Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,241 --> 00:01:21,206
Oh, Shinaz.
2
00:01:21,241 --> 00:01:22,379
You're pulling my leg.
3
00:01:22,413 --> 00:01:23,206
No!
4
00:01:23,241 --> 00:01:24,448
I think you are.
5
00:01:24,482 --> 00:01:25,862
It's impossible.
6
00:01:25,896 --> 00:01:27,068
Look, we can ask Ahmed.
7
00:01:30,275 --> 00:01:31,310
Hello.
8
00:01:33,862 --> 00:01:35,758
You see, Mr. Perron,
there is the reason
9
00:01:35,793 --> 00:01:37,689
why Sarah couldn't join us
tonight at dinner.
10
00:01:42,103 --> 00:01:44,655
She understands
my scheming.
11
00:01:44,689 --> 00:01:46,206
One day, I hope,
12
00:01:46,241 --> 00:01:48,965
Ahmed and Shinaz
will fall in love.
13
00:01:49,000 --> 00:01:51,896
I have long planned this.
14
00:01:51,931 --> 00:01:57,586
An alliance between the son
of Mohammed Ali Kasim,
15
00:01:57,620 --> 00:02:00,517
the political Kasims
of Ranpur,
16
00:02:00,551 --> 00:02:03,000
and the princely Kasims
of Mirat.
17
00:02:03,034 --> 00:02:05,517
A royal wedding.
18
00:02:05,551 --> 00:02:10,517
The illuminations, I fear,
are not of my devising.
19
00:02:10,551 --> 00:02:13,206
Muslims and Hindus
in the city
20
00:02:13,241 --> 00:02:15,827
are burning
one another's shops.
21
00:02:15,862 --> 00:02:18,413
The fishermen
will not go out tomorrow
22
00:02:18,448 --> 00:02:21,413
on the Izzat Bagh Lake.
23
00:02:21,448 --> 00:02:23,896
Nawab Sahib
will look at me and say,
24
00:02:23,931 --> 00:02:26,034
"Dmitri, what have you done?
25
00:02:26,068 --> 00:02:27,896
What have I signed away?"
26
00:02:32,379 --> 00:02:34,172
Shall we go in?
27
00:03:05,103 --> 00:03:07,241
Perhaps I should
take the train
28
00:03:07,275 --> 00:03:08,793
with you tomorrow,
Mr. Perron,
29
00:03:08,827 --> 00:03:10,655
and fly to England.
30
00:03:10,689 --> 00:03:12,758
With independence
only nine days away,
31
00:03:12,793 --> 00:03:15,172
we shall all be
émigrés now.
32
00:03:15,206 --> 00:03:17,172
Would you like
some brandy?
33
00:03:17,206 --> 00:03:17,827
Thank you.
34
00:03:17,862 --> 00:03:19,793
Hosain.
35
00:03:19,827 --> 00:03:21,482
Before the war,
36
00:03:21,517 --> 00:03:24,275
there was almost no civil
disturbance in Mirat.
37
00:03:24,310 --> 00:03:26,137
It's different now.
38
00:03:26,172 --> 00:03:29,241
You know, Ahmed was attacked
and beaten one night
39
00:03:29,275 --> 00:03:30,758
in the bazaar.
40
00:03:30,793 --> 00:03:32,310
No, I didn't know that.
41
00:03:34,931 --> 00:03:36,000
Thank you.
42
00:03:37,586 --> 00:03:39,724
Fortunately,
he wasn't seriously hurt.
43
00:03:39,758 --> 00:03:44,034
But people have become affected
now by what Congress is saying,
44
00:03:44,068 --> 00:03:48,068
what the Muslim League is saying
in Delhi, Calcutta, Bombay.
45
00:03:48,103 --> 00:03:49,310
Thank you, Hosain.
46
00:03:51,931 --> 00:03:57,172
On your last night with us,
a little drink to Mirat.
47
00:03:57,206 --> 00:03:58,379
And to the future.
48
00:03:58,413 --> 00:04:00,206
Ah, yes.
49
00:04:00,241 --> 00:04:01,448
The future.
50
00:04:07,000 --> 00:04:09,068
Those fires are ominous.
51
00:04:09,103 --> 00:04:12,137
In the past 18 months,
whenever trouble threatened,
52
00:04:12,172 --> 00:04:14,000
I was comforted to think
53
00:04:14,034 --> 00:04:17,241
that Colonel Merrick
was coping with it.
54
00:04:17,275 --> 00:04:19,586
Tonight, I miss him.
55
00:04:19,620 --> 00:04:23,448
So, perhaps, do the police.
56
00:04:23,482 --> 00:04:26,448
One feels a bit like Nero,
without the fiddle.
57
00:04:28,241 --> 00:04:31,965
You know, Merrick had certain
qualities, Mr. Perron.
58
00:04:32,000 --> 00:04:35,413
I saw only the bad side,
I'm afraid.
59
00:04:35,448 --> 00:04:36,931
That, I think, is because,
60
00:04:36,965 --> 00:04:38,965
in spite of your interest
in the past,
61
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
you are a man
of the present.
62
00:04:41,034 --> 00:04:44,413
He was, without question,
a man of the past.
63
00:04:44,448 --> 00:04:46,241
That was his strength.
64
00:04:46,275 --> 00:04:47,931
He treated the troubles here
65
00:04:47,965 --> 00:04:50,517
as just a silly quarrel
between naughty children.
66
00:04:50,551 --> 00:04:52,689
Nanny knows best.
67
00:04:52,724 --> 00:04:54,793
It is the spirit of the Raj.
68
00:04:54,827 --> 00:04:58,482
Preserves the British
from destruction even today.
69
00:04:58,517 --> 00:05:02,551
I gather from Nigel
that you have an idea
70
00:05:02,586 --> 00:05:04,103
that Merrick's killing
was intended
71
00:05:04,137 --> 00:05:06,724
to aggravate racial tension
as much as anything.
72
00:05:06,758 --> 00:05:08,793
Yes.
73
00:05:08,827 --> 00:05:11,931
Not everyone feels the British
have earned the immunity
74
00:05:11,965 --> 00:05:14,310
you all seem to be currently
enjoying.
75
00:05:16,551 --> 00:05:18,724
But if it is the last thing
I do in Mirat,
76
00:05:18,758 --> 00:05:22,034
I shall ensure
that this immunity continues.
77
00:05:22,068 --> 00:05:24,137
Even if it means
suppressing evidence.
78
00:05:27,172 --> 00:05:28,655
Do you disapprove?
79
00:05:30,620 --> 00:05:32,000
A little.
80
00:05:32,034 --> 00:05:34,793
So do I.
81
00:05:34,827 --> 00:05:38,000
But just think what might be
happening out there now
82
00:05:38,034 --> 00:05:40,586
if we had shouted murder.
83
00:05:40,620 --> 00:05:43,310
There is also
the pain and distress
84
00:05:43,344 --> 00:05:46,931
Susan would have been caused
by any open investigation.
85
00:05:46,965 --> 00:05:49,172
It's a good thing
in her state of mind and health
86
00:05:49,206 --> 00:05:50,586
that she doesn't know
87
00:05:50,620 --> 00:05:52,275
in what strange
and unsavory circumstances
88
00:05:52,310 --> 00:05:53,724
her husband died.
89
00:05:53,758 --> 00:05:56,034
Strange and unsavory?
90
00:05:56,068 --> 00:05:58,000
I don't mean just the manner
of his death.
91
00:05:58,034 --> 00:06:01,275
I mean the tendencies in him
which led him to it.
92
00:06:01,310 --> 00:06:03,586
I see.
93
00:06:03,620 --> 00:06:05,379
Do his spies come into this?
94
00:06:05,413 --> 00:06:07,275
Who mentioned spies to you?
95
00:06:07,310 --> 00:06:09,275
Susan.
