. 428 00:51:37,426 --> 00:51:38,972 Asta e casa. 429 00:51:40,598 --> 00:51:44,398 - S� v� ajut, d-le. - Pot �i singur, mul�umesc. 430 00:51:46,443 --> 00:51:47,445 A�teapt� aici. 431 00:52:09,569 --> 00:52:12,908 Ierta�i-mi deranjul. Da�i-mi voie s� m� prezint. 432 00:52:13,032 --> 00:52:15,455 Sunt �eful poli�iei. 433 00:52:16,915 --> 00:52:19,044 M� numesc Salinas. 434 00:52:19,503 --> 00:52:21,214 Da, acela�i. 435 00:52:21,507 --> 00:52:25,348 De c�nd m-am retras din armat�, mi-am g�sit o nou� profesie. 436 00:52:27,267 --> 00:52:30,147 - Lua�i loc, v� rog. - Mul�umesc. 437 00:52:35,406 --> 00:52:37,453 O s� trec direct la subiect. 438 00:52:37,620 --> 00:52:40,625 O s� v� rog s�-mi spune�i dac� �ti�i ceva de Mart�n Pe�alosa. 439 00:52:42,879 --> 00:52:44,173 Mart�n e mort. 440 00:52:45,425 --> 00:52:47,762 Aproape to�i cred la fel. 441 00:52:47,887 --> 00:52:50,893 P�n� recent, chiar �i eu. 442 00:52:51,854 --> 00:52:55,777 - A�i auzit vreodat� de Valverde? - Proscrisul? 443 00:52:55,861 --> 00:52:56,863 Da. 444 00:52:57,196 --> 00:52:59,033 Ce are el de-a face cu Mart�n? 445 00:52:59,618 --> 00:53:01,371 Probabil nimic. 446 00:53:02,331 --> 00:53:07,757 Dar adev�ratul Valverde avea 50 de ani �i era foarte cunoscut. 447 00:53:08,299 --> 00:53:10,971 Un om f�r� educa�ie �i f�r� gusturi. 448 00:53:11,514 --> 00:53:15,688 Valverde proscrisul, e un om mult mai t�n�r, inteligent, 449 00:53:15,855 --> 00:53:18,610 educat, nemilos. 450 00:53:18,944 --> 00:53:24,162 Valverde a ap�rut imediat ce Mart�n a disp�rut f�r� urm�. 451 00:53:25,205 --> 00:53:27,126 Ar putea fi oricine. 452 00:53:27,458 --> 00:53:28,670 Nu chiar oricine. 453 00:53:30,382 --> 00:53:34,264 Pu�ini v�cari ar avea imagina�ia s� fac� ceea ce face acum acest Valverde. 454 00:53:35,473 --> 00:53:38,646 Planuri geniale, calit��i de lider... 455 00:53:40,565 --> 00:53:42,278 De ce a�i venit aici? 456 00:53:42,653 --> 00:53:47,245 Am�ndoi avem motive, chiar dac� diferite, de a-l vrea �n via��. 457 00:53:49,415 --> 00:53:51,545 Ierta�i-mi deranjul. 458 00:54:03,233 --> 00:54:06,113 S-ar putea s� func�ioneze sau nu. 459 00:54:17,591 --> 00:54:21,557 - M�tu�� Mar�a, tu ai s�nge de v�car. - Mul�umesc lui Dumnezeu. 460 00:54:21,682 --> 00:54:25,440 - Ai auzit de Valverde? - Cine n-a auzit? 461 00:54:25,523 --> 00:54:28,027 Se spune c� are mul�i prieteni. 462 00:54:28,986 --> 00:54:31,159 Eu nu �tiu nimic. 463 00:54:31,240 --> 00:54:33,663 Nu �tii s� min�i, m�tu�� Mar�a. 464 00:54:34,288 --> 00:54:35,875 Min�i, nu-i a�a? 465 00:54:36,251 --> 00:54:39,549 Salinas are dreptate, e Mart�n. 466 00:54:39,883 --> 00:54:43,639 M�tu�� Mar�a, �ncerci s�-l aperi de mine? 467 00:54:44,599 --> 00:54:48,691 Nu vezi ce pericol �l p�nde�te? Po�i s� ajungi la el? 468 00:54:48,774 --> 00:54:50,903 Po�i s�-i transmi�i un mesaj? 469 00:54:51,653 --> 00:54:54,201 Poate c� pot face mai mult dec�t at�t. 470 00:55:19,161 --> 00:55:21,834 S� sper�m c� cunosc drumul. 