Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,876 --> 00:00:45,667
ANULAT
2
00:00:47,167 --> 00:00:50,250
- Te înşeli.
- Deloc, Augustus.
3
00:00:50,334 --> 00:00:52,667
A fost limpede
la ultima întâlnire.
4
00:00:52,751 --> 00:00:56,709
- A fost ultima ta prelungire.
- Ai vorbit cu dl Fineman ?
5
00:00:56,792 --> 00:00:58,042
Avem o înțelegere.
6
00:00:58,125 --> 00:01:00,834
Dl Fineman n-are nimic de spus
în privința asta.
7
00:01:00,918 --> 00:01:02,334
Nu mai are.
8
00:01:05,459 --> 00:01:08,501
- Ce-i ăsta ?
- Anunțul de evacuare.
9
00:01:08,584 --> 00:01:11,999
Până la finalul zilei
trebuie să părăseşti clădirea.
10
00:01:16,459 --> 00:01:18,125
E o minune !
11
00:01:18,209 --> 00:01:19,999
Sala e plină.
12
00:01:20,584 --> 00:01:23,751
- Ce noroc !
- Sigur se adăpostesc de ploaie.
13
00:01:23,834 --> 00:01:26,918
Îi pun să plătească biletul.
Tu îi distrezi până se opreşte ploaia.
14
00:01:28,125 --> 00:01:31,334
Se pare că începe spectacolul.
15
00:01:31,417 --> 00:01:35,584
Chiar dacă ai reuşit
să ai sala plină în seara asta
16
00:01:35,959 --> 00:01:38,375
n-o să fie suficient.
17
00:01:38,459 --> 00:01:41,501
Mi-ai spus că am timp
până la sfârşitul zilei.
18
00:01:41,876 --> 00:01:44,417
Îți fac rost de bani, Aloysius.
19
00:01:44,501 --> 00:01:46,626
Altfel, să nu-mi spui mie...
20
00:01:46,751 --> 00:01:49,459
Senzaționalul Augustus Semprini !
21
00:02:03,459 --> 00:02:04,459
Mulțumesc.
22
00:02:10,209 --> 00:02:13,042
Am străbătut toate continentele
23
00:02:14,999 --> 00:02:16,209
studiind...
24
00:02:18,125 --> 00:02:21,876
... misterele stranii ale acestei lumi.
25
00:02:24,167 --> 00:02:26,959
Am descoperit secrete antice.
26
00:02:27,834 --> 00:02:34,083
Am descoperit cheia unor fapte
considerate de mulți nefireşti.
27
00:02:35,417 --> 00:02:39,417
Vreau să vă prezint aceste secrete
în seara asta.
28
00:02:42,792 --> 00:02:44,834
Mulțumesc.
29
00:02:44,918 --> 00:02:47,751
Sunteți prea amabili. Mulțumesc.
30
00:02:50,083 --> 00:02:53,959
Ce amestec fermecător de clienți
avem în seara asta !
31
00:02:54,792 --> 00:02:56,209
Într-o clipă...
32
00:02:58,167 --> 00:03:02,334
Voi cere ajutorul unui voluntar.
33
00:03:04,375 --> 00:03:06,542
Dv., domnişoară !
34
00:03:06,959 --> 00:03:10,459
Da, dv. din rândul trei.
Veniți pe scenă !
35
00:03:10,542 --> 00:03:12,209
Aplaudați-o !
36
00:03:18,709 --> 00:03:21,000
Cum să-ți spun ?
37
00:03:21,667 --> 00:03:23,042
Gert...
38
00:03:23,375 --> 00:03:25,042
Gertrude Campbellton.
39
00:03:25,125 --> 00:03:27,417
Gerty Campbellton,
doamnelor şi domnilor !
40
00:03:27,501 --> 00:03:29,709
- Gertrude.
- Pe aici, Gert.
41
00:03:31,292 --> 00:03:34,375
Acest dulap superb
a fost construit
42
00:03:34,459 --> 00:03:37,459
din lemnul dintr-o pădure
de lângă un templu mistic
43
00:03:37,542 --> 00:03:39,167
din Orientul Îndepărtat.
44
00:03:43,209 --> 00:03:45,959
Intră până în spate,
mă ocup eu de restul.
45
00:03:52,250 --> 00:03:54,999
Prin acest dulap al curiozităților...
46
00:03:56,918 --> 00:04:01,459
Gerty pătrunde într-un tărâm nevăzut.
47
00:04:02,334 --> 00:04:05,375
Dar vă asigur
că e în siguranță.
48
00:04:26,667 --> 00:04:28,083
Ei bine...
49
00:04:28,292 --> 00:04:31,751
Am spus că o să dezvălui
câteva secrete în seara asta, nu ?
50
00:04:32,918 --> 00:04:36,417
Aplauze
pentru dra Gertrude Campbellton,
51
00:04:36,501 --> 00:04:39,209
doamnelor şi domnilor !
52
00:04:39,417 --> 00:04:42,167
Mulțumesc mult.
53
00:04:48,000 --> 00:04:51,459
Țineți-vă bine !
54
00:04:52,959 --> 00:04:56,167
V-am pregătit multe
în seara asta.
55
00:04:56,250 --> 00:05:00,459
Lucruri cum n-ați mai văzut
până acum.
56
00:05:17,292 --> 00:05:20,042
Excelent spectacol, Augustus !
Ştii să gândeşti spontan.
57
00:05:20,417 --> 00:05:23,667
Aşa e în showbusiness.
Cum a mers ?
58
00:05:23,751 --> 00:05:26,000
Bine, în comparație
cu restul serilor, dar...
59
00:05:26,250 --> 00:05:28,334
Tipul avea dreptate.
Nu sunt suficienți.
60
00:05:33,792 --> 00:05:36,334
Nu. Încă nu suntem terminați.
61
00:05:36,834 --> 00:05:40,042
Billy, când se închide
magazinul de amanet ?
62
00:05:43,292 --> 00:05:45,042
În jumătate de oră.
63
00:05:45,125 --> 00:05:47,459
În jumătate de oră,
totul o să fie perfect.
64
00:06:17,792 --> 00:06:19,209
O să fac bani frumoşi cu tine.
65
00:06:21,292 --> 00:06:24,167
Dle Semprini,
sunt Gertrude, de mai devreme.
66
00:06:24,417 --> 00:06:26,667
Extraordinar spectacol,
foarte distractiv !
67
00:06:26,751 --> 00:06:28,999
Dar am rătăcit
un lucru foarte important pentru mine
68
00:06:29,042 --> 00:06:30,834
şi speram să mă ajutați
să-l recuperez.
69
00:06:33,751 --> 00:06:37,292
Bună, Gerty ! Mă bucur să te revăd.
Ai pierdut ceva ?
70
00:06:37,375 --> 00:06:41,918
Da. O broşă cu giuvaieruri.
Pot să arunc o privire ?
71
00:06:41,999 --> 00:06:43,083
Nu am văzut-o.
72
00:06:43,167 --> 00:06:46,125
O purtam când am intrat în sală,
apoi am urcat pe scenă.
73
00:06:46,209 --> 00:06:50,042
S-a pierdut în agitația aia.
Nu durează mult.
74
00:06:50,125 --> 00:06:53,876
Poate, altă dată. Trebuie să plec.
Şi aşa e târziu.
75
00:06:53,959 --> 00:06:55,042
- Unde te duci ?
- La amanet.
76
00:06:55,125 --> 00:06:58,417
La o întâlnire. Ceva magic.
Nu te priveşte.
77
00:06:58,501 --> 00:07:01,083
Nu pot să mă duc acasă
fără ea.
78
00:07:01,167 --> 00:07:03,083
E o bijuterie de familie
foarte importantă
79
00:07:03,167 --> 00:07:04,918
şi nu suport gândul că aş fi pierdut-o
80
00:07:04,999 --> 00:07:09,167
sau că mi-ai luat-o tu.
81
00:07:09,417 --> 00:07:12,375
Doamnă, nu accept...
82
00:07:12,459 --> 00:07:14,918
Escroc de doi bani, ai fost prins !
83
00:07:14,999 --> 00:07:17,250
Dă-mi broşa, şi nu spun nimic.
84
00:07:18,083 --> 00:07:19,459
Niciodată !
85
00:07:19,542 --> 00:07:22,334
Chiar dacă cineva ți-a luat
o asemenea bijuterie țipătoare,
86
00:07:22,417 --> 00:07:24,501
cu siguranță
o foloseşte mai bine.
87
00:07:25,999 --> 00:07:28,584
Insist să mi-o înapoiezi de îndată !
88
00:07:30,334 --> 00:07:32,125
Treburi magice ?
89
00:07:59,584 --> 00:08:02,918
Dacă alegi căile malefice,
tot ele te vor învinge.
90
00:08:02,999 --> 00:08:07,042
Până nu am ce ascunzi,
în haină o să trăieşti !
91
00:08:49,375 --> 00:08:57,083
HAINA MAGICIANULUI
92
00:08:58,584 --> 00:09:05,250
DUPĂ APROAPE 86 DE ANI
93
00:09:22,375 --> 00:09:23,626
Bună !
94
00:09:25,834 --> 00:09:27,125
Salutare !
95
00:09:31,375 --> 00:09:33,918
Kristy, nu te-am văzut.
96
00:09:35,417 --> 00:09:39,501
Balul ? Păi...
Probabil că o să merg.
97
00:10:31,375 --> 00:10:33,000
Te simți bine ?
98
00:10:38,125 --> 00:10:39,375
Scuze !
99
00:10:39,501 --> 00:10:40,918
E în regulă, dar...
100
00:10:55,792 --> 00:10:57,876
Bine. Jucăm baschet azi.
101
00:10:57,959 --> 00:10:59,626
Chase, Toby. Căpitani de echipe.
102
00:10:59,709 --> 00:11:01,292
Ceilalți, alinierea !
103
00:11:06,584 --> 00:11:07,667
Eli.
104
00:11:08,501 --> 00:11:09,751
Isaac.
105
00:11:10,417 --> 00:11:11,584
Hudson.
106
00:11:13,042 --> 00:11:14,250
Zeke.
107
00:11:14,918 --> 00:11:16,125
Reed.
108
00:11:17,083 --> 00:11:18,209
Zane.
109
00:11:19,167 --> 00:11:20,334
John.
110
00:11:21,542 --> 00:11:22,792
Hunton.
111
00:11:23,959 --> 00:11:25,125
Wyatt.
112
00:11:28,209 --> 00:11:29,542
Brazus.
113
00:11:31,876 --> 00:11:33,000
Charlie.
114
00:11:33,083 --> 00:11:34,876
Haide !