96
00:06:09,310 --> 00:06:14,034
She also mentioned the Indian
clothes, his disguise.
97
00:06:14,068 --> 00:06:18,034
Mr. Perron, he had no spies.
98
00:06:18,068 --> 00:06:20,758
Nor did he ever go out
in those clothes.
99
00:06:20,793 --> 00:06:22,000
No, no, no, no.
100
00:06:22,034 --> 00:06:24,275
These were mere bits
of play acting.
101
00:06:24,310 --> 00:06:26,862
It was he himself
who was observed.
102
00:06:26,896 --> 00:06:28,862
By the Khansamar.
103
00:06:28,896 --> 00:06:30,689
He was a good steward.
104
00:06:30,724 --> 00:06:33,896
He kept me well-informed.
105
00:06:33,931 --> 00:06:36,862
But I wish he'd been more
on his guard.
106
00:06:36,896 --> 00:06:38,275
Unfortunately,
by the time he realized
107
00:06:38,310 --> 00:06:39,965
the nature of Merrick's
visitors,
108
00:06:40,000 --> 00:06:41,413
it was already too late.
109
00:06:41,448 --> 00:06:42,827
Susan mentioned the boys
110
00:06:42,862 --> 00:06:44,241
who used to come
looking for jobs.
111
00:06:44,275 --> 00:06:46,000
Khansamar sent them all away.
112
00:06:46,034 --> 00:06:47,586
She would have seen that
113
00:06:47,620 --> 00:06:49,517
while she was still here
with the child.
114
00:06:49,551 --> 00:06:54,000
But when she returned to Pankot,
other boys came.
115
00:06:54,034 --> 00:06:57,000
One especially persistent.
116
00:06:57,034 --> 00:06:58,965
Day after day.
117
00:07:09,068 --> 00:07:11,689
Khansamar?
118
00:07:13,068 --> 00:07:15,000
Who is this boy?
119
00:07:15,034 --> 00:07:16,551
Aziz, Colonel sahib.
120
00:07:16,586 --> 00:07:19,034
Every day he's coming,
every day I send away.
121
00:07:19,068 --> 00:07:22,172
But he's telling me he has
nowhere to go, Colonel sahib.
122
00:07:22,206 --> 00:07:23,965
There's plenty to do.
123
00:07:24,000 --> 00:07:25,551
Let him help Mali
cut the grass.
124
00:07:25,586 --> 00:07:29,068
If he works well, he can stay.
125
00:07:29,103 --> 00:07:30,275
Aziz...
126
00:07:38,586 --> 00:07:39,758
So the boy stayed.
127
00:07:39,793 --> 00:07:42,448
He helped the Mali.
128
00:07:42,482 --> 00:07:46,448
He worked in the house
and he worked hard.
129
00:07:46,482 --> 00:07:49,137
Khansamar saw nothing
to discredit him,
130
00:07:49,172 --> 00:07:53,482
until one morning
when he rose soon after dawn
131
00:07:53,517 --> 00:07:57,620
and saw Aziz coming out from
the back door of the house.
132
00:07:59,827 --> 00:08:02,758
Well, he had seen
the Pathan clothes before.
133
00:08:02,793 --> 00:08:08,068
Colonel sahib sometimes wore
them when he was alone.
134
00:08:08,103 --> 00:08:11,344
"He is at heart a Pathan,"
Khansamar thought,
135
00:08:11,379 --> 00:08:13,758
"and Aziz is a fine,
sturdy boy.
136
00:08:13,793 --> 00:08:16,137
It may be none of my business."
137
00:08:16,172 --> 00:08:19,206
Yet there was something strange
138
00:08:19,241 --> 00:08:23,137
which perhaps unconsciously
had puzzled him before.
139
00:08:23,172 --> 00:08:25,034
Since Aziz had come,
140
00:08:25,068 --> 00:08:29,758
no other boys had called
looking for jobs.
141
00:08:29,793 --> 00:08:33,517
Now, at night,
sometimes he couldn't sleep.
142
00:08:33,551 --> 00:08:35,758
Whenever he got up
and went to look in the hut
143
00:08:35,793 --> 00:08:38,068
where the boy should be,
he found it empty.
144
00:08:38,103 --> 00:08:40,724
Until this one night.
145
00:08:40,758 --> 00:08:43,000
Aziz had returned.
146
00:08:44,586 --> 00:08:46,068
But he was not in bed.
147
00:08:51,517 --> 00:08:53,551
"Where have you been?"
Khansamar asked him.
148
00:08:57,275 --> 00:08:59,034
"In the bazaar,"
Aziz told him,
149
00:08:59,068 --> 00:09:00,413
"with a girl."
150
00:09:02,000 --> 00:09:03,551
"What happened?
151
00:09:03,586 --> 00:09:05,344
Did her husband
find you with her?"
152
00:09:06,931 --> 00:09:08,586
But Khansamar thought,
153
00:09:08,620 --> 00:09:12,000
"It is not a jealous husband
who has done this."
154
00:09:22,931 --> 00:09:24,068
Colonel sahib.
155
00:09:25,310 --> 00:09:27,000
That morning,
156
00:09:27,034 --> 00:09:32,206
he took Colonel Sahib's
chota hazri to his room.
157
00:09:32,241 --> 00:09:34,551
And at that moment,
158
00:09:34,586 --> 00:09:39,172
Khansamar conceived for Merrick a dislike.
159
00:09:39,206 --> 00:09:43,758
Not a violent hatred,
but a cold contempt.
160
00:09:49,862 --> 00:09:55,448
And, of course, he wondered,
"Why should a boy like Aziz
161
00:09:55,482 --> 00:09:59,310
submit quietly to that
kind of treatment?"
162
00:09:59,344 --> 00:10:01,517
Do you wonder,
Mr. Perron?
163
00:10:01,551 --> 00:10:03,965
Tell me why you don't.
164
00:10:04,000 --> 00:10:08,172
I think it is clear
he had been so instructed
165
00:10:08,206 --> 00:10:11,793
to submit,
whatever Merrick did.
166
00:10:11,827 --> 00:10:15,034
Instructed by whom?
167
00:10:15,068 --> 00:10:19,724
Pandit Baba, possibly.
168
00:10:19,758 --> 00:10:21,689
In the event,
he was sent packing.
169
00:10:21,724 --> 00:10:23,068
Merrick told Khansamar
170
00:10:23,103 --> 00:10:25,862
there was no more work
for Aziz to do.
171
00:10:25,896 --> 00:10:31,034
But very soon, once more,
the boys appeared at the gate.
172
00:10:31,068 --> 00:10:33,517
Sometimes two together,
173
00:10:33,551 --> 00:10:37,310
and sometimes one
was allowed to stay.
174
00:10:37,344 --> 00:10:38,827
Why, do you imagine?
175
00:10:38,862 --> 00:10:40,896
What was in Merrick's mind?
176
00:10:40,931 --> 00:10:43,586
Did he see no connection
between these events
177
00:10:43,620 --> 00:10:45,620
and the older forms
of persecution,
178
00:10:45,655 --> 00:10:48,068
the stone and the snake?
179
00:10:48,103 --> 00:10:50,586
He believed another stone
was thrown, you know.
180
00:10:50,620 --> 00:10:54,000
So he told Sarah,
the day he fell from his horse.
181
00:10:54,034 --> 00:10:56,379
Sarah was there at the time
of the accident?
182
00:10:56,413 --> 00:10:58,896
With Ahmed.
183
00:10:58,931 --> 00:11:01,517
They'd gone out riding
together.
184
00:11:01,551 --> 00:11:04,413
Merrick had followed them,
hoping to see some hawking.
185
00:11:04,448 --> 00:11:06,172
He'd often tried
to scrounge an invitation,
186
00:11:06,206 --> 00:11:10,068
but Ahmed always made excuses.
187
00:11:19,689 --> 00:11:20,758
I thought you were
hawking today.