471 00:55:24,672 --> 00:55:25,716 Uite! 472 00:55:32,478 --> 00:55:34,941 - E Valverde. - A�teapt�. 473 00:55:39,366 --> 00:55:40,367 Acum. 474 00:56:39,892 --> 00:56:42,230 Bun� ziua, maiorule. 475 00:56:42,645 --> 00:56:46,278 - Nu-�i aduci aminte de noi? - Mi-aduc aminte foarte bine. 476 00:56:46,361 --> 00:56:49,074 Doi dezertori care cu siguran�� vor fi prin�i �i �mpu�ca�i. 477 00:56:50,786 --> 00:56:51,872 S� mergem. 478 00:56:52,206 --> 00:56:54,501 Valverde are s�-�i spun� ceva. 479 00:56:54,583 --> 00:56:56,797 Am �i eu una. 480 00:56:56,922 --> 00:56:59,469 La fel �i Julio, nu-i a�a? 481 00:57:11,073 --> 00:57:13,912 Mereu am gre�it subestim�ndu-te. 482 00:57:16,081 --> 00:57:18,629 Ei, v�carule, n-ai nimic de spus? 483 00:57:19,422 --> 00:57:20,883 Julio o poate spune �n locul meu. 484 00:57:21,382 --> 00:57:24,723 S�nge rece? Data trecut� mi-ai oferit o lupt� dreapt�. 485 00:57:24,847 --> 00:57:28,605 Vremurile s-au schimbat. Valverde e mai lipsit de scrupule. 486 00:57:28,687 --> 00:57:30,107 Ce mai a�tep�i? 487 00:57:30,818 --> 00:57:33,154 Doar nu a�tep�i s� te rog s�-mi cru�i via�a. 488 00:57:33,320 --> 00:57:36,494 Nu, a� fi dezam�git. 489 00:57:36,786 --> 00:57:39,333 Atunci o s� te dezam�gesc. 490 00:57:39,457 --> 00:57:42,296 Te rog s�-mi cru�i via�a. Te implor. 491 00:57:42,588 --> 00:57:44,509 Ai ceva de f�cut cu via�a ta? 492 00:57:45,384 --> 00:57:46,470 Da. 493 00:57:47,180 --> 00:57:51,813 M-ai l�sat doar cu un bra�, dar �nc� mai pot �ine un pistol �n m�n�. 494 00:57:51,897 --> 00:57:56,697 Vreau s� apuc ziua �n care te voi avea �n b�taia pistolului. 495 00:57:56,906 --> 00:58:00,788 �i-�i promit, c� dac� e�ti at�t de prost �nc�t s�-mi cru�i via�a... 496 00:58:00,912 --> 00:58:02,500 ...ziua aceea va veni. 497 00:58:04,837 --> 00:58:08,343 - Nu cu acest pistol. - N-are importan��. 498 00:58:10,346 --> 00:58:12,768 - N-ai de g�nd s�-l �mpu�ti? - Nu. 499 00:58:12,892 --> 00:58:14,396 Dar... l-ai auzit. 500 00:58:15,272 --> 00:58:16,650 Da, l-am auzit. 501 00:58:17,360 --> 00:58:20,950 E mai b�rbat cu un bra�, dec�t mul�i cu dou�. 502 00:58:21,075 --> 00:58:23,955 ��i sunt recunosc�tor, dar ai f�cut o gre�eal�. 503 00:58:25,415 --> 00:58:26,752 Vom vedea. 504 00:58:28,881 --> 00:58:31,427 Te-a�teapt� un drum lung. 505 00:58:31,634 --> 00:58:32,888 Mergi cu Dumnezeu. 506 00:58:35,643 --> 00:58:37,187 Mergi cu diavolul. 507 00:58:42,822 --> 00:58:46,663 Lega�i-le la ochi �i aduce�i-le �n tab�r�. 508 00:59:48,315 --> 00:59:50,403 Nu �i-am cerut s� vii aici. 509 00:59:50,570 --> 00:59:53,492 - Atunci o s� plec. - �tiind locul unde am tab�ra? 510 00:59:53,616 --> 00:59:57,249 Dac� n-ai �ncredere �n mine de ce nu m� legi iar la ochi? 511 00:59:58,584 --> 01:00:02,509 Presupun c� am �ncredere �n soacra lui Anselmo. 512 01:00:02,633 --> 01:00:06,432 Mul�umesc pentru c� ai �ncredere �n soacra lui Anselmo. 