115
00:11:34,959 --> 00:11:38,709
În concluzie,
nu putem face nicio analogie fizică
116
00:11:38,792 --> 00:11:41,167
pentru a înțelege
ce se petrece în atomi.
117
00:11:41,250 --> 00:11:43,167
"Atomii", cum a spus cândva
John Gribbin,
118
00:11:43,250 --> 00:11:45,542
"se poartă exclusiv ca atomii."
119
00:11:50,167 --> 00:11:52,042
Iar acum aştept întrebări.
120
00:12:01,083 --> 00:12:02,918
Dră Weaver ?
121
00:12:05,501 --> 00:12:07,459
- Dră Weaver !
- Fără cerşit !
122
00:12:13,792 --> 00:12:15,209
Dră Weaver ! Întrebări ?
123
00:12:17,667 --> 00:12:19,292
Niciuna.
124
00:12:32,667 --> 00:12:34,751
Îți corectam lucrarea...
125
00:12:36,083 --> 00:12:38,626
"Influențele biochimice
asupra solidarității organice" ?
126
00:12:38,709 --> 00:12:40,042
Chiar ea.
127
00:12:40,667 --> 00:12:43,999
Dacă tot plagiezi,
alege subiecte mai puțin complexe.
128
00:12:44,501 --> 00:12:45,959
Poftim ?
129
00:12:46,000 --> 00:12:49,375
Limbajul, ipotezele teoretice...
130
00:12:49,459 --> 00:12:51,542
Nu e o lucrare
scrisă de cineva de clasa a opta.
131
00:12:51,626 --> 00:12:55,999
E rezultatul orelor de studiu.
Dacă o comparați...
132
00:12:56,042 --> 00:12:58,375
Apreciez că insişti în minciună,
133
00:12:58,459 --> 00:13:01,250
dar, dacă nu recunoşti,
trebuie să te raportez.
134
00:13:01,334 --> 00:13:03,000
Jur că eu am scris-o !
135
00:13:03,083 --> 00:13:05,626
Uite despre ce scriu
colegii tăi !
136
00:13:07,083 --> 00:13:09,959
"Cum Luna afectează mareea".
137
00:13:10,334 --> 00:13:13,501
"Eu şi fotosinteza".
138
00:13:13,584 --> 00:13:16,626
Şi apoi trec la...
139
00:13:16,709 --> 00:13:20,959
"Influențele biochimice
asupra solidarității organice".
140
00:13:21,626 --> 00:13:23,667
Nici măcar nu ştiu ce înseamnă.
141
00:13:23,751 --> 00:13:26,626
Poate că aflați, dacă vă oboseați
să-mi citiți lucrarea.
142
00:13:26,709 --> 00:13:29,709
Nu-i vina mea că întreaga clasă
are un singur neuron.
143
00:13:29,792 --> 00:13:31,876
Ar trebui să-l împrumutați
din când în când.
144
00:13:32,375 --> 00:13:34,042
E suficient.
145
00:13:34,542 --> 00:13:35,876
Ce-i asta ?
146
00:13:35,959 --> 00:13:38,626
Un sertar plin de "nu te priveşte" !
147
00:13:38,709 --> 00:13:41,375
Pleacă de aici,
să nu întârzii la următoarea oră !
148
00:13:46,334 --> 00:13:48,000
E enervant !
149
00:13:48,584 --> 00:13:51,292
Dacă nu eram copil,
nu se purta aşa cu mine.
150
00:13:51,375 --> 00:13:54,501
- Da. Weaver e rea cu toată lumea.
- E altceva, Jack.
151
00:13:54,584 --> 00:13:55,792
Ştii ce vreau să zic.
152
00:13:55,876 --> 00:13:57,792
Tommy J şi-a scris comentariul
folosind AI.
153
00:13:57,876 --> 00:13:59,834
- Nu spun că asta ai făcut...
- Cel cu plăcinta de noroi ?
154
00:13:59,918 --> 00:14:01,501
- Nu, ăla e Tommy C.
- Băieți !
155
00:14:01,584 --> 00:14:04,250
Eşti prea deşteaptă
pentru dra Weaver.
156
00:14:04,334 --> 00:14:07,626
Măcar nu ai fost aleasă ultima la sport
fiindcă eşti prea scundă.
157
00:14:07,709 --> 00:14:10,000
Şi nu te-ai umilit
în fața fetei visurilor tale.
158
00:14:10,083 --> 00:14:12,167
Ai prefera să fii ales
ultimul la sport.
159
00:14:12,250 --> 00:14:14,417
Nu mi-au pasat nici măcar o dată.
160
00:14:14,501 --> 00:14:16,250
Le arătăm noi
când o să fim mari !
161
00:14:16,334 --> 00:14:17,792
Abia aştept.
162
00:14:17,876 --> 00:14:20,959
Ia partea bună, amorezule !
Măcar azi nu poate fi mai rău.
163
00:14:21,542 --> 00:14:22,834
- Poftim ?
- Mamă !
164
00:14:22,918 --> 00:14:25,125
- Nu !
- E doar pentru weekend.
165
00:14:25,209 --> 00:14:27,209
Cine are o şedință de lucru
de Halloween ?
166
00:14:27,292 --> 00:14:29,501
- Colindătorii.
- Balul, mamă.
167
00:14:29,584 --> 00:14:32,999
Ştiu. Îmi pare rău, ar putea fi
foarte important pentru noi.
168
00:14:33,042 --> 00:14:34,042
Trebuie să mă duc.
169
00:14:34,125 --> 00:14:35,667
Dar chiar trebuie să stau
cu bunica Finerman ?
170
00:14:35,751 --> 00:14:37,709
Sunt suficient de mare
ca să-i supraveghez.
171
00:14:38,083 --> 00:14:39,918
Da şi nu.
172
00:14:40,918 --> 00:14:44,083
- Are televizorul atât de mic.
- Şi n-are internet.
173
00:14:44,167 --> 00:14:46,999
Şefa închisorii a vorbit.
Să împachetăm !
174
00:14:49,792 --> 00:14:51,083
Mulțumesc, Jack.
175
00:14:53,209 --> 00:14:55,000
Cât de grav e ?
176
00:14:55,083 --> 00:14:57,125
Nu-ți bate tu capul !
177
00:14:57,959 --> 00:14:59,792
Mamă, o să pierdem casa ?
178
00:15:05,626 --> 00:15:06,999
Nu.
179
00:15:08,000 --> 00:15:10,792
Am muncit prea mult
ca să se întâmple asta.
180
00:15:13,209 --> 00:15:14,751
Fă-ți bagajul !
Plecați în zece minute.
181
00:15:15,250 --> 00:15:16,459
Haide !
182
00:15:41,292 --> 00:15:43,876
Te-ai întors.
Începusem să-mi fac griji.
183
00:15:43,959 --> 00:15:46,501
Nu pot să mă mai teleportez
peste tot.
184
00:15:46,584 --> 00:15:48,417
Nu mai avem provizii.
185
00:15:48,501 --> 00:15:51,709
Şi fiecare vrajă mă îmbătrâneşte
mai mult decât precedenta.
186
00:16:22,876 --> 00:16:24,334
Ai grijă cu aia !
187
00:16:24,667 --> 00:16:27,417
Sunt aceleaşi porcării
pe care le-am găsit în '95.
188
00:16:27,959 --> 00:16:31,083
Am răscolit deja totul aici.
189
00:16:37,834 --> 00:16:40,250
N-am verificat pasarela
în '95.
190
00:16:40,709 --> 00:16:42,751
De ce ar fi acolo ?
191
00:16:42,834 --> 00:16:46,292
Trebuie să-ți amintesc
că ne presează timpul ?
192
00:16:46,751 --> 00:16:50,250
- Nu lăsăm nimic neatins.
- Bine, dnă Weaver.
193
00:16:50,334 --> 00:16:52,751
O să caut
la magazinele de mărunțişuri.
194
00:16:52,834 --> 00:16:54,999
Vreau un raport complet
când mă întorc.
195
00:17:05,042 --> 00:17:06,876
Poate că nu ne-a auzit.
196
00:17:06,959 --> 00:17:08,250
Mai încearcă o dată !
197
00:17:10,792 --> 00:17:13,959
Uite-i pe micuții mei !
Intrați !
198
00:17:15,542 --> 00:17:16,709
Bine.
199
00:17:23,876 --> 00:17:26,042
Acelaşi televizor.
200
00:17:26,125 --> 00:17:29,667
Are aproape 37 de ani.
Nu se mai fac ca pe vremuri.
201
00:17:29,751 --> 00:17:31,501
- Aşa e.
- Stop, al meu !
202
00:17:34,417 --> 00:17:37,417
Îl țin aici
până iese mirosul de mucegai.
203
00:17:37,501 --> 00:17:39,667
L-am adus din pod
imediat ce m-a sunat mama voastră.
204
00:17:40,334 --> 00:17:42,959
Duceți-vă gențile în spate
şi faceți-vă comozi !
205
00:17:43,000 --> 00:17:44,125
Mă găsiți în bucătărie.
206
00:17:45,792 --> 00:17:47,751
Se putea şi mai rău.
207
00:17:50,375 --> 00:17:52,083
Cină la lumina lumânărilor !
208
00:18:14,083 --> 00:18:16,751
- Unde a zis ?
- O cutie pe un cufăr.
209
00:18:24,125 --> 00:18:25,626
Uitați-vă la asta !
210
00:18:31,417 --> 00:18:33,250
Ia priviți !
211
00:18:34,999 --> 00:18:37,834
Bunica avea cea mai mare colecție
de haine pentru baluri mascate ?
212
00:18:37,918 --> 00:18:39,751
Sunt costume de la vechiul teatru.
213
00:18:42,042 --> 00:18:43,501
Nu e rea.
214
00:18:47,999 --> 00:18:49,292
Stai aşa !
215
00:18:49,375 --> 00:18:50,876
Elibereaz-o pe domnița
în rochie galbenă,
216
00:18:50,959 --> 00:18:52,667
altfel, o să afli
ce înseamnă furia mea.
217
00:18:55,792 --> 00:19:00,834
Trebuie să mi-o smulgi
din cârligul mort.
218
00:19:07,250 --> 00:19:08,542
Nu-i corect.
219
00:19:35,542 --> 00:19:37,334
Eşti tânăr doar o dată.
220
00:19:38,834 --> 00:19:40,751
În sfârşit, o să mă pot răzbuna.
221
00:19:42,167 --> 00:19:44,459
N-o să mă învingi niciodată !
222
00:19:48,000 --> 00:19:50,167
N-o să mă învingi complet.
223
00:19:50,626 --> 00:19:51,876
Serios ?