188
00:11:20,793 --> 00:11:21,724
Where's the falcon?
189
00:11:21,758 --> 00:11:23,068
Sorry.
190
00:11:23,103 --> 00:11:24,275
I don't think Mumtaz
is very well.
191
00:11:24,310 --> 00:11:25,448
She's off her food a bit.
192
00:11:25,482 --> 00:11:26,655
Is she?
193
00:11:26,689 --> 00:11:27,793
Again?
194
00:11:29,344 --> 00:11:30,586
Shall we ride, then?
195
00:11:30,620 --> 00:11:31,689
If you want.
196
00:11:33,068 --> 00:11:35,034
Kasim, I'll race you
across the nullah.
197
00:11:46,379 --> 00:11:47,172
Come on!
198
00:11:52,586 --> 00:11:53,689
Ronnie!
199
00:11:56,620 --> 00:11:57,724
Are you all right?
200
00:11:59,034 --> 00:12:00,793
What happened?
201
00:12:00,827 --> 00:12:02,172
Didn't you see him?
202
00:12:02,206 --> 00:12:03,586
Who?
203
00:12:03,620 --> 00:12:06,379
The blighter who was
crouching in the nullah.
204
00:12:06,413 --> 00:12:08,586
He must have startled
the horse.
205
00:12:08,620 --> 00:12:11,965
He stood up
and threw a stone.
206
00:12:12,000 --> 00:12:15,103
You must have seen him,
one of you!
207
00:12:15,137 --> 00:12:16,206
Who?
208
00:12:18,517 --> 00:12:20,206
Ronnie thinks someone
was hiding.
209
00:12:20,241 --> 00:12:22,655
He startled the horse.
210
00:12:22,689 --> 00:12:25,000
There was no one.
211
00:12:25,034 --> 00:12:26,344
He got away, then.
212
00:12:26,379 --> 00:12:28,068
I tell you!
213
00:12:28,103 --> 00:12:30,068
I saw him!
214
00:12:32,965 --> 00:12:34,275
He must have got away!
215
00:12:34,310 --> 00:12:38,172
Ahmed and Sarah decided
to say nothing.
216
00:12:38,206 --> 00:12:41,000
Both of them felt
he wanted to make trouble,
217
00:12:41,034 --> 00:12:42,517
to create an incident.
218
00:12:42,551 --> 00:12:46,172
I'm with him now.
219
00:12:46,206 --> 00:12:48,517
Tomorrow, then.
220
00:12:48,551 --> 00:12:49,724
Goodbye.
221
00:12:50,689 --> 00:12:52,482
Well?
222
00:12:52,517 --> 00:12:54,482
What did she say?
223
00:12:54,517 --> 00:12:57,275
She'll bring a Jeep
at seven in the morning.
224
00:12:57,310 --> 00:13:00,000
But she's not sure Ahmed
will be hawking.
225
00:13:00,034 --> 00:13:04,137
Ha! What excuse
this time?
226
00:13:04,172 --> 00:13:06,896
Frankly, I don't think Sarah's
too keen at all on the idea.
227
00:13:06,931 --> 00:13:09,206
She's sure Dr. Habibullah
wouldn't want you to go out.
228
00:13:09,241 --> 00:13:11,655
Damn Habibullah.
229
00:13:11,689 --> 00:13:15,620
But if you don't attempt
anything too foolish,
230
00:13:15,655 --> 00:13:17,517
Sarah will pick you up.
231
00:13:17,551 --> 00:13:19,275
You'll have to be content
with that.
232
00:13:22,068 --> 00:13:24,689
I'll be content, then.
233
00:13:24,724 --> 00:13:27,448
Is there anything else
you want?
234
00:13:27,482 --> 00:13:30,206
Khansamar will see to it
if I do.
235
00:13:30,241 --> 00:13:32,586
I'll say good night, then.
236
00:13:32,620 --> 00:13:33,931
Thanks, Nigel.
237
00:13:38,689 --> 00:13:40,172
You know...
238
00:13:40,206 --> 00:13:42,413
What we were speaking of,
239
00:13:42,448 --> 00:13:45,137
what one should do
after independence?
240
00:13:45,172 --> 00:13:48,586
I shan't go home.
241
00:13:48,620 --> 00:13:50,206
I shall stay on.
242
00:13:51,931 --> 00:13:57,965
I'd like to settle somewhere,
like Peshawar.
243
00:13:58,000 --> 00:13:59,586
Up near the old
Northwest Frontier,
244
00:13:59,620 --> 00:14:01,862
somewhere they don't do things
by the book,
245
00:14:01,896 --> 00:14:03,275
off-the-cuff decisions.
246
00:14:05,448 --> 00:14:07,620
That's where I'm best.
247
00:14:07,655 --> 00:14:10,482
Yes, I know that.
248
00:14:10,517 --> 00:14:12,896
I'll see you tomorrow, then.
249
00:14:16,655 --> 00:14:20,241
It was the last time
he was seen alive.
250
00:14:20,275 --> 00:14:23,310
And I think, yes,
I believe, he wanted it,
251
00:14:23,344 --> 00:14:25,310
waited for his death.
252
00:14:25,344 --> 00:14:27,586
I believe, though you may not,
253
00:14:27,620 --> 00:14:30,862
that Aziz was
the first young man,
254
00:14:30,896 --> 00:14:34,862
perhaps the only man,
he had actually made love to,
255
00:14:34,896 --> 00:14:38,758
and that this gave him
a profound moment of peace.
256
00:14:41,241 --> 00:14:46,000
And in the next moment,
something he could not bear.
257
00:14:46,034 --> 00:14:48,206
Not the revelation
of his homosexuality,
258
00:14:48,241 --> 00:14:50,344
his sadomasochism.
259
00:14:50,379 --> 00:14:53,068
These he must have sensed
before.
260
00:14:53,103 --> 00:14:54,827
What was destroyed
261
00:14:54,862 --> 00:14:58,482
was the belief
in his racial superiority.
262
00:14:58,517 --> 00:15:01,413
That's why he wanted there
to be a man in the nullah,
263
00:15:01,448 --> 00:15:04,275
a stone that was thrown.
264
00:15:04,310 --> 00:15:08,758
He wanted what happened
to happen.
265
00:15:08,793 --> 00:15:13,241
Perhaps he hoped that
his murder would be avenged
266
00:15:13,275 --> 00:15:17,103
in some splendidly
spectacular way,
267
00:15:17,137 --> 00:15:20,275
a kind of Wagnerian climax.
268
00:15:20,310 --> 00:15:22,517
The Raj emerging
from the twilight
269
00:15:22,551 --> 00:15:24,620
and sweeping down
from the hills
270
00:15:24,655 --> 00:15:27,655
with flaming swords.
271
00:16:32,034 --> 00:16:36,517
"Bibighar" scrawled
across his mirror
272
00:16:36,551 --> 00:16:39,482
with the stuff he used
to paint his face.
273
00:16:39,517 --> 00:16:42,758
The Bibighar in Mayapore.
274
00:16:42,793 --> 00:16:45,241
Scene of the rape.
275
00:16:45,275 --> 00:16:48,689
And he had been strangled
with his sash.
276
00:16:48,724 --> 00:16:51,862
A curious feature,
wouldn't you agree?
277
00:16:53,551 --> 00:16:54,689
Nawab Sahib.
278
00:16:54,724 --> 00:16:56,103
Yes, I'll come.
279
00:16:57,448 --> 00:17:00,793
Mr. Perron, forgive me.
280
00:17:00,827 --> 00:17:02,275
Nawab Sahib?
281
00:17:02,310 --> 00:17:05,000
He has seen the fires
in the city.
282
00:17:05,034 --> 00:17:06,689
It is a summons
I cannot disobey.
283
00:17:06,724 --> 00:17:08,482
Of course.