513 01:00:09,104 --> 01:00:11,442 Te rog, vreau s� plec. 514 01:00:31,019 --> 01:00:34,483 Mie... da�i-mi una din indiencele astea. 515 01:00:34,650 --> 01:00:37,864 Astea nu cer altceva dec�t o chelf�neal� bun�, de trei ori pe zi. 516 01:01:01,699 --> 01:01:03,244 Bun� ziua. 517 01:01:03,911 --> 01:01:05,247 Bun� ziua. 518 01:01:06,458 --> 01:01:08,294 A�i primit mesajul meu? 519 01:01:09,004 --> 01:01:10,614 Dac� guvernatorul vrea trupe federale, 520 01:01:10,639 --> 01:01:12,450 las�-l pe el s� scrie ministrului de r�zboi. 521 01:01:12,551 --> 01:01:16,518 Am crezut c� dvs, �n calitete de deputat na�ional, cu cuno�tin�e la Buenos Aires, 522 01:01:16,600 --> 01:01:19,023 �i av�nd �n vedere circumstan�ele speciale... 523 01:01:20,943 --> 01:01:23,030 Ce fel de circumstan�e, maiorule? 524 01:01:23,197 --> 01:01:27,830 O femeie t�n�r� �i frumoas� a fost r�pit�. De 2 s�pt�m�ni nu-i d�m de urm�. 525 01:01:28,622 --> 01:01:33,090 S-a creat un scandal �i se speculeaz� mult �n leg�tura cu pozi�ia dumneavoastr�. 526 01:01:35,593 --> 01:01:39,685 Pozi�ia mea va fi dictat� doar de ceea ce cred eu c� e de datoria mea. 527 01:01:40,142 --> 01:01:41,647 �n�eleg. 528 01:01:47,157 --> 01:01:48,242 Foarte bine. 529 01:01:48,324 --> 01:01:52,917 O s� anun� Ministerul de R�zboi c� poli�ia nu se poate descurca cu o m�n� de bandi�i. 530 01:01:54,377 --> 01:01:55,505 Mul�umesc, d-le. 531 01:01:56,466 --> 01:01:59,011 - V� mul�umesc. - Un moment, d-le maior. 532 01:01:59,428 --> 01:02:02,727 Oamenii �tia sunt proscri�i, dar sunt �i ei argentinieni. 533 01:02:02,810 --> 01:02:04,939 �i patrio�i, �n felul lor. 534 01:02:05,063 --> 01:02:06,764 S�-i prinde�i f�r� v�rsare de s�nge, 535 01:02:06,789 --> 01:02:08,803 dac� e posibil, �i s� fie adu�i la judecat�. 536 01:02:09,821 --> 01:02:12,034 - Am �n�eles. - S� te asiguri c� ai �n�eles. 537 01:02:31,110 --> 01:02:33,908 P�rintele Fernando a fost primul nostru dasc�l, 538 01:02:34,033 --> 01:02:35,494 a lui Miguel �i al meu. 539 01:02:41,464 --> 01:02:43,174 Bun� diminea�a, p�rinte. 540 01:02:48,934 --> 01:02:51,315 - Nu m� cuno�ti? - Ba da. 541 01:02:51,731 --> 01:02:54,320 E�ti de la ferma lui Don Silvano. 542 01:02:54,403 --> 01:02:57,367 - �i se spune Mart�n. - Ea e d-�oara Ch�vez. 543 01:02:57,450 --> 01:03:00,539 - Am auzit de numele ei. - Ne c�s�tore�ti? 544 01:03:03,126 --> 01:03:05,883 - Ei? - L-a� c�s�tori cu pl�cere pe Mart�n, 545 01:03:05,965 --> 01:03:08,428 dar cu Valverde e alt� problem�. 546 01:03:08,554 --> 01:03:12,311 - E�ti �i dumneata un v�car. - �i pentru asta ar trebui s� sfidez legea? 547 01:03:12,435 --> 01:03:14,607 Asta e treaba lui Dumnezeu, nu a legii. 548 01:03:14,732 --> 01:03:17,988 - E adev�rat c� sunt un proscris... - Ai s�nge pe m�ini. 549 01:03:18,071 --> 01:03:22,788 - Domnul mi-e martor c� n-am ucis dec�t �n lupt� dreapt�. - �i cine judec� ce e drept? 550 01:03:22,912 --> 01:03:26,085 - Domnul, al c�rui nume-l roste�ti cu at�ta u�urin��? - P�rinte. 