Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,941
(Film projector scrolling)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,623 --> 00:00:07,655
(Mysterious music)
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:20,755 --> 00:00:24,583
(Belen screaming in pain)
6
00:00:25,100 --> 00:00:29,100
(Horse Demon Grunting)
7
00:00:56,100 --> 00:01:02,100
Contract and push my child.
It’s coming out.
8
00:01:02,100 --> 00:01:08,120
(Horse Demon grunting and neighing)
9
00:01:22,396 --> 00:01:26,917
(Belen screaming again in pain)
10
00:01:58,683 --> 00:02:01,683
(Screaming continues)
11
00:02:03,345 --> 00:02:08,345
(Horse Demon grunting)
12
00:02:20,214 --> 00:02:24,187
(Screaming)
13
00:02:29,396 --> 00:02:32,396
(Horse Demon grunting)
14
00:02:33,844 --> 00:02:35,959
(Dramatic sounds)
15
00:02:42,073 --> 00:02:48,453
(Modern upbeat music)
16
00:03:20,537 --> 00:03:24,000
(Women screaming in pain)
Stay calm, you’ll be alright.
17
00:03:24,781 --> 00:03:26,075
Help me!
18
00:03:26,100 --> 00:03:27,100
What’s happening?
19
00:03:27,100 --> 00:03:31,344
Oh Doctor, she’s not responding to any
of our treatments despite heavy frequent dosages.
20
00:03:31,369 --> 00:03:34,547
Give her a shot of Demerol immediately.
21
00:03:34,859 --> 00:03:36,100
Calm Down
22
00:03:36,100 --> 00:03:41,344
-Now now, this will make
you feel better. Just a minute.
23
00:03:45,172 --> 00:03:48,100
No that hurts!
24
00:03:48,100 --> 00:03:51,307
(Ambulance Sirens)
25
00:03:58,083 --> 00:03:59,083
Doctor what happened?
26
00:03:59,292 --> 00:04:02,588
After her medical examination
and lab test results,
27
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
we can find nothing wrong.
28
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
There are no abnormalities.
29
00:04:06,400 --> 00:04:08,031
It’s a bit of a mystery.
30
00:04:08,597 --> 00:04:12,597
I’m sorry to say if she continues
like this, she’s only going to get worse.
31
00:04:18,400 --> 00:04:23,375
(Soft piano music plays)
32
00:04:25,180 --> 00:04:31,180
Mom, please, for the last time,
I told you I don’t want to go.
33
00:04:31,400 --> 00:04:37,922
-Whatever happens, you need
to find him before it’s too late.
34
00:04:41,672 --> 00:04:46,400
Come on son, please I’m begging you.
35
00:04:46,400 --> 00:04:53,375
If you want me to live longer,
promise me, you need to look for him,
36
00:04:53,400 --> 00:04:56,359
you need to see him, and find yourself.
37
00:04:56,384 --> 00:04:59,797
But why? Why do I have to mom?
Give me a reason?
38
00:04:59,822 --> 00:05:04,406
-As soon as you talk to him,
you will understand everything.
39
00:05:05,000 --> 00:05:11,906
Come on son (in Filipino).
I’m begging you. Please.
40
00:05:14,641 --> 00:05:15,841
(Birds singing)
41
00:05:50,321 --> 00:05:57,671
(Urban music playing)
42
00:06:11,968 --> 00:06:18,375
(Urban music continues to play)
(Flight Attendant announcing landing)
43
00:06:34,400 --> 00:06:38,921
Can you take me to.. somewhere where
I can catch transport to Panay?
44
00:06:39,400 --> 00:06:44,400
Panay, it’s only Panay.
That’s easy, it’s nearby.
45
00:06:44,400 --> 00:06:46,812
Thank you.
46
00:06:47,400 --> 00:06:53,400
You’re Filipino right? You grew up abroad and
you forgot your mother tongue? How pathetic!
47
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
Hey Monkey! Are you listening?
48
00:06:55,400 --> 00:06:57,984
Sorry, what’s Unggoy?
49
00:06:58,400 --> 00:07:00,400
It means “Monkey”. That’s you!
50
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
Me, Unggoy?
51
00:07:02,103 --> 00:07:05,103
-Yes. Monkey means gwapo.
-Oh you mean Handsome!
52
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
-Oh you mean Handsome!
53
00:07:08,400 --> 00:07:12,990
Yes. So you did understand Filipino.
Why did you give me such a hard time?
54
00:07:13,700 --> 00:07:16,700
OK thank you. You’re also Monkey!
55
00:07:16,700 --> 00:07:21,700
OK Monkey, you’re crazy!
Get the hell out of my taxi!
56
00:07:22,052 --> 00:07:27,677
(Urban music playing)
57
00:07:40,099 --> 00:07:44,700
- Hi excuse me, can you tell me which
train goes to Panay?
58
00:07:44,700 --> 00:07:53,700
Panay? It’s always traffic here in EDSA.
Better to take this train, and avoid the roads.
59
00:07:53,700 --> 00:07:57,762
(Urban music playing)
60
00:09:42,700 --> 00:09:44,700
Sucker!
-Hey, Hey!
61
00:09:44,700 --> 00:09:48,052
(Urban music playing)
62
00:09:53,677 --> 00:10:00,005
(Car horns, street noise,
shouting in distance)
63
00:10:12,818 --> 00:10:15,474
(Yelling)
64
00:10:21,674 --> 00:10:23,674
Hey stop it!
65
00:10:23,699 --> 00:10:26,699
-Run it’s the police!
66
00:10:37,583 --> 00:10:40,161
- It’s your first time in the Philippines?
67
00:10:41,724 --> 00:10:42,844
(Gate squeaks)
68
00:10:44,849 --> 00:10:46,700
I said is it your first
time in the Philippines?
69
00:10:46,700 --> 00:10:49,700
- Well, with how badly things are going,
this could be my last.
70
00:10:49,700 --> 00:10:52,700
-I’m sorry this happened to you,
but I need your cooperation now.
71
00:10:52,700 --> 00:10:56,700
-OK, I was 6 years old when I left,
it’s been 19 years since I was back.
72
00:10:56,700 --> 00:10:58,700
They took my money,
passport and also my bag.
73
00:10:58,700 --> 00:11:00,700
-Do you have any relatives here in Manila?
74
00:11:00,700 --> 00:11:03,700
-I don’t know anyone,
I just want to go to Panay that’s it.
75
00:11:03,700 --> 00:11:09,700
-Panay is the central part of Visayas region.
You can go there by air or by sea.
76
00:11:09,700 --> 00:11:13,700
-Do you guys have internet connection here?
77
00:11:14,700 --> 00:11:17,661
-I always encounter utter stupidity
everywhere I go.
78
00:11:17,875 --> 00:11:21,880
Shameless dishonesty! They have
no common sense whatsoever.
79
00:11:22,700 --> 00:11:24,615
-Come on mate, how many
Filipinos have you met?
80
00:11:24,927 --> 00:11:28,418
There are over 92 million Filipinos
according to Wikipedia.
81
00:11:28,443 --> 00:11:31,700
I suggest you open your
mind some more.
82
00:11:31,700 --> 00:11:35,700
Get out, observe your surroundings.
Man up, widen your perspective.
83
00:11:35,700 --> 00:11:38,700
-Brian! They have no courtesy
at all in public!
84
00:11:38,700 --> 00:11:40,700
-Just, they’re just downright rude!
85
00:11:40,700 --> 00:11:43,808
You know they cut right in front of you
just before you’re gonna walk out the door,
86
00:11:43,833 --> 00:11:45,513
or whenever
you line up.
87
00:11:45,700 --> 00:11:48,700
-Stay cool, relax, everything will be fine.
88
00:11:48,700 --> 00:11:50,099
I will take care of everything
else up here.
89
00:11:50,124 --> 00:11:51,818
You just take care of
yourself over there.
90
00:11:52,208 --> 00:11:55,021
-OK thanks, so how’s my mother?
91
00:11:55,465 --> 00:11:59,396
(Melancholy music playing)
92
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
(Fast paced music playing)
93
00:12:05,700 --> 00:12:11,324
(Fast paced music playing)
(Bus schedules announced)
94
00:12:11,349 --> 00:12:13,927
5, 9, 10, 44.
95
00:12:14,700 --> 00:12:19,396
(Fast paced music playing)
96
00:12:28,927 --> 00:12:32,208
Who wants peanuts?
97
00:12:32,700 --> 00:12:34,240
(Fast paced music continues)
98
00:13:07,167 --> 00:13:09,233
(People chattering in distance)
99
00:14:28,700 --> 00:14:31,966
(Ferry horn, depart)
100
00:14:56,784 --> 00:14:58,584
(Distant laughter, chatter)
101
00:15:04,403 --> 00:15:07,086
(Man sobbing)
102
00:15:13,332 --> 00:15:14,972
(Man sobbing)
103
00:15:20,700 --> 00:15:22,859
- Sorry are you OK? Excuse me.
104
00:15:23,700 --> 00:15:26,325
(Man sobbing)
105
00:15:28,105 --> 00:15:30,208
I can’t take it anymore.
106
00:15:30,310 --> 00:15:32,244
I'm sorry I don't understand.
107
00:15:32,615 --> 00:15:34,295
What can I do are you OK?
108
00:15:35,700 --> 00:15:38,700
-This is my son.
109
00:15:39,700 --> 00:15:42,700
My wife took him away from me.
110
00:15:43,700 --> 00:15:45,432
She’s gone with another man.
111
00:15:47,700 --> 00:15:50,234
-Sorry to hear that, is this your wife?