224
00:19:51,959 --> 00:19:55,501
Jafurile voastre l-au înfuriat
pe mărețul Poseidon,
225
00:19:55,584 --> 00:19:58,209
zeul mărilor.
226
00:19:58,292 --> 00:19:59,292
Nu !
227
00:19:59,375 --> 00:20:01,584
Cu un singur gest pot strivi
armade întregi,
228
00:20:01,667 --> 00:20:03,250
pot îngenunchea regate
229
00:20:03,334 --> 00:20:06,918
şi pot chema un kraken
care să vă ducă pe fundul mării.
230
00:20:07,626 --> 00:20:11,250
N-aveți nicio şansă, piraților,
în fața istețimii şi a forței mele
231
00:20:11,334 --> 00:20:14,834
şi, desigur,
în fața frumuseții mele diabolice.
232
00:20:14,918 --> 00:20:19,667
Ce-mi dați în schimbul
vieților voastre păduchioase ?
233
00:20:26,834 --> 00:20:28,292
Nici să nu te gândeşti !
234
00:20:28,375 --> 00:20:29,375
Eşti gata ?
235
00:20:30,209 --> 00:20:32,876
- Ținteşte !
- Fugi !
236
00:20:34,709 --> 00:20:36,000
Foc !
237
00:20:47,167 --> 00:20:49,834
N-ați fost în stare s-o faceți, nu ?
238
00:20:49,918 --> 00:20:51,584
- Fugi !
- Doamne !
239
00:20:51,667 --> 00:20:53,083
Aşa, fugiți !
240
00:20:54,918 --> 00:20:56,876
Doamne ! Vino !
241
00:20:56,959 --> 00:20:59,417
L-ați înfuriat
pe mărețul Poseidon !
242
00:21:00,751 --> 00:21:02,209
Haide...
243
00:21:08,334 --> 00:21:10,751
- Pleacă !
- Ce i-ai făcut lui Jack ?
244
00:21:10,834 --> 00:21:12,542
Eu sunt !
245
00:21:12,626 --> 00:21:16,375
- Bunico, un ciudat l-a luat pe Jack.
- Nu ! Eu sunt Jack.
246
00:21:16,459 --> 00:21:19,751
O s-o demonstrez. Charlie,
tu visezi să joci la Clippers.
247
00:21:19,834 --> 00:21:22,250
- Ai ghicit la noroc.
- Pe bune ?
248
00:21:22,334 --> 00:21:25,000
Olivia... Weaver te-a certat
pentru că ai fi trişat,
249
00:21:25,083 --> 00:21:26,459
dar, de fapt, eşti foarte inteligentă.
250
00:21:26,542 --> 00:21:29,999
- M-ai urmărit la şcoală ?
- Nu, sunt eu, Jack !
251
00:21:30,876 --> 00:21:32,542
Port acelaşi haine.
252
00:21:35,584 --> 00:21:38,792
Țipați cam tare.
Sunteți teferi ?
253
00:21:38,876 --> 00:21:42,667
- Da.
- Scuze, bunico. Doar...
254
00:21:44,375 --> 00:21:45,501
Ne jucam.
255
00:22:02,876 --> 00:22:04,125
Mai fă-o o dată !
256
00:22:12,792 --> 00:22:14,667
Ce se petrece ?
257
00:22:16,209 --> 00:22:17,834
Cum te simți ?
258
00:22:17,918 --> 00:22:20,792
Mă simt... normal.
259
00:22:21,042 --> 00:22:23,000
- Ce voce am ?
- De bătrân.
260
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
- Foarte bătrân.
- Ca mama.
261
00:22:25,167 --> 00:22:28,167
- Mama are 37 de ani.
- Exact ! Vreau şi eu.
262
00:22:34,167 --> 00:22:35,501
Dă-o încoace !
263
00:22:47,501 --> 00:22:49,250
Aşa e când eşti înalt.
264
00:22:49,626 --> 00:22:51,792
Câțiva centimetri contează.
265
00:22:51,876 --> 00:22:55,250
Copii ! Aici !
266
00:22:55,417 --> 00:22:57,083
Auziți ?
267
00:22:57,167 --> 00:22:59,000
- Parcă ar fi...
- Copii !
268
00:22:59,083 --> 00:23:01,918
- O voce îndepărtată.
- Aici, jos.
269
00:23:01,999 --> 00:23:03,626
N-o auziți ?
270
00:23:04,876 --> 00:23:06,667
Trebuie să-mi adun propriile date.
271
00:23:12,501 --> 00:23:15,751
Poate că aşa e când eşti adult,
auzi voci.
272
00:23:32,375 --> 00:23:36,501
N-are nicio logică.
273
00:23:47,334 --> 00:23:49,042
Ştiți ce înseamnă asta.
274
00:23:49,292 --> 00:23:52,042
Putem face orice fac adulții.
275
00:23:52,125 --> 00:23:55,000
Să n-o luăm razna !
Trebuie să studiem chestia asta.
276
00:23:55,542 --> 00:23:56,751
Tocilaro !
277
00:24:04,042 --> 00:24:06,626
- Verificați buzunarele !
- Da.
278
00:24:10,751 --> 00:24:11,959
Nimic.
279
00:24:12,626 --> 00:24:14,250
Mai e un buzunar.
280
00:24:15,417 --> 00:24:16,876
E scris un nume.
281
00:24:18,042 --> 00:24:20,584
Augustus Semprini.
282
00:24:20,999 --> 00:24:22,417
O să-l caut.
283
00:24:23,626 --> 00:24:24,751
Uite !
284
00:24:24,834 --> 00:24:27,709
Bine. Augustus Semprini.
285
00:24:27,999 --> 00:24:30,999
Am găsit ceva.
"Ultima dispariție".
286
00:24:31,042 --> 00:24:33,876
"Dispariția nerezolvată
a magicianului Augustus Semprini".
287
00:24:34,918 --> 00:24:36,167
Uite !
288
00:24:37,834 --> 00:24:40,876
"Văzut ultima oară
la teatrul Finerman".
289
00:24:41,876 --> 00:24:45,667
- Nu e un costum.
- E haina de ploaie a magicianului.
290
00:24:47,375 --> 00:24:49,542
Oare a făcut mai multe ?
291
00:24:49,626 --> 00:24:51,459
Nu putem afla
decât într-un singur mod.
292
00:24:55,042 --> 00:24:58,209
E ultimul loc unde a fost văzut
înainte să dispară.
293
00:24:58,292 --> 00:25:00,209
A avut şi zile mai bune.
294
00:25:00,292 --> 00:25:02,375
Bunicul spune că tipul care
l-a cumpărat de la străbunicul ei
295
00:25:02,459 --> 00:25:04,834
a baricadat geamurile
şi n-a intrat niciodată acolo.
296
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Putem începe din culise.
297
00:25:28,083 --> 00:25:29,250
E logic.
298
00:25:35,417 --> 00:25:37,250
Probabil că e cel mai bântuit loc.
299
00:25:37,334 --> 00:25:39,000
Concentrează-te, Charlie !
Nu ceda.
300
00:25:39,542 --> 00:25:41,000
Da, sigur...
301
00:25:43,125 --> 00:25:44,584
E cumva...
302
00:25:45,250 --> 00:25:47,417
Nu pot să cred !
303
00:26:12,083 --> 00:26:13,292
Hei !
304
00:26:16,209 --> 00:26:17,792
- E ceva...
- Hai, Charlie !
305
00:26:17,876 --> 00:26:20,292
- Nu uita ce facem.
- Nu-i asta...
306
00:26:21,501 --> 00:26:22,999
Este...
307
00:26:28,792 --> 00:26:32,042
- Lilieci !
- Nu iau turbare azi !
308
00:26:32,125 --> 00:26:33,417
Fugiți !
309
00:26:39,375 --> 00:26:41,584
Ia-o !
310
00:26:43,375 --> 00:26:44,626
Dă-te !
311
00:26:56,417 --> 00:26:57,834
Ce faci ?
312
00:26:57,918 --> 00:26:59,125
Charlie !
313
00:27:10,751 --> 00:27:12,459
- Ne dai mingea ?
- Da.
314
00:27:14,000 --> 00:27:15,250
Ce ?
315
00:27:33,792 --> 00:27:35,709
Mulțumesc că m-ați lăsat să joc.
316
00:27:35,792 --> 00:27:37,250
Mulțumesc.
317
00:27:40,626 --> 00:27:43,999
- Madam Weaver.
- Sunt epuizată.
318
00:27:44,042 --> 00:27:46,709
Nici urmă de haină !
319
00:27:46,792 --> 00:27:48,459
În legătură cu asta...
320
00:27:48,999 --> 00:27:51,167
Dar am găsit
un incredibil pulover de caşmir.
321
00:27:51,626 --> 00:27:53,834
Nu înțeleg
de ce l-ar da cineva de pomană.
322
00:27:53,918 --> 00:27:55,584
Madam Weaver !
323
00:27:56,542 --> 00:28:00,000
- O să doară.
- Ce e, toantă guralivă ?
324
00:28:04,334 --> 00:28:07,125
Am văzut haina de ploaie.
325
00:28:09,334 --> 00:28:12,042
- Bertha, nu râde de mine !
- Jur !
326
00:28:12,125 --> 00:28:15,876
Au intrat nişte copii cât erai plecată.
O aveau la ei.
327
00:28:15,959 --> 00:28:18,000
- Unde sunt ?
- Au plecat.
328
00:28:19,834 --> 00:28:21,501
Atât ? Au plecat ?
329
00:28:21,584 --> 00:28:26,626
Au fost lilieci şi multe țipete,
era haos.
330
00:28:26,709 --> 00:28:29,125
Mai am doar o zi
până se încheie ciclul,
331
00:28:29,209 --> 00:28:31,999
iar tu ai lăsat tocmai lucrul
de care am nevoie
332
00:28:32,042 --> 00:28:34,334
să-ți scape
printre tentaculele scârboase ?
333
00:28:36,125 --> 00:28:38,626
Adu-mi sfera de privit !
334
00:28:38,709 --> 00:28:41,959
Dar nu mai avem ulei.
Şi mă tem că...
335
00:28:42,000 --> 00:28:44,167
Nu mă pune la încercare !
336
00:28:44,667 --> 00:28:47,999
Ştii că avem provizii
pentru o singură încercare ?
337
00:28:48,042 --> 00:28:49,792
Atunci, o să fie una bună.
338
00:28:54,751 --> 00:28:56,959
Ce vreți să facem acum ?
339
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Aş putea merge la cursuri
de facultate.
340
00:28:59,083 --> 00:29:00,959
Putem merge la un film pentru adulți.