551 01:03:27,213 --> 01:03:29,717 - Da? - A ucis, e adev�rat. 552 01:03:30,385 --> 01:03:31,721 Dar nu este un om r�u. 553 01:03:31,845 --> 01:03:35,853 �tii c� va sf�r�i cu spatele la un zid? 554 01:03:36,689 --> 01:03:38,107 �tiu c� �l iubesc. 555 01:03:38,607 --> 01:03:40,112 Eu nu-l iubesc. 556 01:03:40,193 --> 01:03:42,073 Trebuie s�-i accept toate p�catele? 557 01:03:42,281 --> 01:03:44,744 Dar datoria unui preot e s�... 558 01:03:44,869 --> 01:03:46,498 E�ti mai rea dec�t el. 559 01:03:46,707 --> 01:03:50,254 Cel pu�in el nu �ncearc� s� m� �nve�e ce s� fac. 560 01:03:51,547 --> 01:03:56,516 Termin�! Nu pot s� g�ndesc cu zgomotul �sta! 561 01:04:03,737 --> 01:04:05,657 Dar... ai dreptate. 562 01:04:05,991 --> 01:04:08,413 Nu pot refuza s� v� c�s�toresc. 563 01:04:08,538 --> 01:04:09,623 Acum? 564 01:04:09,789 --> 01:04:12,921 Mai �nt�i spovedania. D� jos aia. 565 01:04:18,889 --> 01:04:20,142 A�teapt� aici. 566 01:04:21,310 --> 01:04:25,193 De c�nd nu te-ai mai spovedit, v�carule? 567 01:04:25,525 --> 01:04:27,364 De vreo trei ani. 568 01:04:28,324 --> 01:04:29,951 Ne va lua ceva timp. 569 01:04:55,204 --> 01:04:56,249 Mart�n! 570 01:04:59,421 --> 01:05:00,507 I-am auzit. 571 01:05:01,048 --> 01:05:03,847 Trupele federale se �ndreapt� spre mun�i. 572 01:05:03,971 --> 01:05:05,558 Nu ne caut� aici. 573 01:05:05,682 --> 01:05:08,981 Prive�te! �la nu-i cal de-al armatei? 574 01:05:09,064 --> 01:05:10,900 S-au furat mul�i. 575 01:05:16,618 --> 01:05:19,583 Hei, tu! Sunt caii t�i? 576 01:05:26,220 --> 01:05:30,644 - Da, locotenente. - Ce faci cu un pistol al armatei? 577 01:05:31,521 --> 01:05:34,026 Ei? E�ti surd? 578 01:05:39,870 --> 01:05:41,331 �mi pare r�u, p�rinte. Vino! 579 01:06:23,741 --> 01:06:26,162 E�ti so�ia mea. 580 01:07:21,803 --> 01:07:23,808 Trupele federale. 581 01:07:54,613 --> 01:07:58,120 Iart�-m�, prieten vechi. Eu te-am b�gat �n asta. 582 01:08:22,831 --> 01:08:25,587 �ansa noastr� cea mai bun� va fi peste mun�i, �n Chile 583 01:08:25,711 --> 01:08:28,342 �nainte ca z�pada s� blocheze trec�torile. 584 01:08:28,425 --> 01:08:30,763 O s� lu�m cat�ri de la indieni. 585 01:08:30,930 --> 01:08:32,766 Va fi de lucru �n Chile pentru un v�car. 586 01:08:32,891 --> 01:08:35,020 Ne putem c�s�tori acolo. 587 01:08:35,146 --> 01:08:39,946 �i ��i promit c� cu�itul meu va r�m�ne �n teac� at�t c�t voi tr�i. 588 01:11:19,527 --> 01:11:20,570 Teresa! 589 01:11:37,683 --> 01:11:39,894 Trebuia s� �tiu c� va fi prea greu pentru tine. 590 01:11:39,919 --> 01:11:40,839 Pentru orice femeie. 591 01:11:40,939 --> 01:11:44,238 Nu asta e cauza. E altceva. 592 01:11:46,241 --> 01:11:48,537 Trebuia s�-�i spun asta �nainte. 593 01:11:48,954 --> 01:11:51,835 Dar preferam s-ajungem �n siguran�� �n Chile. 594 01:11:51,860 --> 01:11:52,860 Teresa. 595 01:11:53,797 --> 01:11:55,091 Un copil? 596 01:11:56,676 --> 01:11:59,933 - E�ti fericit? - Cine n-ar fi fericit? 