284
00:17:08,517 --> 00:17:12,482
I will come to the station
in the morning to see you off,
285
00:17:12,517 --> 00:17:16,482
and to say goodbye as well
to Sarah and Ahmed.
286
00:17:16,517 --> 00:17:20,620
We shall have a lonely
Independence Day in Mirat.
287
00:17:20,655 --> 00:17:22,310
Well, I shall think of you
in Delhi.
288
00:17:22,344 --> 00:17:25,068
But still I wonder.
289
00:17:25,103 --> 00:17:26,551
About that sash.
290
00:17:26,586 --> 00:17:28,827
So many mysteries.
291
00:17:28,862 --> 00:17:31,000
But Dr. Habibullah
is convinced of this--
292
00:17:31,034 --> 00:17:34,517
that he was strangled first
and then mutilated.
293
00:17:34,551 --> 00:17:36,379
So, a ritual killing,
294
00:17:36,413 --> 00:17:39,655
but when they came to it,
they were mercifully quick.
295
00:17:39,689 --> 00:17:41,896
Compassionate, even.
296
00:17:41,931 --> 00:17:44,620
But would Merrick
have wanted that?
297
00:17:44,655 --> 00:17:46,862
I think not.
298
00:17:46,896 --> 00:17:48,689
Justice he understood.
299
00:17:48,724 --> 00:17:50,379
Compassion, never.
300
00:18:32,862 --> 00:18:36,482
I hadn't thought we'd be
quite so large a party.
301
00:18:36,517 --> 00:18:39,965
I expect we shall all fit in
easily enough, Mrs. Peabody.
302
00:18:40,000 --> 00:18:41,931
The trunk's coming in,
Reginald.
303
00:18:41,965 --> 00:18:43,206
All right, dear.
304
00:18:46,758 --> 00:18:50,137
Well, I don't know
about fitting in easily.
305
00:18:50,172 --> 00:18:52,379
But if there are only
six of us...
306
00:18:52,413 --> 00:18:54,034
Eight.
307
00:18:54,068 --> 00:18:56,379
Laura, we'd better have
the guns now.
308
00:18:56,413 --> 00:18:57,758
There's still
the tiffin box.
309
00:18:57,793 --> 00:18:59,724
I think the guns first,
then the tiffin box.
310
00:18:59,758 --> 00:19:01,137
As you wish, Reginald.
311
00:19:04,896 --> 00:19:06,172
Eight?
312
00:19:06,206 --> 00:19:08,137
How do you make eight?
313
00:19:08,172 --> 00:19:10,034
Eight-and-a-half,
314
00:19:10,068 --> 00:19:11,724
if you include me
and the little boy.
315
00:19:11,758 --> 00:19:13,103
Naturally,
one includes you both.
316
00:19:13,137 --> 00:19:14,034
Of course.
317
00:19:14,068 --> 00:19:15,068
Righto, Laura.
318
00:19:15,103 --> 00:19:16,103
Tiffin box now.
319
00:19:16,137 --> 00:19:17,241
Coolie.
320
00:19:19,586 --> 00:19:21,758
I still make it
only six-and-a-half,
321
00:19:21,793 --> 00:19:24,172
not that mathematics
were ever my strong point.
322
00:19:24,206 --> 00:19:27,448
Reginald, I hope the upper
berths are let down.
323
00:19:27,482 --> 00:19:29,793
They'll need those
to stow their things.
324
00:19:29,827 --> 00:19:34,034
I have a feeling that at least
two members of the departing Raj
325
00:19:34,068 --> 00:19:36,655
aren't going to leave without
standing by their old rights.
326
00:19:36,689 --> 00:19:38,068
It's the Peabodys.
327
00:19:38,103 --> 00:19:40,068
There may be a fuss
about Ahmed and I
328
00:19:40,103 --> 00:19:41,827
traveling in a first-class
compartment.
329
00:19:41,862 --> 00:19:43,310
For God's sake.
330
00:19:43,344 --> 00:19:44,931
They'd better start
getting used to it.
331
00:19:44,965 --> 00:19:46,655
He's only a major.
332
00:19:46,689 --> 00:19:48,862
Shall I start stowing
our luggage?
333
00:19:48,896 --> 00:19:50,068
You mean they've
finished?
334
00:19:58,931 --> 00:20:00,379
Ah. Um...
335
00:20:02,137 --> 00:20:04,241
You'd better put that there.
336
00:20:08,827 --> 00:20:10,275
Good-bye, my dear.
337
00:20:10,310 --> 00:20:13,000
Don't be too long
before coming back.
338
00:20:13,034 --> 00:20:15,034
Good-bye, Dmitri.
339
00:20:18,482 --> 00:20:20,241
Dear boy.
340
00:20:20,275 --> 00:20:22,655
Remember me
to your father.
341
00:20:22,689 --> 00:20:24,172
Tell him we need you here
342
00:20:24,206 --> 00:20:26,448
after the independence
celebrations.
343
00:20:26,482 --> 00:20:28,862
Ten days is the most
I can allow.
344
00:20:28,896 --> 00:20:30,448
I'll write to you
from England, Nigel.
345
00:20:30,482 --> 00:20:31,275
Do.
346
00:20:31,310 --> 00:20:32,862
And have a good journey.
347
00:20:32,896 --> 00:20:34,931
Do we have to travel with those awful Peabodys?
348
00:20:34,965 --> 00:20:38,068
They've turned the compartment
into a luggage van.
349
00:20:38,103 --> 00:20:39,724
It's all right,
Aunt Fenny.
350
00:20:39,758 --> 00:20:41,310
Mr. Perron's
got everything in.
351
00:20:47,931 --> 00:20:50,586
Thank you for coming
to Mirat.
352
00:20:50,620 --> 00:20:52,068
You gave me
a lot of your time.
353
00:20:52,103 --> 00:20:53,379
Oh, my pleasure.
354
00:20:53,413 --> 00:20:55,931
Here's a little token
of your visit.
355
00:20:55,965 --> 00:20:57,620
The poems of Gaffur.
356
00:20:57,655 --> 00:20:59,931
I have attempted
a poor translation.
357
00:20:59,965 --> 00:21:02,310
Thank you.
358
00:21:02,344 --> 00:21:04,655
Thank you very much.
359
00:21:07,275 --> 00:21:09,724
Mrs. Merrick, there's room
for your tiffin basket
360
00:21:09,758 --> 00:21:10,931
on top of ours.
361
00:21:10,965 --> 00:21:13,103
Please, don't worry.
362
00:21:13,137 --> 00:21:15,172
Has your ayah
a compartment quite close?
363
00:21:15,206 --> 00:21:17,137
Oh, very close.
364
00:21:17,172 --> 00:21:18,551
In fact, here.
365
00:21:18,586 --> 00:21:21,655
Ayah will sit with me
and help me with Edward.
366
00:21:21,689 --> 00:21:23,931
I want to wave
from the window.
367
00:21:23,965 --> 00:21:27,241
Okay, but let
the troops on first.
368
00:21:27,275 --> 00:21:28,965
Reginald, let me sit
at the other end.
369
00:21:30,379 --> 00:21:33,034
It is a little close here.
370
00:21:33,068 --> 00:21:34,793
Oh, all right, dear.
371
00:21:34,827 --> 00:21:36,275
Are you sure about the basket,
Mrs. Merrick?
372
00:21:36,310 --> 00:21:37,482
I can put it on the berth.
373
00:21:37,517 --> 00:21:39,379
Absolutely sure, Major Peabody.
374
00:21:41,758 --> 00:21:42,862
Excuse me.
375
00:21:46,103 --> 00:21:47,172
Come on, ayah.
376
00:21:56,689 --> 00:21:58,172
Good-bye.
377
00:21:58,206 --> 00:22:00,758
Don't forget to sit on the cool side.
378
00:22:04,965 --> 00:22:06,068
Good-bye, Dmitri.