341
00:29:01,000 --> 00:29:02,751
Copii !
342
00:29:04,083 --> 00:29:06,834
- Sigur ați auzit acum.
- Da.
343
00:29:06,918 --> 00:29:09,083
Poate pentru că am purtat toți haina.
344
00:29:09,167 --> 00:29:11,209
Încerc să vă atrag atenția.
Aici, jos !
345
00:29:11,292 --> 00:29:13,459
Da, încerc să vă vorbesc.
346
00:29:16,542 --> 00:29:17,999
Hei...
347
00:29:18,334 --> 00:29:20,375
Sunt eu. Adică e el.
348
00:29:20,459 --> 00:29:24,584
Da, mă vedeți.
Ajutați-mă să mă eliberez !
349
00:29:24,667 --> 00:29:27,375
- Cum e posibil aşa ceva ?
- Ascultați-mă cu atenție !
350
00:29:27,459 --> 00:29:30,501
Găsiți-o pe Gertrude Campbellton !
351
00:29:30,584 --> 00:29:32,584
E singura
care poate ridica blestemul...
352
00:29:47,459 --> 00:29:48,876
Ce s-a întâmplat ?
353
00:29:49,125 --> 00:29:50,999
S-o găsim pe Gertrude Campbellton !
354
00:29:52,167 --> 00:29:54,209
Dacă el a dispărut în anii '30...
355
00:29:54,834 --> 00:29:56,959
E moartă de multă vreme.
356
00:30:00,209 --> 00:30:01,542
Întârziem la cină !
357
00:30:10,292 --> 00:30:11,459
- Charlie !
- Ce e ?
358
00:30:11,542 --> 00:30:12,709
Haina !
359
00:30:18,751 --> 00:30:21,209
Ce nepoți model sunteți !
360
00:30:21,292 --> 00:30:25,417
Mă bucur atât de mult
că vă interesează teatrul !
361
00:30:26,542 --> 00:30:29,083
Ştii de un magician
pe nume Augustus Semprini ?
362
00:30:30,751 --> 00:30:32,792
Magicianul care a dispărut.
363
00:30:32,876 --> 00:30:35,834
A fost înainte să mă nasc eu,
364
00:30:35,918 --> 00:30:39,792
dar ziarele au scris mult
pe tema asta.
365
00:30:39,876 --> 00:30:42,501
- Sunt toate articolele în carte ?
- În carte ?
366
00:30:42,584 --> 00:30:44,000
Da.
367
00:30:45,792 --> 00:30:49,250
"Compendiul teatral
al familiei Finerman".
368
00:30:51,375 --> 00:30:54,959
E o colecție de suveniruri.
369
00:30:57,292 --> 00:31:00,334
Cred că o să vă placă asta.
370
00:31:00,417 --> 00:31:02,876
Parcă ne-am întoarce în timp.
371
00:31:03,209 --> 00:31:04,459
Stai !
372
00:31:04,584 --> 00:31:07,042
"Înapoiază-mi ce-mi aparține
şi o să ridic blestemul."
373
00:31:07,417 --> 00:31:08,792
Ce-i asta ?
374
00:31:09,626 --> 00:31:13,334
Cred că e momentul ideal
să vorbim despre fantomă.
375
00:31:13,417 --> 00:31:16,876
- Fantoma ?
- De la teatrul Finerman.
376
00:31:16,959 --> 00:31:19,209
Pare mult mai serios
decât e în realitate.
377
00:31:19,918 --> 00:31:25,292
După dispariția magicianului
şi înainte să fie închis teatrul,
378
00:31:25,375 --> 00:31:28,959
bilete misterioase, ca acesta,
au început să apară.
379
00:31:29,000 --> 00:31:32,501
Nu ştia nimeni de la cine sunt
sau ce reprezintă.
380
00:31:33,167 --> 00:31:38,167
Cred că a fost modul străbunicului meu
de a atrage clienți în vremuri grele.
381
00:31:39,334 --> 00:31:42,584
A făcut tot ce putea
pentru a ține teatrul deschis.
382
00:31:42,667 --> 00:31:44,375
A suferit mult când l-a pierdut.
383
00:31:45,459 --> 00:31:46,959
"GC".
384
00:31:47,000 --> 00:31:48,876
- Gertrude.
- Noroc !
385
00:31:53,459 --> 00:31:55,667
- Repede, Bertha !
- Da, madam Weaver.
386
00:31:55,751 --> 00:31:58,751
Mă grăbesc cât pot.
Am găsit-o !
387
00:31:59,083 --> 00:32:00,459
Poftim !
388
00:32:10,959 --> 00:32:14,250
- Uite ! Funcționează.
- Fireşte.
389
00:32:17,292 --> 00:32:21,334
Creatură a nopții
aflată aproape de prada mea,
390
00:32:22,209 --> 00:32:27,167
dă-mi privirea ta,
împrumută-mi ochii tăi !
391
00:32:54,959 --> 00:32:56,834
- Haina de ploaie !
- Nu !
392
00:33:03,209 --> 00:33:04,792
Dă-o înapoi, corbule !
393
00:33:29,083 --> 00:33:30,751
Nu !
394
00:33:58,250 --> 00:34:01,334
- Nu vezi aşa ceva în fiecare zi.
- Chiar că nu.
395
00:34:04,459 --> 00:34:05,459
Nu !
396
00:34:08,959 --> 00:34:10,834
A fost ultima noastră şansă.
397
00:34:12,250 --> 00:34:15,334
Am irosit
uleiuri şi prafuri prețioase.
398
00:34:18,000 --> 00:34:21,751
- În van.
- Nu neapărat.
399
00:34:26,834 --> 00:34:28,709
N-am făcut niciun progres.
400
00:34:29,042 --> 00:34:32,459
Madam Weaver, nu vorbi aşa !
Pari deprimată.
401
00:34:32,542 --> 00:34:37,417
Nu cred că e chiar aşa.
Acum e răsturnată.
402
00:34:37,501 --> 00:34:41,999
Dar priveşte-o din perspectiva mea !
Trebuie să găsim casa asta.
403
00:34:42,042 --> 00:34:43,751
Ce mai aştepți ?
404
00:34:46,834 --> 00:34:48,042
Bine...
405
00:34:48,751 --> 00:34:50,751
În regulă.
406
00:35:02,667 --> 00:35:04,417
Iartă-mă că te-am lăsat să aştepți.
407
00:35:04,501 --> 00:35:06,709
Bănuiesc că actele sunt în ordine.
408
00:35:06,792 --> 00:35:08,792
Executarea silită e o certitudine.
409
00:35:10,584 --> 00:35:13,334
Mâine, la ora asta,
o să-ți aparțină.
410
00:35:18,125 --> 00:35:20,375
Ce o să faci cu clădirea ?
411
00:35:22,209 --> 00:35:24,709
Am câteva planuri.
412
00:35:26,501 --> 00:35:28,876
- Aici era.
- Nu aud nimic.
413
00:35:28,959 --> 00:35:31,000
- Jack ?
- Nimic.
414
00:35:31,083 --> 00:35:32,667
Deci nu e vorba despre haină.
415
00:35:33,459 --> 00:35:35,459
Dar el ne-a contactat.
416
00:35:36,042 --> 00:35:40,584
- Poate îl putem invoca.
- Nu. Lipseşte ceva.
417
00:35:40,667 --> 00:35:42,751
Poate că e ceva legat de lumina zilei.
418
00:35:42,834 --> 00:35:44,459
Se apropie apusul.
419
00:35:44,709 --> 00:35:46,042
Poate.
420
00:35:50,999 --> 00:35:53,417
Jack, unde te duci ?
421
00:35:55,709 --> 00:36:00,918
Am vrut să te întreb ceva
mai devreme, la şcoală.
422
00:36:00,999 --> 00:36:03,959
- O să se termine prost.
- Da, dacă nu-l ajutăm.
423
00:36:04,918 --> 00:36:08,709
- Mă întrebam dacă...
- Aici erai, tată !
424
00:36:08,792 --> 00:36:10,626
- Ce ?
- Hai, o să întârziem.
425
00:36:11,209 --> 00:36:14,209
Da. Scuze, te-am confundat.
426
00:36:21,626 --> 00:36:23,125
Ce-a fost în mintea mea ?
427
00:36:23,667 --> 00:36:25,459
Concentrează-te !
Te întorci.
428
00:36:26,709 --> 00:36:27,959
Scuze...
429
00:36:29,417 --> 00:36:31,542
- Eşti teafăr ?
- Charlie, te-ai rănit ?
430
00:36:31,626 --> 00:36:32,792
Doar în orgoliu.
431
00:36:38,959 --> 00:36:40,250
Bună, Jack !
432
00:36:40,334 --> 00:36:41,417
Da...
433
00:36:42,000 --> 00:36:43,626
Adică... Bună !
434
00:36:45,125 --> 00:36:48,292
Ai planuri pentru Halloween ?
435
00:36:49,167 --> 00:36:51,167
Eu şi Annie mergem la bal.
436
00:36:56,876 --> 00:36:58,292
Începe filmul.
437
00:37:01,000 --> 00:37:02,999
Ne vedem la bal.
438
00:37:03,042 --> 00:37:04,125
Sper.
439
00:37:07,459 --> 00:37:09,709
Asta e !
440
00:37:10,542 --> 00:37:14,250
- Mi-ați schimbat viața.
- E numai meritul tău.
441
00:37:14,751 --> 00:37:17,959
Hai, Casanova ! Trebuie să ajungem
la bunica înainte să se întunece.
442
00:37:50,334 --> 00:37:52,000
Ce zi frumoasă !
443
00:37:54,083 --> 00:37:56,375
Cât o să mai stea Jack
în al nouălea cer ?
444
00:37:56,626 --> 00:37:59,876
Credeam că dopamina o să dispară
până acum.
445
00:38:00,501 --> 00:38:02,292
Mă dau.
446
00:38:03,125 --> 00:38:04,542
Bine.
447
00:38:04,918 --> 00:38:07,999
Uite-l pe matinalul meu !
Halloween fericit, Jackie !
448
00:38:08,042 --> 00:38:10,667
S-ar putea să fie
cel mai fericit dintre toate.
449
00:38:10,751 --> 00:38:13,667
Eşti vesel. Strânge-ți lucrurile !
450
00:38:13,751 --> 00:38:15,417
N-ar trebui să fii
în călătoria de afaceri ?
451
00:38:15,501 --> 00:38:17,999
- Nu s-a materializat.
- Suntem bine ?
452
00:38:18,042 --> 00:38:21,334
Da, totul e în regulă. Hai !
453
00:38:21,709 --> 00:38:23,209
Mai repede !