597 01:12:11,788 --> 01:12:14,877 - Sunt bine, s� mergem. - Nu, nu putem. 598 01:12:15,001 --> 01:12:16,964 - Dar... - Trebuie s� ne �ntoarcem. 599 01:12:18,132 --> 01:12:20,762 Am c��iva prieteni printre indieni. 600 01:12:21,263 --> 01:12:24,352 Am putea merge spre sud, dincolo de frontier�. 601 01:12:25,604 --> 01:12:28,276 O s� �nopt�m aici. 602 01:12:57,077 --> 01:12:58,999 E t�rziu, trebuie s� dormi. 603 01:13:05,468 --> 01:13:08,223 - Pentru noi te-ai rugat? - Nu. 604 01:13:08,390 --> 01:13:10,979 Pentru cel care nu se poate ruga singur. 605 01:13:11,436 --> 01:13:12,690 Copilul nostru? 606 01:13:13,024 --> 01:13:15,111 N-o s� fie copilul nostru. 607 01:13:15,487 --> 01:13:17,782 De asta m-am rugat pentru iertare. 608 01:13:17,906 --> 01:13:20,120 Pentru c� nu are un nume? 609 01:13:20,245 --> 01:13:21,665 Cum ar putea. 610 01:13:21,831 --> 01:13:25,338 Dac� vom tr�i printre s�lbatici, f�r�... 611 01:13:27,341 --> 01:13:29,262 O s�-i d�m un nume. 612 01:13:29,386 --> 01:13:31,516 O s� mergem �n Pampas la p�rintele Fern�ndez. 613 01:13:31,598 --> 01:13:35,106 Nu putem, te vor ucide, te caut� peste tot. 614 01:13:35,480 --> 01:13:37,986 M� caut� de mult� vreme. 615 01:13:38,111 --> 01:13:42,201 Poli�ia �i jum�tate din armat�. Nu m-au prins �nc� �i nici n-o vor face. 616 01:13:42,327 --> 01:13:43,788 Dar nu po�i... 617 01:13:48,254 --> 01:13:49,382 Culc�-te acum. 618 01:13:52,972 --> 01:13:55,601 Ne �ntoarcem �n zori. 619 01:14:11,128 --> 01:14:15,136 Suntem �n m�inile Tale acum, ai grij� de ea. 620 01:14:16,764 --> 01:14:18,643 Ea n-a f�cut niciun r�u. 621 01:14:36,801 --> 01:14:37,970 Cele albe. 622 01:14:45,357 --> 01:14:46,736 Pentru ziua nun�ii tale. 623 01:15:09,609 --> 01:15:12,448 Sunt sigur c-o s�-l g�sim aici. 624 01:15:18,418 --> 01:15:20,547 E o �nmorm�ntare. A�teapt� aici. 625 01:15:48,556 --> 01:15:50,434 Sergent, un moment. 626 01:15:59,825 --> 01:16:01,245 M� scuza�i, d-le. 627 01:16:04,751 --> 01:16:07,298 La poli�ie, repede. 628 01:16:09,885 --> 01:16:11,472 Trebuie s�-l v�d. 629 01:16:11,598 --> 01:16:13,810 �mi pare r�u, se roag�. 630 01:16:13,894 --> 01:16:16,857 Du-m� la el. Altfel urm�toarea rug�ciune va fi la �nmorm�ntarea ta. 631 01:16:16,982 --> 01:16:18,026 Ce se �nt�mpl�? 632 01:16:18,693 --> 01:16:21,365 Cine ridic� vocea aici? 633 01:16:23,493 --> 01:16:26,499 Pleac�, nu vrem violen�� aici. 634 01:16:26,582 --> 01:16:27,626 P�rinte. 635 01:16:28,961 --> 01:16:31,467 Sunt tot ce spui tu c� sunt. 636 01:16:31,717 --> 01:16:34,597 Dar nu m� trimite de aici p�n� nu m� ascul�i. 637 01:16:34,723 --> 01:16:36,308 Nu ca Valverde... 638 01:16:37,185 --> 01:16:38,604 ...ci ca Mart�n. 639 01:16:41,026 --> 01:16:42,654 Bine, Mart�n. 640 01:16:43,613 --> 01:16:44,950 Bine, vorbe�te. 641 01:17:09,244 --> 01:17:11,497 R�m�ne�i �n spate, n-ave�i niciun respect? 