All language subtitles for The.Secret.Diaries.Of.Miss.Anne.Lister.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,633 --> 00:00:37,733 ANNE: There is one thing that I wish for. 4 00:00:40,500 --> 00:00:43,633 There is one thing without which my happiness in this world 5 00:00:43,667 --> 00:00:46,033 seems impossible. 6 00:00:47,267 --> 00:00:49,367 I was not born to live alone. 7 00:00:50,367 --> 00:00:52,933 I must have someone with me, 8 00:00:52,967 --> 00:00:56,367 and in loving and being loved... 9 00:00:57,700 --> 00:00:59,633 I could be happy. 10 00:01:04,333 --> 00:01:05,367 Annie! 11 00:01:29,300 --> 00:01:32,100 A thousand recollections crowd on me 12 00:01:32,133 --> 00:01:34,633 in my own secret alphabet. 13 00:01:34,667 --> 00:01:37,800 Surely no one has ever doted on another as I her. 14 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 I love her, 15 00:01:40,633 --> 00:01:42,667 and her heart is mine. 16 00:01:51,067 --> 00:01:53,200 (LAUGHING) 17 00:02:06,100 --> 00:02:07,933 Ah, Miss Lister. 18 00:02:07,967 --> 00:02:09,833 Do forgive me, Mrs Priestley, 19 00:02:09,867 --> 00:02:11,967 everyone, for my late arrival. 20 00:02:12,067 --> 00:02:15,533 No matter. Let me introduce Mr Lawton to you, 21 00:02:15,567 --> 00:02:19,333 Mr Charles Lawton of Lawton Hall, Cheshire. 22 00:02:19,367 --> 00:02:23,167 Miss Anne Lister of Shibden Hall, Halifax. 23 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 A pleasure, miss. 24 00:02:24,833 --> 00:02:27,100 His wife recently died. Most tragic. 25 00:02:27,133 --> 00:02:30,400 Oh. My sympathies, Mr Lawton. 26 00:02:30,433 --> 00:02:32,733 I hope you will find solace amongst us. 27 00:02:36,300 --> 00:02:38,767 Good to see you at last. 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,233 Well, you haven't missed much. 29 00:02:40,267 --> 00:02:42,667 A pair of pink-footed geese and some redwings. 30 00:02:42,700 --> 00:02:46,233 Oh, Tib, you must be the only person here watching the birds 31 00:02:46,267 --> 00:02:48,333 and not Mr Lawton. 32 00:02:50,067 --> 00:02:52,800 Mrs Priestley is about another sport. 33 00:02:58,767 --> 00:03:02,633 ANNE: Such a fine-figured gentleman, Mr Lawton. 34 00:03:02,667 --> 00:03:04,533 (GIGGLING) 35 00:03:04,567 --> 00:03:07,367 I wonder where Mrs Priestley dug him up. 36 00:03:08,133 --> 00:03:10,367 He's an old friend of my father's. 37 00:03:13,067 --> 00:03:16,200 Apparently he has 6,000 a year. 38 00:03:16,233 --> 00:03:17,500 Ah. 39 00:03:17,533 --> 00:03:20,633 So it's you and your sisters who are being paraded. 40 00:03:22,167 --> 00:03:24,200 And do we know how his wife died? 41 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 Perhaps he squashed her to death. 42 00:03:27,633 --> 00:03:29,067 (BOTH LAUGH) 43 00:03:41,900 --> 00:03:43,167 Come on. 44 00:03:58,267 --> 00:04:00,133 Are you sure it's safe? 45 00:04:00,167 --> 00:04:02,200 From all but the eyes of God. 46 00:04:11,967 --> 00:04:13,300 (GASPS) 47 00:04:14,767 --> 00:04:17,067 Oh, Freddie. 48 00:04:18,067 --> 00:04:20,167 You give the best kisses. 49 00:04:28,400 --> 00:04:30,500 ANNE: I can live upon hope. 50 00:04:32,433 --> 00:04:34,367 You cannot doubt the love of one 51 00:04:34,400 --> 00:04:37,133 who has waited so long and patiently. 52 00:04:37,867 --> 00:04:39,933 I will be constant 53 00:04:39,967 --> 00:04:42,400 and never feel a wish for any other. 54 00:04:48,333 --> 00:04:50,067 ANNE: You will come to Shibden. 55 00:04:50,100 --> 00:04:55,467 I will have to save and save and bring you there as my companion. 56 00:04:55,500 --> 00:04:59,867 We will sleep in the blue room and I will drape silk from the ceiling. 57 00:04:59,900 --> 00:05:02,867 It'll be like some exotic tent in Arabia. 58 00:05:02,900 --> 00:05:04,467 I do love you. 59 00:05:05,633 --> 00:05:07,400 What is it? 60 00:05:09,400 --> 00:05:12,567 Well, we'll need servants to fan us. 61 00:05:12,600 --> 00:05:14,633 It gets hot in a tent. 62 00:05:14,667 --> 00:05:17,633 I'll fan you, day and night. 63 00:05:30,133 --> 00:05:31,300 (PIANO PLAYING) 64 00:05:33,300 --> 00:05:38,167 # Wilt thou think of me, love 65 00:05:38,200 --> 00:05:42,100 # When thou art far away? 66 00:05:42,800 --> 00:05:47,233 # Oh, I'll think of thee, love 67 00:05:47,267 --> 00:05:51,667 # Never, never stray # 68 00:05:53,067 --> 00:05:55,600 Miss Lister, forgive me, please. 69 00:05:55,633 --> 00:05:58,733 But, everybody, we have some happy news. 70 00:05:58,767 --> 00:06:02,867 The lovely Mariana Belcombe is to be married to Charles Lawton. 71 00:06:02,900 --> 00:06:04,433 (GIRLS EXCLAIM) 72 00:06:07,667 --> 00:06:08,833 Anne? 73 00:06:08,867 --> 00:06:10,567 GIRL: Congratulations! 74 00:06:10,600 --> 00:06:11,733 MARIANA: Thank you! 75 00:06:14,500 --> 00:06:15,567 I wanted to tell you. 76 00:06:15,600 --> 00:06:16,833 Marry me. 77 00:06:16,867 --> 00:06:18,567 -Nothing need change. -Marry me! 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,767 -You're hurting me. -Marry me and live in shame. 79 00:06:20,800 --> 00:06:22,533 Remember yourself. 80 00:06:24,500 --> 00:06:25,967 Come, dear. 81 00:06:26,067 --> 00:06:28,567 We need to have a toast. 82 00:06:28,600 --> 00:06:32,233 MRS PRIESTLY: Everybody, to the future mistress of Lawton Hall. 83 00:06:33,067 --> 00:06:35,933 ALL: The mistress of Lawton Hall! 84 00:06:35,967 --> 00:06:38,133 MRS PRIESTLY: I'm so happy for you, my dear. 85 00:06:44,433 --> 00:06:46,100 (STRUGGLES) 86 00:07:21,600 --> 00:07:24,067 AUNT LISTER: So, brother, do you think there'll be a good dinner? 87 00:07:24,067 --> 00:07:26,433 UNCLE LISTER: We'll come straight back if not. 88 00:07:26,467 --> 00:07:29,233 ANNE: I have made up my mind always to wear black, 89 00:07:29,267 --> 00:07:31,833 to free myself from the tyranny of fashion. 90 00:07:31,867 --> 00:07:33,733 But today? 91 00:07:33,767 --> 00:07:35,600 Yes, Aunt, today. 92 00:07:35,633 --> 00:07:37,167 (CHURCH BELLS RINGING) 93 00:07:39,067 --> 00:07:41,067 I charge you both, as ye will answer 94 00:07:41,067 --> 00:07:42,400 at the dreadful Day of Judgment, 95 00:07:42,433 --> 00:07:45,900 when the secrets of all hearts will be disclosed. 96 00:07:45,933 --> 00:07:47,333 If either of you know any impediment 97 00:07:47,367 --> 00:07:49,733 why you may not be joined together, 98 00:07:49,767 --> 00:07:51,367 ye must now confess it. 99 00:07:54,533 --> 00:07:57,467 Wilt thou have this woman to be thy wedded wife? 100 00:07:58,067 --> 00:07:59,800 LAWTON: I will. 101 00:07:59,833 --> 00:08:02,567 Wilt thou have this man to be thy wedded husband? 102 00:08:03,333 --> 00:08:04,333 I will. 103 00:08:09,367 --> 00:08:11,200 MARIANA: Thank you for coming. 104 00:08:11,233 --> 00:08:12,300 Lovely to see you. 105 00:08:12,333 --> 00:08:13,667 UNCLE LISTER: Congratulations. 106 00:08:15,633 --> 00:08:17,067 Anne. 107 00:08:17,100 --> 00:08:18,433 Mrs Lawton. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,700 How remarkable you look. 109 00:08:21,733 --> 00:08:22,800 Well... 110 00:08:22,833 --> 00:08:25,067 It's preferable to being commonplace. 111 00:08:26,067 --> 00:08:28,133 We'll still see each other. 112 00:08:28,667 --> 00:08:30,067 I'll write. 113 00:08:30,767 --> 00:08:32,467 Why? 114 00:08:40,100 --> 00:08:42,067 -Are you coming, Anne? -I'll walk. 115 00:08:42,067 --> 00:08:43,467 Walk? 116 00:08:59,600 --> 00:09:00,800 (SOBBING) 117 00:09:35,600 --> 00:09:36,633 (KNOCKING ON DOOR) 118 00:09:50,667 --> 00:09:52,800 We're worried about you, Anne. 119 00:09:52,833 --> 00:09:55,167 You've not had a proper meal in weeks. 120 00:09:56,500 --> 00:09:58,867 Should I send for the leech woman? 121 00:09:58,900 --> 00:10:01,033 -No. -Are you sure? 122 00:10:03,133 --> 00:10:05,167 I'm quite well. 123 00:10:05,200 --> 00:10:07,133 Well, you don't look it. 124 00:10:07,167 --> 00:10:10,200 Nothing of you, you're wasting away. 125 00:10:10,233 --> 00:10:13,567 I know what it's like when you lose your friends to marriage. 126 00:10:14,733 --> 00:10:16,600 Be your turn soon, 127 00:10:16,633 --> 00:10:17,933 if you make an effort. 128 00:10:17,967 --> 00:10:19,133 (SIGHS) 129 00:10:56,467 --> 00:10:59,100 I must no longer think of Mariana. 130 00:11:04,733 --> 00:11:06,867 I shall devote myself to study 131 00:11:06,900 --> 00:11:08,867 and to literature, 132 00:11:08,900 --> 00:11:12,667 and become more eminent than the mistress of Lawton Hall 133 00:11:12,700 --> 00:11:14,467 and everyone hereabouts. 134 00:11:15,967 --> 00:11:20,267 If I once give way to idleness, I shall be wretched. 135 00:11:28,633 --> 00:11:29,633 (SIGHS) 136 00:11:30,933 --> 00:11:32,333 Bugger. 137 00:11:39,433 --> 00:11:41,100 (DOOR CLOSES) 138 00:11:41,133 --> 00:11:42,767 (FOOTSTEPS APPROACHING) 139 00:11:48,967 --> 00:11:50,500 Nothing for you, Anne. 140 00:12:00,200 --> 00:12:02,833 Good girl. 141 00:12:02,867 --> 00:12:06,100 And how have you employed yourself this morning, Anne? 142 00:12:06,133 --> 00:12:10,100 Mostly with Demosthenes. I feel considerably improved. 143 00:12:10,133 --> 00:12:12,633 Oh, you're that proficient. 144 00:12:12,667 --> 00:12:15,233 I'm a better Grecian now than I ever was. 145 00:12:16,433 --> 00:12:19,367 Should you eat so much, having been unwell? It can't help. 146 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 Nonsense, sister. Best thing for her. 147 00:12:24,067 --> 00:12:25,867 I've decided to publish, 148 00:12:25,900 --> 00:12:27,800 and as I have yet to settle on a subject 149 00:12:27,833 --> 00:12:29,933 I must read widely. 150 00:12:29,967 --> 00:12:31,467 I wish for a name in the world. 151 00:12:33,400 --> 00:12:36,367 A husband's name might stand you in better stead. 152 00:12:56,633 --> 00:12:58,467 One year, 153 00:12:58,500 --> 00:13:00,167 still no word. 154 00:13:01,733 --> 00:13:06,333 Oh, that I had a fit companion to beguile the tedious hours. 155 00:13:14,300 --> 00:13:19,267 What if I should, by and by, meet with another? 