379
00:22:06,103 --> 00:22:07,344
Good-bye, Uncle Nigel.
380
00:22:07,379 --> 00:22:08,620
Good-bye.
381
00:22:08,655 --> 00:22:09,827
Good-bye, Edward.
382
00:22:09,862 --> 00:22:10,827
See you again, old chap.
383
00:22:10,862 --> 00:22:11,965
Au revoir.
384
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
The poems are
18th century Urdu.
385
00:22:14,034 --> 00:22:16,793
The Gaffur was an ancestor
of Nawab Sahib's.
386
00:22:16,827 --> 00:22:18,862
A memento.
387
00:22:23,689 --> 00:22:24,965
Bye!
388
00:22:25,000 --> 00:22:26,068
Bye.
389
00:22:34,379 --> 00:22:36,275
Come and sit here, Guy.
390
00:22:36,310 --> 00:22:37,448
Thanks.
391
00:22:51,137 --> 00:22:51,827
Bang!
392
00:22:54,862 --> 00:22:57,965
Are you really sure about
the basket, Mrs. Merrick?
393
00:22:58,000 --> 00:22:59,379
Couldn't your ayah
look after it?
394
00:23:04,034 --> 00:23:06,413
Try to get her to shut up
about the basket.
395
00:23:06,448 --> 00:23:07,827
It's the urn.
396
00:23:07,862 --> 00:23:11,103
Susan won't let
anyone else touch it.
397
00:23:11,137 --> 00:23:11,931
Bang!
398
00:23:11,965 --> 00:23:15,310
Bang!
399
00:23:15,344 --> 00:23:16,482
Bang!
400
00:23:18,241 --> 00:23:23,689
The basket contains
Colonel Merrick's ashes.
401
00:23:23,724 --> 00:23:24,827
All right?
402
00:23:34,896 --> 00:23:36,034
Bang!
403
00:24:19,275 --> 00:24:20,793
Do you hunt,
Mr. Perron?
404
00:24:20,827 --> 00:24:24,275
I like a day out with the hounds
or with the guns.
405
00:24:24,310 --> 00:24:27,068
We hope to get in a few days
at Bharatpur before going home.
406
00:24:27,103 --> 00:24:29,758
You've been to Bharatpur,
I suppose?
407
00:24:29,793 --> 00:24:30,965
No.
408
00:24:31,000 --> 00:24:32,310
Oh, you should!
409
00:24:32,344 --> 00:24:35,034
What's your regiment?
410
00:24:35,068 --> 00:24:37,103
I'm afraid I don't have
a regiment.
411
00:24:37,137 --> 00:24:39,068
I served as a private
during the war.
412
00:24:39,103 --> 00:24:42,103
Oh? Then you're
a civilian?
413
00:24:42,137 --> 00:24:44,965
Reggie was awfully tempted
to stay on
414
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
and go into
pharmaceuticals.
415
00:24:47,034 --> 00:24:49,896
I suppose one of the few things
one can do for this country now
416
00:24:49,931 --> 00:24:53,034
is to help them fight
the battle of disease.
417
00:24:53,068 --> 00:24:54,310
And poverty.
418
00:24:54,344 --> 00:24:56,862
I sometimes think
that's exaggerated.
419
00:24:56,896 --> 00:24:58,965
Most of the Indians
one knows
420
00:24:59,000 --> 00:25:01,206
could buy one up
lock, stock and barrel.
421
00:25:01,241 --> 00:25:03,793
There are the ones
one doesn't know.
422
00:25:03,827 --> 00:25:05,965
In the villages,
Mr. Perron,
423
00:25:06,000 --> 00:25:09,241
every peasant woman
has her gold bangles.
424
00:25:09,275 --> 00:25:11,931
No, it isn't poverty.
425
00:25:11,965 --> 00:25:15,344
It's the disease,
the superstition, the inertia...
426
00:25:15,379 --> 00:25:15,793
Bang!
427
00:25:43,655 --> 00:25:45,413
Reggie, see what you can see--
there's nothing on this side.
428
00:25:45,448 --> 00:25:47,517
Probably a cow
on the line.
429
00:25:52,310 --> 00:25:53,793
I remember a cow on the line.
430
00:25:53,827 --> 00:25:55,034
Don't you, Sarah?
431
00:25:55,068 --> 00:25:56,448
Yes, I remember.
432
00:25:56,482 --> 00:25:58,482
I remember the train stopping
433
00:25:58,517 --> 00:26:00,931
and Daddy saying
just what Mrs. Peabody has said:
434
00:26:00,965 --> 00:26:02,724
"Probably a cow
on the line."
435
00:26:02,758 --> 00:26:05,241
Where was it?
436
00:26:05,275 --> 00:26:08,896
Between Ranpur and Delhi, 1930.
437
00:26:08,931 --> 00:26:10,379
Ranpur and Delhi!
438
00:26:10,413 --> 00:26:12,586
"There's so much poetry
in Indian names."
439
00:26:12,620 --> 00:26:14,965
Ronnie used to say that.
440
00:26:15,000 --> 00:26:17,034
Where's your home at home,
Mrs. Peabody?
441
00:26:17,068 --> 00:26:18,206
Northamptonshire,
442
00:26:18,241 --> 00:26:20,034
outside Norby.
443
00:26:20,068 --> 00:26:22,034
Norby.
444
00:26:22,068 --> 00:26:24,448
That's what I mean.
445
00:26:24,482 --> 00:26:26,724
And mother says she's
found a house at Epsom!
446
00:26:26,758 --> 00:26:28,034
It sounds like an aperient.
447
00:26:28,068 --> 00:26:30,793
Jai Hind! Jai Hind!
448
00:26:30,827 --> 00:26:33,172
Major Peabody, would you pull down the shutters
449
00:26:33,206 --> 00:26:35,103
and close the windows
on your side, please?
450
00:26:35,137 --> 00:26:36,793
Mrs. Grace, please, on yours.
451
00:26:36,827 --> 00:26:38,034
What's wrong, Ahmed?
452
00:26:38,068 --> 00:26:39,103
What is it, Ahmed?
453
00:26:39,137 --> 00:26:39,931
Nothing much.
454
00:26:39,965 --> 00:26:40,724
Just some silly people.
455
00:26:40,758 --> 00:26:42,000
What are you doing?
456
00:26:42,034 --> 00:26:43,931
Baking us alive
or something?
457
00:26:52,103 --> 00:26:53,758
Hope you don't mind.
458
00:26:53,793 --> 00:26:55,344
Yes, I do mind.
459
00:26:55,379 --> 00:26:58,000
For heaven's sake,
it's hot enough in here!
460
00:27:01,793 --> 00:27:04,655
Come, play hide-and-seek
with Chokrasahib.
461
00:27:06,758 --> 00:27:08,275
Look, Edward,
Ayah's hiding.
462
00:27:08,310 --> 00:27:09,310
I don't want to play.
463
00:27:09,344 --> 00:27:10,517
It's a silly game!
464
00:27:10,551 --> 00:27:11,448
No, it isn't.
465
00:27:11,482 --> 00:27:12,827
Come on, help Ayah hide.
466
00:27:12,862 --> 00:27:14,310
Pretend bad people
are looking for her.
467
00:27:14,344 --> 00:27:15,344
Now, look here, Kasim...!
468
00:27:18,689 --> 00:27:20,758
It's only a game, okay?
469
00:27:20,793 --> 00:27:23,103
Ayah is pretending
to hide from bad people.
470
00:27:23,137 --> 00:27:25,206
Major Peabody, would you climb
over and take Ayah's seat
471
00:27:25,241 --> 00:27:26,724
so no one can see her?
472
00:27:26,758 --> 00:27:28,482
Take the boy, Sarah.
473
00:27:28,517 --> 00:27:29,965
Reggie,
what are you doing?
474
00:27:30,000 --> 00:27:31,310
God knows what anyone's doing!