454
00:39:16,459 --> 00:39:17,876
"Evacuați" ?
455
00:39:17,959 --> 00:39:20,000
Speram să te găsesc aici.
456
00:39:20,542 --> 00:39:23,167
N-are nicio logică.
Cum poți face asta ?
457
00:39:23,250 --> 00:39:26,876
Orice e posibil,
dacă tragi sforile potrivite.
458
00:39:31,834 --> 00:39:34,542
- E foarte grav.
- Ce se întâmplă ?
459
00:39:34,626 --> 00:39:36,584
- Cine e ?
- Nu ştiu, dar...
460
00:39:37,876 --> 00:39:39,042
Am o idee.
461
00:39:41,959 --> 00:39:46,999
Îmi trebuie doar o semnătură
şi te scap de paguba asta.
462
00:39:57,918 --> 00:40:00,751
E într-o stare excelentă.
463
00:40:00,834 --> 00:40:05,292
Nu sunt probleme structurale.
Ai o casă excelentă, dnă Finer...
464
00:40:05,584 --> 00:40:07,292
- Finerman.
- Mulțumesc.
465
00:40:08,042 --> 00:40:09,959
- Cine eşti ?
- Da, corect...
466
00:40:10,000 --> 00:40:14,292
Semprini and Coates, avocat.
Îmi pare bine.
467
00:40:14,375 --> 00:40:17,751
Sunt aici ca să te ajut cu...
468
00:40:19,167 --> 00:40:22,459
Cu tipul ăsta.
De asta sunt aici.
469
00:40:22,542 --> 00:40:24,709
Cred că e o neînțelegere.
470
00:40:25,083 --> 00:40:27,792
Sunt întru totul de acord.
471
00:40:27,876 --> 00:40:30,999
Despre asta am venit să discutăm.
472
00:40:33,042 --> 00:40:34,417
Grăbeşte-te !
473
00:40:36,292 --> 00:40:42,167
După ce am analizat dosarul
şi documentele de la tribunal,
474
00:40:42,250 --> 00:40:44,709
am tras o concluzie foarte clară.
475
00:40:44,792 --> 00:40:47,000
- Chiar aşa ?
- Da.
476
00:40:47,667 --> 00:40:50,584
- Şi care e concluzia ?
- Cea despre care o să vorbim.
477
00:40:50,709 --> 00:40:53,167
Ai mai spus asta.
478
00:40:53,250 --> 00:40:55,834
Repede ! Ştii că Jack nu poate
purta o conversație.
479
00:40:56,626 --> 00:40:59,709
Cum spuneai că te cheamă ?
Semprini and Coates ?
480
00:41:00,125 --> 00:41:03,792
Semprini...
Unde am mai auzit numele ăsta ?
481
00:41:03,876 --> 00:41:07,334
Ne-am înființat în anii '30.
Firma e foarte veche.
482
00:41:07,417 --> 00:41:09,417
- Serios ?
- N-am pierdut niciodată.
483
00:41:09,501 --> 00:41:11,667
E un început în toate.
484
00:41:11,751 --> 00:41:13,459
Nu e nevoie să semnezi, mamă...
Doamnă.
485
00:41:13,542 --> 00:41:17,000
Ba da. Dacă nu mai tragi de timp...
486
00:41:17,083 --> 00:41:21,250
- Încă ceva, dacă nu te superi...
- Bine.
487
00:41:21,334 --> 00:41:26,792
Am tras concluzii, am discutat
488
00:41:26,876 --> 00:41:30,000
şi am hotărât să cerem
489
00:41:30,083 --> 00:41:35,167
o hotărâre de suspendare
a vânzării proprietății.
490
00:41:38,751 --> 00:41:41,167
O să citesc documentele.
491
00:41:41,626 --> 00:41:44,918
O să vă caut până diseară.
492
00:41:52,250 --> 00:41:55,334
Nu ştiu cum să-ți mulțumesc.
493
00:41:55,417 --> 00:41:58,834
Nu e nevoie. Mi-am făcut meseria.
494
00:42:00,000 --> 00:42:01,792
În privința asta...
495
00:42:02,209 --> 00:42:06,667
După cum îți dai seama,
nu-mi permit să plătesc avocați.
496
00:42:06,751 --> 00:42:08,042
Nicio grijă !
497
00:42:08,999 --> 00:42:11,999
E un caz pro bono ?
498
00:42:13,542 --> 00:42:16,292
Nu, nici pe departe.
499
00:42:16,375 --> 00:42:18,375
E complet gratuit.
500
00:42:20,999 --> 00:42:23,834
Ei bine... Trebuie să plec.
501
00:42:23,918 --> 00:42:28,834
Am multe cazuri de rezolvat,
treburi de făcut.
502
00:42:29,000 --> 00:42:32,918
La revedere !
503
00:42:33,334 --> 00:42:34,999
Mulțumesc.
504
00:42:58,042 --> 00:43:00,375
Jack, fă duş !
505
00:43:07,792 --> 00:43:10,542
- Am reuşit !
- Da !
506
00:43:10,834 --> 00:43:13,959
- Nu pot să cred că a mers.
- E doar o soluție temporară.
507
00:43:14,000 --> 00:43:17,125
- Ce conțineau documentele ?
- Multe lucruri.
508
00:43:17,501 --> 00:43:19,042
Ce facem ?
509
00:43:19,125 --> 00:43:21,751
Trebuie să facem rost de mulți bani
foarte repede.
510
00:43:21,834 --> 00:43:27,000
Nu e uşor pentru nişte puşti.
Dar trei Semprini se descurcă.
511
00:43:27,083 --> 00:43:29,751
Bine. Ce idei aveți ?
Niciuna nu e proastă.
512
00:43:29,834 --> 00:43:32,918
Am învățat destule
despre număratul cărților.
513
00:43:32,999 --> 00:43:35,209
- Pare realizabil.
- Poate, pentru tine.
514
00:43:35,292 --> 00:43:37,125
Mergem la Vegas, îmi pun haina...
515
00:43:37,209 --> 00:43:39,459
Nu-ți trebuie bani ca să pariezi ?
516
00:43:39,834 --> 00:43:42,375
- Da...
- Ascultați-mă !
517
00:43:42,876 --> 00:43:45,999
Îmi pun haina şi jefuiesc o bancă.
518
00:43:47,751 --> 00:43:49,959
- Jefuieşti o bancă ?
- Ai zis că nu sunt idei proaste.
519
00:43:50,000 --> 00:43:52,042
- M-am înşelat.
- M-ai rănit.
520
00:43:52,125 --> 00:43:53,834
Nu mai pot eu ! Altceva ?
521
00:43:54,209 --> 00:43:55,709
- Un râu.
- Poftim ?
522
00:43:55,792 --> 00:43:56,792
Nu...
523
00:43:57,834 --> 00:44:01,375
O baltă ! El era într-o baltă.
524
00:44:01,459 --> 00:44:04,125
- Aşa am putut vorbi cu el ieri.
- Nu înțeleg.
525
00:44:04,209 --> 00:44:07,167
De ce să găsim idei tâmpite
legate de făcut bani,
526
00:44:07,250 --> 00:44:13,459
când îi putem cere unui magician
să ne facă bani ?
527
00:44:27,709 --> 00:44:28,959
Şi acum ?
528
00:44:31,083 --> 00:44:32,375
Alo !
529
00:44:32,667 --> 00:44:34,125
Dle Semprini ?
530
00:44:34,209 --> 00:44:37,584
Da, vă aud.
Nu țipați, aici sunt.
531
00:44:38,250 --> 00:44:39,792
Aici erai.
532
00:44:39,876 --> 00:44:41,292
Unde să fiu ?
533
00:44:41,375 --> 00:44:44,000
Dle Semprini,
avem o întrebare presantă.
534
00:44:44,083 --> 00:44:45,083
Care ?
535
00:44:45,250 --> 00:44:47,709
Poți folosi magia
ca să ne faci mulți bani ?
536
00:44:48,918 --> 00:44:50,918
Îmi pare rău,
nu sunt genul ăla de magician.
537
00:44:50,999 --> 00:44:53,167
Fac trucuri, nu magie adevărată.
538
00:44:53,250 --> 00:44:57,167
Chiar dacă aş putea,
banii făcuți uşor aduc necazuri.
539
00:44:57,250 --> 00:45:02,751
Aşa am ajuns în nenorocirea asta
pentru o bagatelă.
540
00:45:04,792 --> 00:45:07,501
Apropo, ați găsit-o
pe Gertrude Campbellton ?
541
00:45:10,125 --> 00:45:11,792
În legătură cu asta...
542
00:45:12,125 --> 00:45:14,083
Nu-i uşor de spus...
543
00:45:15,083 --> 00:45:18,167
Au trecut 86 de ani
de când ai dispărut.
544
00:45:18,584 --> 00:45:21,000
86 de ani ?
545
00:45:22,751 --> 00:45:25,584
Nu înțeleg.
546
00:45:25,667 --> 00:45:28,292
- Nici eu.
- Dar ăsta e adevărul.
547
00:45:28,375 --> 00:45:31,042
Oricine ar fi fost
Gertrude Campbellton, probabil...
548
00:45:31,125 --> 00:45:35,417
- Probabil că nu mai trăieşte.
- Mai e o şansă.
549
00:45:35,501 --> 00:45:37,375
Doar e vrăjitoare.
550
00:45:37,751 --> 00:45:38,834
Poftim ?
551
00:45:48,918 --> 00:45:50,626
Asta e ! Reşedința Campbellton.
552
00:45:50,709 --> 00:45:51,876
E adresa ei.
553
00:45:51,959 --> 00:45:54,000
- Crezi că ea e ?
- Să mergem !
554
00:46:07,417 --> 00:46:09,417
Uite-i ! Madam Weaver !
555
00:46:12,501 --> 00:46:13,999
Madam Weaver !
556
00:46:32,792 --> 00:46:35,167
- Dră Weaver ?
- Ar fi trebuit să-mi dau seama.
557
00:46:35,792 --> 00:46:39,209
- Ce faceți ?
- Recuperez ce-mi aparține.
558
00:48:14,459 --> 00:48:16,876
O păstram pentru o ocazie specială.
559
00:48:53,000 --> 00:48:56,125
- Ce-a fost asta ?
- Profesoara mea de ştiințe.
560
00:49:00,792 --> 00:49:02,375
După atâția ani...
561
00:49:13,250 --> 00:49:15,876
Blestem pe care nu eu l-am rostit,
562
00:49:16,083 --> 00:49:18,542
înapoiază-mi ce-mi aparține !
563
00:49:21,584 --> 00:49:24,584
Poate că nu e
cea mai bună abordare.