642 01:17:32,660 --> 01:17:35,458 A�i v�zut cumva un v�car pe aici? 643 01:18:04,426 --> 01:18:05,762 Du-o. 644 01:18:13,861 --> 01:18:16,824 Mart�n, trebuie s� pleci. Pe aici. 645 01:18:19,705 --> 01:18:22,334 - S-ai grij� s� nu p��easc� nimic. - Da, repede. 646 01:18:22,458 --> 01:18:24,254 O s�-i trimit vorb�. 647 01:18:37,027 --> 01:18:39,115 Asta e Casa Domnului. 648 01:18:53,599 --> 01:18:54,601 Intr�. 649 01:18:57,021 --> 01:18:58,191 Intr� Miguel. 650 01:18:59,360 --> 01:19:01,822 - Unde e Mart�n? - Nu �tiu. 651 01:19:01,947 --> 01:19:05,245 P�rintele Fern�ndez mi-a spus totul. 652 01:19:05,663 --> 01:19:07,082 Unde e? 653 01:19:07,206 --> 01:19:10,129 - Te rog... - N-o s�-l aju�i min�ind. 654 01:19:10,796 --> 01:19:12,926 Ascult�-m�. Am fost la guvernator. 655 01:19:13,051 --> 01:19:17,476 Dac� Mart�n se pred� acum, nu va fi �nchis mai mult de trei ani. 656 01:19:17,601 --> 01:19:19,980 �n condi�iile astea, cred c� este o ofert� generoas�. 657 01:19:20,398 --> 01:19:21,739 Trei ani �n �nchisoare? 658 01:19:21,740 --> 01:19:24,614 Trebuie s�-�i pl�teasc� datoriile, apoi va fi liber. 659 01:19:24,739 --> 01:19:27,536 �n�elegi? Complet liber. 660 01:19:30,750 --> 01:19:32,420 Nu �tiu unde e. 661 01:19:33,171 --> 01:19:36,928 Nu l-am �n�eles la �nceput. Dar acum c� am tr�it cu el... 662 01:19:37,011 --> 01:19:41,102 ...ca so�ie a lui, cred c�-l �n�eleg pu�in mai bine. 663 01:19:41,810 --> 01:19:43,565 Nu e ca noi. 664 01:19:43,690 --> 01:19:46,487 Libertatea nu e doar o idee �n mintea lui. 665 01:19:46,570 --> 01:19:49,450 E �n s�ngele lui, e parte din fiin�a lui. 666 01:19:50,284 --> 01:19:52,748 Nu l-ai putea �nchide �ntr-o colivie... 667 01:19:53,750 --> 01:19:56,714 cum n-ai putea �nchide v�ntul Pampasului. 668 01:19:56,838 --> 01:19:59,009 Las�-m� s�-i spun direct lui asta, s� r�spund� el. 669 01:19:59,092 --> 01:20:01,305 Las�-m� s�-i dau lui �ansa s� aleag�. 670 01:20:01,388 --> 01:20:04,978 Dac� nu se pred� singur o s�-l v�neze ca pe un animal s�lbatic. 671 01:20:05,061 --> 01:20:06,815 Salinas se va ocupa de asta. 672 01:20:06,897 --> 01:20:09,779 - Spune-mi unde e. - Nu pot, nu am dreptul. 673 01:20:09,903 --> 01:20:11,239 Atunci �l condamni la moarte. 674 01:20:11,322 --> 01:20:14,871 - D�-mi timp s�-i trimit vorb�... - Salinas nu pierde vremea. 675 01:20:16,958 --> 01:20:18,796 Dac�-l iube�ti cu adev�rat... 676 01:20:25,098 --> 01:20:27,978 - Po�i s�-l aperi de Salinas? - Sigur. 677 01:20:28,062 --> 01:20:30,734 - �i nu va mai afla nimeni? - Po�i avea �ncredere �n mine. 678 01:20:32,319 --> 01:20:35,701 �n�elegi c� dac� nu-�i respec�i promisiunea... 679 01:20:36,034 --> 01:20:38,956 �l voi a�tepta, voi merge oriunde va spune el. 680 01:20:39,081 --> 01:20:42,003 �i voi tr�i via�a pe care o va alege el pentru am�ndoi. 681 01:20:42,170 --> 01:20:43,298 Oricare ar fi aceea. 682 01:20:44,008 --> 01:20:46,095 Sau oric�t de pu�in ar dura. 683 01:20:48,432 --> 01:20:49,560 �n�eleg. 684 01:20:52,898 --> 01:20:56,948 E la ferma ta, cu don Florencio. 