475
00:27:31,344 --> 00:27:34,689
Must be some kind
of damned demonstration.
476
00:27:34,724 --> 00:27:37,068
Kasim!
477
00:27:37,103 --> 00:27:38,551
What are they doing?
478
00:27:38,586 --> 00:27:39,965
What do they want?
479
00:27:40,000 --> 00:27:42,724
Kasim! Kasim!
480
00:27:42,758 --> 00:27:44,586
Kasim Sahib!
481
00:27:44,620 --> 00:27:47,275
Come! Come out!
482
00:27:47,310 --> 00:27:50,827
Kasim! Kasim!
483
00:27:50,862 --> 00:27:52,000
Kasim! Kasim!
484
00:27:53,413 --> 00:27:56,275
Do we have
to break in?!
485
00:27:56,310 --> 00:27:59,793
Annoy the sirs
and ladies?!
486
00:27:59,827 --> 00:28:01,551
Come, Kasim!
487
00:28:01,586 --> 00:28:03,241
Come out!
488
00:28:03,275 --> 00:28:04,689
It seems to be me they want.
489
00:28:06,275 --> 00:28:07,344
Be ready to lock the door.
490
00:28:07,379 --> 00:28:07,724
What?
491
00:28:07,758 --> 00:28:08,896
Kasim!
492
00:28:12,862 --> 00:28:15,000
Sorry to disturb you,
sirs, ladies.
493
00:28:16,448 --> 00:28:19,000
On to Ranpur, isn't it?
494
00:28:32,172 --> 00:28:35,620
It's all right now.
495
00:28:35,655 --> 00:28:38,310
Isn't it, Major Peabody?
496
00:29:05,379 --> 00:29:07,896
Ayah can come out now.
497
00:29:09,655 --> 00:29:11,068
Yes, yes...
498
00:29:29,172 --> 00:29:30,896
Reggie, do you think
we might have
499
00:29:30,931 --> 00:29:32,068
some light and air?
500
00:29:32,103 --> 00:29:33,310
I think I might be
going to faint.
501
00:29:33,344 --> 00:29:34,655
Only on your side.
502
00:29:34,689 --> 00:29:35,827
Here, we have a great lot
of broken glass.
503
00:29:35,862 --> 00:29:38,241
It was my side
I was thinking of.
504
00:29:41,379 --> 00:29:42,689
Perhaps you'd help,
Mr. Perron.
505
00:29:45,827 --> 00:29:47,379
I don't like that game.
506
00:29:47,413 --> 00:29:48,931
Is it over?
507
00:29:48,965 --> 00:29:50,655
Yes, it's over.
508
00:29:50,689 --> 00:29:52,758
Where's Ahmed?
509
00:29:52,793 --> 00:29:54,310
Has he gone to pee again?
510
00:29:57,241 --> 00:29:58,758
Why is Mummy crying?
511
00:30:16,896 --> 00:30:19,172
We just let him go...
512
00:30:19,206 --> 00:30:22,241
We all of us sat here
and let him go!
513
00:31:13,103 --> 00:31:14,379
You keep them in here, Perron.
514
00:31:14,413 --> 00:31:15,448
They mustn't come out
on the platform.
515
00:31:15,482 --> 00:31:16,241
But I must.
516
00:31:16,275 --> 00:31:17,103
I think not.
517
00:31:17,137 --> 00:31:18,344
I'm sorry, Peabody,
518
00:31:18,379 --> 00:31:20,517
but I've got to go back
to where Ahmed got out.
519
00:31:20,551 --> 00:31:21,862
There's nothing
to go back for.
520
00:31:21,896 --> 00:31:23,241
I saw.
521
00:31:23,275 --> 00:31:24,724
They were killing
all the Muslims.
522
00:31:24,758 --> 00:31:26,034
Hacking them to pieces.
523
00:31:26,068 --> 00:31:29,344
Then I must get to a phone and ring Mirat.
524
00:31:29,379 --> 00:31:31,103
It's only an hour away.
525
00:31:31,137 --> 00:31:32,724
We can't just
leave it like that.
526
00:31:32,758 --> 00:31:34,758
Someone's got to go back.
527
00:31:34,793 --> 00:31:36,724
But they might turn on us
when they take it in,
528
00:31:36,758 --> 00:31:38,310
decide it's our fault.
529
00:31:38,344 --> 00:31:39,896
You'd better stay here
and look after the women.
530
00:31:39,931 --> 00:31:41,586
I'm going to find out
what's happening.
531
00:31:41,620 --> 00:31:43,413
It's all right,
Major Peabody.
532
00:31:43,448 --> 00:31:45,344
Let Mr. Perron
do what he wants.
533
00:31:45,379 --> 00:31:46,758
I'll stand by the door.
534
00:31:46,793 --> 00:31:50,034
You'd better lock it
behind us.
535
00:31:50,068 --> 00:31:53,103
There's no need
to lock it now.
536
00:32:01,586 --> 00:32:03,206
Stand back, please!
537
00:32:03,241 --> 00:32:04,931
Give them room, stand back!
538
00:32:04,965 --> 00:32:06,482
Please, stand back.
539
00:32:10,862 --> 00:32:12,172
Oh, my God!
540
00:32:19,344 --> 00:32:20,482
Ho Allah!
541
00:32:22,517 --> 00:32:26,103
I'm going to find Movement
Control and telephone Mirat.
542
00:32:45,551 --> 00:32:46,689
Excuse me!
543
00:32:46,724 --> 00:32:48,206
I told you before.
544
00:32:48,241 --> 00:32:50,448
I cannot allow private calls
of any nature.
545
00:32:50,482 --> 00:32:52,068
It's for the Chief Minister
of Mirat.
546
00:32:52,103 --> 00:32:53,482
I'm trying to raise Mirat.
547
00:32:53,517 --> 00:32:54,655
The lines may be down.
548
00:32:54,689 --> 00:32:56,034
Please go away!
549
00:32:56,068 --> 00:32:57,068
It's no use,
old chap.
550
00:33:00,310 --> 00:33:03,620
If you get Mirat, please
tell them that Ahmed Kasim,
551
00:33:03,655 --> 00:33:06,827
the son of Mohammed Ali Kasim,
must be presumed dead.
552
00:33:06,862 --> 00:33:08,034
Ahmed Kasim?
553
00:33:08,068 --> 00:33:09,344
Who is Ahmed Kasim?
554
00:33:09,379 --> 00:33:11,034
He was traveling with us.
555
00:33:11,068 --> 00:33:12,241
Then why is he
presumed dead?
556
00:33:12,275 --> 00:33:13,379
You're First Class, surely.
557
00:33:13,413 --> 00:33:14,655
Please go away.
558
00:33:14,689 --> 00:33:16,448
What is one man
among so many?
559
00:33:16,482 --> 00:33:18,034
Let's try
the Station Master.
560
00:33:18,068 --> 00:33:19,206
He's worse
than this chap.
561
00:33:20,689 --> 00:33:22,793
Sardarji, sardarji!
562
00:33:29,965 --> 00:33:32,724
We could hear them smashing the shutters and windows
563
00:33:32,758 --> 00:33:34,448
and there was nothing
we could do!
564
00:33:38,068 --> 00:33:39,896
You know, we could be
stuck here all day.
565
00:33:39,931 --> 00:33:42,034
What do we do
when it gets dark?
566
00:33:42,068 --> 00:33:43,241
They're savages!
567
00:33:43,275 --> 00:33:44,413
Absolute savages!
568
00:33:44,448 --> 00:33:45,689
What do you expect?
569
00:33:45,724 --> 00:33:46,827
I tell you,
this is only the beginning.
570
00:33:46,862 --> 00:33:48,137
Nonviolence?!
571
00:33:48,172 --> 00:33:49,517
It makes you laugh.
572
00:33:49,551 --> 00:33:51,275
Would you like some tea?