156 00:13:19,967 --> 00:13:21,733 Such is our imperfect nature 157 00:13:21,767 --> 00:13:26,633 that dissipation may prove more efficacious than reflection. 158 00:13:28,167 --> 00:13:33,700 # Rock of Ages cleft for me 159 00:13:33,733 --> 00:13:39,433 # Let me hide myself in Thee 160 00:13:39,467 --> 00:13:45,367 # Let the water and the blood 161 00:13:45,400 --> 00:13:51,300 # From Thy wounded side which flowed 162 00:13:51,333 --> 00:13:57,067 # Be of sin the double cure 163 00:13:57,067 --> 00:14:03,333 # Save from wrath and make me pure # 164 00:14:07,133 --> 00:14:09,167 How did you find the sermon, Aunt? 165 00:14:09,200 --> 00:14:11,500 I fear I slept through most of it. 166 00:14:11,533 --> 00:14:13,300 It was rather dullish. 167 00:14:18,533 --> 00:14:20,133 Excuse me. 168 00:14:20,167 --> 00:14:21,900 Miss Lister, isn't it? 169 00:14:21,933 --> 00:14:24,067 -I believe you dropped this. -Oh! 170 00:14:24,767 --> 00:14:26,367 How kind. 171 00:14:26,400 --> 00:14:30,267 It was my mother's. I should be devastated if I lost it. 172 00:14:30,300 --> 00:14:31,867 -Miss? -Browne. 173 00:14:31,900 --> 00:14:34,433 Miss Browne. Delighted. 174 00:14:35,500 --> 00:14:36,667 (CHUCKLES) 175 00:14:36,700 --> 00:14:38,433 This is my mother. 176 00:14:40,067 --> 00:14:44,067 Miss Lister, how humbled and honoured we are to meet you. 177 00:14:44,067 --> 00:14:46,500 It's a pleasure to make the acquaintance 178 00:14:46,533 --> 00:14:48,233 of the prettiest-dressed girl in church. 179 00:15:15,600 --> 00:15:16,767 Miss Browne! 180 00:15:18,600 --> 00:15:21,633 Thought I spied a suspicious bonnet. 181 00:15:21,667 --> 00:15:25,633 Um, are you all right? You seem out of breath. 182 00:15:25,667 --> 00:15:29,400 Must be the sight of you. I feel a bit giddy at it. 183 00:15:29,433 --> 00:15:31,733 You must take my arm and steady me. 184 00:15:33,600 --> 00:15:35,333 Do I scare you? 185 00:15:35,367 --> 00:15:38,567 You have such a penetrating countenance. 186 00:15:38,600 --> 00:15:40,833 Well, sometimes I'm more anxious 187 00:15:40,867 --> 00:15:42,733 to be penetrating than at others. 188 00:15:44,067 --> 00:15:45,433 Oh, forgive my demeanour. 189 00:15:45,467 --> 00:15:49,067 I have thought of you often since our first meeting. 190 00:15:49,067 --> 00:15:52,367 Thinking of me often and not liking to look at me 191 00:15:52,400 --> 00:15:53,767 augurs well. 192 00:15:53,800 --> 00:15:54,900 For what? 193 00:15:54,933 --> 00:15:56,733 Why, our great friendship, of course. 194 00:15:59,367 --> 00:16:02,367 Tell me. Do you like the poetry of Byron? 195 00:16:02,400 --> 00:16:05,433 -Oh, yes. Perhaps too well. -Oh! 196 00:16:05,467 --> 00:16:08,133 Then already we have something in common. 197 00:16:11,700 --> 00:16:13,667 MAN: Get your hot pies here! 198 00:16:13,700 --> 00:16:17,233 I hope you will accept this as a token of affection from a friend. 199 00:16:17,267 --> 00:16:20,667 Byron's Don Juan. Oh, Miss Lister, thank you! 200 00:16:20,700 --> 00:16:21,967 I've written in it. 201 00:16:22,067 --> 00:16:24,067 MAN: Get your hot pies! 202 00:16:24,100 --> 00:16:27,633 "To fair Callista." What does it mean? 203 00:16:27,667 --> 00:16:31,567 It derives from the Greek for "most beautiful". 204 00:16:31,600 --> 00:16:34,567 Oh, you have a romantic nature. I admire that. 205 00:16:34,600 --> 00:16:37,067 I find a slight tincture of romance in a character 206 00:16:37,067 --> 00:16:39,600 makes one more agreeable, don't you think? 207 00:16:39,633 --> 00:16:41,367 Oh, yes, most definitely. 208 00:16:41,400 --> 00:16:44,667 Though with your manners and kind attentions, 209 00:16:44,700 --> 00:16:47,700 I can't help wishing you were a gent. 210 00:16:47,733 --> 00:16:49,333 Wish away. 211 00:16:51,167 --> 00:16:53,067 Isn't that Miss Lister? 212 00:17:01,833 --> 00:17:04,300 We rarely see you these days, Miss Lister. 213 00:17:05,500 --> 00:17:08,367 I am devoting myself to my studies. 214 00:17:08,400 --> 00:17:10,200 Greek and Latin, mostly. 215 00:17:11,100 --> 00:17:12,533 To what purpose? 216 00:17:12,567 --> 00:17:16,867 Well, my only pleasure is employing myself profitably. 217 00:17:16,900 --> 00:17:18,400 Only pleasure? 218 00:17:20,667 --> 00:17:23,233 It seems you make an exception for Miss Browne. 219 00:17:24,333 --> 00:17:26,633 Ah, well, I walk with her occasionally. 220 00:17:27,667 --> 00:17:29,867 She's interesting, 221 00:17:29,900 --> 00:17:32,067 and gentle with her manners. 222 00:17:32,067 --> 00:17:35,633 I understand her father's in trade. 223 00:17:35,667 --> 00:17:38,067 How did you come to know such a girl? 224 00:17:38,100 --> 00:17:40,367 We scraped an acquaintance at church. 225 00:17:42,067 --> 00:17:44,800 Can you name your sentiment for her, Miss Lister? 226 00:17:47,800 --> 00:17:49,533 Perfect esteem. 227 00:17:52,067 --> 00:17:53,600 (CHUCKLES) 228 00:17:55,633 --> 00:18:00,133 You're an odd one, Anne. I always tell people you're natural, 229 00:18:00,167 --> 00:18:03,333 the most natural person I know. 230 00:18:03,367 --> 00:18:05,933 But that Nature was in an odd freak when it made you. 231 00:18:05,967 --> 00:18:07,233 (CHUCKLES) 232 00:18:07,800 --> 00:18:09,733 That is fair. 233 00:18:09,767 --> 00:18:14,267 I always consult my inclination. 234 00:18:14,300 --> 00:18:18,300 I find cultivating a complimentary strain with ladies 235 00:18:18,333 --> 00:18:20,700 makes life more agreeable to us all. 236 00:18:22,867 --> 00:18:25,367 Uh, oh... Why, Mrs Rawson, 237 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 I was meaning to say how the... 238 00:18:27,233 --> 00:18:29,067 The curl of your hair today, it's... 239 00:18:29,100 --> 00:18:32,133 Well, it's most complimentary to your face. 240 00:18:32,500 --> 00:18:33,567 Oh... 241 00:18:38,833 --> 00:18:40,433 -AUNT LISTER: Anne? -(GUNSHOT) 242 00:18:40,467 --> 00:18:41,567 Oh! 243 00:18:43,667 --> 00:18:45,067 A letter for me? 244 00:18:45,100 --> 00:18:47,267 From Miss Norcliffe, I believe. 245 00:18:47,300 --> 00:18:50,933 Why do you persist in such manly pursuits, Anne? 246 00:18:50,967 --> 00:18:53,200 Pistol is not becoming to a lady. 247 00:18:54,633 --> 00:18:56,400 Tib's coming to visit. 248 00:18:56,433 --> 00:18:58,100 Oh. Right. 249 00:19:01,800 --> 00:19:03,233 (CHUCKLES) 250 00:19:07,067 --> 00:19:08,533 Give... Give me that. 251 00:19:08,567 --> 00:19:11,500 Only if you name your sentiment for me, Anne. 252 00:19:11,533 --> 00:19:14,267 Give it to me, Tib, or you can leave now. 253 00:19:17,133 --> 00:19:19,833 Oh, don't get in a pother. 254 00:19:19,867 --> 00:19:22,233 I couldn't understand half of it. 255 00:19:22,267 --> 00:19:25,600 You obviously put the interesting bits in code. 256 00:19:26,933 --> 00:19:28,367 (SNIFFS) 257 00:19:29,233 --> 00:19:30,633 Bits about Mariana. 258 00:19:31,767 --> 00:19:33,733 She's of no concern to me. 259 00:19:33,767 --> 00:19:37,567 So you don't want to know I saw her sisters last week in York? 260 00:19:44,233 --> 00:19:45,233 And? 261 00:19:46,467 --> 00:19:49,067 All goes swimmingly. 262 00:19:49,067 --> 00:19:52,400 Apparently Mariana's quite taken to Cheshire 263 00:19:52,433 --> 00:19:55,133 and her big house and her choice of carriages 264 00:19:55,167 --> 00:19:57,800 and all the finery money can buy. 265 00:19:57,833 --> 00:19:59,333 Then let her stay there. 266 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 -Has she written? -No. 267 00:20:03,167 --> 00:20:04,467 I told her not to. 268 00:20:05,933 --> 00:20:07,667 Good. 269 00:20:07,700 --> 00:20:09,433 She's an unfaithful friend. 270 00:20:10,000 --> 00:20:11,967 She stole you from me. 271 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 Betrayed you with Charles. 272 00:20:14,233 --> 00:20:16,733 We're both better off without her. 273 00:20:18,567 --> 00:20:21,133 And she's not as pretty as she thinks she is either. 274 00:20:24,433 --> 00:20:27,633 So, tell me about your Miss Browne. 275 00:20:29,267 --> 00:20:30,733 Have you kissed her? 276 00:20:30,767 --> 00:20:32,000 (SIGHS) 277 00:20:32,033 --> 00:20:33,267 -No. -Oh. 278 00:20:33,300 --> 00:20:36,167 Well, do you think you can mould her 279 00:20:36,200 --> 00:20:38,433 in the amatory way? 280 00:20:40,767 --> 00:20:42,767 I don't know. 281 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 She's pretty, but she's an innocent 282 00:20:46,800 --> 00:20:49,200 and, I fear, stupidish. 283 00:20:49,233 --> 00:20:50,500 Well, perfect for a dalliance. 284 00:20:50,533 --> 00:20:51,633 Mmm. 285 00:20:51,667 --> 00:20:54,000 But I'm too busy with my studies. 286 00:20:54,033 --> 00:20:56,667 Mornings are taken up with Greek and Latin 287 00:20:56,700 --> 00:20:59,567 and afternoons with French and Algebra. 288 00:20:59,600 --> 00:21:01,267 Algebra? 289 00:21:01,300 --> 00:21:02,767 -Algebra? -(GIGGLING) 290 00:21:04,267 --> 00:21:06,100 If I can fit it in. 291 00:21:06,133 --> 00:21:09,167 And what with flute and pistol practice, 292 00:21:09,200 --> 00:21:11,067 there's barely any time over. 293 00:21:11,967 --> 00:21:14,667 And when was the last time 294 00:21:14,700 --> 00:21:18,067 anyone played on your flute? 295 00:21:18,333 --> 00:21:20,200 Hmm... 296 00:21:20,233 --> 00:21:22,700 It is a lonely existence, to be sure. 297 00:21:24,733 --> 00:21:27,900 How about a kiss from Tib? Hmm? 298 00:21:27,933 --> 00:21:30,067 It might do you some good. 299 00:21:31,500 --> 00:21:33,067 Hmm. 300 00:21:40,633 --> 00:21:42,467 I won't hold you to anything. 301 00:21:45,067 --> 00:21:47,533 I'm yours... 302 00:21:47,567 --> 00:21:49,700 -For the taking. -(LAUGHS) 303 00:21:50,367 --> 00:21:53,300 Oh, my Tib... 304 00:21:54,067 --> 00:21:56,133 You are good to me. 305 00:22:03,533 --> 00:22:04,667 Sorry, Anne. 306 00:22:05,333 --> 00:22:08,100 Miss Browne, Miss Norcliffe, 307 00:22:08,133 --> 00:22:10,233 my oldest and dearest friend. 308 00:22:12,433 --> 00:22:14,433 -A pleasure. -Indeed. 309 00:22:17,867 --> 00:22:19,133 Mmm. 310 00:22:21,533 --> 00:22:24,633 The house was built as long ago as 1420. 