564
00:49:36,417 --> 00:49:38,292
Sau cea mai sigură.
565
00:49:45,083 --> 00:49:46,834
E o simplă vrajă de legare.
566
00:49:46,918 --> 00:49:49,667
Ar trebui s-o rezolvi rapid.
567
00:49:57,125 --> 00:49:58,751
Ştiu că nu e treaba mea,
568
00:49:58,834 --> 00:50:02,042
dar te-ai gândit
că poate o vrăjitoare nu poate...
569
00:50:02,125 --> 00:50:05,959
Să desfacă vraja altei vrăjitoare !
Ştiu !
570
00:50:06,334 --> 00:50:09,334
Nu sunt orice vrăjitoare.
571
00:50:10,459 --> 00:50:14,334
Sunt madam Weaver,
stăpâna magiei.
572
00:50:14,417 --> 00:50:16,626
Nimic nu e imposibil pentru mine.
573
00:50:21,334 --> 00:50:25,792
Aşa e, puterile tale sunt fără de egal
şi ai recuperat cu succes haina
574
00:50:25,876 --> 00:50:28,501
după 86 de ani lungi.
575
00:50:28,584 --> 00:50:32,501
Asta e o dovadă
a puterii şi a abilităților tale.
576
00:50:32,584 --> 00:50:36,959
Dar poate că acum,
după toate astea,
577
00:50:37,000 --> 00:50:41,292
în al 12-lea ceas,
ar trebui s-o contactezi pe...
578
00:50:41,375 --> 00:50:44,918
Să nu îndrăzneşti
să-i rosteşti numele !
579
00:51:02,292 --> 00:51:04,709
Poate că nu răspund
pentru că suntem copii.
580
00:51:04,792 --> 00:51:09,042
- Poate că nu e nimeni acasă.
- Nu le plac oaspeții nepoftiți.
581
00:51:14,834 --> 00:51:16,250
Bine, ce facem ?
582
00:51:16,334 --> 00:51:18,459
Semprini spunea
că doar ea ne putea ajuta.
583
00:51:18,542 --> 00:51:21,417
- Dar nu mai avem haina.
- Căutați pe cineva, copii ?
584
00:51:30,999 --> 00:51:34,375
Încercăm să înapoiem ceva ce i-a
aparținut lui Gertrude Campbellton.
585
00:51:34,459 --> 00:51:36,501
E o poveste lungă.
586
00:51:36,584 --> 00:51:40,626
Are vreo legătură cu un magician
prins într-o haină galbenă de ploaie ?
587
00:51:42,584 --> 00:51:44,000
De unde ştii ?
588
00:51:48,250 --> 00:51:50,083
Eu sunt cea care l-a blestemat.
589
00:51:59,375 --> 00:52:02,959
Nu te supăra,
dar nu pari a avea peste 100 de ani.
590
00:52:04,167 --> 00:52:06,042
Probabil că nu.
591
00:52:06,125 --> 00:52:09,626
Poți încetini sau grăbi lucrurile,
dacă ai vraja potrivită.
592
00:52:11,792 --> 00:52:15,042
Dar un obiect îmbibat
cu cea mai pură magie
593
00:52:15,125 --> 00:52:19,042
şi oferit cu dragoste poate aduce
tinerețe veşnică unei vrăjitoare.
594
00:52:19,542 --> 00:52:24,584
E un dar unic. Şi un blestem.
595
00:52:24,999 --> 00:52:28,250
Să rămâi tânăr, în timp ce
lumea îmbătrâneşte în jurul tău.
596
00:52:29,000 --> 00:52:33,250
Broşa de la Semprini
e un astfel de obiect magic ?
597
00:52:33,667 --> 00:52:34,751
Da.
598
00:52:36,000 --> 00:52:38,792
Fiecare vrajă
are un ciclu de fixare.
599
00:52:39,125 --> 00:52:44,000
O perioadă de timp
până când vraja devine permanentă.
600
00:52:44,375 --> 00:52:45,876
Ireversibilă.
601
00:52:46,792 --> 00:52:50,000
Vraja de legare la care l-am supus
pe Augustus Semprini
602
00:52:50,083 --> 00:52:52,542
are un ciclu de fixare de 86 de ani.
603
00:52:54,834 --> 00:52:57,083
Am făcut o greşeală imensă.
604
00:52:57,167 --> 00:53:01,167
Şi am petrecut ultimii 86 de ani
studiind toate formele de magie,
605
00:53:01,459 --> 00:53:06,209
căutând moduri de a găsi haina
pentru a îndrepta greşeala.
606
00:53:06,667 --> 00:53:09,042
Credeam că am dat greş.
607
00:53:09,459 --> 00:53:13,083
Dar nu m-am gândit
la cea mai veche formă de magie.
608
00:53:13,459 --> 00:53:16,125
- Care ?
- Norocul.
609
00:53:16,209 --> 00:53:17,667
Au trecut fix 86 de ani,
610
00:53:17,751 --> 00:53:19,792
mai sunt câteva ore
până la încheierea ciclului,
611
00:53:20,083 --> 00:53:21,876
când ați apărut voi trei.
612
00:53:22,667 --> 00:53:24,667
Mă pregătesc pentru ziua asta
de decenii întregi.
613
00:53:24,751 --> 00:53:26,751
Am tot ce-mi trebuie
ca să-l eliberez pe Semprini.
614
00:53:27,417 --> 00:53:30,834
Ultimul ingredient e haina.
615
00:53:30,918 --> 00:53:33,334
E o problemă cu asta.
616
00:53:34,209 --> 00:53:37,125
- Nu avem haina.
- A fost luată.
617
00:53:37,959 --> 00:53:41,375
Trebuie să încep pregătirile
ca să fiu gata la timp.
618
00:53:43,459 --> 00:53:45,792
Ați ajuns până aici.
619
00:53:45,876 --> 00:53:48,918
Ceva îmi spune
că o să ştiți ce aveți de făcut.
620
00:53:52,918 --> 00:53:54,334
Unde să fie ?
621
00:53:54,417 --> 00:53:56,501
N-am văzut-o
decât într-un singur loc.
622
00:54:11,501 --> 00:54:12,834
Hai ! Pe aici !
623
00:54:23,125 --> 00:54:24,792
Mă aşteptam să fie încuiat.
624
00:54:25,959 --> 00:54:28,709
Mă aşteptam să ne luptăm
cu o vrăjitoare furioasă,
625
00:54:28,792 --> 00:54:30,876
dar nu mă plâng.
626
00:54:30,959 --> 00:54:32,999
Împrăştiați-vă, poate găsim ceva.
627
00:54:47,751 --> 00:54:51,334
- Dacă o luăm mai încet şi...
- Mai încet ?
628
00:54:51,751 --> 00:54:53,751
Vrei să rămân aşa veşnic ?
629
00:54:53,834 --> 00:54:56,125
Să trăiesc cu fierturi îndoite cu apă
630
00:54:56,209 --> 00:54:59,834
şi energia tinerească
pe care o fur de la elevi ?
631
00:55:00,250 --> 00:55:02,626
Se alege praful de mine.
632
00:55:02,709 --> 00:55:07,334
Tocmai de asta
ar trebui să ne gândim
633
00:55:07,417 --> 00:55:10,250
să uităm trecutul
şi s-o căutăm pe...
634
00:55:10,334 --> 00:55:14,459
Te-am mai avertizat o dată.
Data viitoare n-o mai fac.
635
00:55:24,876 --> 00:55:26,584
Ce drăcie...
636
00:55:30,501 --> 00:55:31,584
Pookie ?
637
00:55:42,876 --> 00:55:44,584
Pookie...
638
00:55:46,209 --> 00:55:48,042
Pookie, nu !
639
00:55:48,542 --> 00:55:50,459
Obraznicule !
640
00:55:53,375 --> 00:55:55,792
Nu granulele !
641
00:55:55,876 --> 00:55:57,999
Nu, Pookie !
642
00:55:58,834 --> 00:56:00,042
Madam Weaver !
643
00:56:01,792 --> 00:56:04,834
- Granulele pentru portal !
- Fereşte-te !
644
00:56:50,417 --> 00:56:51,667
Nu !
645
00:57:04,542 --> 00:57:06,334
Uşurel ! Nu !
646
00:57:10,626 --> 00:57:12,501
Aici, pis-pis !
647
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Nu !
648
00:57:29,167 --> 00:57:32,959
Vestea bună e
că ştiu unde s-a dus.
649
00:57:33,459 --> 00:57:38,626
Vestea proastă e că nu cred
că mai avem granule pentru portal.
650
00:57:42,626 --> 00:57:45,000
Dar asta n-o să mă împiedice
să caut.
651
00:57:59,834 --> 00:58:01,250
Dle Semprini ?
652
00:58:05,459 --> 00:58:07,083
Nu chiar.
653
00:58:08,792 --> 00:58:10,375
E pisică ?
654
00:58:12,334 --> 00:58:14,999
- Pis-pis !
- Vino încoace !
655
00:58:15,667 --> 00:58:17,125
Ce pisică de treabă !
656
00:58:18,125 --> 00:58:21,000
- Pis-pis !
- Vino !
657
00:58:30,417 --> 00:58:31,792
E acolo.
658
00:58:34,083 --> 00:58:37,125
- Prindeți-l !
- Încercăm.
659
00:58:37,209 --> 00:58:39,167
- Am o idee.
- Bine.
660
00:58:39,250 --> 00:58:42,042
- Hai !
- Nu ! Bine...
661
00:59:12,709 --> 00:59:14,000
Am găsit una.
662
00:59:15,375 --> 00:59:16,999
E intactă.
663
00:59:19,626 --> 00:59:21,501
Fantastic !
664
00:59:24,542 --> 00:59:27,125
- Gata ?
- Gata.
665
01:00:21,999 --> 01:00:23,417
Se putea şi mai rău.
666
01:00:26,250 --> 01:00:27,751
Nu mai spune asta !
667
01:00:27,834 --> 01:00:29,209
- Fugiți !
- Haide !
668
01:00:36,792 --> 01:00:38,375
Luați-o înainte !
Încerc să trag de timp.
669
01:00:38,459 --> 01:00:39,584
- Poftim ? Nu !
- Duceți-vă !
670
01:00:39,667 --> 01:00:41,042
Hai !
671
01:00:43,125 --> 01:00:46,334
Vino !
672
01:00:46,626 --> 01:00:48,709
Charlie, nu pot să alerg
atât de repede.
673
01:00:52,709 --> 01:00:55,000
Bine. Ține ! Urcă !
674
01:00:56,250 --> 01:00:57,375
Să mergem !