112
00:15:50,989 --> 00:15:53,989
-I’ve been working so hard for them.
113
00:15:54,989 --> 00:15:56,781
I work abroad.
114
00:15:58,465 --> 00:16:00,465
-You’re an OFW (Overseas Filipino Worker)
115
00:16:01,146 --> 00:16:02,700
-I love my family you know.
116
00:16:04,575 --> 00:16:08,575
-I know that feeling..
I love my mother too, a lot.
117
00:16:10,700 --> 00:16:13,700
Here, it’s OK, you’ll be fine.
118
00:16:19,700 --> 00:16:22,680
(Ferry sounding horn to dock)
119
00:16:30,700 --> 00:16:37,099
(Gloomy music playing)
120
00:17:19,700 --> 00:17:22,700
This way to Barrio Mahinay.
121
00:17:22,725 --> 00:17:25,849
(Distance chattering)
122
00:17:35,670 --> 00:17:40,299
-Yes Sir. We have room here for you.
123
00:17:40,324 --> 00:17:44,576
Emi, prepare 2 rooms, we have
guests from Switzerland.
124
00:17:44,601 --> 00:17:45,601
OK.
125
00:17:47,389 --> 00:17:48,700
- Yes Sir.
- Look, potential client!
126
00:17:48,725 --> 00:17:50,700
- OK Sir, bye bye.
127
00:17:50,700 --> 00:17:53,223
Oh Sir! Sir!
128
00:17:53,248 --> 00:17:55,201
Welcome to La Oviedo.
129
00:17:55,226 --> 00:18:01,295
-Yes yes. Come here. Come, come inside.
Come here.
130
00:18:01,764 --> 00:18:03,700
Now Emi. He’s looking for…
131
00:18:03,700 --> 00:18:06,700
-I’m looking for Barrio Mahinay.
-Barrio Mahina!
132
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
It’s near, just a ferry away.
133
00:18:08,700 --> 00:18:11,700
-Just say it’s far,
so he’ll stay overnight.
134
00:18:11,700 --> 00:18:13,700
-Convince him to check in.
135
00:18:15,700 --> 00:18:18,560
- I don’t know about that. No, I…
-No look Sir, this is a beautiful place.
136
00:18:19,380 --> 00:18:22,675
This is La Oviedo Villas.
You can stay here.
137
00:18:22,700 --> 00:18:27,700
And we have a beautiful 3 minutes walk
from the beach. Where do you come from?
138
00:18:27,725 --> 00:18:30,435
-I’m from UK.
-Oh from UK. Oh my god, there are
139
00:18:30,460 --> 00:18:32,260
so many foreigners from UK.
140
00:18:32,285 --> 00:18:37,544
You can stay here for a night, then tomorrow,
then we’ll show you how to get there.
141
00:18:37,974 --> 00:18:40,396
(Birds singing in distance,
baby crying in distance)
142
00:18:51,685 --> 00:18:52,885
(Loud thudding)
143
00:18:56,285 --> 00:18:58,286
-Oh! Here we go again.
144
00:18:58,311 --> 00:19:01,333
These Filipinos just don’t
stop tricking me.
145
00:19:17,261 --> 00:19:20,034
(Door slams, dramatic
music)
146
00:19:32,960 --> 00:19:35,737
(Loud cat yelling in distance)
147
00:19:40,481 --> 00:19:44,481
Oh. They must be doing
this to get my money.
148
00:19:56,700 --> 00:20:00,893
(Screeching, ghostly noises)
149
00:20:00,918 --> 00:20:04,213
(Evil whispering)
150
00:20:16,000 --> 00:20:16,714
(Dramatic sound)
151
00:20:16,738 --> 00:20:17,738
-Here’s your towel!
152
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
Enjoy your stay.
153
00:20:23,700 --> 00:20:27,562
(Soft disco ethnic music)
154
00:21:48,958 --> 00:21:52,414
(Restaurant ambiance and
techo music plays in distance)
155
00:22:38,700 --> 00:22:40,700
-Can I get a whiskey on the rocks please?
156
00:22:44,219 --> 00:22:45,700
-Hey bro, how are you?
157
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
Having a good time?
158
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
By the way, are you Filipino?
159
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
But you look like one.
160
00:22:54,700 --> 00:22:57,734
-I hate Filipinos OK!
You know I’ve only been here 2 days.
161
00:22:57,759 --> 00:23:02,553
The first day, they put me in jail,
they took my bag, they even cheated me.
162
00:23:02,578 --> 00:23:03,672
And here, I don’t even
know where the hell I am.
163
00:23:03,697 --> 00:23:07,290
This is the second day. I don’t
even know how I ended up here.
164
00:23:07,700 --> 00:23:09,700
-I’m so sorry to hear that bro.
165
00:23:09,700 --> 00:23:13,700
Honestly speaking, I love Filipinos.
They’re a good hardworking people.
166
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
I always come to the
Philippines because of them.
167
00:23:16,797 --> 00:23:18,700
I really love them.
168
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
By the way cheers.
169
00:23:21,042 --> 00:23:23,047
(Ethnic music, people chattering)
170
00:23:28,359 --> 00:23:31,094
This boat will take you.
171
00:23:31,275 --> 00:23:35,312
You get this boat and then it will
reach your destination.
172
00:23:35,337 --> 00:23:36,851
- Bye!
- Bye.
173
00:23:36,875 --> 00:23:40,312
(Adventure music)
174
00:24:24,937 --> 00:24:27,984
(Chanting music)
175
00:24:50,952 --> 00:24:53,819
(Jungle noises, crickets
and birds singing)
176
00:24:59,859 --> 00:25:01,859
(Chickens singing in
distance)
177
00:25:02,700 --> 00:25:04,625
Mister, Mister!
178
00:25:05,406 --> 00:25:09,625
Mister, I’m trying to get to
Barrio Mahinay, do you know where it is?
179
00:25:10,700 --> 00:25:14,675
-Oh Barrio Mahinay? Very far you know.
Are you a foreigner?
180
00:25:14,700 --> 00:25:16,300
-Yes.
181
00:25:16,325 --> 00:25:17,700
-It’s very dangerous, you know.
182
00:25:17,700 --> 00:25:21,700
Come ride to my carabao. Come, come.
183
00:25:21,700 --> 00:25:24,391
-OK. Thank you.
184
00:25:34,000 --> 00:25:36,344
(Mysterious music)
185
00:26:18,547 --> 00:26:19,547
Oh!
186
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
Thalia, Thalia, we have a visitor.
-What is it Mang Kanor?
187
00:26:23,700 --> 00:26:25,578
-He is looking for Barrio Mahinay.
188
00:26:25,700 --> 00:26:29,641
-Hi, I’m Mario from London.
In the UK.
189
00:26:29,700 --> 00:26:30,700
-What was that?
190
00:26:30,700 --> 00:26:33,700
-He speaks too fast, I can barely pick up.
191
00:26:33,700 --> 00:26:37,700
-What are you talking about? I married
you because I thought you were good in English!
192
00:26:37,700 --> 00:26:40,700
-That was before. I’m a little rusty now.
193
00:26:40,700 --> 00:26:42,766
-You can do it. Try it.
194
00:26:43,000 --> 00:26:44,012
-Let me tell you young man.
195
00:26:44,700 --> 00:26:47,700
Barrio Mahinay is in next Island you know.
196
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
It’s very very far you know.
197
00:26:49,700 --> 00:26:52,219
No one dares to go you know.
198
00:26:52,700 --> 00:26:54,250
Because it’s too dangerous you know.
199
00:26:54,275 --> 00:26:55,700
-Am I good Thalia?
200
00:26:55,700 --> 00:26:58,700
-Tell him to stay overnight.
201
00:26:58,700 --> 00:26:59,700
-What did she say?
202
00:26:59,700 --> 00:27:02,700
-My wife said, you better sleep here,
203
00:27:02,700 --> 00:27:06,203
because as tomorrow is
full moon you know.
204
00:27:06,386 --> 00:27:09,172
There are lots of mysterious
happenings you know.
205
00:27:09,197 --> 00:27:10,656
Like horse demons,
vampires and
206
00:27:10,681 --> 00:27:13,675
other mythical creatures.
-Aswang (vampires), tikbalangs (horse demons),
207
00:27:13,700 --> 00:27:14,700
what are those?
208
00:27:14,700 --> 00:27:17,700
-It’s hard to explain because it’s
mysterious you know.
209
00:27:17,700 --> 00:27:20,700
-Don’t worry, you’ll be safe here.
Trust us.
210
00:27:21,700 --> 00:27:26,700
-Before the dark. The houses are closed,
especially where there is a full moon.
211
00:27:26,700 --> 00:27:28,675
-Really?
212
00:27:28,700 --> 00:27:31,700
-Yeah. People believe in
enchanted creatures.
213
00:27:32,062 --> 00:27:33,700
Ghosts or mythical creatures.
214
00:27:34,700 --> 00:27:36,700
They are looking for their victims.
215
00:27:37,922 --> 00:27:39,700
-Isn’t that just superstition?
216
00:27:40,700 --> 00:27:42,700
-It is true, and it is happening you know.
217
00:27:42,844 --> 00:27:44,700
Like this afternoon,
218
00:27:44,700 --> 00:27:46,700
very sunny,
219
00:27:46,700 --> 00:27:48,700
suddenly the rain falls.
220
00:27:49,700 --> 00:27:52,700
It means a horse demon will marry a woman.
221
00:27:53,700 --> 00:27:55,700
Tonight is their celebration.