311 00:22:24,667 --> 00:22:28,100 Listers have owned it for over two centuries. 312 00:22:28,133 --> 00:22:30,200 I have every hope in succeeding my uncle 313 00:22:30,233 --> 00:22:33,167 and becoming the 15th proud owner. 314 00:22:33,200 --> 00:22:35,267 MISS BROWNE: You'll need to produce an heir. 315 00:22:36,100 --> 00:22:38,367 I can more easily find one. 316 00:22:38,400 --> 00:22:41,200 Marriage isn't for everyone, Miss Browne. 317 00:22:41,233 --> 00:22:44,667 I have in mind to settle with a female companion. 318 00:22:44,700 --> 00:22:46,400 Someone like Miss Norcliffe? 319 00:22:46,433 --> 00:22:50,400 Or someone else... Who suits me. 320 00:22:50,433 --> 00:22:54,333 Ah. Sounds like the recipe for perfect contentment. 321 00:22:54,367 --> 00:22:55,533 (ANNE CHUCKLES) 322 00:22:55,567 --> 00:22:59,667 Ah, Anne won't let anyone through here without a kiss. 323 00:23:21,067 --> 00:23:23,067 It's true, it's um... 324 00:23:23,100 --> 00:23:24,667 It's an old game of mine. 325 00:23:30,733 --> 00:23:32,167 Oh! 326 00:23:34,900 --> 00:23:37,800 Our kissing is such an odd thing. 327 00:23:37,833 --> 00:23:40,067 People say such queer things about it. 328 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 Well, there's kissing... 329 00:23:43,200 --> 00:23:45,100 And there's kissing. 330 00:23:45,133 --> 00:23:48,300 You have paid your tariff, Miss Browne. You may pass. 331 00:24:08,400 --> 00:24:10,867 I immerse myself in study. 332 00:24:10,900 --> 00:24:12,800 Miss Browne may look very pretty, 333 00:24:12,833 --> 00:24:16,933 but excepting her good looks she has very little to boast. 334 00:24:16,967 --> 00:24:21,133 She seems innocent and unknowing as to the ways of the world. 335 00:24:21,833 --> 00:24:23,567 I'm close to a subject, Aunt. 336 00:24:23,600 --> 00:24:26,700 I think I will write a book on antiquities. 337 00:24:26,733 --> 00:24:29,533 Haven't you and your uncle got enough books between you? 338 00:24:29,567 --> 00:24:32,500 Why don't you spend your allowance on a nice bonnet? 339 00:24:33,900 --> 00:24:36,067 Or a bit of lace. 340 00:24:48,100 --> 00:24:50,067 MARIANA: My dearest Freddie, 341 00:24:50,900 --> 00:24:53,333 I barely know how to start. 342 00:24:55,067 --> 00:24:58,367 I cannot justly account for so long a silence, 343 00:24:58,400 --> 00:25:01,333 especially as I think of you always. 344 00:25:02,567 --> 00:25:05,133 I so wish to get a sight of you. 345 00:25:07,133 --> 00:25:12,667 I realise any obligation you had to me was cancelled by my marriage, 346 00:25:12,700 --> 00:25:17,233 but if you can find your way to Manchester on the 18th of November, 347 00:25:17,267 --> 00:25:22,233 I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel 348 00:25:22,267 --> 00:25:24,367 en route from York. 349 00:25:25,400 --> 00:25:27,867 Perhaps you have found another. 350 00:25:27,900 --> 00:25:29,933 I would understand, 351 00:25:29,967 --> 00:25:32,200 though it would break my heart. 352 00:25:53,233 --> 00:25:56,500 Miss Lister. Just in time. 353 00:25:56,533 --> 00:25:59,800 We have mutton chops and gooseberry tart. 354 00:26:11,567 --> 00:26:13,067 You're very quiet 355 00:26:13,067 --> 00:26:15,533 for two ladies who haven't seen each other in so long. 356 00:26:20,067 --> 00:26:22,200 Are you not hungry, Miss Lister? 357 00:26:23,300 --> 00:26:24,467 No. 358 00:26:24,500 --> 00:26:26,767 I'm sure Anne's tired after her journey. 359 00:26:26,800 --> 00:26:28,367 Oh, no doubt. 360 00:26:29,633 --> 00:26:32,667 Shockingly bad road, that, from Halifax. 361 00:26:34,067 --> 00:26:35,833 Last time I went that way 362 00:26:35,867 --> 00:26:39,833 it was full of pools of water deep enough to take a bath in. 363 00:26:39,867 --> 00:26:42,233 Well, if I was inclined to bathing. 364 00:26:43,100 --> 00:26:44,400 (CHUCKLES) 365 00:26:44,433 --> 00:26:47,300 Forgive me. I feel suddenly unwell. 366 00:27:05,233 --> 00:27:07,200 You said you would be alone. 367 00:27:07,233 --> 00:27:08,733 He surprised me. 368 00:27:09,933 --> 00:27:11,600 I can't possibly stay. 369 00:27:11,633 --> 00:27:14,100 Oh, please. Please don't go. 370 00:27:14,133 --> 00:27:16,067 I've missed you so. 371 00:27:16,933 --> 00:27:18,567 Haven't you missed me? 372 00:27:22,733 --> 00:27:24,267 Why didn't you write? 373 00:27:26,633 --> 00:27:28,067 What could I say? 374 00:27:34,833 --> 00:27:36,067 (KNOCKING ON DOOR) 375 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 Will you be wanting your mutton chops? 376 00:27:39,933 --> 00:27:42,300 It seems a pity to waste them. 377 00:27:42,333 --> 00:27:44,433 You have them. 378 00:27:44,467 --> 00:27:46,600 I hope you're feeling better, Miss Lister. 379 00:27:47,933 --> 00:27:49,800 I'm going to sit with her awhile. 380 00:27:49,833 --> 00:27:52,400 Oh. Quite right. 381 00:27:57,233 --> 00:27:59,067 How often are you connected with him? 382 00:27:59,633 --> 00:28:01,133 Don't. 383 00:28:01,167 --> 00:28:02,667 Do you get pleasure from it? 384 00:28:04,733 --> 00:28:06,767 Do you? 385 00:28:06,800 --> 00:28:08,667 Only through thinking of you. 386 00:28:08,700 --> 00:28:10,200 Then you do get pleasure from it. 387 00:28:10,233 --> 00:28:11,867 Don't ask me these questions. 388 00:28:11,900 --> 00:28:13,400 You've no idea what I suffer. 389 00:28:13,433 --> 00:28:16,800 What you suffer? What you suffer? 390 00:28:18,367 --> 00:28:21,767 You chose him! You were no innocent. 391 00:28:23,867 --> 00:28:25,200 I'm sorry. 392 00:28:26,900 --> 00:28:28,233 I'm sorry! 393 00:28:28,267 --> 00:28:31,100 Let's not waste this precious time. 394 00:28:34,267 --> 00:28:36,467 You broke my heart. 395 00:28:43,567 --> 00:28:47,933 MARIANA: "Knowing Mariana has been the rain of..." Rain? 396 00:28:47,967 --> 00:28:50,367 Ruin. 397 00:28:50,400 --> 00:28:53,367 I'm out of practice with your crypt hand. 398 00:28:54,233 --> 00:28:57,300 "The ruin of my health and happiness. 399 00:28:58,333 --> 00:29:01,567 "What is her match but legal... 400 00:29:03,067 --> 00:29:04,300 "Prostitution?" 401 00:29:06,067 --> 00:29:09,067 Forgive me. I was angry. 402 00:29:09,800 --> 00:29:11,567 I was wrong to do it. 403 00:29:11,600 --> 00:29:14,733 We were both wrong. You to do it, me to let you. 404 00:29:14,767 --> 00:29:18,533 It's true, everything you say, but you must never doubt I love you. 405 00:29:18,567 --> 00:29:20,567 I know you do. 406 00:29:20,600 --> 00:29:22,533 That's the worst of it. 407 00:29:32,800 --> 00:29:34,367 What are we to do? 408 00:29:38,700 --> 00:29:41,433 Charles is not a young man. 409 00:29:43,067 --> 00:29:45,667 He does not live well, you can see that. 410 00:29:47,200 --> 00:29:49,267 We could plan for the future. 411 00:29:50,067 --> 00:29:51,367 I tried that once. 412 00:29:51,400 --> 00:29:52,633 A real future, 413 00:29:52,667 --> 00:29:55,667 with independent means and respectability. 414 00:29:56,867 --> 00:29:59,267 A widow and her companion. 415 00:30:00,367 --> 00:30:02,933 Oh, I want you with me at Shibden, 416 00:30:02,967 --> 00:30:05,433 by my side always. 417 00:30:07,367 --> 00:30:09,467 And when Charles dies... 418 00:30:13,800 --> 00:30:15,733 When God grants it... 419 00:30:16,967 --> 00:30:18,567 I shall. 420 00:30:19,900 --> 00:30:21,500 I promise. 421 00:30:22,867 --> 00:30:24,567 To be my wife? 422 00:30:25,700 --> 00:30:27,633 As you were my true husband. 423 00:30:50,367 --> 00:30:53,033 Are you, uh, both to be married? 424 00:30:53,933 --> 00:30:55,267 ANNE: Yes. 425 00:31:00,233 --> 00:31:01,700 Wrap and send these to the Albion. 426 00:31:22,167 --> 00:31:24,267 Consider it an engagement. 427 00:31:25,233 --> 00:31:27,667 The day you come to live with me 428 00:31:27,700 --> 00:31:30,200 we shall wear these rings on our fingers. 429 00:31:35,400 --> 00:31:38,100 Perhaps I could come and see you on your birthday. 430 00:31:38,133 --> 00:31:39,967 I long to see Shibden again. 431 00:31:40,067 --> 00:31:42,100 I'll make sure it's fit to be seen. 432 00:31:42,833 --> 00:31:44,767 And these. 433 00:31:44,800 --> 00:31:47,067 Our carriage is ready, my dear. 434 00:31:47,100 --> 00:31:48,700 Very well. 435 00:31:50,933 --> 00:31:53,467 Well, goodbye, Miss Lister. 436 00:31:53,500 --> 00:31:56,533 Stay on in the room until your coach leaves. 437 00:31:56,567 --> 00:31:58,300 Thank you, Mr Lawton. 438 00:31:58,333 --> 00:32:00,100 Might I... 439 00:32:00,133 --> 00:32:02,733 Oh. You ladies! 440 00:32:07,067 --> 00:32:08,667 LAWTON: Did you get the other bag? 441 00:32:08,700 --> 00:32:10,067 MAN: Yes, sir. 442 00:32:26,133 --> 00:32:28,067 Miss Lister? 443 00:32:29,500 --> 00:32:31,367 Oh, Miss Lister. 444 00:32:32,067 --> 00:32:33,833 I've missed you. 445 00:32:33,867 --> 00:32:35,333 I've hardly been away. 446 00:32:35,367 --> 00:32:38,067 I thought of you all last night so much that I couldn't sleep. 447 00:32:38,067 --> 00:32:41,467 Then you mustn't think so much of me after going to bed. 448 00:32:41,500 --> 00:32:43,433 Are you going to be in town again soon? 449 00:32:43,467 --> 00:32:47,567 I'm not sure. My trip has given rise to much work on the estate. 450 00:32:47,600 --> 00:32:49,367 I understand. 451 00:32:50,500 --> 00:32:52,133 Call on me? 452 00:32:56,733 --> 00:32:58,633 AUNT LISTER: You seem much improved for the trip, Anne. 453 00:32:58,667 --> 00:33:00,967 I do believe there's a little more colour in your cheeks. 454 00:33:01,067 --> 00:33:02,467 Did me good, Aunt. 455 00:33:02,500 --> 00:33:05,633 A change of scenery lends perspective. 456 00:33:05,667 --> 00:33:08,333 I've had so many ideas for improvements to Shibden. 457 00:33:08,367 --> 00:33:10,800 I've been thinking about them all the way home. 458 00:33:10,833 --> 00:33:12,200 Sit down a moment, Anne. 459 00:33:12,233 --> 00:33:15,600 What say you to a carriage drive to, to sweep our guests in? 460 00:33:15,633 --> 00:33:18,333 At the moment one happens upon Shibden abruptly with 461 00:33:18,367 --> 00:33:21,300 no time to luxuriate in anticipation. 462 00:33:21,333 --> 00:33:24,833 It's a house, Anne, not one of your romantic novels. 