675
01:01:07,250 --> 01:01:09,584
Unde s-a dus mâța aia tâmpită ?
676
01:01:30,000 --> 01:01:32,375
Nu e nevoie să îngreunezi lucrurile.
677
01:01:32,834 --> 01:01:34,417
N-ai cum să scapi.
678
01:01:48,501 --> 01:01:50,083
- Scuze !
- Atenție !
679
01:01:57,959 --> 01:02:01,584
Scuzați-mă ! Ce poză frumoasă !
Sunteți un cuplu drăguț.
680
01:02:24,292 --> 01:02:27,751
Ți-am zis
să nu îngreunezi lucrurile.
681
01:02:28,417 --> 01:02:30,209
Nu faci decât să mă enervezi.
682
01:02:33,042 --> 01:02:35,709
Încerc să-mi amintesc
dacă mi-ai fost elev.
683
01:02:36,459 --> 01:02:38,834
Ați fost suplinitoarea
profesorului de istorie o dată.
684
01:02:40,626 --> 01:02:42,083
Dl Cunningham ?
685
01:02:42,375 --> 01:02:44,918
Da. În clasa a şasea.
686
01:02:44,999 --> 01:02:47,709
Am adormit la lecția dv.
despre Marea Criză.
687
01:02:47,792 --> 01:02:49,999
Eu am trăit-o, obrăznicătură !
688
01:02:55,584 --> 01:02:57,083
Copiii din ziua de azi...
689
01:02:59,250 --> 01:03:03,918
De fapt, copiii, în general...
690
01:03:05,626 --> 01:03:08,459
De ce trebuie
să fiți atât de enervanți ?
691
01:03:12,292 --> 01:03:14,167
De ce ai făcut asta ?
692
01:03:19,083 --> 01:03:20,542
Unde e ?
693
01:03:21,584 --> 01:03:22,876
Da...
694
01:03:25,751 --> 01:03:27,167
N-o să-ți spun.
695
01:03:28,125 --> 01:03:29,959
N-am timp de aşa ceva.
696
01:03:30,000 --> 01:03:32,626
Bertha, îl luăm cu noi.
697
01:03:58,667 --> 01:04:00,042
Scuze !
698
01:04:02,667 --> 01:04:03,959
La fix !
699
01:04:41,375 --> 01:04:42,667
Da.
700
01:04:44,667 --> 01:04:48,167
Cu fiertura asta
şi cu un vers onest,
701
01:04:48,250 --> 01:04:51,250
absolvă vina şi ridică blestemul !
702
01:05:18,292 --> 01:05:19,584
La o parte !
703
01:05:55,083 --> 01:05:56,501
A funcționat ?
704
01:06:29,459 --> 01:06:30,918
Gertrude !
705
01:06:30,999 --> 01:06:33,501
Îmi pare atât de rău !
706
01:06:33,584 --> 01:06:36,626
Spectacolul era un dezastru,
eram disperat.
707
01:06:36,709 --> 01:06:38,876
Ştiu că nu e o scuză, dar...
708
01:06:40,667 --> 01:06:42,417
Mulțumesc că m-ai eliberat.
709
01:06:42,501 --> 01:06:47,292
M-am simțit atât de vinovată,
atâta vreme...
710
01:06:48,751 --> 01:06:51,000
N-ar fi trebuit să-ți fac asta.
711
01:06:53,834 --> 01:06:55,626
Îmi pare foarte rău.
712
01:07:07,834 --> 01:07:09,334
Mai bine mai târziu
decât niciodată.
713
01:07:16,542 --> 01:07:22,334
Copii !
Vă sunt recunoscător.
714
01:07:26,959 --> 01:07:28,542
Unde e fratele vostru mai mare ?
715
01:07:40,876 --> 01:07:42,417
Nu e mereu aşa.
716
01:07:42,501 --> 01:07:46,375
Dacă faci ce-ți spune,
poate fi rezonabilă uneori.
717
01:07:46,459 --> 01:07:48,918
Nu mai fraterniza
cu prizonierul !
718
01:07:50,083 --> 01:07:51,584
Dar are dreptate.
719
01:07:51,667 --> 01:07:55,334
Ne-ar fi mai uşor amândurora
dacă mi-ai spune unde e.
720
01:07:55,417 --> 01:07:58,542
- De ce o vrei ?
- Serios ?
721
01:07:58,626 --> 01:08:00,501
Bine.
722
01:08:00,751 --> 01:08:04,167
Uite cum se răspunde direct
la o întrebare.
723
01:08:04,626 --> 01:08:09,042
În haina aia e prinsă o amuletă
care-mi aparține.
724
01:08:09,125 --> 01:08:11,083
Dacă n-o recuperez
până la sfârşitul zilei,
725
01:08:11,167 --> 01:08:14,542
pierd tinerețea veşnică
pe care mi-o oferise cândva.
726
01:08:15,709 --> 01:08:19,876
- Vezi ? Nu-i aşa de greu.
- Dar nu e adevărul.
727
01:08:19,959 --> 01:08:21,792
Broşa aia e a lui Gertrude.
728
01:08:22,999 --> 01:08:26,876
- Nu rostim numele ăsta.
- Nu, nu e a ei.
729
01:08:27,792 --> 01:08:31,501
Doar a împrumutat-o
pentru o după-masă.
730
01:08:32,709 --> 01:08:34,626
În mod normal
n-o scăpam din ochi,
731
01:08:34,709 --> 01:08:37,000
dar iubirea pentru sora mea
m-a orbit.
732
01:08:39,667 --> 01:08:41,626
E sora ta ?
733
01:08:42,042 --> 01:08:43,375
Nu mai e.
734
01:08:47,584 --> 01:08:49,334
Ascultă, puştiule !
735
01:08:50,375 --> 01:08:52,459
Am nevoie de haină.
736
01:08:52,542 --> 01:08:55,959
Să nu crezi
că o s-o las să-mi scape !
737
01:08:56,000 --> 01:08:58,292
Nu când sunt atât de aproape.
738
01:08:58,375 --> 01:09:01,834
Dacă n-ai de gând să vorbeşti,
739
01:09:01,918 --> 01:09:05,584
am şi alte moduri
prin care să obțin informația.
740
01:09:05,667 --> 01:09:09,876
Şi toate sunt foarte...
741
01:09:11,209 --> 01:09:12,667
... dureroase.
742
01:09:17,542 --> 01:09:20,918
Ultima şansă.
Ce zici, puştiule ?
743
01:09:23,250 --> 01:09:25,042
Proastă idee !
744
01:09:26,209 --> 01:09:27,751
Ajunge !
745
01:09:27,834 --> 01:09:34,000
Chiar nu te-ai gândit niciodată că
nu trebuie să fii mereu atât de rea ?
746
01:09:34,626 --> 01:09:36,250
Îmi ascundeai ceva ?
747
01:09:47,250 --> 01:09:48,834
Nu !
748
01:09:48,918 --> 01:09:50,918
E spre binele tău.
749
01:09:53,375 --> 01:09:54,667
Esmeralda !
750
01:09:54,751 --> 01:09:57,083
Nu ! Nu vii aici !
751
01:09:57,167 --> 01:09:59,876
Nu tocmai azi.
Nu vii aici !
752
01:10:04,667 --> 01:10:07,792
- Ai găsit-o ?
- Am căutat-o întruna.
753
01:10:14,999 --> 01:10:16,167
Jack !
754
01:10:17,125 --> 01:10:19,584
- Sunteți teferi ?
- Da, suntem bine.
755
01:10:31,959 --> 01:10:33,375
Se pare că a funcționat.
756
01:10:38,250 --> 01:10:39,501
Bravo !
757
01:11:00,626 --> 01:11:02,542
Avem multe de discutat.
758
01:11:03,209 --> 01:11:06,209
Dar, mai întâi,
ți-i prezint oficial
759
01:11:07,042 --> 01:11:09,000
pe adevărații eroi.
760
01:11:14,459 --> 01:11:18,000
Am fost un pic prea aspră cu voi.
761
01:11:18,292 --> 01:11:19,876
Un pic ?
762
01:11:21,834 --> 01:11:24,751
Au fost 86 de ani grei.
763
01:11:26,375 --> 01:11:28,542
Dar nu trebuia să mă port aşa
cu voi.
764
01:11:30,209 --> 01:11:33,751
- Mă pot revanşa cumva ?
- Ar fi ceva.
765
01:11:33,834 --> 01:11:38,501
Nu ştiu dacă e jurisdicția voastră
de vrăjitoare,
766
01:11:38,584 --> 01:11:43,501
dar ne pierdem casa dacă nu facem
rost rapid de mulți bani.
767
01:11:43,584 --> 01:11:46,918
Am tras un pic de timp,
dar situația e gravă.
768
01:11:47,250 --> 01:11:49,334
Nu cred că am tras de timp
cât credeați.
769
01:12:04,501 --> 01:12:05,999
Calm !
770
01:12:07,751 --> 01:12:09,083
Te-am auzit de primele 13 ori.
771
01:12:09,167 --> 01:12:12,292
Nu bate aşa de tare !
Nu te doare pumnul ?
772
01:12:12,375 --> 01:12:14,709
Bine, te-ai distrat.
773
01:12:14,792 --> 01:12:19,209
Nu ştiu ce încercai să realizezi
şi n-o să mă prefac că-mi pasă.
774
01:12:19,292 --> 01:12:22,459
Dar sunt dispus
să-ți fac aceeaşi ofertă.
775
01:12:22,542 --> 01:12:25,250
Ia-o mai uşor ! Hotărârea
judecătorească nu-ți spune nimic ?
776
01:12:25,334 --> 01:12:29,542
Nu te mai preface !
Am citit tot documentul.
777
01:12:29,626 --> 01:12:31,250
Nu că ar fi fost nevoie...
778
01:12:31,334 --> 01:12:35,083
Mai mult de jumătate
sunt articole de pe Wikipedia
779
01:12:35,167 --> 01:12:37,501
despre colecționarea
de cartonaşe Pokémon.
780
01:12:37,918 --> 01:12:39,292
Poftim ?
781
01:12:39,375 --> 01:12:40,709
Nu...
782
01:12:41,125 --> 01:12:43,250
Uită-te şi tu !
783
01:12:45,417 --> 01:12:49,042
Îmi pare rău
că a trebuit să afli aşa.
784
01:12:49,125 --> 01:12:51,542
Nu ştiu ce intenții avea acel bărbat,
785
01:12:51,626 --> 01:12:55,959
dar cu siguranță nu e avocat.
786
01:12:56,501 --> 01:12:58,250
- Dră Finerman...
- Doamnă !