222
00:27:56,700 --> 00:27:59,700
-That’s enough of your non-sense.
Dinner is ready. I hope he likes it.
223
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
-Wow. Delicious.
224
00:28:03,700 --> 00:28:06,675
This is my wife’s specialty.
That’s what they call “Dinuguang-boholano”.
225
00:28:06,700 --> 00:28:08,700
That’s what they call “Dinuguang-boholano”.
226
00:28:08,700 --> 00:28:11,700
-Dinuguang-boholano
227
00:28:12,120 --> 00:28:13,760
-Sounds tasty.
228
00:28:14,854 --> 00:28:17,700
-Sweet, salty and sour.
229
00:28:18,213 --> 00:28:20,783
(Night crickets and birds
singing)
230
00:28:23,700 --> 00:28:25,700
-Umm, it’s good.
231
00:28:26,153 --> 00:28:30,088
This is pork right? My mom used to
cook Adobo (Philippines National Dish)
232
00:28:30,359 --> 00:28:35,401
when I was young, that was my favorite,
but this… The meat,
233
00:28:35,479 --> 00:28:37,833
so tasty.
234
00:28:39,700 --> 00:28:43,700
-It’s made of native pork, and fresh blood.
235
00:28:46,700 --> 00:28:48,700
-Oh! Why did he throw up?
236
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
Are you OK?
237
00:28:51,700 --> 00:28:56,104
It’s your fault, why did you say
it’s fresh blood. It’s actually cooked!
238
00:28:56,700 --> 00:29:00,700
-I’m just proud of your cooking,
don’t blame me!
239
00:29:01,573 --> 00:29:02,700
-You feel better?
240
00:29:02,803 --> 00:29:04,463
-Yeah.
241
00:29:06,105 --> 00:29:07,785
(Loud night crickets)
242
00:29:12,777 --> 00:29:17,777
-Filipinos may have small huts,
but they have really big hearts.
243
00:29:19,073 --> 00:29:21,973
I wonder why we have
to leave the Philippines.
244
00:29:23,292 --> 00:29:26,026
(Gentle music)
245
00:29:58,246 --> 00:30:00,246
-Here’s your order.
246
00:30:03,700 --> 00:30:04,700
Do you need anything Sir?
247
00:30:04,700 --> 00:30:05,700
- One more water.
248
00:30:14,700 --> 00:30:18,700
Alicia my dear,
I have something to tell you..
249
00:30:19,700 --> 00:30:23,700
Luis and I will be migrating to London.
250
00:30:23,700 --> 00:30:26,588
We decided to sell the coffee shop.
251
00:30:26,700 --> 00:30:31,700
-Oh no, maam, that means
I need to find another job.
252
00:30:31,700 --> 00:30:34,700
-Who says you need to find another job?
253
00:30:34,700 --> 00:30:36,700
-Don’t you want to come with us?
254
00:30:37,543 --> 00:30:39,948
Our son Junior passed away, and our eldest
child is in America.
255
00:30:39,973 --> 00:30:42,448
It’s only me and Amanda now.
256
00:30:42,700 --> 00:30:45,700
We consider you and your son,
part of our family.
257
00:30:46,198 --> 00:30:52,377
-We are arranging your passport and visas.
We will take you both.
258
00:30:52,402 --> 00:30:57,402
-Oh really? Thank you very much, Sir, Maam!
259
00:30:57,700 --> 00:31:01,700
-I learned to love and embrace
another culture,
260
00:31:01,700 --> 00:31:04,700
and I lived a really good life.
261
00:31:05,700 --> 00:31:07,700
But why did I hate my “own” culture.
262
00:31:09,700 --> 00:31:12,292
-I hate you because you’re Filipino.
263
00:31:14,700 --> 00:31:17,700
-I’m not a Filipino! I’ll kick your ass.
264
00:31:17,700 --> 00:31:20,700
-Hey, hey. Stop. Stop.
265
00:31:22,700 --> 00:31:25,700
Don’t fight with them. You better go home.
266
00:31:33,153 --> 00:31:37,719
-I hate them when they call me Filipino.
I’m not a Filipino.
267
00:31:39,700 --> 00:31:41,700
-Most of the Filipinos are good son.
268
00:31:42,700 --> 00:31:46,700
-Even though your dad was bad to us.
There was a reason.
269
00:31:47,700 --> 00:31:50,700
But not all Filipinos are like your dad.
We are still Filipino no matter where we live.
270
00:31:51,700 --> 00:31:55,700
We are still Filipino no matter
where we live.
271
00:31:58,387 --> 00:32:00,609
-I don’t understand
you anymore mom.
272
00:32:00,634 --> 00:32:04,474
I hate it when you talk to me like that.
I’m not a FILIPINO!
273
00:32:05,152 --> 00:32:08,344
-We need to join our eldest
child in America.
274
00:32:08,700 --> 00:32:12,700
-Here’s the key to the house.
Take care of it.
275
00:32:14,675 --> 00:32:20,675
Also, this is from us. A little something
to help you while we are away.
276
00:32:20,700 --> 00:32:28,700
Maam, Sir, thank you very much.
-Thank you very much too.
277
00:32:29,700 --> 00:32:33,422
-Take care guys.
278
00:32:41,700 --> 00:32:46,312
(Howling sounds)
279
00:33:05,219 --> 00:33:08,500
(Ghostly noises)
280
00:33:25,453 --> 00:33:26,742
(Birds singing)
281
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
-Mang Kanor, I think he is leaving.
282
00:33:33,700 --> 00:33:35,700
Sorry guy’s I really need to go.
283
00:33:36,700 --> 00:33:39,700
Thank you for everything. Really.
Appreciate your kindness.
284
00:33:41,700 --> 00:33:46,875
-No problem. We treat our visitors like
family. Are you sure you’re going now?
285
00:33:47,301 --> 00:33:49,035
Yeah I'm sorry I gotta go.
286
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
-I’ll go with you to the boat.
287
00:33:51,700 --> 00:33:54,700
-Oh really, that’s great.
-I will bring you to Barangay Mahinay.
288
00:33:54,700 --> 00:33:58,125
-OK, I’m sorry, I don’t have pesos,
I only have pounds.
289
00:33:58,150 --> 00:34:01,414
No no no.
You have got to pay nothing.
290
00:34:02,309 --> 00:34:04,284
-Thank you so much. Thank you.
291
00:34:04,700 --> 00:34:09,700
-Luckily I boiled bananas for him to bring.
-That’s good.
292
00:34:09,700 --> 00:34:11,875
-Just in case he gets hungry.
293
00:34:12,700 --> 00:34:15,700
-Guys, this is too much really.
294
00:34:16,719 --> 00:34:17,734
-You know it is a long journey.
295
00:34:17,759 --> 00:34:22,812
You need this in case you get hungry.
Take it.
296
00:34:22,837 --> 00:34:25,019
-I really appreciate it,
thank you so much.
297
00:34:29,700 --> 00:34:30,700
-Thank you.
298
00:34:30,700 --> 00:34:32,969
-OK, you guys take care.
-We’re leaving now.
299
00:34:35,700 --> 00:34:38,700
-You know I’m a fisherman before.
300
00:34:39,621 --> 00:34:45,621
This is our bangka (boat) station, where
you can buy fresh fish for cheaper prices.
301
00:34:46,700 --> 00:34:50,700
But now they’re being exported. Mahal!
302
00:34:50,700 --> 00:34:51,953
-What’s Mahal?
303
00:34:52,075 --> 00:34:53,075
-Expensive!
304
00:34:53,675 --> 00:34:57,675
-Father Kanor, is he a passenger?
305
00:34:57,700 --> 00:35:00,234
-That’s right Kiko.
-He needs a boat to Barrio Mahinay.
306
00:35:01,700 --> 00:35:04,700
-He needs a boat to Barrio Mahinay.
307
00:35:04,700 --> 00:35:08,700
-Father Kanor, what is he crazy?
Nobody wants to go to Barrio Mahinay!
308
00:35:09,700 --> 00:35:12,700
-Just help him out. He’s not from here.
309
00:35:12,700 --> 00:35:16,700
-“Balikbayan” (Returning Resident).
310
00:35:16,700 --> 00:35:19,700
He’s Filipino but he can’t speak
our language.
311
00:35:19,700 --> 00:35:21,700
-Doesn’t he know it’s
dangerous to go there.
312
00:35:21,700 --> 00:35:30,700
-I told him already but he insists. He has
a mission. Don’t worry I’ll join him.
313
00:35:37,012 --> 00:35:39,012
-Come on please.
314
00:35:39,700 --> 00:35:41,344
-Whatever!
315
00:35:46,090 --> 00:35:50,090
Let’s go. You better be sure.
-Of course.
316
00:35:50,152 --> 00:35:53,152
-Make sure your English is good OK?
317
00:36:34,208 --> 00:36:35,676
(Buzzing type sound)
318
00:36:35,700 --> 00:36:37,700
-What the hell was that?
319
00:36:56,700 --> 00:36:59,762
-Just turn a blind eye and turn a deaf ear.
320
00:37:01,465 --> 00:37:03,746
This is no longer unusual
during this season.
321
00:37:04,700 --> 00:37:06,481
You know Barrio Mahinay
is known for being
322
00:37:06,506 --> 00:37:11,090
an enchanted place where a lot of
mysteries things happen.
323
00:37:14,544 --> 00:37:16,417
-Are we moving?
It’s been like an hour
324
00:37:16,442 --> 00:37:19,514
already and we’re still
stuck in the same place?
325
00:37:24,700 --> 00:37:27,700
-You just noticed it?