463 00:33:24,867 --> 00:33:26,533 It's our ancestral home, Uncle. 464 00:33:26,567 --> 00:33:29,367 We should be... We should be cultivating it 465 00:33:29,400 --> 00:33:30,700 and showing it off to our friends 466 00:33:30,733 --> 00:33:33,700 with... With, well, woodland walks and waterfalls. 467 00:33:33,733 --> 00:33:36,100 Please, Anne, sit down. 468 00:33:41,167 --> 00:33:42,800 There's something we, um... 469 00:33:43,800 --> 00:33:45,533 We wish to discuss with you. 470 00:33:47,633 --> 00:33:48,800 What is it? 471 00:33:51,400 --> 00:33:55,300 We've... We've been talking while you were in Manchester. 472 00:33:57,867 --> 00:33:59,333 Well, your... 473 00:33:59,367 --> 00:34:03,233 Your aunt's worried we haven't done enough to 474 00:34:03,267 --> 00:34:06,933 encourage suitors your way. 475 00:34:06,967 --> 00:34:09,667 And, as neither of us married, 476 00:34:09,700 --> 00:34:12,767 we're not wise as to what we should do. 477 00:34:12,800 --> 00:34:15,933 You've seemed so lonely of late. 478 00:34:15,967 --> 00:34:17,600 Perhaps the time is right. 479 00:34:17,633 --> 00:34:19,133 It's not necessary. 480 00:34:19,167 --> 00:34:21,467 I'm going to be so busy with all this work on the estate. 481 00:34:21,500 --> 00:34:23,833 Shibden can look after itself, Anne. 482 00:34:23,867 --> 00:34:26,733 Walk in the grounds and you'll see it cannot. 483 00:34:26,767 --> 00:34:31,400 Perhaps if you had a suitor you wouldn't bother me with these 484 00:34:31,433 --> 00:34:33,333 woodland walks. 485 00:34:33,367 --> 00:34:35,500 And perhaps if I had a woodland walk 486 00:34:35,533 --> 00:34:37,600 I'd have somewhere to take a suitor. 487 00:34:39,833 --> 00:34:41,133 (EXPLOSION) 488 00:34:43,700 --> 00:34:45,400 What is that? 489 00:34:46,733 --> 00:34:48,533 Your so-called progress. 490 00:34:50,300 --> 00:34:52,467 And I'll have none of it. 491 00:34:58,567 --> 00:35:00,500 I shall not be vexed. 492 00:35:00,533 --> 00:35:04,733 I shall, by and by, have my way with the estate. 493 00:35:04,767 --> 00:35:07,800 But now I know Mariana's heart is mine. 494 00:35:10,833 --> 00:35:13,200 Secluded as I am, 495 00:35:13,233 --> 00:35:16,267 I have the means to happiness. 496 00:35:25,867 --> 00:35:27,333 Oh, damn. 497 00:35:28,133 --> 00:35:30,333 My hand's as cursed as... 498 00:35:30,367 --> 00:35:33,133 I have in mind to create an index of similes, Uncle. 499 00:35:33,167 --> 00:35:35,067 -Hmm? -Good ones are often astray 500 00:35:35,100 --> 00:35:36,767 when one needs them. 501 00:35:37,500 --> 00:35:38,700 Uh, your turn. 502 00:35:39,733 --> 00:35:42,267 As strong as Hercules. 503 00:35:42,300 --> 00:35:44,800 As licentious as Tiberius. 504 00:35:44,833 --> 00:35:46,733 (SCOFFS) 505 00:35:46,767 --> 00:35:49,500 You do not think it would be useful, Mr Rawson? 506 00:35:50,700 --> 00:35:53,667 For ladies with nothing better to do, perhaps. 507 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 I have plenty to do. 508 00:35:56,233 --> 00:35:59,233 I merely strive for a little self-improvement. 509 00:35:59,267 --> 00:36:02,067 There are more useful improvements one can make, miss. 510 00:36:02,100 --> 00:36:03,900 Oh, do tell. 511 00:36:03,933 --> 00:36:07,433 Judging by the explosions we hear coming from your estate 512 00:36:07,467 --> 00:36:11,167 you're engaged in great struggles. 513 00:36:11,200 --> 00:36:13,367 Are you sinking another mine, Mr Rawson? 514 00:36:13,400 --> 00:36:17,467 As many as I can cram in. The land is choking with coal. 515 00:36:17,500 --> 00:36:19,633 Miss Walker's father, God rest his soul, 516 00:36:19,667 --> 00:36:22,067 sunk a small mine on his estate. 517 00:36:22,067 --> 00:36:24,200 And who manages it now, Miss Walker? 518 00:36:24,667 --> 00:36:26,367 Her brother. 519 00:36:27,500 --> 00:36:29,567 Is it worth your while, Mr Rawson? 520 00:36:31,333 --> 00:36:33,133 It's like digging up money. 521 00:36:33,167 --> 00:36:36,467 The Walkers and I shall be rich. 522 00:36:36,500 --> 00:36:38,067 As rich as Midas. 523 00:36:48,633 --> 00:36:51,533 ANNE: My mind always turns to you 524 00:36:51,567 --> 00:36:54,167 and the prospect of a safe mooring. 525 00:36:56,800 --> 00:36:59,067 You will not, 526 00:36:59,067 --> 00:37:01,067 you cannot forget 527 00:37:01,100 --> 00:37:02,767 I am your constant, 528 00:37:03,867 --> 00:37:05,300 faithful, 529 00:37:06,067 --> 00:37:07,600 affectionate... 530 00:37:09,067 --> 00:37:10,433 (DOOR OPENS) 531 00:37:10,467 --> 00:37:13,067 Mr Rawson downstairs for you, miss. 532 00:37:15,933 --> 00:37:17,733 Christopher Rawson's come to call. 533 00:37:17,767 --> 00:37:19,433 So I understand. 534 00:37:19,467 --> 00:37:21,800 Has Uncle seen sense about coal mining? 535 00:37:21,833 --> 00:37:23,333 You'd better go and see. 536 00:37:28,800 --> 00:37:30,967 Mr Rawson. 537 00:37:31,067 --> 00:37:32,633 How funny you should come. 538 00:37:32,667 --> 00:37:36,133 I set myself a course of reading on geology just this morning. 539 00:37:36,167 --> 00:37:38,833 Then I shall leave you two to 540 00:37:38,867 --> 00:37:40,133 discuss it. 541 00:37:44,133 --> 00:37:46,467 Miss Lister. I hope you're well today. 542 00:37:47,467 --> 00:37:49,633 I am. Thank you. 543 00:37:49,667 --> 00:37:52,200 You look very healthy. 544 00:37:53,067 --> 00:37:55,067 Sit down, Mr Rawson. 545 00:37:55,067 --> 00:37:56,533 Let's talk coal. 546 00:37:57,467 --> 00:38:00,133 It was your uncle put me in mind to come. 547 00:38:00,167 --> 00:38:03,500 He made me see how beneficial it might be. 548 00:38:05,367 --> 00:38:08,067 Your assets are rich and unexploited. 549 00:38:09,067 --> 00:38:11,600 Glad he's realised it at last. 550 00:38:11,633 --> 00:38:13,333 Our estates join each other. 551 00:38:13,367 --> 00:38:18,367 If they were to become one, we could be influential around these parts. 552 00:38:18,400 --> 00:38:20,067 I'd leave you all the time you wanted 553 00:38:20,067 --> 00:38:21,733 for your books and similes and such, 554 00:38:21,767 --> 00:38:24,300 your uncle says you've a passion for landscape gardening 555 00:38:24,333 --> 00:38:26,167 which I'm happy to indulge. 556 00:38:26,200 --> 00:38:27,967 -In short, Miss Lister... -No. 557 00:38:28,067 --> 00:38:30,067 -I've come to ask... -Please don't. 558 00:38:30,067 --> 00:38:32,400 I've come to ask you to marry me 559 00:38:32,433 --> 00:38:35,167 and join our two noble estates into one. 560 00:38:37,733 --> 00:38:40,367 (CLEARS THROAT) Mr... Mr Rawson, I, um... 561 00:38:40,400 --> 00:38:45,567 I thank you for your interest, but I couldn't possibly say yes. 562 00:38:45,600 --> 00:38:50,100 There is a certain sentiment that I don't feel for you. 563 00:38:51,967 --> 00:38:53,433 Love, I suppose. 564 00:38:54,567 --> 00:38:57,933 I couldn't possibly marry without it. 565 00:38:57,967 --> 00:39:00,067 Oh, you sound like a foolish girl. 566 00:39:01,067 --> 00:39:03,233 I'm giving you a chance to grow up 567 00:39:03,267 --> 00:39:05,300 and have a place in society. 568 00:39:05,333 --> 00:39:08,400 And I'm gratefully declining. 569 00:39:13,267 --> 00:39:15,933 You know, I came against my better judgment. 570 00:39:15,967 --> 00:39:20,333 Polite society cannot conceive of certain practices, Miss Lister, 571 00:39:21,133 --> 00:39:23,567 but I move in other circles 572 00:39:23,600 --> 00:39:27,733 where people point at you, they call you Gentleman Jack, 573 00:39:27,767 --> 00:39:29,600 they say you like the ladies, 574 00:39:29,633 --> 00:39:31,533 perhaps too much. 575 00:39:31,567 --> 00:39:34,067 They say even worse in the alehouses after a few. 576 00:39:34,067 --> 00:39:38,367 Well, then you should count yourself lucky you were spared such a wife. 577 00:39:38,400 --> 00:39:40,233 Presume it's all true, then? 578 00:39:41,233 --> 00:39:44,200 Presume what you wish. Good day. 579 00:39:49,067 --> 00:39:52,733 I myself think there is more to you than most women. 580 00:40:00,433 --> 00:40:01,433 (DOOR CLOSES) 581 00:40:14,667 --> 00:40:16,533 I don't want a husband. 582 00:40:20,667 --> 00:40:24,600 I appreciate your efforts in finding me a suitor, I really do, 583 00:40:25,600 --> 00:40:27,700 but you really don't have to bother. 584 00:40:29,933 --> 00:40:32,300 But, child, don't you want a husband 585 00:40:32,333 --> 00:40:35,433 and little ones and, and life about the house? 586 00:40:37,633 --> 00:40:40,033 I want my independence. 587 00:40:40,067 --> 00:40:42,200 I want to keep my name and... 588 00:40:42,233 --> 00:40:45,100 And I want to be a proud Lister until the day I die. 589 00:40:46,667 --> 00:40:48,233 Like you both. 590 00:40:48,267 --> 00:40:51,567 You are the model of how I wish to live. 591 00:40:55,000 --> 00:40:58,400 Well, as you wish. 592 00:41:00,333 --> 00:41:02,233 I shan't be lonely, Aunt. 593 00:41:03,300 --> 00:41:05,567 I hope to settle with a female companion. 594 00:41:06,133 --> 00:41:07,633 But who? 595 00:41:08,500 --> 00:41:10,867 Someone who suits me. 596 00:41:10,900 --> 00:41:13,200 There will be no fortune hunters, 597 00:41:13,233 --> 00:41:15,800 and the estate will be well cared for. 598 00:41:15,833 --> 00:41:17,867 I trust you, 599 00:41:17,900 --> 00:41:20,467 woodland walks or no woodland walks. 600 00:41:21,867 --> 00:41:23,367 Thank you, Uncle. 601 00:41:24,300 --> 00:41:27,133 Well, I... I suppose a lady will know 602 00:41:27,167 --> 00:41:29,067 what pleases you better than a man. 603 00:41:52,967 --> 00:41:54,233 Ah, Tib. 604 00:41:54,267 --> 00:41:55,333 Hello. 605 00:41:57,800 --> 00:41:59,533 All this trouble for me? 606 00:42:24,233 --> 00:42:25,733 Happy birthday, Anne. 607 00:42:29,233 --> 00:42:31,567 This is gift enough having you both here. 608 00:42:33,667 --> 00:42:35,800 Well, open it. 609 00:42:38,533 --> 00:42:40,100 Thank you, Tib. 610 00:42:45,500 --> 00:42:49,100 Oh. I already have it. 611 00:42:49,133 --> 00:42:51,067 Oh, but this one's beautifully bound. 