573
00:33:51,310 --> 00:33:53,137
No, thank you.
574
00:33:53,172 --> 00:33:55,000
I tried to get a message
through to Mirat,
575
00:33:55,034 --> 00:33:56,586
but it's very difficult.
576
00:33:56,620 --> 00:33:58,034
Where's Sarah?
577
00:33:58,068 --> 00:34:00,275
She's gone to see
what she can do to help.
578
00:34:00,310 --> 00:34:01,413
I let her.
579
00:34:01,448 --> 00:34:03,034
It was what she wanted.
580
00:34:03,068 --> 00:34:04,655
Okay, thank you.
581
00:35:16,379 --> 00:35:17,965
Are you a doctor?
582
00:35:18,000 --> 00:35:20,482
No, I wish to God I were.
583
00:35:20,517 --> 00:35:22,482
Water is the problem.
584
00:35:22,517 --> 00:35:24,551
Some of them
are dying of thirst.
585
00:35:24,586 --> 00:35:26,103
Tap is just
down there, please.
586
00:35:51,551 --> 00:35:53,206
Come on,
let me take over.
587
00:35:53,241 --> 00:35:55,896
No, I'm all right
doing this.
588
00:35:55,931 --> 00:35:58,482
I can't do
the other thing.
589
00:35:58,517 --> 00:36:00,724
But if you can,
please do.
590
00:36:25,275 --> 00:36:27,551
Pani... pani...
591
00:37:08,448 --> 00:37:09,931
Have you seen Miss Layton?
592
00:37:09,965 --> 00:37:11,137
I seem to have lost her.
593
00:37:11,172 --> 00:37:13,000
She's in there, changing.
594
00:37:13,034 --> 00:37:16,103
The others are still
in the women's room, I suppose.
595
00:37:16,137 --> 00:37:19,000
Would you like some
malted milk?
596
00:37:19,034 --> 00:37:20,896
No, thank you.
597
00:37:20,931 --> 00:37:22,310
There's a spare sandwich
or two here.
598
00:37:25,068 --> 00:37:27,034
I don't want anything to eat,
thank you.
599
00:37:27,068 --> 00:37:28,517
You ought to eat.
600
00:37:28,551 --> 00:37:30,482
Especially if you're going back.
601
00:37:30,517 --> 00:37:32,965
I've just been having a word
with Bob Blake.
602
00:37:33,000 --> 00:37:34,724
He'll take you
if you still want to go.
603
00:37:34,758 --> 00:37:35,965
Who's Bob Blake?
604
00:37:37,482 --> 00:37:39,965
OC refugee protection
in the cantonment.
605
00:37:40,000 --> 00:37:41,068
Ah.
606
00:37:41,103 --> 00:37:43,379
They got here
a little while ago.
607
00:37:43,413 --> 00:37:44,965
I told him what happened
to Kasim.
608
00:37:45,000 --> 00:37:47,344
He's ringing the Station
Commander in Mirat.
609
00:37:47,379 --> 00:37:49,275
He'll be here to have a word
with you presently,
610
00:37:49,310 --> 00:37:50,517
I shouldn't wonder.
611
00:37:50,551 --> 00:37:52,551
There can't be much you can do,
612
00:37:52,586 --> 00:37:54,413
but you seemed keen,
so I told Bob.
613
00:37:58,482 --> 00:38:00,931
Have you had a drink?
614
00:38:00,965 --> 00:38:03,379
I offered him one
but he didn't want it.
615
00:38:03,413 --> 00:38:04,862
I meant a real drink.
616
00:38:04,896 --> 00:38:06,310
I don't want
a real drink either.
617
00:38:26,379 --> 00:38:27,620
Sorry to scrounge.
618
00:38:27,655 --> 00:38:28,896
Could I have a cigarette?
619
00:38:28,931 --> 00:38:30,034
Yes, I'm sorry.
620
00:38:52,068 --> 00:38:54,517
Are you really
going back?
621
00:38:54,551 --> 00:38:57,172
Are you asking me
not to?
622
00:38:57,206 --> 00:38:59,034
Do you want help
in Ranpur?
623
00:38:59,068 --> 00:39:01,689
No.
624
00:39:01,724 --> 00:39:05,827
No, I want to go back too,
but I can't.
625
00:39:05,862 --> 00:39:08,137
I can't let Aunt Fenny
cope alone.
626
00:39:10,068 --> 00:39:13,310
They'll hear soon at the palace
what happened to Ahmed.
627
00:39:13,344 --> 00:39:16,275
Someone ought to go back
to try to tell them how it did.
628
00:39:19,586 --> 00:39:22,379
Ahmed and I...
629
00:39:22,413 --> 00:39:24,586
We weren't in love.
630
00:39:24,620 --> 00:39:27,000
But we loved one another.
631
00:39:32,379 --> 00:39:37,068
At that tap,
filling those bloody jars...
632
00:39:37,103 --> 00:39:40,310
I never hated myself
so much as I did then.
633
00:39:40,344 --> 00:39:43,137
My brave little memsahib act!
634
00:39:44,551 --> 00:39:46,655
And I hated him
635
00:39:46,689 --> 00:39:48,655
for not keeping
the door locked
636
00:39:48,689 --> 00:39:50,827
and telling us he damned well
wasn't going to die.
637
00:39:52,517 --> 00:39:57,448
I'm sure he smiled
just before he went.
638
00:39:57,482 --> 00:40:01,586
And I'm sure he said,
"It seems to be me they want."
639
00:40:01,620 --> 00:40:05,827
Major Peabody said he just
told him to lock the door.
640
00:40:05,862 --> 00:40:09,758
But I think that's because
that's what he wanted to hear.
641
00:40:09,793 --> 00:40:12,379
I'm sure he smiled.
642
00:40:14,724 --> 00:40:17,000
What else could we have done?
643
00:40:18,862 --> 00:40:21,034
Nothing.
644
00:40:21,068 --> 00:40:23,034
Nothing we could do.
645
00:40:25,137 --> 00:40:27,310
It's like Daphne Manners.
646
00:40:27,344 --> 00:40:29,896
Like Hari Kumar.
647
00:40:29,931 --> 00:40:34,517
After 300 years of India.
648
00:40:34,551 --> 00:40:39,758
We've made this whole damned,
bloody, senseless mess.
649
00:40:41,862 --> 00:40:44,172
I'm sorry, Guy.
650
00:40:44,206 --> 00:40:46,034
I'm sorry too.
651
00:40:46,068 --> 00:40:47,931
Mr. Perron?
652
00:40:47,965 --> 00:40:49,137
How do you do?
653
00:40:49,172 --> 00:40:50,482
Guy, this is Major Blake.
654
00:40:50,517 --> 00:40:51,758
How do you do?
655
00:40:51,793 --> 00:40:53,000
I'm going back in
about 15 minutes.
656
00:40:53,034 --> 00:40:54,034
Will you be ready?
657
00:40:54,068 --> 00:40:55,379
If you want to come.
658
00:40:55,413 --> 00:40:56,689
Yes, yes, I've only
got to change.
659
00:40:56,724 --> 00:40:57,724
You'll be quite safe
660
00:40:57,758 --> 00:40:59,103
for the rest of the journey,
Miss Layton.
661
00:40:59,137 --> 00:41:00,413
I'm putting on
a whole platoon.
662
00:41:00,448 --> 00:41:01,724
Thanks.
663
00:41:01,758 --> 00:41:03,931
I'll dig out
your luggage, Guy.
664
00:41:03,965 --> 00:41:05,758
It's on the top berth.
665
00:41:05,793 --> 00:41:09,000
I've been on to the Station
Commander at Mirat.
666
00:41:09,034 --> 00:41:10,172
Count Bronowsky's
on his way now
667
00:41:10,206 --> 00:41:12,310
to the place where
the bodies are.