I felt something wrong earlier.
326
00:37:29,073 --> 00:37:32,276
-You know. According to the sayings..
327
00:37:32,301 --> 00:37:34,229
Tikbalangs plays tricks
on the travelers.
328
00:37:34,625 --> 00:37:38,292
Maybe that’s the
reason why we’re still here.
329
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
-Tikbalangs? What are those?
330
00:37:42,700 --> 00:37:45,700
-Tikbalang, in English is Horse Demon.
331
00:37:47,700 --> 00:37:52,588
They’re believed to be a humanoid creature,
who’s half man, half horse.
332
00:37:52,700 --> 00:37:56,700
Tikbalangs play tricks among the people,
especially among the travelers.
333
00:37:58,057 --> 00:37:59,463
They confuse the
travelers and
334
00:37:59,488 --> 00:38:01,168
make them lose their way.
335
00:38:01,193 --> 00:38:02,313
-Unbelievable.
336
00:38:03,448 --> 00:38:07,354
-Father Kanor, tell him to
wear his shirt inside out.
337
00:38:08,700 --> 00:38:11,700
-Remove your shirt and wear it back,
inside out.
338
00:38:12,700 --> 00:38:15,245
Like this, look. Like this.
339
00:38:16,729 --> 00:38:19,698
(Monster sounds in distance)
340
00:39:46,700 --> 00:39:49,700
-Sir, can we ask you a question?
Wait, don’t go!
341
00:39:51,700 --> 00:39:53,700
-What’s wrong with him?
342
00:39:54,700 --> 00:39:57,700
-Sorry about that, people are not
used to strangers.
343
00:39:59,557 --> 00:40:01,700
Miss! Wait! Wait!
344
00:40:03,700 --> 00:40:05,700
-Why are people running?
345
00:40:06,700 --> 00:40:08,700
-Let’s ask him.
346
00:40:09,700 --> 00:40:12,700
Sir, can you please help us?
347
00:40:12,700 --> 00:40:16,042
Just one question, please don’t go.
348
00:40:16,700 --> 00:40:19,323
-What is wrong with these people?
I don’t understand?
349
00:40:19,625 --> 00:40:22,633
Why are they so scared?
I just want their help.
350
00:40:22,700 --> 00:40:27,292
Oh, I’m so sorry.
-Sorry Sir, can we ask you something?
351
00:40:27,700 --> 00:40:30,700
-Do you know Ricardo, Ricardo..
352
00:40:30,700 --> 00:40:33,700
-Garduque?
-Garduque, Ricardo.
353
00:40:41,387 --> 00:40:42,387
-You’re looking for Ricardo Garduque?
354
00:40:43,700 --> 00:40:47,700
Garduques’ are famous here.
But are difficult to locate.
355
00:40:48,854 --> 00:40:50,182
-What are you talking about?
356
00:40:50,700 --> 00:40:57,700
-It’s dangerous. But if you insist..
make your way to the foot of the mountain
357
00:41:00,729 --> 00:41:02,400
(Chanting music)
358
00:41:31,135 --> 00:41:33,245
(Loud ghostly sounds)
359
00:41:46,136 --> 00:41:48,269
(Wailing noises, ghostly
sounds)
360
00:41:55,588 --> 00:41:59,026
(Screaming, monstrous sounds)
361
00:41:59,051 --> 00:42:00,979
(Bones crunching)
362
00:42:02,208 --> 00:42:03,888
(Blood curdling sounds)
363
00:42:08,700 --> 00:42:12,700
(Woman wailing)
364
00:42:18,635 --> 00:42:21,700
-What the hell are you doing? Hurry up!
-Just stay there.
365
00:42:22,700 --> 00:42:23,700
-Come on! Hurry up!
366
00:42:28,010 --> 00:42:32,143
(Loud screaming and yelling)
367
00:42:41,292 --> 00:42:44,925
(Flesh being ripped open)
368
00:42:54,260 --> 00:42:55,730
(Roaring)
369
00:43:09,083 --> 00:43:13,104
(Ghostly whispering noises)
370
00:43:18,917 --> 00:43:21,776
(Struggle, grunting)
371
00:43:50,292 --> 00:43:53,182
(Struggle, choking)
372
00:44:13,026 --> 00:44:16,932
(Birds singing,
chickens squawking)
373
00:44:18,700 --> 00:44:24,700
-Aning, try to feel his temperature..
to see if he still has a fever.
374
00:44:24,700 --> 00:44:27,700
-Yes. He still has a slight fever.
-Told you so.
375
00:44:31,700 --> 00:44:34,700
-Don’t move, you might
aggravate your wounds.
376
00:44:37,700 --> 00:44:39,700
-Grandma, here is the medicine you wanted.
377
00:44:40,700 --> 00:44:42,700
-Who are you guys, where am I?
378
00:44:43,700 --> 00:44:48,700
-Oh my… I told you.. he’s not from here.
Listen to how he talks.
379
00:44:51,700 --> 00:44:54,700
-Where are you from?
How did you end up in our village?
380
00:44:54,700 --> 00:44:59,700
-Aning, what are doing?
-Can’t you see, he doesn’t understand!
381
00:45:00,230 --> 00:45:03,130
-Let me introduce myself to you.
I am Estong,
382
00:45:03,155 --> 00:45:06,958
and this is my wife, Aning.
And that’s my mommy,
383
00:45:06,983 --> 00:45:09,675
my mother.
And that’s my daughter.
384
00:45:09,700 --> 00:45:12,896
-Belen found you by the
river this morning,
385
00:45:13,161 --> 00:45:18,443
unconscious and heavily wounded.
Where do you come from?
386
00:45:19,700 --> 00:45:22,115
-I came from Manila,
but I’m from UK.
387
00:45:22,140 --> 00:45:25,276
I just don’t know what
happened to me last night.
388
00:45:25,700 --> 00:45:29,224
-How are you feeling now?
I thought you were dead.
389
00:45:29,700 --> 00:45:32,271
But don’t worry, you are safe here.
390
00:45:34,700 --> 00:45:38,755
-Well done children.
391
00:45:39,700 --> 00:45:41,700
-Scrub it well to remove the stains.
392
00:45:42,700 --> 00:45:45,700
-Someone was killed by a vampire
the other night.
393
00:45:45,700 --> 00:45:49,700
-They should have known not go
out when it’s a full moon.
394
00:45:49,700 --> 00:45:52,193
It’s their fault, what can we do.
395
00:45:52,700 --> 00:45:57,700
-They cannot harm anyone...
in houses protected by charms.
396
00:45:58,700 --> 00:46:02,700
-That’s why they should return
to their houses, and lock up before sunset.
397
00:46:04,700 --> 00:46:06,177
-Listen children!
398
00:46:06,700 --> 00:46:12,974
A sentence is a group of words
that form a meaning.
399
00:46:15,700 --> 00:46:18,700
-Hey, are you OK? Why did you stand up?
400
00:46:18,700 --> 00:46:20,786
-Yeah, it’s OK, it just
hurts a little bit.
401
00:46:22,700 --> 00:46:23,700
What is she doing?
402
00:46:23,990 --> 00:46:27,700
-She’s teaching the children
how to read and write.
403
00:46:28,700 --> 00:46:33,700
Because you know here in Barangay Mahinay,
we only have one school.
404
00:46:33,700 --> 00:46:36,568
And the children are having a
hard time going to school,
405
00:46:36,708 --> 00:46:38,676
because they have to
pass by 2 rivers.
406
00:46:38,700 --> 00:46:44,700
They have to walk 4 hours, and they have to
hike 4 mountains, just to get to school.
407
00:46:45,700 --> 00:46:46,700
-Is that true?
408
00:46:46,700 --> 00:46:51,700
-Yeah, that’s true, because I remember
when I was a kid, I experienced it.
409
00:46:51,700 --> 00:46:55,700
Do you see my feet? In Tagalog,
that’s “Luya”.
410
00:46:55,725 --> 00:46:58,771
In English, that means ginger.
That’s what you call a ginger feet.
411
00:46:58,796 --> 00:47:02,286
But luckily, I’m so proud that
I finished my school.
412
00:47:02,755 --> 00:47:04,700
-Did she finish school too?
413
00:47:04,700 --> 00:47:07,700
-Yeah she did finish her school in Cebu.
414
00:47:07,700 --> 00:47:11,583
-But she’s staying in Tagbilaran.
She just visited us,
415
00:47:11,608 --> 00:47:15,675
but unfortunately something
happened to my Uncle and Auntie
416
00:47:15,700 --> 00:47:19,083
That’s why she stayed here with us.
417
00:47:19,715 --> 00:47:22,059
-I’m sorry to hear that.
But I really admire
418
00:47:22,208 --> 00:47:25,152
her concern for those children.
She’s amazing.
419
00:47:27,684 --> 00:47:30,700
-Really? You admire my daughter?
-Yeah.
420
00:47:30,700 --> 00:47:34,700
-Come on. I think you like
my daughter right?
421
00:47:35,700 --> 00:47:40,262
I can see it in your eyes man.
Come on, don’t fool around with me.
422
00:47:40,700 --> 00:47:46,700
My daughter is beautiful and intelligent,
like her dad, and that’s me!
423
00:47:46,725 --> 00:47:49,700
-Kids, please pick up your things.
424
00:47:51,700 --> 00:47:54,700
-Goodbye Teacher!
425
00:47:55,700 --> 00:47:59,700
-Goodbye, take care on your way home.
426
00:48:00,700 --> 00:48:05,700
Do your homework. Take care, go home!