612 00:42:51,100 --> 00:42:52,633 I shall give it to my aunt. 613 00:42:53,867 --> 00:42:55,367 Here's something from me. 614 00:43:11,067 --> 00:43:12,667 I hate to see you all in black. 615 00:43:13,800 --> 00:43:15,567 It's beautiful. 616 00:43:16,900 --> 00:43:18,433 Come to the glass. 617 00:43:19,067 --> 00:43:20,467 Let me put it on. 618 00:43:37,833 --> 00:43:39,567 I'm down the hall, am I? 619 00:43:48,733 --> 00:43:50,167 Mmm. 620 00:43:51,433 --> 00:43:53,467 I'm so glad to have you with me. 621 00:43:57,067 --> 00:43:58,633 Thank your father, Miss Norcliffe. 622 00:43:58,667 --> 00:44:01,500 That's a fine brace of pheasant he sent over. 623 00:44:01,533 --> 00:44:04,133 -We shot them ourselves. -Oh. 624 00:44:04,167 --> 00:44:06,267 And how is your dear mother these days? 625 00:44:07,367 --> 00:44:09,067 Good. 626 00:44:09,067 --> 00:44:10,567 And your sister? 627 00:44:14,300 --> 00:44:15,600 Yes. 628 00:44:15,633 --> 00:44:16,900 Though! 629 00:44:16,933 --> 00:44:21,167 Mother's looking for a housemaid, if you know anyone. 630 00:44:21,200 --> 00:44:22,800 It's so difficult to find good people. 631 00:44:22,833 --> 00:44:27,300 Especially for Mother on account of an experience. 632 00:44:27,333 --> 00:44:31,200 A bad experience that she had when young. 633 00:44:31,233 --> 00:44:33,233 Turned out the housemaid, 634 00:44:33,267 --> 00:44:38,067 who dressed her and rubbed her all over for two years, 635 00:44:38,100 --> 00:44:40,867 was a man! 636 00:44:40,900 --> 00:44:46,567 (LAUGHS) It was only on account of a fistfight with a footman 637 00:44:46,600 --> 00:44:50,500 that he was discovered! 638 00:44:50,533 --> 00:44:53,733 Is this suitable for the dinner table, Tib? 639 00:44:53,767 --> 00:44:59,067 Oh, sorry, Anne, I forgot what an innocent you are. 640 00:44:59,067 --> 00:45:02,500 But between you and me, I think she knew. 641 00:45:02,533 --> 00:45:07,867 I think she enjoyed a good grubbling with her housemaid 642 00:45:07,900 --> 00:45:10,233 and didn't want to own! (LAUGHS) 643 00:45:10,267 --> 00:45:12,133 Don't you think you've had enough? 644 00:45:12,167 --> 00:45:13,600 What? It's only my second. 645 00:45:26,533 --> 00:45:29,567 To Anne's health and happiness on her birthday. 646 00:45:29,600 --> 00:45:32,367 May this be the year you find the companion 647 00:45:33,233 --> 00:45:35,167 you truly deserve. 648 00:45:41,500 --> 00:45:43,400 -Right! -AUNT LISTER: Oh, my Lord! 649 00:45:43,433 --> 00:45:44,533 ANNE: Upstairs! 650 00:45:50,267 --> 00:45:52,100 Do I get a good night kiss? 651 00:45:52,133 --> 00:45:54,167 Aunt, Uncle, I can only apologise. 652 00:45:54,200 --> 00:45:56,733 Night-night, Auntie. 653 00:45:57,633 --> 00:46:00,200 Night-night... Uncle! 654 00:46:04,533 --> 00:46:07,467 Unlike Miss Norcliffe to let herself down like that. 655 00:46:09,300 --> 00:46:11,233 I can only assume she's unwell. 656 00:46:18,700 --> 00:46:21,533 Have you been connected with Tib recently? 657 00:46:22,767 --> 00:46:24,433 Not since Manchester. 658 00:46:25,733 --> 00:46:27,100 So you have. 659 00:46:27,133 --> 00:46:31,067 Well, I was on my own. What else was I supposed to do? 660 00:46:31,100 --> 00:46:33,133 You didn't have much faith in me. 661 00:46:33,167 --> 00:46:34,700 Now I know how you feel. 662 00:46:35,800 --> 00:46:38,133 But she draws attention to herself. 663 00:46:38,167 --> 00:46:41,700 Drinking hard and sitting with all the freedom of a man. 664 00:46:41,733 --> 00:46:45,267 Your aunt and uncle will smoke us all if she's not careful. 665 00:46:45,300 --> 00:46:47,300 No, they've not the nous. 666 00:46:48,633 --> 00:46:50,800 I don't know why she's behaving like this. 667 00:46:50,833 --> 00:46:56,933 She's jealous. She wants to supplant me and live with you for herself. 668 00:46:56,967 --> 00:46:58,900 I haven't told her of our engagement. 669 00:46:58,933 --> 00:47:00,733 It doesn't matter. 670 00:47:00,767 --> 00:47:05,167 She's making plans of her own and you've encouraged her. 671 00:47:06,600 --> 00:47:12,067 For us to have any hope of living together, you must be faithful. 672 00:47:13,067 --> 00:47:15,567 And look on me as your wife. 673 00:47:24,533 --> 00:47:26,233 There's only you. 674 00:47:42,067 --> 00:47:44,433 I don't feel like a kiss tonight. 675 00:48:03,967 --> 00:48:05,433 (KNOCKING ON DOOR) 676 00:48:06,967 --> 00:48:08,300 (DOOR OPENS) 677 00:48:11,700 --> 00:48:15,100 Don't worry, I'll catch the afternoon flyer. 678 00:48:16,133 --> 00:48:17,633 Why do you drink so much? 679 00:48:19,767 --> 00:48:21,700 I heard the servants talking. 680 00:48:21,733 --> 00:48:24,667 They said you'd had six or seven glasses before lunch. 681 00:48:24,700 --> 00:48:26,600 I said I'd go. 682 00:48:26,633 --> 00:48:31,967 Leave you with Mariana. You're still silly over her, aren't you? 683 00:48:32,067 --> 00:48:34,200 Promise me you won't drink so much again. 684 00:48:34,233 --> 00:48:36,733 Promise me you won't lose yourself to her again. 685 00:48:37,833 --> 00:48:39,800 I'm sure I don't know what you mean. 686 00:48:39,833 --> 00:48:41,800 She's not worthy of you. 687 00:48:45,100 --> 00:48:46,400 I'd do anything for you. 688 00:48:49,167 --> 00:48:51,133 Thank you for my book. 689 00:48:51,167 --> 00:48:52,700 I'll see you again soon. 690 00:48:58,733 --> 00:48:59,733 (DOOR CLOSES) 691 00:49:16,967 --> 00:49:18,133 (MOANS) 692 00:49:32,633 --> 00:49:33,633 (MOANING) 693 00:49:50,333 --> 00:49:54,067 Two kisses. One after the other. 694 00:49:55,300 --> 00:49:58,067 Mariana spoke in the very act. 695 00:49:59,867 --> 00:50:02,100 Can you ever love anyone else? 696 00:50:26,867 --> 00:50:28,767 Have you always kept your journal? 697 00:50:29,400 --> 00:50:31,000 No. 698 00:50:31,033 --> 00:50:33,033 Not properly. 699 00:50:33,067 --> 00:50:36,100 Not at school. Just too busy. 700 00:50:37,267 --> 00:50:39,300 Flirting with all the girls. 701 00:50:41,000 --> 00:50:43,900 Why am I not surprised? 702 00:50:43,933 --> 00:50:47,167 I was always getting into scrapes with them. 703 00:50:47,200 --> 00:50:52,000 Had I known, I would never have been introduced. 704 00:50:52,033 --> 00:50:56,367 You knew. That's why you were introduced. 705 00:51:13,333 --> 00:51:15,267 Will you let me do your hair? 706 00:51:16,400 --> 00:51:20,067 I shall make you pretty as a picture. 707 00:51:20,900 --> 00:51:22,300 (CHUCKLES) 708 00:51:27,500 --> 00:51:29,700 Your hair is looking very fine tonight, Anne. 709 00:51:30,500 --> 00:51:31,900 Thank you, Aunt. 710 00:51:31,933 --> 00:51:33,400 (CHUCKLES) 711 00:51:34,600 --> 00:51:38,633 Why, Uncle James, you've an innocent countenance 712 00:51:38,667 --> 00:51:40,433 but you're a devil at cards! 713 00:51:40,467 --> 00:51:42,767 It's good to have you here, Mrs Lawton. 714 00:51:42,800 --> 00:51:44,233 The pleasure's all mine. 715 00:51:44,267 --> 00:51:47,200 -Dear old Shibden. It never changes. -Mmm. 716 00:51:47,233 --> 00:51:48,800 And how do you like Lawton Hall? 717 00:51:49,467 --> 00:51:51,067 A great deal. 718 00:51:51,067 --> 00:51:55,900 It's a grand house. Not as cosy as Shibden, but very pleasing to the eye. 719 00:51:55,933 --> 00:51:59,133 And can it expect a son and heir any time soon? 720 00:52:00,500 --> 00:52:01,667 Why... 721 00:52:03,067 --> 00:52:04,833 I don't know. 722 00:52:04,867 --> 00:52:06,533 These things rest with God. 723 00:52:12,767 --> 00:52:14,300 I would like to have a child. 724 00:52:16,233 --> 00:52:18,533 My future's uncertain without one. 725 00:52:19,733 --> 00:52:22,167 But I'm going to look after you. 726 00:52:22,200 --> 00:52:24,567 What will convince you? 727 00:52:25,733 --> 00:52:27,167 My Freddie! 728 00:52:30,400 --> 00:52:32,867 Come to church with me tomorrow. 729 00:52:32,900 --> 00:52:35,500 We can take the sacrament together. 730 00:52:35,533 --> 00:52:37,267 Bind our engagement. 731 00:52:37,900 --> 00:52:39,267 Hmm? 732 00:52:39,933 --> 00:52:41,300 I can show you off. 733 00:52:41,333 --> 00:52:43,900 I'll have to catch the morning coach, remember? 734 00:52:43,933 --> 00:52:46,067 Charles has a hunting party. 735 00:52:46,100 --> 00:52:48,067 Wants me to make an appearance. 736 00:52:48,067 --> 00:52:49,200 But I'm sure we had another day. 737 00:52:49,233 --> 00:52:50,933 It's as hard for me as it is for you. 738 00:52:50,967 --> 00:52:52,633 Just leave him! 739 00:52:52,667 --> 00:52:54,867 Leave him now. It's... 740 00:52:54,900 --> 00:52:57,167 This could be our life. 741 00:52:57,200 --> 00:53:01,367 It will happen soon enough. Charles is ailing every day. 742 00:53:04,067 --> 00:53:05,700 I can't bear it. 743 00:53:23,567 --> 00:53:25,833 We are to read a chapter of the New Testament 744 00:53:25,867 --> 00:53:28,067 at the same time every day 745 00:53:28,067 --> 00:53:30,200 until we can be together again. 746 00:53:33,867 --> 00:53:35,767 But, oh, Mariana, 747 00:53:35,800 --> 00:53:38,467 my wife and all I love... 748 00:53:39,367 --> 00:53:41,600 How the waiting gnaws at me. 749 00:53:48,067 --> 00:53:49,567 (CHURCH BELLS TOLLING) 750 00:53:55,200 --> 00:53:57,967 ANNE: We were saddened to hear of your nephew, Mrs Priestley. 751 00:53:58,067 --> 00:53:59,733 Our hearts go out to you all. 752 00:53:59,767 --> 00:54:02,067 Tragic business. 753 00:54:02,100 --> 00:54:04,167 His sister seems besides herself. 754 00:54:04,800 --> 00:54:06,633 It's no surprise. 755 00:54:06,667 --> 00:54:10,367 She's lost a brother and gained an immense responsibility. 756 00:54:11,767 --> 00:54:13,733 He died intestate. 757 00:54:13,767 --> 00:54:15,267 Everything goes to Miss Walker. 758 00:54:16,333 --> 00:54:18,600 With all the land and properties, 759 00:54:18,633 --> 00:54:21,867 she's now one of the wealthiest young heiresses in Yorkshire, 760 00:54:21,900 --> 00:54:24,400 if not England. 761 00:54:24,433 --> 00:54:27,667 I cannot rest until she's safely married. 762 00:54:47,067 --> 00:54:48,467 (FOOTSTEPS APPROACHING) 763 00:54:49,667 --> 00:54:50,833 (KNOCKING) 764 00:54:50,867 --> 00:54:54,067 I've called the gig round. It's only us. Uncle's unwell. 