685 01:20:57,072 --> 01:21:00,078 Dincolo de r�u, �n locul la care tu-i spui Santa Elena. 686 01:21:02,039 --> 01:21:05,212 Mul�umesc, draga mea, nu vei regreta asta. 687 01:21:36,476 --> 01:21:38,565 Urm�re�te-l �i ai grij� s� nu te vad�. 688 01:21:47,581 --> 01:21:48,583 E aici? 689 01:21:52,840 --> 01:21:56,096 - Cum m-ai g�sit? - N-are importan��, ascult�-m�. 690 01:21:56,222 --> 01:21:58,059 Asta e ultima ta �ans�. 691 01:22:02,690 --> 01:22:03,777 Sergent. 692 01:22:05,655 --> 01:22:09,663 Ia-�i oamenii �i acoperi�i partea asta. Ceilal�i urma�i-m�. 693 01:22:12,877 --> 01:22:16,091 Dac� nu te g�nde�ti la tine, g�nde�te-te la Teresa �i la copilul t�u nen�scut. 694 01:22:16,215 --> 01:22:18,303 - Sunt ei liberi? - O s� am eu grij� de ei. 695 01:22:18,428 --> 01:22:20,470 Condamn�ndu-i s� tr�iasc� pe fug�, v�na�i mereu, 696 01:22:20,495 --> 01:22:22,210 ne�tiind momentul c�nd te vor vedea mort? 697 01:22:22,269 --> 01:22:23,915 - Ajunge, frate! - Asta nume�ti tu libertate? 698 01:22:23,939 --> 01:22:27,320 Vrei s�-�i cl�de�ti libertatea asta a ta pe vie�ile lor ruinate? 699 01:22:30,659 --> 01:22:33,873 - Ai sosit prea t�rziu. - A�teapt�, Maft�n! 700 01:23:51,513 --> 01:23:53,058 Merge �naintea cirezii! 701 01:24:06,707 --> 01:24:07,707 Martin! 702 01:24:36,471 --> 01:24:37,514 Miguel! 703 01:25:50,938 --> 01:25:52,650 �tiam c� vei veni. 704 01:26:03,753 --> 01:26:06,425 - Miguel a murit. - �tiu. 705 01:26:06,592 --> 01:26:10,808 - Florencio mi-a spus. - �i-a spus cum a murit? 706 01:26:10,932 --> 01:26:12,060 Da. 707 01:26:12,977 --> 01:26:14,899 S-a n�scut v�car. 708 01:26:15,692 --> 01:26:17,236 A murit ca un v�car. 709 01:26:20,283 --> 01:26:22,955 Cu�nd eram copii, �n Pampas, 710 01:26:23,038 --> 01:26:25,501 �i pl�cea s� vad� r�s�ritul. 711 01:26:25,667 --> 01:26:28,924 Spunea c� Dumnezeu ne las� s� vedem o bucat� de raiul S�u. 712 01:26:30,134 --> 01:26:31,929 Acum �l vede �n �ntregime. 713 01:26:36,479 --> 01:26:37,815 E�ti obosit. 714 01:26:39,191 --> 01:26:41,488 Am c�l�rit toat� noaptea, g�ndindu-m�. 715 01:26:41,571 --> 01:26:43,575 Acuma trebuie s� te g�nde�ti la tine. 716 01:26:44,368 --> 01:26:45,871 M-am g�ndit. 717 01:26:47,791 --> 01:26:50,254 �i nu mi-au pl�cut g�ndurile mele. 718 01:26:53,510 --> 01:26:56,391 I-am distrus unul dup� altul 719 01:26:56,558 --> 01:27:00,523 pe to�i prietenii mei, pentru c� am fost prost si nu i-am ascultat. 720 01:27:00,690 --> 01:27:02,443 N-am vrut s�-i �n�eleg. 721 01:27:03,361 --> 01:27:06,742 Miguel a �ncercat s�-mi spun�, �i tu la fel. 722 01:27:10,290 --> 01:27:12,879 Chiar �i Salinas, �n felul s�u. 723 01:27:14,173 --> 01:27:15,926 To�i avea�i dreptate. 724 01:27:16,926 --> 01:27:20,392 - Eu m-am �n�elat. - Nu te mai invinov��i. 725 01:27:20,518 --> 01:27:23,648 Ce a fost, a fost. Trebuie s� tr�ie�ti �n prezent. 