427
00:48:12,700 --> 00:48:16,700
-Excuse me, can I help you?
428
00:48:17,700 --> 00:48:21,700
-You’re still injured, let me handle this.
I can do this.
429
00:48:21,700 --> 00:48:25,700
You have to rest your broken leg,
are you OK?
430
00:48:25,700 --> 00:48:29,700
-Yeah, it’s OK. It’ll get better… oh man..
431
00:48:30,700 --> 00:48:34,700
I have to thank you for all this.
And for saving my life.
432
00:48:34,700 --> 00:48:36,700
I really appreciate what you’ve done,
thank you.
433
00:48:37,700 --> 00:48:40,700
-You know I think someone
else saved your life
434
00:48:41,700 --> 00:48:46,700
You see when I found you, I felt that
someone was protecting you.
435
00:48:49,700 --> 00:48:53,700
I have witnessed a lot of deaths
here in Barrio Mahinay.
436
00:48:53,700 --> 00:48:56,168
Including my “tatay” and my “mother”.
437
00:48:56,700 --> 00:48:58,278
-Who are they?
438
00:48:59,700 --> 00:49:01,700
-They are the parents of my mother.
439
00:49:01,700 --> 00:49:03,700
-Oh, OK.
440
00:49:04,700 --> 00:49:09,700
-And I regret not being able to
do anything to save them.
441
00:49:12,622 --> 00:49:15,700
-You know Mario, Belen prepared
something special.
442
00:49:15,725 --> 00:49:18,401
This recipe is called Kilaw
(Raw fish in vinegar).
443
00:49:18,700 --> 00:49:23,356
-You know I do eat raw fish, sushi.
This is something different.
444
00:49:24,700 --> 00:49:26,950
-It’s really something
different, with it’s
445
00:49:27,083 --> 00:49:30,700
coconut milk, sweet and
sour tastes, and spices.
446
00:49:31,700 --> 00:49:33,700
Oh, I guarantee you’ll lose all
your senses.
447
00:49:33,700 --> 00:49:35,153
-I hope you like it.
448
00:49:35,700 --> 00:49:39,700
-Damn it. You fell in love quick!
-Dad!
449
00:49:39,700 --> 00:49:44,700
Entong, don’t hold me in front
of our guest, it’s inappropriate.
450
00:49:45,700 --> 00:49:50,700
-This is my specialty dish,
let him taste it.
451
00:49:50,700 --> 00:49:52,700
-Mom is showing off again.
452
00:49:52,700 --> 00:49:57,700
-Wait till you taste my grill “sinugba”…
It’s on a different level!
453
00:49:58,700 --> 00:50:00,700
-Wow, it’s inihaw (barbecue) right?
454
00:50:01,325 --> 00:50:04,700
My mom, she used to grill seafoods
in the UK, she loves to cook.
455
00:50:05,700 --> 00:50:08,590
You know guys, I’m really really grateful
for everything you’ve done.
456
00:50:09,630 --> 00:50:11,310
You’re like family to me.
457
00:50:11,559 --> 00:50:15,075
Of course, no problem,
you are like a brother to me.
458
00:50:15,387 --> 00:50:17,387
-You’re joking around again.
459
00:50:17,700 --> 00:50:19,700
-You can stay here as long as you want.
460
00:50:19,700 --> 00:50:23,700
-That’s right, stay.
It’s much happier here.
461
00:50:23,700 --> 00:50:27,700
It’s scary to be out. It’s too dangerous.
462
00:50:28,700 --> 00:50:31,700
-Just feel at home and get better.
463
00:50:31,700 --> 00:50:36,700
-Yeah, you know guys, I’ve really got
to go, I’ve got to get something done.
464
00:50:36,700 --> 00:50:40,700
You know I haven’t seen my
biological father for 19 years.
465
00:50:40,700 --> 00:50:43,700
His name is Ricardo Garduque.
466
00:50:44,700 --> 00:50:45,700
-Ricardo?
467
00:50:45,700 --> 00:50:46,700
-Ricardo Garduque.
468
00:50:48,173 --> 00:50:49,675
-Do you know him?
469
00:50:49,700 --> 00:50:51,700
-No, I don’t know your father,
I don’t know him,
470
00:50:51,700 --> 00:50:55,700
but his name is widely known here
in Barrio Mahinay.
471
00:50:55,700 --> 00:50:59,700
-You know I wouldn’t recognize him,
it’s been 19 years. But this,
472
00:50:59,700 --> 00:51:02,528
this, if he sees this, he will
recognize me!
473
00:51:02,917 --> 00:51:05,583
This is my one and
only personal effect.
474
00:51:12,700 --> 00:51:14,700
-Your pendant is familiar to me.
475
00:51:16,700 --> 00:51:18,448
-It’s crazy, you know my mom,
she threw
476
00:51:18,495 --> 00:51:21,129
it away so many times,
but it just keeps coming back.
477
00:51:21,700 --> 00:51:25,700
Before I left UK, she told me to keep it,
and it’ll help me find my father.
478
00:51:26,637 --> 00:51:32,700
-I think I saw it with Mister Hukluban.
479
00:51:38,700 --> 00:51:45,700
-Estong! Belen is missing again.
-Not again!
480
00:51:52,700 --> 00:51:54,700
-Wait, what’s going on?
481
00:51:54,700 --> 00:51:57,700
-Belen is missing again, I think she is
being assaulted by the Tikbalang.
482
00:51:59,700 --> 00:52:01,700
-Belen.
483
00:52:04,700 --> 00:52:08,700
Estong! I found Belen.
484
00:52:10,700 --> 00:52:18,700
-What happened to you?
-Oh my daughter… Hurry up!
485
00:52:29,700 --> 00:52:32,106
-Where are you?
Who do you think you are?
486
00:52:32,131 --> 00:52:39,606
Come out and face me,
I’m not afraid of you!
487
00:52:43,387 --> 00:52:46,480
(Chanting, woman
singing, vocalizing)
488
00:54:29,700 --> 00:54:34,700
-I packed some food in your bag,
because it will be a long journey.
489
00:54:34,700 --> 00:54:36,700
You guys take care.
490
00:54:37,700 --> 00:54:43,700
-You’re Filipino has improved.
Next time no more English.
491
00:54:43,700 --> 00:54:48,700
-You’re just saying that because your
English is bad. You’re a try hard!
492
00:54:49,700 --> 00:54:50,700
-Mother, don’t be cruel.
493
00:54:51,700 --> 00:54:55,700
-Is he really sure he’s leaving?
494
00:54:55,700 --> 00:54:57,700
-Yeah, I really have to go, I’m sorry.
495
00:54:58,700 --> 00:55:02,700
-While it’s still early..
That’s about a 3-4 hour walk.
496
00:55:02,700 --> 00:55:04,700
And just follow my instructions.
497
00:55:05,700 --> 00:55:08,840
-Guys, thank you so much for
everything you’ve done here.
498
00:55:08,865 --> 00:55:11,575
I promise I’ll be back,
promise I’ll be back.
499
00:55:11,700 --> 00:55:13,700
-Hey wait for me!
500
00:55:14,700 --> 00:55:16,700
- I will go with you.
501
00:55:16,700 --> 00:55:18,700
-Estong, are you really going to
take him to his destination?
502
00:55:18,725 --> 00:55:20,715
-Of course! What else
am I going to do?
503
00:55:20,740 --> 00:55:23,940
There are no clubs and
parties in these mountains!
504
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
-I didn’t mean it that way…
just be careful OK?
505
00:55:26,700 --> 00:55:29,934
Hey, I want to remind you.
I will be your bodyguard,
506
00:55:29,959 --> 00:55:31,675
and you will
be my captain.
507
00:55:31,700 --> 00:55:33,700
Let’s go together, let’s unite, let’s go.
508
00:55:33,700 --> 00:55:37,700
-OK, thank you.
-Take care of yourselves.
509
00:55:41,700 --> 00:55:42,700
Let’s go.
510
00:55:42,700 --> 00:55:45,700
Let’s go.
511
00:56:19,700 --> 00:56:20,700
-Are we going the right way?
512
00:56:20,700 --> 00:56:23,700
-Yeah we’re on the right path.
This is the right way.
513
00:56:23,700 --> 00:56:24,543
-I thought we were supposed
to be going up?
514
00:56:24,568 --> 00:56:25,676
Why are you taking
me down?
515
00:56:25,701 --> 00:56:27,962
-No, this is the shortcut.
516
00:56:27,987 --> 00:56:28,987
-Are you sure?
517
00:56:29,012 --> 00:56:29,721
-Yeah
518
00:56:29,746 --> 00:56:31,557
-OK.
519
00:56:32,495 --> 00:56:34,877
(Beautiful birds singing)
520
00:57:04,661 --> 00:57:06,439
-Hey, what are you looking at?
521
00:57:06,716 --> 00:57:09,724
There’s nothing there.
Come on, snap out of it.
522
00:57:18,700 --> 00:57:19,700
-What are they doing?
523
00:57:20,700 --> 00:57:23,700
-They injure themselves, as a sign
of their penitence.
524
00:57:23,700 --> 00:57:25,177
- Aren’t they dumb?
525
00:57:29,700 --> 00:57:31,700
-Oh my god, that’s the
girl from the river.
526
00:57:31,779 --> 00:57:32,676
It's her.
527
00:57:32,700 --> 00:57:36,700
-You see a woman, and you
act all desperate!
528
00:57:36,700 --> 00:57:41,700
-I swear that’s her.
-Come on hurry up, I’m hungry.