765 00:54:54,067 --> 00:54:55,633 So he says. 766 00:54:55,667 --> 00:54:57,233 How do I look? 767 00:54:58,633 --> 00:55:00,067 Like you. 768 00:55:02,633 --> 00:55:04,067 Good. 769 00:55:08,333 --> 00:55:10,500 I'd rather be at a rat hunt at home 770 00:55:10,533 --> 00:55:13,867 than trussed up here at Mrs Priestley's. 771 00:55:13,900 --> 00:55:15,800 Then why have you come out? 772 00:55:15,833 --> 00:55:17,800 To make amends with you, of course. 773 00:55:17,833 --> 00:55:20,900 Oh, Tib! We are old friends. 774 00:55:20,933 --> 00:55:22,667 It is all forgotten. 775 00:55:22,700 --> 00:55:25,233 Oh, then one drink will do no harm. 776 00:55:27,600 --> 00:55:31,833 You need not fear. I am the model of sobriety these days. 777 00:55:31,867 --> 00:55:34,400 I've taken entirely to coursing. 778 00:55:34,433 --> 00:55:38,367 I dream only of horses and hares and greyhounds... 779 00:55:38,400 --> 00:55:39,667 And you. 780 00:55:39,700 --> 00:55:41,867 Oh, you do flatter me. 781 00:55:41,900 --> 00:55:43,400 (BOTH LAUGH) 782 00:55:53,833 --> 00:55:55,100 Mariana. 783 00:55:55,900 --> 00:55:57,200 Anne. 784 00:55:58,867 --> 00:56:00,200 Tib. 785 00:56:05,067 --> 00:56:08,267 Miss Lister, how splendid to see you again. 786 00:56:08,933 --> 00:56:10,767 Mr Lawton. 787 00:56:10,800 --> 00:56:16,500 I'm indebted to you for taking such care of Mariana on her recent visit. 788 00:56:17,600 --> 00:56:19,333 Her home is my home. 789 00:56:21,267 --> 00:56:24,100 You, sir, look remarkably well. 790 00:56:24,133 --> 00:56:26,067 Oh, well, thank you. 791 00:56:26,067 --> 00:56:28,100 That's what having a young wife does for him. 792 00:56:28,700 --> 00:56:29,933 Indeed. 793 00:56:29,967 --> 00:56:32,100 She keeps the life about me. 794 00:56:32,133 --> 00:56:34,100 Don't you, twinkle? 795 00:56:37,067 --> 00:56:38,567 Enjoy your evening. 796 00:56:42,333 --> 00:56:45,433 How can she bear such a brute? 797 00:56:45,467 --> 00:56:47,700 All for a carriage and a jointure. 798 00:56:47,733 --> 00:56:49,600 Don't be so indelicate, Tib. 799 00:56:53,900 --> 00:56:55,633 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 800 00:57:02,500 --> 00:57:04,133 I too lost a brother. 801 00:57:05,067 --> 00:57:07,267 So I understand. 802 00:57:07,300 --> 00:57:11,467 I still grieve for him... But what is the point in giving way? 803 00:57:11,500 --> 00:57:14,200 MAN: All the ladies look magnificent. 804 00:57:14,233 --> 00:57:16,433 It is uncommon, Miss Walker, 805 00:57:16,467 --> 00:57:19,267 but the hopes of both our families rest with us. 806 00:57:19,300 --> 00:57:22,133 Ann, dear, our very own war hero, 807 00:57:22,167 --> 00:57:25,267 Captain Ainsworth wishes to be introduced. 808 00:57:26,400 --> 00:57:29,067 He was decorated at Waterloo. 809 00:57:29,067 --> 00:57:34,267 Captain Ainsworth, may I present to you Miss Ann Walker. 810 00:57:34,300 --> 00:57:37,967 Hmm, Miss Lister, how goes your masterwork on similes? 811 00:57:38,067 --> 00:57:43,067 Ah, too well to be discussed with one as boorish as a satyr. 812 00:57:44,367 --> 00:57:47,567 These learned ladies. No time for us men. 813 00:57:47,600 --> 00:57:50,267 You've got to know your place, sir. 814 00:57:53,133 --> 00:57:54,800 You mustn't stare so. 815 00:57:54,833 --> 00:57:56,233 I can't help it. 816 00:57:56,267 --> 00:57:59,067 And the ring? How can you be so barefaced? 817 00:57:59,067 --> 00:58:01,067 Would you prefer it if I wasn't here at all? 818 00:58:01,667 --> 00:58:03,333 Of course not. 819 00:58:04,933 --> 00:58:07,533 You have to be careful when I'm with Charles. 820 00:58:07,567 --> 00:58:09,067 How long for? 821 00:58:09,067 --> 00:58:12,100 You led me to believe he was decrepit. 822 00:58:12,133 --> 00:58:13,667 Looks are deceiving. 823 00:58:13,700 --> 00:58:14,733 But how long? 824 00:58:14,767 --> 00:58:16,533 Now is not the time to speculate. 825 00:58:24,367 --> 00:58:26,900 Can we not do without this whole motley set? 826 00:58:26,933 --> 00:58:29,467 Do you know Rawson once called me Jack to my face? 827 00:58:29,500 --> 00:58:31,067 Why? What does he know? 828 00:58:31,067 --> 00:58:32,367 Nothing. 829 00:58:36,500 --> 00:58:37,967 Some food, my love. 830 00:58:38,067 --> 00:58:39,267 Am I? 831 00:58:40,067 --> 00:58:41,100 Your love? 832 00:58:41,133 --> 00:58:42,300 (LAUGHS) 833 00:58:42,933 --> 00:58:44,700 How does she love you? 834 00:58:44,733 --> 00:58:46,167 (GLASS SHATTERS) 835 00:58:48,767 --> 00:58:50,967 Why, we all love Mariana. 836 00:58:51,067 --> 00:58:53,433 I just wish we saw more of you, dear. 837 00:58:55,167 --> 00:58:58,067 Come and remember me to your charming sisters. 838 00:59:00,633 --> 00:59:01,833 Forgive me. 839 00:59:01,867 --> 00:59:03,467 The fault is all mine. 840 00:59:16,933 --> 00:59:18,200 Stop it! 841 00:59:18,233 --> 00:59:19,467 The evening has roused me. 842 00:59:19,500 --> 00:59:22,067 Stop it, I said! I've promised Mariana. 843 00:59:25,100 --> 00:59:26,567 Promised Mariana? 844 00:59:29,700 --> 00:59:32,100 And what has she promised you 845 00:59:32,133 --> 00:59:36,067 while she wears herself out in the service of her husband every night? 846 00:59:36,100 --> 00:59:38,800 I have never disguised the fact that my heart is hers. 847 00:59:38,833 --> 00:59:41,067 But what has she promised? 848 00:59:41,067 --> 00:59:43,433 To live with you? That'll never happen. 849 00:59:43,467 --> 00:59:47,300 When Charles dies, she will be my companion here at Shibden. 850 00:59:47,333 --> 00:59:50,700 That could be 20 years yet. Has she not galled you enough? 851 00:59:50,733 --> 00:59:52,933 I will not have another word said against Mariana. 852 00:59:52,967 --> 00:59:54,067 You're jealous! 853 00:59:54,067 --> 00:59:55,400 And you're misguided! 854 00:59:59,667 --> 01:00:01,000 Anne... 855 01:00:03,933 --> 01:00:05,800 I know I can be... 856 01:00:08,100 --> 01:00:10,033 Well, you know what I am. 857 01:00:12,500 --> 01:00:15,600 But I love you more than anything. 858 01:00:16,633 --> 01:00:19,000 And I would be your companion now. 859 01:00:21,367 --> 01:00:22,633 All I want... 860 01:00:24,533 --> 01:00:27,400 All I ever, ever wanted is to be with you. 861 01:00:30,233 --> 01:00:32,167 But I do not love you. 862 01:00:33,867 --> 01:00:35,800 Not in the same way. 863 01:00:40,600 --> 01:00:42,400 So you are still connected with her. 864 01:00:42,433 --> 01:00:43,933 No, no. 865 01:00:43,967 --> 01:00:45,633 -That would be adultery. -Liar! 866 01:00:45,667 --> 01:00:49,700 You question my veracity, we can no longer be friends. 867 01:00:49,733 --> 01:00:52,467 But what kind of friend have you become? 868 01:00:54,067 --> 01:00:58,267 The Anne I used to know was quite above telling an untruth. 869 01:01:00,233 --> 01:01:02,100 You presume too much. 870 01:01:03,233 --> 01:01:05,067 Must be the drink. 871 01:01:07,267 --> 01:01:09,067 Then I shall bother you no more. 872 01:01:27,200 --> 01:01:28,667 MARIANA: Charles suspects. 873 01:01:32,067 --> 01:01:34,367 He watches me all the time. 874 01:01:37,067 --> 01:01:39,300 I dare not risk him finding your letters, 875 01:01:39,333 --> 01:01:42,367 he would quiz me about the code. 876 01:01:42,400 --> 01:01:45,400 Yet I cannot bring myself to destroy them. 877 01:01:46,533 --> 01:01:50,233 Keep them safe, for both our sakes. 878 01:01:50,267 --> 01:01:52,767 And do not write again until I tell you. 879 01:01:57,533 --> 01:02:00,433 ANNE: My fancy and my thoughts are sick. 880 01:02:01,500 --> 01:02:03,600 Can I trust her? 881 01:02:03,633 --> 01:02:07,267 Do I waste my life in vain expectation? 882 01:02:08,600 --> 01:02:10,067 (KNOCKING ON DOOR) 883 01:02:10,567 --> 01:02:12,233 Miss, come quick! 884 01:02:39,633 --> 01:02:41,067 Oh! 885 01:03:24,733 --> 01:03:26,933 My darling Mariana, 886 01:03:26,967 --> 01:03:30,067 I write to you as mistress of Shibden. 887 01:03:30,100 --> 01:03:33,800 True to his word, my uncle has entailed all to me, 888 01:03:33,833 --> 01:03:35,700 and though saddened by his passing, 889 01:03:35,733 --> 01:03:38,400 I cannot help but think of our future. 890 01:03:40,067 --> 01:03:42,300 After all these years, I am now furnished 891 01:03:42,333 --> 01:03:44,700 with the means to take care of you. 892 01:03:44,733 --> 01:03:49,433 I spend each day working to make Shibden a home for us. 893 01:03:49,467 --> 01:03:52,600 I can no longer wait for the death of Charles to release you. 894 01:03:52,633 --> 01:03:56,833 You are my wife, in honour and in love. 895 01:03:56,867 --> 01:04:00,667 Come now, and we shall plan a way to be together. 896 01:04:00,700 --> 01:04:03,167 Openly and at once. 897 01:04:08,433 --> 01:04:11,600 MARIANA: I am in mourning for your uncle. 898 01:04:11,633 --> 01:04:14,267 As a tribute to you, Fred, 899 01:04:14,300 --> 01:04:18,633 I will be passing through Halifax next month en route to York. 900 01:04:19,467 --> 01:04:21,400 Meet me at the coaching inn 901 01:04:21,433 --> 01:04:24,167 and we will decide what is to be done. 902 01:04:33,200 --> 01:04:35,300 When is the coach to York due? 903 01:04:37,500 --> 01:04:40,133 Same time it were last time you asked. 904 01:04:43,167 --> 01:04:44,667 Do you have any biscuits? 905 01:05:09,433 --> 01:05:12,233 COACHMAN: Gee up there! Ha! 906 01:05:24,067 --> 01:05:25,600 Stop! Stop! 907 01:05:25,633 --> 01:05:27,067 COACHMAN: Whoa! Whoa there! 908 01:05:30,333 --> 01:05:33,067 I've come to join your precious load. 909 01:05:37,200 --> 01:05:42,133 Mariana, I walked... I walked all the way from Shibden to meet you. 910 01:05:43,567 --> 01:05:45,067 Get in. 911 01:05:53,933 --> 01:05:55,367 COACHMAN: Ha! Go on now! 912 01:06:00,667 --> 01:06:02,300 What were you thinking? 913 01:06:02,333 --> 01:06:04,200 A fine story you've given the coachman, 914 01:06:04,233 --> 01:06:06,267 and everyone he carries for the next week. 915 01:06:06,300 --> 01:06:11,400 Miss Lister marching across the moors like a madwoman. 916 01:06:11,433 --> 01:06:15,933 No, please, I'm sorry. Just come home with me, Mariana. 