726 01:27:23,732 --> 01:27:27,405 Salinas e sigur c+o s� te g�seasc� aici. Trebuie s� plec�m, acum. 727 01:27:27,530 --> 01:27:28,530 Unde? 728 01:27:30,745 --> 01:27:34,334 Mai �nt�i la ora�, am prieteni care ne vor ascunde. 729 01:27:34,458 --> 01:27:36,422 P�n� ce ne vom putea �mbarca. 730 01:27:36,503 --> 01:27:39,009 Spre Brazilia... sau spre Europa. 731 01:27:39,260 --> 01:27:42,140 - �nc� ��i este fric�? - Pentru tine. 732 01:27:42,223 --> 01:27:44,268 Lui Miguel nu-i era. 733 01:27:44,477 --> 01:27:47,233 Ultimul lucru pe care mi l-a spus... 734 01:27:47,524 --> 01:27:50,447 ultimele cuvinte din via�a sa, au fost: 735 01:27:51,991 --> 01:27:56,082 ''Nu-�i po�i cl�di libertatea pe ruinele vie�ilor celorlal�i. 736 01:27:56,707 --> 01:28:01,216 Niciun om nu poate fi liber dac� distruge ceea ce iube�te''. 737 01:28:04,931 --> 01:28:09,273 La amiaz� s� vii la catedral�. Singur�. 738 01:28:11,860 --> 01:28:13,280 Mart�n. 739 01:28:14,155 --> 01:28:15,576 Unde te duci? 740 01:28:15,952 --> 01:28:18,247 Ai �ncredere �n mine. S� fii acolo. 741 01:28:39,661 --> 01:28:42,124 Ai trimis dup� mine, p�rinte? 742 01:28:42,415 --> 01:28:46,339 - E�ti cre�tin, maiorule? - A�a-mi place s� m� cred. 743 01:28:46,924 --> 01:28:51,266 Atunci �tii c� Domnul nostru ne-a �nv��at c� cea mai mare virtute a noastr�... 744 01:28:51,848 --> 01:28:54,980 ...este iertarea. - Tu e�ti preot, eu sunt soldat. 745 01:28:55,063 --> 01:28:58,988 �i un soldat... nu-�i poate ierta du�manii? 746 01:28:59,154 --> 01:29:01,418 Sunt lucruri pe care nimeni nu le poate ierta. 747 01:29:01,419 --> 01:29:02,911 Adev�rat. 748 01:29:02,995 --> 01:29:06,376 Nimeni nu poate la fel de puternic cum a fost El. 749 01:29:06,667 --> 01:29:09,590 Suntem oameni, deci suntem slabi. 750 01:29:10,465 --> 01:29:14,682 - M-ai chemat aici s�-mi �ii predici? - Nu, maiorule. 751 01:29:14,807 --> 01:29:17,856 Ca s�-�i dau o �ans� s�-�i dovede�ti for�a. 752 01:29:20,652 --> 01:29:23,406 A�a cum Mart�n �i-o dovede�te pe a lui. 753 01:29:23,908 --> 01:29:27,080 Vine aici din proprie voin��. 754 01:29:27,288 --> 01:29:28,416 Ne�narmat. 755 01:29:28,582 --> 01:29:30,003 F�r� �nso�itori. 756 01:29:30,169 --> 01:29:33,258 - De ce? - Pentru c� i-o datoreaz� prietenului s�u 757 01:29:33,382 --> 01:29:34,928 care a murit pentru el. 758 01:29:35,011 --> 01:29:38,518 Este un motiv pe care un soldat ar trebui s�-l �n�eleag�. 759 01:29:45,780 --> 01:29:48,578 Nu mai e nimic de spus. 760 01:29:48,993 --> 01:29:51,458 E decizia ta acum. 761 01:30:03,687 --> 01:30:05,733 Ei, v�carule. 762 01:30:07,194 --> 01:30:10,158 Voi fi gata s� te �nso�esc dup� ceremonie. 763 01:30:10,367 --> 01:30:11,661 Pot s� a�tept. 764 01:30:14,498 --> 01:30:16,335 D-le maior. 765 01:30:18,255 --> 01:30:20,093 S� nu ui�i asta, maiorule. 766 01:30:20,176 --> 01:30:22,263 Am venit aici ca om liber. 767 01:30:23,933 --> 01:30:30,612 Traducerea �i adaptarea * * * J D B * * *61112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.