529
00:57:59,700 --> 00:58:00,700
-Are you OK?
530
00:58:02,700 --> 00:58:05,700
- Oh shit, I stepped on shit!
531
00:58:05,700 --> 00:58:09,700
-Shit? Come on, it’s OK!
-Why are you laughing at me?
532
00:58:09,700 --> 00:58:13,700
-Look there is a saying OK, if you step on shit,
it’s good luck. So come on, let’s find that luck.
533
00:58:13,700 --> 00:58:17,070
-What? This shit is good luck?
It stinks, smell it!
534
00:58:17,095 --> 00:58:20,391
-No no (giggling),
come on. Wait, wait,
535
00:58:20,517 --> 00:58:23,402
let’s go find that luck.
-Whatever, I wish I never came.
536
00:58:23,700 --> 00:58:26,700
-Hold on, hold on, I’m coming. Wait for me.
-( I’m so unlucky, I smell like shit!
537
00:58:26,700 --> 00:58:28,700
-It’s OK. Come on.
538
00:58:31,680 --> 00:58:32,700
-It’s nature
539
00:58:32,816 --> 00:58:34,453
-Yeah.
540
00:58:35,700 --> 00:58:36,700
-Are these mountains right?
541
00:58:36,700 --> 00:58:39,922
-Yeah that’s what you call an
enchanted mountain.
542
00:58:40,661 --> 00:58:44,661
You can see a lot of creatures,
especially during a full moon.
543
00:58:44,700 --> 00:58:45,700
-Beautiful creatures?
544
00:58:45,725 --> 00:58:50,742
-Yeah creatures. Beautiful creatures,
ugly creatures. Like this.
545
00:58:50,767 --> 00:58:51,367
(Making silly noises)
546
00:58:51,392 --> 00:58:52,514
(Laughter)
547
00:58:52,539 --> 00:58:54,805
-OK, Oh my god, let me see this.
548
00:58:54,830 --> 00:58:55,631
Oh my God.
549
00:58:55,700 --> 00:59:00,700
Those are stones. Lots of stones,
used for when taking a bath.
550
00:59:01,700 --> 00:59:04,700
You scratch your body using the stones.
551
00:59:05,700 --> 00:59:08,700
(In Filipino) Rub it and it will exfoliate your skin.
-Like soap?
552
00:59:09,458 --> 00:59:10,818
(Insects buzzing)
553
00:59:23,700 --> 00:59:26,292
-This is the way to
Manong Hukluban’s house.
554
00:59:26,958 --> 00:59:32,229
This way. But anyway. I think we better
have a rest for a while.
555
00:59:32,700 --> 00:59:37,190
The day is too young OK?
We have a lot of time OK. I’m so tired.
556
00:59:44,425 --> 00:59:48,088
-Push me, push me.
-OK thank you.
557
00:59:49,612 --> 00:59:51,883
(Struggle, heavy breathing)
558
00:59:52,700 --> 00:59:56,700
Let’s just stay for a while Mario.
I’m so tired (sighs).
559
00:59:58,700 --> 01:00:00,700
I want to tell you a story Mario.
560
01:00:01,700 --> 01:00:05,700
I can still remember I had
this girlfriend of mine.
561
01:00:06,359 --> 01:00:09,700
She looks like a.. artista! (movie star)
562
01:00:09,700 --> 01:00:13,700
She looks like an actress.
She looks like Kim Chiu.
563
01:00:13,700 --> 01:00:14,953
“Chinita” (Oriental).
564
01:00:15,422 --> 01:00:21,700
Sexy, she’s so hot, and she’s the
queen of horniness. (Chuckles)
565
01:00:21,700 --> 01:00:23,700
She’s great in bed, hot, crazy.
566
01:00:23,700 --> 01:00:32,531
I can still remember this place, this is the
place where I had my first fuck in life! (Chuckles)
567
01:00:32,961 --> 01:00:35,700
What the fuck!
Oh she was good.
568
01:00:35,700 --> 01:00:38,469
I’m cumming…
569
01:00:38,494 --> 01:00:39,378
(screaming)
570
01:00:39,700 --> 01:00:41,700
Mario!
571
01:00:49,289 --> 01:00:50,729
(Sparkling sounds)
572
01:01:16,310 --> 01:01:17,700
-Let go of me!
573
01:01:18,263 --> 01:01:19,396
-Why?
-You’re hurting me,
574
01:01:19,500 --> 01:01:21,180
I don’t want you anymore.
575
01:01:22,013 --> 01:01:23,380
-Is that what you want?
576
01:01:23,405 --> 01:01:25,405
-Hey, hey! Stop!
577
01:01:27,387 --> 01:01:28,387
-I’ll deal with you later.
578
01:01:35,488 --> 01:01:36,402
-Mario.
579
01:01:36,700 --> 01:01:38,700
You dickhead!
580
01:01:38,700 --> 01:01:41,349
Why did you leave?
- I saw someone.
581
01:01:41,374 --> 01:01:44,318
-Saw who? Do you have a third eye?
582
01:01:44,750 --> 01:01:46,676
You keep seeing someone.
You didn’t finish my sex story.
583
01:01:46,700 --> 01:01:50,529
My first sexual experience,
where I reached Nirvana.
584
01:01:50,554 --> 01:01:55,034
If you would’ve heard it, you would’ve
ejaculated all over your pants!
585
01:02:11,984 --> 01:02:12,984
(Muttering)
586
01:02:14,739 --> 01:02:19,232
-Over there! This is clean. How about you?
Don’t you want to freshen up?
587
01:02:19,700 --> 01:02:20,700
-Yeah OK, I’m fine.
588
01:02:28,700 --> 01:02:31,700
-It’s hard to stand when you’re tired.
Let’s go.
589
01:02:36,559 --> 01:02:39,559
-Finally we’re here.
That’s Manong’s Hukluban’s house.
590
01:02:41,700 --> 01:02:45,208
-Manong Hukluban, Manong Huklaban.
591
01:02:46,700 --> 01:02:48,607
-There he is.
592
01:02:48,700 --> 01:02:53,700
-Yes, Manong Hukluban is a fake doctor,
or what you call doctor quack quack.
593
01:02:54,894 --> 01:02:55,894
-Manong Hukluban
594
01:02:59,700 --> 01:03:02,229
-Manong Hukluban, Manong Hukluban.
595
01:03:02,698 --> 01:03:03,698
Ah!
596
01:03:04,700 --> 01:03:07,675
- Who are you calling deaf!
I will beat you!
597
01:03:07,700 --> 01:03:10,198
-Wait a minute. Calm down.
598
01:03:10,504 --> 01:03:13,596
If you recall, my father brought
me here when I was a boy.
599
01:03:13,621 --> 01:03:17,893
I was possessed by demons.
There’s was a demon inside of me.
600
01:03:18,700 --> 01:03:19,700
That’s right, you’re that moron.
601
01:03:19,700 --> 01:03:24,700
-Ouch, that hurts!
-You gave me a hard time during your exorcism.
602
01:03:27,441 --> 01:03:30,667
So, what brings you both here?
603
01:03:31,700 --> 01:03:35,700
-I’m looking for my father,
his name is Ricardo Garduque.
604
01:03:35,816 --> 01:03:39,816
-Speak slowly, I have a hearing problem.
605
01:03:40,700 --> 01:03:46,370
-Wait a minute, Manong Hukluban
has never cleaned his ears.
606
01:03:46,504 --> 01:03:49,260
Let me talk to him, he doesn’t
understand English.
607
01:03:49,793 --> 01:03:53,793
-He said that he is looking for his father?
608
01:03:55,700 --> 01:03:57,700
-That’s none of my business.
609
01:03:57,700 --> 01:04:06,700
-The reason why we are here, is to ask you
if know the whereabouts of his father.
610
01:04:07,246 --> 01:04:13,246
-Why would I know anything about his dad?
Who is his dad anyway?
611
01:04:13,348 --> 01:04:16,348
-His name is Ricardo Garduque po?
612
01:04:17,387 --> 01:04:19,387
-Fernando Poe? (Filipino movie icon).
-Jesus Christ.
613
01:04:19,412 --> 01:04:20,675
-He’s my idol.
614
01:04:20,700 --> 01:04:23,700
-Not Fernando Poe!
615
01:04:23,700 --> 01:04:27,492
His father is Ricardo.. Garduque.
616
01:04:30,700 --> 01:04:32,700
-Ricardo Garduque?
617
01:04:33,703 --> 01:04:36,008
(Chanting music)
618
01:05:02,700 --> 01:05:09,747
(Snoring)
619
01:05:11,000 --> 01:05:13,267
(Night crickets and forest
sounds)
620
01:05:19,700 --> 01:05:25,099
(Snarling sounds)
621
01:05:26,310 --> 01:05:28,411
(Ghostly voices)
622
01:05:51,924 --> 01:05:54,737
(Yelling in pain)
623
01:06:08,058 --> 01:06:10,870
(Monstrous sounds, yelling)
624
01:06:25,519 --> 01:06:27,199
(Horse sounds, screaming)
625
01:06:37,276 --> 01:06:39,385
(Wailing noises)
626
01:06:53,828 --> 01:06:56,238
(Ghostly sounds)
627
01:07:02,726 --> 01:07:04,246
(Glittering sounds)
628
01:07:04,700 --> 01:07:06,700
Greetings!
629
01:07:08,559 --> 01:07:10,559
-Who are you?
630
01:07:10,700 --> 01:07:15,700
-My name is Ayumi. I’m the fairy
of Eternal Peace.
631
01:07:17,520 --> 01:07:21,520
You are the chosen one, our savior.