917 01:06:15,967 --> 01:06:18,167 Come home to Shibden with me. 918 01:06:18,200 --> 01:06:19,533 You know I can't. 919 01:06:19,567 --> 01:06:20,800 Why can't you? 920 01:06:21,933 --> 01:06:24,067 Just come. 921 01:06:24,067 --> 01:06:26,233 Leave Charles, you don't need him any more. 922 01:06:26,267 --> 01:06:27,733 And what would I tell him? 923 01:06:27,767 --> 01:06:29,233 It doesn't matter! 924 01:06:29,267 --> 01:06:31,167 People would say things. 925 01:06:31,200 --> 01:06:35,067 You must understand that I would rather die than our connection be known. 926 01:06:37,900 --> 01:06:39,300 Ashamed. 927 01:06:41,267 --> 01:06:43,167 You're ashamed of me. 928 01:06:43,200 --> 01:06:46,667 Why must you draw attention to yourself so? 929 01:06:46,700 --> 01:06:49,800 How can you be my wife if you're ashamed to be seen with me? 930 01:06:49,833 --> 01:06:53,100 Do we have to keep playing this game? Women can't marry! 931 01:06:56,367 --> 01:07:00,467 We could have a good life, see each other often, 932 01:07:00,500 --> 01:07:02,533 if only you wouldn't insist on us living together. 933 01:07:02,567 --> 01:07:03,867 That's no life! 934 01:07:03,900 --> 01:07:06,067 You live in a girlish dream! 935 01:07:06,067 --> 01:07:08,600 Yes, we might live as companions, 936 01:07:08,633 --> 01:07:10,567 but the way you are with me... 937 01:07:12,267 --> 01:07:15,367 Think! People would smoke us in days. 938 01:07:15,400 --> 01:07:18,800 We'd be ruined, ridiculed, cut by all society! 939 01:07:18,833 --> 01:07:21,300 Then why have you said you would live with me for so long? 940 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 -Because I love you! -A coward love! 941 01:07:23,367 --> 01:07:27,167 The world is the way it is and we cannot change it! 942 01:07:31,867 --> 01:07:35,067 Then I see you are not the woman of all hours for me. 943 01:07:36,767 --> 01:07:38,667 I crave a stronger character. 944 01:07:40,733 --> 01:07:42,733 Only in bed are you excellent! 945 01:07:46,400 --> 01:07:48,267 You cannot live without me. 946 01:07:50,567 --> 01:07:52,100 Oh, but I do. 947 01:07:53,500 --> 01:07:56,167 And I cannot bear it any longer. 948 01:07:57,800 --> 01:08:01,067 I want to share my life with someone. 949 01:08:02,467 --> 01:08:03,800 I want that. 950 01:08:05,867 --> 01:08:07,333 Or nothing at all. 951 01:08:11,133 --> 01:08:12,633 I can't. 952 01:08:19,967 --> 01:08:21,367 (CLANGING) 953 01:08:58,467 --> 01:08:59,633 We need a trip. 954 01:09:00,433 --> 01:09:01,567 A long one. 955 01:09:03,633 --> 01:09:05,167 I've always enjoyed the lakes. 956 01:09:05,867 --> 01:09:07,333 I was thinking Paris. 957 01:09:08,100 --> 01:09:09,867 For a year. 958 01:09:09,900 --> 01:09:11,533 Maybe two. 959 01:09:11,567 --> 01:09:12,567 Two years? 960 01:09:12,600 --> 01:09:15,867 Well, Halifax is so vulgar and stifling. 961 01:09:15,900 --> 01:09:17,633 There's no suitable society. 962 01:09:17,667 --> 01:09:22,667 Well, what about Shibden, and all the improvements you've set in motion? 963 01:09:22,700 --> 01:09:27,300 Poor old Shibden. Will work make a difference? 964 01:09:27,333 --> 01:09:29,567 Perhaps we should just pull it down and start again. 965 01:09:31,567 --> 01:09:33,700 You're right. You do need a trip. 966 01:09:51,267 --> 01:09:53,600 Mr Rawson downstairs for you, miss. 967 01:09:56,267 --> 01:09:59,700 Miss Lister, I've come on business. 968 01:10:01,933 --> 01:10:03,333 Stay there, Aunt. 969 01:10:04,200 --> 01:10:05,800 You going abroad? 970 01:10:05,833 --> 01:10:08,467 What do you want, Mr Rawson? 971 01:10:08,500 --> 01:10:11,600 Ten acres of land up near Connery, neighbouring my pit. 972 01:10:11,633 --> 01:10:14,033 I'd like to lease it from you and mine it. 973 01:10:14,067 --> 01:10:18,067 More coal for me, bit of useful cash for you on your journey. 974 01:10:18,100 --> 01:10:20,433 What price do you propose? 975 01:10:20,467 --> 01:10:22,467 -A hundred an acre. -(SCOFFS) 976 01:10:23,767 --> 01:10:25,500 Hundred and twenty. 977 01:10:25,533 --> 01:10:28,400 Do you think I'm a soft touch because I'm a female? 978 01:10:29,267 --> 01:10:31,633 You, Miss Lister? Hardly. 979 01:10:32,567 --> 01:10:35,333 -Hundred and forty. -(CHUCKLES) 980 01:10:35,367 --> 01:10:39,967 Save your breath, Mr Rawson. I won't be leasing it to you. 981 01:10:40,000 --> 01:10:42,967 Well, are you just going to let it sit there and grow daisies 982 01:10:43,000 --> 01:10:45,733 while you run up debts on the continent? 983 01:10:45,767 --> 01:10:48,867 I know we've had our differences, but this is business. 984 01:10:48,900 --> 01:10:51,200 Ooh, you sound earnest. 985 01:10:51,233 --> 01:10:53,433 Must be a lot of coal down there. 986 01:10:53,900 --> 01:10:55,200 There is. 987 01:10:55,233 --> 01:10:58,067 Well, perhaps I'll mine it myself. 988 01:10:58,100 --> 01:11:00,767 With what? A knife and a fork? 989 01:11:00,800 --> 01:11:03,100 Do you know how much it costs to sink a mine? 990 01:11:03,767 --> 01:11:06,367 No. I will find out. 991 01:11:08,533 --> 01:11:12,100 When you do, you come and find me. 992 01:11:12,133 --> 01:11:15,267 We both know the Listers are rich in name only. 993 01:11:16,267 --> 01:11:18,133 But the offer will stand. 994 01:11:18,167 --> 01:11:20,233 At a hundred an acre. 995 01:11:25,633 --> 01:11:29,067 Forgive me, Aunt. We have some unpacking to do. 996 01:11:36,067 --> 01:11:38,800 It's as if I've woken from a feverish dream. 997 01:11:38,833 --> 01:11:41,533 I can live and work and still be happy. 998 01:11:42,767 --> 01:11:47,367 I have been an Icarus but shall fall less fatally. 999 01:11:47,400 --> 01:11:52,267 From this moment I will, without remorse, suit my convenience. 1000 01:12:03,733 --> 01:12:05,067 Miss? 1001 01:12:16,467 --> 01:12:19,367 This is a large house for one person. 1002 01:12:19,400 --> 01:12:21,433 Some days more than others. 1003 01:12:23,067 --> 01:12:24,233 Shall we? 1004 01:12:30,067 --> 01:12:31,767 You have fine taste. 1005 01:12:31,800 --> 01:12:36,733 It's all my father's. I've done no more than choose a spot to sit. 1006 01:12:36,767 --> 01:12:38,567 You have chosen well. 1007 01:12:38,600 --> 01:12:40,800 The light here agrees with your complexion. 1008 01:12:43,433 --> 01:12:45,067 Would you like some cake? 1009 01:12:45,067 --> 01:12:46,367 Thank you. 1010 01:12:52,733 --> 01:12:56,433 I have come to enquire about the coal mine on your land. 1011 01:12:56,467 --> 01:12:59,800 I don't know much about it. My father's old steward manages it. 1012 01:12:59,833 --> 01:13:04,667 I have a mind to seek my own, so wish to educate myself. 1013 01:13:05,667 --> 01:13:08,733 Mr Rawson wants to lease my land, 1014 01:13:09,500 --> 01:13:10,700 but only, I suspect, 1015 01:13:10,733 --> 01:13:14,600 because he's helping himself to its coal from his side. 1016 01:13:14,633 --> 01:13:18,700 He came to visit me as well, to ask to buy our mine outright. 1017 01:13:18,733 --> 01:13:19,833 You refused? 1018 01:13:19,867 --> 01:13:21,333 On my steward's advice. 1019 01:13:21,367 --> 01:13:24,067 He claimed the price he offered was an insult. 1020 01:13:24,067 --> 01:13:25,733 I should talk to your steward. 1021 01:13:25,767 --> 01:13:27,067 By all means. 1022 01:13:28,133 --> 01:13:29,900 I shall send him to you. 1023 01:13:29,933 --> 01:13:32,100 That's very kind, Miss Walker. 1024 01:13:32,133 --> 01:13:34,667 It's difficult to know who to trust. 1025 01:13:38,067 --> 01:13:40,633 Alas, I fear it might be some time 1026 01:13:40,667 --> 01:13:44,333 before I can amass the necessary capital to compete. 1027 01:13:45,633 --> 01:13:49,367 Unless, of course... I can find someone to invest. 1028 01:13:59,633 --> 01:14:01,267 Tell me, Miss Walker... 1029 01:14:02,667 --> 01:14:04,433 Do you like Byron? 1030 01:14:12,433 --> 01:14:15,433 ANN: Some books on engineering from my father's library 1031 01:14:15,467 --> 01:14:18,400 which may be of some practical help. 1032 01:14:25,333 --> 01:14:28,433 ANNE: Some books from my own library, with thanks. 1033 01:14:29,067 --> 01:14:30,667 Perfectly impractical. 1034 01:14:39,267 --> 01:14:42,067 ANNE: This is the figure I reached with your steward. 1035 01:14:43,100 --> 01:14:45,400 I shall call it the Walker Pit. 1036 01:14:46,300 --> 01:14:48,267 As a compliment to you. 1037 01:14:53,533 --> 01:14:57,867 Mmm, our first pit was sunk to the bottom last week. 1038 01:14:57,900 --> 01:15:00,067 A hundred and ten yards deep 1039 01:15:00,067 --> 01:15:03,167 and is said to be one of the handsomest pits in the county. 1040 01:15:03,200 --> 01:15:04,600 MRS PRIESTLY: Very good. 1041 01:15:04,633 --> 01:15:07,267 If a coal pit can be said to be handsome. 1042 01:15:07,300 --> 01:15:11,267 And sometime next spring we hope to begin a second. 1043 01:15:11,300 --> 01:15:13,700 And how will you be financing that? 1044 01:15:13,733 --> 01:15:15,400 Why, with return from the first. 1045 01:15:18,433 --> 01:15:22,933 I'm grateful to you for providing my niece with some occupation. 1046 01:15:22,967 --> 01:15:26,700 I worry for her, in that big house on her own. 1047 01:15:26,733 --> 01:15:29,100 We have much in common. 1048 01:15:29,133 --> 01:15:32,533 Fortune hunters must be a great concern, Mrs Priestley. 1049 01:15:32,567 --> 01:15:34,067 MRS PRIESTLY: Indeed. 1050 01:15:35,967 --> 01:15:40,233 Did I mention I saw the Lawtons at the races in York? 1051 01:15:40,267 --> 01:15:43,500 Mariana told me she feels so much happier these days, 1052 01:15:43,533 --> 01:15:47,200 now she's made new friends and cultivated some society. 1053 01:15:48,900 --> 01:15:50,700 I'm so pleased she's settled. 1054 01:16:15,733 --> 01:16:18,233 Can you ever love anyone else? 1055 01:16:34,833 --> 01:16:37,567 My usual reading is the penny magazine. 1056 01:16:37,600 --> 01:16:40,067 So much is changing in farming and business 1057 01:16:40,100 --> 01:16:44,733 that if we remain ignorant, there will be those that will take advantage. 