668
00:41:12,344 --> 00:41:14,517
Is there any possibility
that Kasim got away?
669
00:41:14,551 --> 00:41:15,758
I don't think so.
670
00:41:15,793 --> 00:41:17,517
Peabody saw it all.
671
00:41:17,551 --> 00:41:18,896
Where were you traveling,
Mr. Perron?
672
00:41:18,931 --> 00:41:20,241
Pankot?
673
00:41:20,275 --> 00:41:22,724
Just to Ranpur
for the celebrations.
674
00:41:22,758 --> 00:41:24,137
Any urgency?
675
00:41:24,172 --> 00:41:25,551
No, none at all.
676
00:41:25,586 --> 00:41:27,758
Well, I'll help in any way I can
to get you away again.
677
00:41:27,793 --> 00:41:29,034
Thank you.
678
00:41:29,068 --> 00:41:31,413
By the way, did you see
the chalk mark on the door?
679
00:41:31,448 --> 00:41:32,793
Chalk mark?
680
00:41:34,758 --> 00:41:36,724
Miss Layton noticed it.
681
00:41:36,758 --> 00:41:40,068
Someone chalked a moon
on the side of the carriage.
682
00:41:40,103 --> 00:41:42,034
It must have been done
in Mirat.
683
00:41:42,068 --> 00:41:44,724
To show which part
of the train Kasim got into.
684
00:41:44,758 --> 00:41:48,724
Yours was the only First Class
compartment they attacked.
685
00:41:48,758 --> 00:41:50,379
Look, I'll send a chap
686
00:41:50,413 --> 00:41:52,172
to sort out your bags
and bring them over.
687
00:41:52,206 --> 00:41:53,310
Thank you.
688
00:42:08,310 --> 00:42:10,655
Oh, is this yours,
old chap?
689
00:42:10,689 --> 00:42:11,758
Yes, thank you.
690
00:42:14,068 --> 00:42:15,206
And that?
691
00:42:18,931 --> 00:42:21,379
I'll take it back
with me to Mirat.
692
00:42:32,068 --> 00:42:34,379
Shall I see you again?
693
00:42:34,413 --> 00:42:36,965
I don't know.
694
00:42:37,000 --> 00:42:38,793
What is there to see?
695
00:42:40,931 --> 00:42:42,655
A great deal.
696
00:44:20,862 --> 00:44:23,206
"Dear Sarah,
697
00:44:23,241 --> 00:44:25,896
"I started this in the airport
lounge on my way home
698
00:44:25,931 --> 00:44:29,275
"and probably won't finish it
before we take off.
699
00:44:29,310 --> 00:44:33,413
"On Thursday in Mirat,
I talked to Dmitri.
700
00:44:33,448 --> 00:44:36,137
"Before I left, he asked me
to give you his love,
701
00:44:36,172 --> 00:44:38,310
"and then made us sit
for a moment on a couch
702
00:44:38,344 --> 00:44:39,586
and say nothing."
703
00:44:43,689 --> 00:44:46,137
"Shall I see Mirat again?
704
00:44:46,172 --> 00:44:50,206
"But I thought today
in Ranpur
705
00:44:50,241 --> 00:44:54,655
"of solving once and for all
the mystery of Hari Kumar.
706
00:44:54,689 --> 00:44:57,827
"If he is a mystery.
707
00:44:57,862 --> 00:45:00,206
"I went with that
little piece of paper
708
00:45:00,241 --> 00:45:02,758
"on which Nigel had written
words and numbers,
709
00:45:02,793 --> 00:45:05,275
"establishing a place
where Hari might be found.
710
00:45:05,310 --> 00:45:06,551
"It wasn't easy.
711
00:45:06,586 --> 00:45:08,448
"The taxi driver
demanded extra money
712
00:45:08,482 --> 00:45:10,517
"for coming to such a spot,
713
00:45:10,551 --> 00:45:14,034
"and the bizarre dialect was
difficult for me to understand.
714
00:45:14,068 --> 00:45:15,793
"The usual beggars,
715
00:45:15,827 --> 00:45:18,517
the appalling smell of animal
and human ordure."
716
00:45:20,068 --> 00:45:21,758
Hello, sir.
717
00:45:21,793 --> 00:45:23,689
Hello, hello.
718
00:45:23,724 --> 00:45:25,068
Do you know this place?
719
00:45:25,103 --> 00:45:25,931
Yes, I know this place.
720
00:45:25,965 --> 00:45:26,689
Yes?
721
00:45:26,724 --> 00:45:27,551
Come!
722
00:45:43,000 --> 00:45:44,103
Come, sir.
723
00:45:52,827 --> 00:45:54,586
Come, up the stairs...
724
00:45:59,103 --> 00:46:01,827
Look here.
725
00:46:01,862 --> 00:46:03,689
Kumar Sahib!
726
00:46:11,655 --> 00:46:13,137
What is he saying?
727
00:46:13,172 --> 00:46:14,931
He is saying that man
has gone to work.
728
00:46:16,517 --> 00:46:19,206
Ask him when
he's coming back.
729
00:46:23,655 --> 00:46:25,551
This man cannot say
when he's coming.
730
00:46:25,586 --> 00:46:26,724
Well, when he comes...
731
00:46:26,758 --> 00:46:27,965
Yes?
732
00:46:28,000 --> 00:46:29,103
Will you bring him this?
733
00:46:29,137 --> 00:46:30,689
Yes sir, I bring it
for your friend.
734
00:46:30,724 --> 00:46:31,896
Good.
735
00:46:31,931 --> 00:46:34,172
And here is baksheesh
for you.
736
00:46:34,206 --> 00:46:35,655
No, sir, not to worry.
737
00:46:39,068 --> 00:46:40,758
Come, I show you taxi.
738
00:46:40,793 --> 00:46:41,896
Thank you.
739
00:46:45,965 --> 00:46:50,620
"But I didn't know, Sarah, what harm or good I'd done.
740
00:46:50,655 --> 00:46:53,689
"Have done.
741
00:46:53,724 --> 00:46:56,724
"What the boy will tell him
of a man who came and went,
742
00:46:56,758 --> 00:47:01,758
"a visitor from another world,
Perron Sahib.
743
00:47:01,793 --> 00:47:05,827
"One of the departing Raj
who left his card.
744
00:47:07,793 --> 00:47:10,793
"On to Delhi, then,
745
00:47:10,827 --> 00:47:14,034
"for that long-awaited moment
of independence,
746
00:47:14,068 --> 00:47:16,310
"though even as the
celebrations approach,
747
00:47:16,344 --> 00:47:19,379
"the division
of the spoils continues.
748
00:47:19,413 --> 00:47:24,000
"The riots and the awful
killings are still going on.
749
00:47:24,034 --> 00:47:28,482
"All we can do, Sarah, is hope.
750
00:47:28,517 --> 00:47:33,413
"Hope for the future,
for the millions,
751
00:47:33,448 --> 00:47:36,620
and for India's tomorrow."
752
00:48:17,275 --> 00:48:24,931
Long years ago, we made a tryst with destiny,
753
00:48:24,965 --> 00:48:30,103
and now the time comes
when we shall redeem our pledge.
754
00:48:30,137 --> 00:48:35,206
Not wholly or in full measure,
but very substantially.
755
00:48:35,241 --> 00:48:41,413
At the stroke of the midnight
hour, when the world sleeps,
756
00:48:41,448 --> 00:48:43,793
India will awaken
to light and freedom.
757
00:48:46,379 --> 00:48:51,689
The moment comes which comes
but rarely in history,
758
00:48:51,724 --> 00:48:55,827
when we step out
from the old to the new,
759
00:48:55,862 --> 00:48:57,965
when an age ends
760
00:48:58,000 --> 00:49:01,931
and when the soul
of a nation, long suppressed,
761
00:49:01,965 --> 00:49:03,793
finds utterance.
52904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.