632
01:07:23,267 --> 01:07:25,312
You are destined to protect the lives of
enchanted creatures of humanity.
633
01:07:27,031 --> 01:07:35,898
And to protect us against evil.
Evil has now conquered this land.
634
01:07:36,700 --> 01:07:42,266
Now that you’ve returned,
this land will finally see peace.
635
01:07:42,526 --> 01:07:44,674
(Glittering sounds)
636
01:07:47,708 --> 01:07:48,908
(Birds singing)
637
01:07:52,957 --> 01:07:55,957
-I slept good. I had a wet dream.
638
01:08:11,700 --> 01:08:15,104
Hey Mario, wake up.
Why are you sleeping there?
639
01:08:15,700 --> 01:08:17,643
-What am I doing here?
640
01:08:17,739 --> 01:08:19,049
-What am I doing here?
641
01:08:19,333 --> 01:08:23,307
I’m sure you had sex with a girl last night.
The girl we saw yesterday.
642
01:08:23,698 --> 01:08:29,909
I’m sure of it! It’s like he got possessed.
643
01:08:33,012 --> 01:08:35,612
-Hey wait, isn’t that Manong Hukluban?
-Yeah.
644
01:08:36,090 --> 01:08:37,994
-What is he doing?
645
01:08:38,700 --> 01:08:41,226
-He’s doing old man’s yoga.
646
01:08:41,700 --> 01:08:46,461
-You mean Hatha, or Raja yoga,
aimed for spiritual purification.
647
01:08:46,486 --> 01:08:50,992
-Wow that’s deep. Big words, Hatha, Raja,
spiritual purification.
648
01:08:51,700 --> 01:08:54,700
He’s just jerking off.
-Nagtitikul? What’s that?
649
01:08:54,700 --> 01:09:01,700
-Never mind. He’s doing a ritual
to take away evil.
650
01:09:02,700 --> 01:09:03,700
Manong!
651
01:09:04,168 --> 01:09:05,168
Manong!
652
01:09:05,719 --> 01:09:06,617
Manong!
653
01:09:06,642 --> 01:09:08,242
(Loud birds singing)
654
01:09:16,700 --> 01:09:21,700
-Why didn’t you say anything
about the pendant yesterday?
655
01:09:22,169 --> 01:09:25,169
-What did you say? Ah, the pendant!
656
01:09:25,973 --> 01:09:28,973
It’s owned by the leader of the
horse demons.
657
01:09:29,700 --> 01:09:30,700
-What?
658
01:09:30,700 --> 01:09:31,700
-Are you deaf?
659
01:09:31,700 --> 01:09:33,700
-Please continue with what you’re saying.
660
01:09:33,700 --> 01:09:35,700
-Every 25 years
661
01:09:36,700 --> 01:09:38,700
a new horse demon will arise
662
01:09:39,700 --> 01:09:44,700
and a new horse demon will be born.
663
01:09:44,700 --> 01:09:45,700
-I don’t understand.
664
01:09:46,700 --> 01:09:54,700
-Ah, he was trying to say, every 25th year,
there will be a newborn… to… newborn.
665
01:09:55,700 --> 01:10:00,700
-A new tikbalang rises every 25th year!
-Yeah that’s right. You got it!
666
01:10:00,700 --> 01:10:06,700
-Wait a minute. You guys talk
like I don’t exist.
667
01:10:06,700 --> 01:10:12,700
-Manong, just give me a break.
I’m so tired of speaking English.
668
01:10:13,700 --> 01:10:16,700
-It’s only English.
Why didn’t you say that earlier?
669
01:10:17,700 --> 01:10:19,700
-What! All this time I’ve been hard time.
670
01:10:19,700 --> 01:10:21,700
-Here, I will repeat again.
671
01:10:23,465 --> 01:10:30,943
Every 25 years is the coming
of the son of the Horse Demon.
672
01:10:31,700 --> 01:10:37,700
-You’re English is good all along.
You’re a pain in the ass.
673
01:10:37,700 --> 01:10:41,700
You talk to him instead and
leave me out of it.
674
01:10:42,192 --> 01:10:45,583
-Hey fool! Shut your mouth!
675
01:10:46,365 --> 01:10:49,700
Before I beat you again.
676
01:10:50,700 --> 01:10:53,700
-What about this? You said it
came from a horse demon?
677
01:10:57,700 --> 01:11:05,700
-It’s a symbol of a valiant, spirited heroic
creature, that protects mankind and the wildlife.
678
01:11:05,817 --> 01:11:15,675
-According to the local gossip Manong,
the horse demons are creating chaos in this land.
679
01:11:15,700 --> 01:11:23,200
-Horse demons, are not the enemies.
They are the protectors of humanity and nature.
680
01:11:24,169 --> 01:11:29,169
They become evil and demonic
once they are broken hearted.
681
01:11:29,700 --> 01:11:33,700
-You know my father. Ricardo Garduque.
Do you know where I can find him?
682
01:11:36,504 --> 01:11:41,042
-Ricardo, he used to wear that emblem.
You can find him anywhere,
683
01:11:41,700 --> 01:11:42,800
but
684
01:11:43,698 --> 01:11:44,700
you have to be careful.
685
01:11:44,700 --> 01:11:52,700
-Manong, how about my daughter Belen?
She was impregnated by a horse demon.
686
01:11:52,700 --> 01:11:55,700
Maybe any minute now,
she will give birth.
687
01:11:56,153 --> 01:12:02,995
-Every 25 years in Easter,
a new horse demon will be born.
688
01:12:03,075 --> 01:12:12,799
-Oh no! Today is Maundy Thursday! And tomorrow
is Good Friday. We have to go back for Belen!
689
01:12:13,309 --> 01:12:24,284
-You don’t have much time! Every time a horse
demon is born, evil forces emerge, and wreak havoc.
690
01:12:26,699 --> 01:12:34,699
Whoever has that emblem,
holds the key to the mystery.
691
01:12:36,466 --> 01:12:37,466
Estong,
692
01:12:38,700 --> 01:12:39,700
Estong, how old is Mario?
693
01:12:40,675 --> 01:12:44,675
-Mario, he is asking how old are you?
694
01:12:44,700 --> 01:12:50,700
-I’m 24, but oh yeah,
tomorrow I’m turning 25, it’s my birthday.
695
01:13:06,226 --> 01:13:09,675
- OK let’s go. Get out of here, be careful.
-Oh my body hurts.
696
01:13:09,700 --> 01:13:12,700
Manong, thank you very much,
we are headed home.
697
01:13:12,700 --> 01:13:17,700
-Yeah Manong Hukluban, thank you so much for
everything, I really hope to see you again very soon!
698
01:13:18,700 --> 01:13:26,700
-Take care, remember the evil horse demon
is bitter and inflexible, and very hard to defeat.
699
01:13:27,700 --> 01:13:33,700
In order to defeat him, you need to pluck
3 golden hairs from his mane.
700
01:13:33,700 --> 01:13:40,700
-(That’s it! That’s the only way to
weaken and defeat him. Let’s go!
701
01:13:40,700 --> 01:13:49,700
- No no please. Come on, let’s take a selfie!
-Estong, let me be in the middle.
702
01:13:49,700 --> 01:13:52,700
-Alright 1 2 3.
703
01:13:58,012 --> 01:14:01,012
-Wait, I need to poop!
704
01:14:01,700 --> 01:14:08,013
You stay away. I have a stomach ache
from the sweet potato I ate earlier. Go first!
705
01:14:19,700 --> 01:14:23,700
-Hi, hello! What’s your name?
706
01:14:30,700 --> 01:14:34,700
- I’m Ayumi. Don’t you remember me?
707
01:14:36,700 --> 01:14:39,700
You have no recollection whatsoever.
708
01:14:49,700 --> 01:14:52,700
-Yes! Success. What a relief!
709
01:15:00,231 --> 01:15:05,675
-Here you go again. Flirting! I thought
you like my daughter Belen.
710
01:15:05,700 --> 01:15:10,073
You forgot about her, just because
you saw this sexy lady! Hey Mario, who is she?
711
01:15:10,700 --> 01:15:12,700
-She’s Ayumi, she’s the one
I’m talking about.
712
01:15:12,700 --> 01:15:14,700
-Hi beautiful.
713
01:15:14,700 --> 01:15:18,700
-I’m the one who saved you
before Belen found you.
714
01:15:19,700 --> 01:15:21,700
-Hold on, do you know Belen?
715
01:15:22,700 --> 01:15:25,700
-I know all the people in this land.
716
01:15:25,700 --> 01:15:27,590
-Thank you, I owe you my life.
717
01:15:27,750 --> 01:15:30,676
Belen did say someone was
protecting me, it was her!
718
01:15:30,700 --> 01:15:35,062
-I’m not mortal like you. I’m a fairy.
719
01:15:36,875 --> 01:15:41,547
Because both of you are pure of heart,
I will reveal something important.
720
01:15:41,700 --> 01:15:45,700
I come with a warning.
There’s danger ahead.
721
01:15:51,700 --> 01:15:53,700
-Hurry up Mario, it’s getting dark.
722
01:16:02,700 --> 01:16:11,653
(Villagers singing hymns,
chanting)
723
01:16:12,083 --> 01:16:20,559
(Singing, chanting continues)
724
01:16:25,250 --> 01:16:36,106
(Singing, chanting continues)
725
01:16:40,417 --> 01:16:50,871
(Singing, chanting continues)
726
01:16:56,809 --> 01:16:59,465
-Aning’s mother and father was killed
by a mysterious killer,
727
01:16:59,708 --> 01:17:02,108
which we believe is
the horse demon.