1058 01:16:44,767 --> 01:16:50,233 Miss Lister, Miss Walker, won't you step inside, let me buy you a beer? 1059 01:16:50,267 --> 01:16:53,700 Not until you stop sending men to intimidate our pit workers. 1060 01:16:57,867 --> 01:17:00,500 That's a cheap price you're selling coal at. 1061 01:17:00,533 --> 01:17:03,400 We set a price that is fair to our customers. 1062 01:17:03,433 --> 01:17:05,367 I'll always go a penny cheaper. 1063 01:17:05,400 --> 01:17:08,733 We sell door to door, you sell on the canals. 1064 01:17:08,767 --> 01:17:11,067 I don't see we're any competition. 1065 01:17:13,167 --> 01:17:15,167 I've got to be suspicious of any man 1066 01:17:15,200 --> 01:17:16,967 who won't take a drink with us, eh, Bill? 1067 01:17:17,067 --> 01:17:18,600 BILL: Indeed. 1068 01:17:18,633 --> 01:17:21,400 You are doing everything possible to make me want to compete. 1069 01:17:25,900 --> 01:17:27,233 Make way, Bill. 1070 01:17:27,267 --> 01:17:28,567 Let the gentleman pass. 1071 01:17:31,133 --> 01:17:33,100 Where's your cups, Anne? 1072 01:17:33,133 --> 01:17:34,700 Ooh. (CHUCKLING) 1073 01:17:35,967 --> 01:17:38,067 If you do I'll drop you. 1074 01:17:38,067 --> 01:17:39,667 I'd like to see you try. 1075 01:17:41,967 --> 01:17:43,200 I think you should come and stay with me 1076 01:17:43,233 --> 01:17:45,433 at Shibden while this business rages. 1077 01:17:45,467 --> 01:17:47,867 I think it'll be safer for us both. 1078 01:17:47,900 --> 01:17:52,433 ANNE: I've put you in the red room, Miss Walker. I hope you'll feel at home. 1079 01:17:52,467 --> 01:17:53,867 Is that necessary? 1080 01:17:53,900 --> 01:17:54,967 What, Aunt? 1081 01:17:55,067 --> 01:17:56,500 Won't she share with you? 1082 01:17:58,100 --> 01:18:00,733 I'm sure Miss Walker would like her privacy. 1083 01:18:20,500 --> 01:18:22,200 I hardly see you. 1084 01:18:28,500 --> 01:18:30,567 How are you today? 1085 01:18:30,600 --> 01:18:32,700 Good news from my steward. 1086 01:18:32,733 --> 01:18:36,467 We've secured the contract to supply coal to the canal landings. 1087 01:18:36,500 --> 01:18:37,833 What? No! 1088 01:18:37,867 --> 01:18:39,667 They'll take all our coal. 1089 01:18:39,700 --> 01:18:41,600 No more hauling door to door. 1090 01:18:41,633 --> 01:18:44,167 Oh! This is wonderful news. 1091 01:18:46,167 --> 01:18:48,267 We shall have wine with our lunch. 1092 01:18:50,367 --> 01:18:54,400 I shall go down to the Walker Pit tomorrow, tip all the workers, 1093 01:18:54,433 --> 01:18:57,700 see if we can't up their productivity even more. 1094 01:18:57,733 --> 01:18:59,600 We're lucky. They're good men. 1095 01:19:00,767 --> 01:19:02,167 Here's an odd thing. 1096 01:19:02,200 --> 01:19:03,767 What's that, Aunt? 1097 01:19:03,800 --> 01:19:05,767 "Marriage announcements. 1098 01:19:05,800 --> 01:19:09,667 "Captain Tom Lister of Shibden Hall 1099 01:19:09,700 --> 01:19:13,067 "to Miss Ann Walker, lately of Lidgate. 1100 01:19:13,067 --> 01:19:17,800 "We beg to congratulate the couple on their happy connection." 1101 01:19:17,833 --> 01:19:19,467 Let me see that. 1102 01:19:24,900 --> 01:19:27,467 Well, it's a... It's a good joke. 1103 01:19:28,567 --> 01:19:31,767 No doubt Mr Rawson up to some trick. 1104 01:19:31,800 --> 01:19:34,700 Well, if he thinks something so trivial can upset us, 1105 01:19:34,733 --> 01:19:36,300 he's very much mistaken. 1106 01:19:38,133 --> 01:19:40,067 And who's Tom? 1107 01:19:42,367 --> 01:19:43,800 Like this. 1108 01:19:43,833 --> 01:19:46,167 Still and strong. 1109 01:19:48,800 --> 01:19:51,400 Oh! It's so heavy. 1110 01:19:51,433 --> 01:19:52,600 (CHUCKLES) 1111 01:19:52,633 --> 01:19:54,200 What's that? 1112 01:19:54,233 --> 01:19:57,867 I do believe my aunt could hold it better. 1113 01:19:57,900 --> 01:20:00,733 Breathe in and, when you're ready, 1114 01:20:00,767 --> 01:20:04,500 breathe out and slowly squeeze the trigger. 1115 01:20:05,833 --> 01:20:07,533 AUNT LISTER: Miss Walker? 1116 01:20:07,567 --> 01:20:08,733 What is it? 1117 01:20:08,767 --> 01:20:11,800 AUNT LISTER: Miss Walker! Your auntie's here to see you. 1118 01:20:18,800 --> 01:20:20,033 Aunt. 1119 01:20:20,067 --> 01:20:21,400 Mrs Priestley. 1120 01:20:22,267 --> 01:20:24,600 I come out of concern, child. 1121 01:20:24,633 --> 01:20:27,200 Such shocking rumours are circulating. 1122 01:20:27,233 --> 01:20:28,567 Things in the paper... 1123 01:20:28,600 --> 01:20:31,200 You saw the joke announcement, no doubt. 1124 01:20:31,233 --> 01:20:32,567 Why are you here? 1125 01:20:36,467 --> 01:20:37,567 She is my guest. 1126 01:20:37,600 --> 01:20:39,100 MRS PRIESTLY: What made you come? 1127 01:20:39,133 --> 01:20:40,867 Without any consultation? 1128 01:20:40,900 --> 01:20:43,667 You can stay with me if you need a change. 1129 01:20:43,700 --> 01:20:45,133 I am made most welcome. 1130 01:20:45,167 --> 01:20:47,000 You must leave at once. 1131 01:20:47,033 --> 01:20:48,500 But our business, we... 1132 01:20:48,533 --> 01:20:50,900 You shouldn't be involved in business. 1133 01:20:50,933 --> 01:20:52,667 You have a steward for that. 1134 01:20:55,867 --> 01:20:58,567 People are insinuating things. 1135 01:20:58,600 --> 01:21:03,733 Things which may prevent you securing a husband. 1136 01:21:06,533 --> 01:21:07,600 I... 1137 01:21:09,133 --> 01:21:10,467 I don't... 1138 01:21:12,167 --> 01:21:15,133 I do not want a husband. 1139 01:21:18,767 --> 01:21:20,333 What? 1140 01:21:20,367 --> 01:21:22,433 I do not want a husband. 1141 01:21:26,567 --> 01:21:28,133 You! 1142 01:21:28,167 --> 01:21:33,800 I dare not even say by what unnatural means you have brought her here. 1143 01:21:33,833 --> 01:21:37,333 Mrs Priestley, you yourself always tell people 1144 01:21:37,367 --> 01:21:40,100 I'm the most natural person you know. 1145 01:21:41,367 --> 01:21:42,633 Ann. 1146 01:21:43,200 --> 01:21:44,667 Ann, look at me! 1147 01:21:46,133 --> 01:21:47,533 Return to your family. 1148 01:21:48,500 --> 01:21:51,233 Before its good name is ruined forever. 1149 01:22:00,567 --> 01:22:01,767 (DOOR SHUTS) 1150 01:22:05,200 --> 01:22:07,133 I wish to stay here 1151 01:22:08,567 --> 01:22:10,333 with you. 1152 01:22:14,933 --> 01:22:17,633 Ann, this is important. 1153 01:22:20,300 --> 01:22:21,733 Your aunt is right. 1154 01:22:24,533 --> 01:22:28,067 Are you sure you understand what is being insinuated? 1155 01:22:34,533 --> 01:22:35,733 I think so. 1156 01:22:37,267 --> 01:22:41,100 That you and I do this... 1157 01:22:46,467 --> 01:22:47,600 And this... 1158 01:22:53,133 --> 01:22:54,700 Are you sure you understand? 1159 01:23:58,400 --> 01:24:00,433 Mr Rawson is here to see you, miss. 1160 01:24:01,267 --> 01:24:02,667 Tell him I'll be there. 1161 01:24:11,933 --> 01:24:13,900 Miss Lister. 1162 01:24:13,933 --> 01:24:17,167 I have a proposition that may be of interest to you. 1163 01:24:18,500 --> 01:24:20,367 You know how it can be in business. 1164 01:24:20,400 --> 01:24:23,200 One needs to raise a bit of capital sometimes. 1165 01:24:25,667 --> 01:24:27,900 Oh, hell. 1166 01:24:27,933 --> 01:24:30,467 Do you want to buy the pit that neighbours yours? 1167 01:24:31,333 --> 01:24:34,067 Cut those prices a bit too low, did you? 1168 01:24:36,500 --> 01:24:40,267 No, Mr Rawson, I do not want to buy your pit. 1169 01:24:40,300 --> 01:24:44,067 Nor see you in this house or on my land ever again. 1170 01:24:45,767 --> 01:24:49,367 Well, you've more nous than me. I'll grant you that. 1171 01:24:49,400 --> 01:24:52,200 The way you've pocketed Miss Walker's fortune... 1172 01:24:53,567 --> 01:24:55,200 I'm actually impressed. 1173 01:25:10,467 --> 01:25:11,667 (ANNE HUMMING) 1174 01:25:15,067 --> 01:25:17,067 We're running out of fresh soil. 1175 01:25:17,100 --> 01:25:18,533 There's some more in the stables. 1176 01:25:18,567 --> 01:25:20,067 I'll get the groom to bring some round. 1177 01:25:20,067 --> 01:25:21,567 I'll go. 1178 01:25:38,333 --> 01:25:39,533 (DOOR OPENS) 1179 01:25:52,833 --> 01:25:54,567 That was quick. 1180 01:25:55,067 --> 01:25:56,533 My Freddie. 1181 01:26:01,867 --> 01:26:03,333 Mariana. 1182 01:26:06,900 --> 01:26:10,567 I thought the announcements in the paper were a joke. 1183 01:26:10,600 --> 01:26:12,433 Now I see they're true. 1184 01:26:13,533 --> 01:26:15,200 I found someone. 1185 01:26:16,200 --> 01:26:17,800 Shy Miss Walker. 1186 01:26:19,700 --> 01:26:21,233 Is she all that you hope for? 1187 01:26:22,933 --> 01:26:24,433 We suit each other. 1188 01:26:25,333 --> 01:26:27,100 And I like her very much. 1189 01:26:28,300 --> 01:26:29,633 Like? 1190 01:26:33,233 --> 01:26:37,067 I do believe I could leave Charles now and he would barely notice. 1191 01:26:38,200 --> 01:26:42,600 He has acquired other female interests. 1192 01:26:46,400 --> 01:26:49,100 Might there still be a place for me in your heart? 1193 01:26:51,800 --> 01:26:53,267 You made your choice. 1194 01:26:53,300 --> 01:26:54,800 Well, can't I unmake it? 1195 01:26:56,567 --> 01:26:58,233 I was foolish 1196 01:26:58,833 --> 01:27:02,167 about trivial things. 1197 01:27:03,867 --> 01:27:07,167 You can't love her the way we loved, it's not possible. 1198 01:27:08,700 --> 01:27:09,800 Freddie. 1199 01:27:12,100 --> 01:27:13,667 My Freddie. 1200 01:27:15,767 --> 01:27:17,067 It's Anne. 1201 01:27:18,267 --> 01:27:19,500 You must be tired after your journey. 1202 01:27:19,533 --> 01:27:21,067 Let me get you some refreshment. 1203 01:27:21,067 --> 01:27:23,100 I should... I should continue. 1204 01:27:23,967 --> 01:27:26,867 My family are expecting me. 1205 01:27:26,900 --> 01:27:28,533 I'll walk you to your carriage. 1206 01:27:28,567 --> 01:27:29,767 No, no. 1207 01:27:49,367 --> 01:27:50,367 (DOOR CLOSES) 1208 01:28:03,633 --> 01:28:05,067 Was that Mrs Lawton? 1209 01:28:05,067 --> 01:28:07,833 Yes, passing through. 1210 01:28:07,867 --> 01:28:10,233 Shame she couldn't stay. 1211 01:28:11,833 --> 01:28:13,267 Yes. 1212 01:28:16,067 --> 01:28:18,100 Let me help you with those. 80902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.