787
01:12:58,334 --> 01:13:01,334
Dnă Finerman,
oferta rămâne valabilă.
788
01:13:01,417 --> 01:13:04,125
E mai mult decât generoasă.
789
01:13:06,125 --> 01:13:09,751
- Nu pot.
- Îmi dau seama cât de greu vă e.
790
01:13:09,834 --> 01:13:10,999
Oare ?
791
01:13:11,042 --> 01:13:13,542
Dar gândiți-vă
la viitorul familiei dv.
792
01:13:13,626 --> 01:13:16,542
De mâine, oferta nu mai e valabilă.
793
01:13:16,626 --> 01:13:19,417
E cea mai bună variantă.
794
01:13:19,501 --> 01:13:23,626
Vreți să acceptați această
ofertă generoasă de bunăvoie ?
795
01:13:23,709 --> 01:13:29,167
Sau aşteptați executarea silită,
când rămâneți cu mâna goală ?
796
01:13:44,501 --> 01:13:45,959
- Copii ?
- Bună, mamă !
797
01:13:47,667 --> 01:13:49,209
E dna Weaver ?
798
01:13:49,292 --> 01:13:52,667
- Bună ziua, dnă Finerman !
- Şi avocatul slab ?
799
01:13:54,125 --> 01:13:56,375
- Aloysius...
- Bună, Gertrude !
800
01:13:56,459 --> 01:13:59,167
- Credeam că ai murit.
- Te-ai înşelat.
801
01:13:59,250 --> 01:14:02,209
Stai ! Te cunosc.
802
01:14:02,292 --> 01:14:04,876
Ştiu ! Eşti magicianul ăla oribil.
803
01:14:04,959 --> 01:14:07,709
Orice ți-ar cere, nu te supune.
804
01:14:08,167 --> 01:14:09,751
E prea târziu.
805
01:14:10,334 --> 01:14:13,501
Dar am nevoie
de un plan de asigurare.
806
01:14:15,209 --> 01:14:16,709
- Mamă !
- Ce s-a întâmplat ?
807
01:14:16,792 --> 01:14:17,918
Unde a dus-o ?
808
01:14:19,792 --> 01:14:22,542
- Crezi că iar a început ?
- Nu se poate.
809
01:14:23,375 --> 01:14:25,250
Pe el l-ați văzut mai devreme ?
810
01:14:26,000 --> 01:14:28,167
Nu ştiu cum,
dar el a încercat să cumpere teatrul
811
01:14:28,250 --> 01:14:30,626
la care am dat spectacol
acum 86 de ani.
812
01:14:30,709 --> 01:14:33,542
- A început iar.
- Despre ce vorbiți ?
813
01:14:33,626 --> 01:14:36,999
- Triplex Compositum.
- Ce-i asta ?
814
01:14:37,042 --> 01:14:39,999
- E un foarte periculos...
- Unii ar spune chiar "malefic".
815
01:14:40,042 --> 01:14:43,417
Un ritual magic întunecat,
care creşte puterea şi influența.
816
01:14:43,501 --> 01:14:46,999
Cu riscul de a atrage
întreaga lume în vid.
817
01:14:47,042 --> 01:14:52,375
- Pare lipsit de perspectivă.
- Dar puterea e incredibilă.
818
01:14:52,459 --> 01:14:54,542
- Ar fi de neatins.
- Ipotetic.
819
01:14:55,334 --> 01:14:57,209
E interzis de milenii întregi.
820
01:14:58,876 --> 01:15:02,167
Crezi că ar încerca,
după ce s-a întâmplat data trecută ?
821
01:15:02,667 --> 01:15:04,834
Cum adică "data trecută" ?
822
01:15:04,959 --> 01:15:08,834
A mai încercat povestea asta
demult, în Bermuda.
823
01:15:08,918 --> 01:15:10,292
A fost un dezastru.
824
01:15:10,375 --> 01:15:14,792
- În Triunghiul Bermudelor ?
- Un dezastru real.
825
01:15:14,876 --> 01:15:17,125
Înaltul Consiliu a avut nevoie
de secole ca să-l închidă.
826
01:15:17,209 --> 01:15:19,334
- Să-l închidă ?
- Unde a dus-o pe mama ?
827
01:15:22,501 --> 01:15:24,417
Asta e casa voastră.
828
01:15:24,959 --> 01:15:28,000
- Ai spus că voia să cumpere teatrul.
- Da.
829
01:15:28,792 --> 01:15:30,334
Ce importanță are asta ?
830
01:15:30,792 --> 01:15:34,042
Fiecare accesoriu necesar
pentru ritual
831
01:15:34,125 --> 01:15:37,542
trebuie oferit de bunăvoie.
832
01:15:37,626 --> 01:15:42,918
Nu poate fi luat cu forța.
Trebuie să ştim unde e al treilea loc.
833
01:15:46,792 --> 01:15:48,334
Poate, la biroul lui ?
834
01:15:52,292 --> 01:15:53,667
Excelent !
835
01:15:59,501 --> 01:16:00,876
Asta e !
836
01:16:08,999 --> 01:16:10,584
Nu e nevoie s-o faci.
837
01:16:10,918 --> 01:16:13,876
Nici nu ştii
de când o plănuiesc.
838
01:16:14,792 --> 01:16:19,584
Decenii întregi am sabotat
artiştii de la teatrul ăla ieftin,
839
01:16:20,083 --> 01:16:22,250
aşteptând răbdător
momentul potrivit
840
01:16:22,334 --> 01:16:24,751
în care să intervin
şi să-i scap de el.
841
01:16:25,876 --> 01:16:29,042
Şi ți-aş fi luat casa
acum 15 ani,
842
01:16:29,125 --> 01:16:33,542
dacă tu şi soțul tău
n-ați fi muncit atât de mult la ea.
843
01:16:33,999 --> 01:16:37,083
Tenace până la sfârşit !
844
01:16:37,167 --> 01:16:39,751
Veneați cu atâtea oferte de slujbe,
845
01:16:39,834 --> 01:16:43,501
că m-am temut
că n-o să le pot respinge pe toate.
846
01:16:43,584 --> 01:16:45,501
Eşti un monstru.
847
01:16:45,584 --> 01:16:48,125
Orice ai pune la cale
n-o să-ți iasă.
848
01:16:48,584 --> 01:16:49,959
Deja mi-a ieşit.
849
01:17:06,209 --> 01:17:07,542
Mamă !
850
01:17:10,209 --> 01:17:11,876
Olivia !
851
01:17:12,751 --> 01:17:15,834
Nu vă apropiați prea tare !
Să nu pățiți ceva !
852
01:17:18,751 --> 01:17:21,375
Credeam că ştii mai bine.
853
01:17:21,834 --> 01:17:24,667
N-ai nicio putere aici,
câtă vreme dețin controlul.
854
01:17:26,876 --> 01:17:31,250
Bun-venit la Triplex Compositum !
855
01:17:57,501 --> 01:17:59,501
Se apropie clipa.
856
01:18:00,876 --> 01:18:06,083
Pentru următorul număr magic
am nevoie de un voluntar.
857
01:18:06,167 --> 01:18:08,375
- Orice ar vrea, n-o faceți...
- Mă ofer !
858
01:18:11,584 --> 01:18:14,626
Sunt încântat să fac parte din asta.
859
01:18:15,083 --> 01:18:18,167
- E impresionant.
- Mai departe !
860
01:18:18,250 --> 01:18:20,834
Eşti destul de aproape.
861
01:18:20,918 --> 01:18:25,292
Şi las-o mai moale cu entuziasmul
până-ți spun ce trebuie să faci.
862
01:18:25,375 --> 01:18:26,918
Sigur.
863
01:18:27,584 --> 01:18:31,000
Eşti ultimul element
al puzzle-ului.
864
01:18:31,083 --> 01:18:36,834
E foarte important
să te oferi de bunăvoie.
865
01:18:36,918 --> 01:18:40,167
- Înțelegi ?
- Da.
866
01:18:41,125 --> 01:18:42,709
Prea bine.
867
01:18:43,459 --> 01:18:47,125
Vreau să intri în vid
868
01:18:47,209 --> 01:18:49,834
şi să recuperezi
Ochiul Furtunii.
869
01:18:57,250 --> 01:19:00,501
E o piatră prețioasă
în formă de piramidă.
870
01:19:00,584 --> 01:19:06,000
Adu-mi-o şi o să-ți ofer
tot ce-ți doreşte sufletul !
871
01:19:15,501 --> 01:19:16,999
Sună minunat.
872
01:19:18,250 --> 01:19:21,584
Şi înfricoşător. Periculos.
873
01:19:22,918 --> 01:19:24,292
Dar...
874
01:19:25,042 --> 01:19:27,667
- Am o întrebare.
- Care ?
875
01:19:29,709 --> 01:19:32,209
Cum îmi îndeplineşti dorința...
876
01:19:33,542 --> 01:19:35,125
Fără ăsta ?
877
01:19:38,792 --> 01:19:39,792
Cum...
878
01:19:39,876 --> 01:19:41,584
Magicienii nu-şi dezvăluie
secretele.
879
01:19:41,667 --> 01:19:44,918
Idiotule !
Nu ştii ce ai făcut.
880
01:19:45,083 --> 01:19:46,999
Nu ?
881
01:19:49,709 --> 01:19:52,125
O să ajungem în vid
cât de curând.
882
01:19:52,209 --> 01:19:53,959
Ne bazăm pe asta.
883
01:19:57,000 --> 01:19:58,834
Nu mă poți înfrânge.
884
01:20:05,083 --> 01:20:06,834
Singură nu pot.
885
01:20:53,667 --> 01:20:56,375
- Sunt teafără. Voi sunteți bine ?
- Da, mamă.
886
01:20:57,751 --> 01:21:02,000
Poate să-mi explice cineva
ce s-a întâmplat ?
887
01:21:06,876 --> 01:21:09,751
Într-o lume fără magie,
şarlatanul e rege.
888
01:21:12,292 --> 01:21:13,792
Bine jucat, Augustus !
889
01:21:13,876 --> 01:21:20,417
Mulțumesc. Dar, sincer,
simt că e mai sigur să luați voi ăsta.
890
01:21:21,999 --> 01:21:26,792
Nu ştiu ce ziceți voi,
dar mi-aş dori ceva normal acum.
891
01:21:27,584 --> 01:21:29,167
Chiar plictisitor.
892
01:23:07,584 --> 01:23:09,834
Redactor
ROBERT CIUBOTARU
893
01:23:12,417 --> 01:23:15,918
Ați urmărit filmul artistic
HAINA MAGICIANULUI
894
01:23:18,999 --> 01:23:21,375
SFÂRŞIT
64898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.