728
01:17:02,700 --> 01:17:04,700
-Why did the horse demon kill her?
729
01:17:05,700 --> 01:17:08,700
-He wanted Aning to be his wife?
730
01:17:09,700 --> 01:17:17,700
Yeah it’s true. Aning’s father and mother
tried to protect her from the horse demon,
731
01:17:17,700 --> 01:17:22,700
but when it comes to love,
one is willing to sacrifice their own life.
732
01:17:22,700 --> 01:17:23,700
Just like what happened to Belen.
733
01:17:23,700 --> 01:17:27,838
-It’s OK, I will do everything I can to
protect her and her baby, I promise.
734
01:17:27,863 --> 01:17:30,863
-Oh, you’re so sweet!
735
01:17:32,700 --> 01:17:37,700
-Hey Estong. Your mouth is full of crap!
736
01:17:38,700 --> 01:17:39,700
-Why so rude Aning?
737
01:17:40,544 --> 01:17:43,544
-Come, I need you to help
me with something.
738
01:18:04,700 --> 01:18:09,323
(Villagers praying out loud)
739
01:18:12,700 --> 01:18:14,700
-Hi, how are you?
740
01:18:14,700 --> 01:18:15,700
- I’m good.
741
01:18:16,700 --> 01:18:17,700
-Wow.
742
01:18:19,700 --> 01:18:22,700
-You know your birthday,
is not a good day.
743
01:18:23,700 --> 01:18:27,700
How can you celebrate the day
that Christ was crucified?
744
01:18:28,621 --> 01:18:32,838
Well you know, I can go about my
birthday by lashing my back
745
01:18:33,042 --> 01:18:38,675
with whips, cat of nine tails, sjamboks,
and whatever you call it?
746
01:18:38,700 --> 01:18:42,213
-It’s penitensya. It’s flagellation in English.
(Sighs in pain)
747
01:18:42,238 --> 01:18:45,573
Oh right OK.
748
01:18:54,088 --> 01:18:56,700
-I wonder how the baby will look like.
749
01:18:57,292 --> 01:18:58,292
- Er...
750
01:18:59,713 --> 01:19:01,700
-Maybe it will look like you.
751
01:19:02,292 --> 01:19:03,700
-Me, why?
752
01:19:03,700 --> 01:19:08,776
-You’re the one I thought about while I was pregnant.
I liked you during the early stages of my pregnancy.
753
01:19:09,323 --> 01:19:11,148
(Ghostly sound)
754
01:19:14,381 --> 01:19:17,896
(Evil whispering voices)
755
01:19:23,700 --> 01:19:32,700
(Horse Demon screaming)
756
01:19:55,787 --> 01:19:56,787
(Screaming)
757
01:19:58,622 --> 01:20:00,622
-Belen, what’s wrong?
758
01:20:02,700 --> 01:20:04,700
-It’s so painful!
759
01:20:07,130 --> 01:20:10,708
(Painful screaming)
760
01:20:18,700 --> 01:20:20,700
-Estong, Belen is in labor, wake up!
761
01:20:29,388 --> 01:20:31,388
-Belen, my child.
-Belen.
762
01:20:42,700 --> 01:20:47,700
-Estong, get some water and medicinal leaves.
-Wait! Wait!
763
01:20:52,083 --> 01:20:55,474
(Evil whispering)
764
01:20:59,700 --> 01:21:01,700
-You can do it Belen, you can do it!
765
01:21:04,700 --> 01:21:06,700
-Push harder, contract!
766
01:21:23,849 --> 01:21:28,536
(Painful screaming)
767
01:21:31,700 --> 01:21:34,700
-What’s that?
768
01:21:35,880 --> 01:21:37,833
(Roaring)
769
01:21:40,700 --> 01:21:43,700
-Are you OK?
770
01:21:43,700 --> 01:21:46,700
-You can do it, just bear a little more.
771
01:21:57,700 --> 01:21:59,700
-Almost there!
772
01:22:01,974 --> 01:22:05,021
(Painful screaming)
773
01:22:08,700 --> 01:22:09,700
-You can do it Belen.
774
01:22:17,834 --> 01:22:19,354
(Grunting, struggle)
775
01:22:24,700 --> 01:22:26,700
-You can do it my daughter.
776
01:22:26,700 --> 01:22:28,700
-You must! Let it out!
777
01:22:34,083 --> 01:22:36,812
(Roaring, grunting)
778
01:22:50,333 --> 01:22:51,853
(Painful screaming)
779
01:23:05,974 --> 01:23:07,380
(Roaring)
780
01:23:07,405 --> 01:23:08,925
(Painful screaming)
781
01:23:18,250 --> 01:23:21,443
(Roaring, grunting)
782
01:23:33,318 --> 01:23:38,700
-You must! Let it out!
783
01:23:38,700 --> 01:23:40,427
-More pressure
784
01:23:40,452 --> 01:23:43,754
(Painful screaming)
785
01:23:53,020 --> 01:24:00,504
(Painful screaming, roaring, grunting)
786
01:24:04,083 --> 01:24:07,771
(Horse noises)
787
01:24:11,700 --> 01:24:15,896
-Are you a Garduque?
788
01:24:23,387 --> 01:24:25,817
I never expected to see you again.
789
01:24:29,700 --> 01:24:31,700
I’ve searched for you for so long.
790
01:24:31,700 --> 01:24:33,700
-So you’re my father?
791
01:24:33,700 --> 01:24:36,700
-I love you and your mom.
792
01:24:40,387 --> 01:24:44,387
I didn’t expect that she would
take you away from me.
793
01:24:47,700 --> 01:24:49,700
-It’s too late, mom is indisposed.
She is in dying condition.
794
01:24:55,700 --> 01:24:58,700
-I need to die so she can live.
795
01:24:58,700 --> 01:25:05,700
-No. No, father no. No!
796
01:25:06,536 --> 01:25:12,708
(Emotional chanting music)
797
01:25:24,700 --> 01:25:28,700
-Brian! Ha, Brian. I’ve been
trying to reach you all week.
798
01:25:28,700 --> 01:25:30,700
Oh my god. I’m in Manila now,
how are you?
799
01:25:31,700 --> 01:25:32,700
-What’s up mate, what happened, are you OK?
800
01:25:32,700 --> 01:25:35,700
-Yeah, yeah, everything is good,
so how’s my mom?
801
01:25:35,700 --> 01:25:40,700
-Tell me about those utterly, dishonest,
stupid pinoys you were talking about the other day.
802
01:25:40,700 --> 01:25:43,646
-Forget it, I was way out of line.
803
01:25:43,671 --> 01:25:49,349
You know Filipinos may have small huts,
but they really have big hearts.
804
01:25:49,700 --> 01:25:52,396
-That’s good, good to hear.
805
01:25:52,421 --> 01:25:55,208
-So how’s my mom?
806
01:25:58,700 --> 01:26:00,286
Brian, are you hiding something?
807
01:26:00,311 --> 01:26:04,115
-Of course not, so are you coming
home anytime soon?
808
01:26:04,153 --> 01:26:07,675
Thelma, Louie, they’re all here
waiting for you.
809
01:26:07,700 --> 01:26:10,700
-Oh come on bro, how’s my mom?
I’ve been looking for her all week!
810
01:26:10,700 --> 01:26:14,700
-Bro relax!
811
01:26:16,224 --> 01:26:19,349
(Emotional piano music)
812
01:26:38,700 --> 01:26:40,700
-Son, how are you?
813
01:26:40,700 --> 01:26:42,700
-Mom?!
814
01:26:42,700 --> 01:26:44,700
-I love you so much son.
815
01:26:44,700 --> 01:26:48,700
-I love you too. Listen Mom,
I’m gonna be going home soon.
816
01:26:50,700 --> 01:26:53,700
-I’ll be coming home soon to be with you.
817
01:27:09,700 --> 01:27:12,700
-Sir, Sir. You dropped your wallet.
818
01:27:13,700 --> 01:27:16,700
-Thank you so much, this is for you.
819
01:27:16,700 --> 01:27:18,700
-No need Sir, but thank you.
- Are you sure?
820
01:27:18,700 --> 01:27:21,630
-Just be careful OK?
821
01:27:24,700 --> 01:27:28,700
From ignorance, to acceptance,
from hate to love.
822
01:27:28,700 --> 01:27:32,700
This culture, country,
inspires me every day.
823
01:27:33,700 --> 01:27:36,700
But what really inspires me
about the Philippines is the people.
824
01:27:37,700 --> 01:27:43,700
Where smiling is genuine, giving is natural,
and sharing is a part of everyday life.
825
01:27:44,700 --> 01:27:49,700
It is a place where the natural environment
is intertwined beautifully with the supernatural.
826
01:27:50,700 --> 01:27:55,700
A culture that goes through a lot of
really tough times and suffering..
827
01:27:56,700 --> 01:28:00,700
but still shares a great big smile.
828
01:28:06,700 --> 01:28:09,700
but still shares a great big smile.
829
01:28:11,396 --> 01:28:19,521
(Positive adventurous music)
830
01:28:47,860 --> 01:28:50,828
(Music turns sinister)
831
01:28:54,110 --> 01:28:55,790
(Yelling, ghostly voices)
832
01:28:56,700 --> 01:28:57,700
-Mario!
833
01:29:09,342 --> 01:29:15,281
(Fluttery, ghostly noises,
yelling)
834
01:29:19,422 --> 01:29:26,687
(Soft guitar music)
62493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.