All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E13.Pandora s.Box.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,275 --> 00:02:24,965 My good friends... 2 00:02:25,000 --> 00:02:31,551 We are here today to pay tribute to Colonel Ronald Merrick-- 3 00:02:31,586 --> 00:02:36,655 Ronnie, as we came to know him here in Mirat. 4 00:02:36,689 --> 00:02:41,103 Only two years after the war in which he lost an arm, 5 00:02:41,137 --> 00:02:44,068 we have seen how this gallant officer 6 00:02:44,103 --> 00:02:47,448 taught himself to ride again, 7 00:02:47,482 --> 00:02:51,206 leading his detachments of our own States' Police. 8 00:02:51,241 --> 00:02:56,206 Patient in peacetime as he had been brave in battle. 9 00:02:56,241 --> 00:02:59,689 We salute that courage, 10 00:02:59,724 --> 00:03:03,000 offering our hearts and prayers to his young widow. 11 00:04:07,448 --> 00:04:11,000 At Delhi, Lord Louis Mountbatten arrives 12 00:04:11,034 --> 00:04:12,413 to take up his appointment 13 00:04:12,448 --> 00:04:14,482 as India's viceroy and governor general. 14 00:04:14,517 --> 00:04:16,103 At a crucial moment in India's history, 15 00:04:16,137 --> 00:04:18,000 the 47-year-old grandson of Queen Victoria 16 00:04:18,034 --> 00:04:20,241 becomes the 29th and last viceroy. 17 00:04:23,793 --> 00:04:25,827 To greet the new viceroy come the Indian leaders. 18 00:04:25,862 --> 00:04:28,862 Pandit Nehru, Oxford-educated leader of the Congress Party, 19 00:04:28,896 --> 00:04:31,275 second only to Gandhi. 20 00:04:31,310 --> 00:04:33,068 With Nehru, Muslim Abul Azad, 21 00:04:33,103 --> 00:04:35,758 head of the influential Congress Party. 22 00:04:35,793 --> 00:04:37,275 Leaving Delhi's Viceregal Lodge 23 00:04:37,310 --> 00:04:39,655 is Lord Wavell, outgoing viceroy. 24 00:04:39,689 --> 00:04:41,344 To the governor general's bodyguard, 25 00:04:41,379 --> 00:04:44,000 Field Marshal Wavell bids farewell. 26 00:04:44,034 --> 00:04:45,758 During his term of office, 27 00:04:45,793 --> 00:04:48,758 Britain made the decision to leave India. 28 00:04:48,793 --> 00:04:49,965 Now it is for Indian leaders 29 00:04:50,000 --> 00:04:51,793 to decide the future of their country. 30 00:05:30,827 --> 00:05:32,551 Good morning, sir. 31 00:05:32,586 --> 00:05:33,793 Good morning. 32 00:05:33,827 --> 00:05:36,068 Is the club secretary available? 33 00:05:36,103 --> 00:05:37,275 I'm sorry, sir. 34 00:05:37,310 --> 00:05:38,448 Secretary is having breakfast. 35 00:05:38,482 --> 00:05:39,586 Can I help? 36 00:05:39,620 --> 00:05:40,931 Well, I was wondering 37 00:05:40,965 --> 00:05:42,344 if the club could offer temporary membership. 38 00:05:42,379 --> 00:05:44,000 I'm in Mirat for a few days 39 00:05:44,034 --> 00:05:45,137 and wanted a bed for the night 40 00:05:45,172 --> 00:05:46,620 and perhaps some breakfast now. 41 00:05:46,655 --> 00:05:47,827 My name is Perron. 42 00:05:47,862 --> 00:05:50,034 Oh, Cambridge University! 43 00:05:50,068 --> 00:05:52,724 Yes, sir, of course. 44 00:05:52,758 --> 00:05:55,034 You traveled on the night train from Ranpur? 45 00:05:55,068 --> 00:05:56,758 Have you been in India long? 46 00:05:56,793 --> 00:05:58,275 Just over a week, Bombay mostly. 47 00:05:58,310 --> 00:06:00,758 Please, leave your luggage and take your breakfast. 48 00:06:00,793 --> 00:06:02,896 Muzzafir, show the Sahib to the terrace. 49 00:06:02,931 --> 00:06:03,689 Thank you. 50 00:06:03,724 --> 00:06:04,793 Welcome. 51 00:06:07,172 --> 00:06:08,620 Mr. Perron? 52 00:06:08,655 --> 00:06:10,413 MacPherson, club secretary. 53 00:06:10,448 --> 00:06:11,896 How do you do? 54 00:06:11,931 --> 00:06:13,034 Please. 55 00:06:14,896 --> 00:06:16,448 I hope you're being looked after all right. 56 00:06:16,482 --> 00:06:17,724 Very well. 57 00:06:17,758 --> 00:06:19,137 Thank you. 58 00:06:19,172 --> 00:06:21,931 Don't have the fish soufflé, incidentally. 59 00:06:21,965 --> 00:06:24,482 No, your chap's already warned about that. 60 00:06:24,517 --> 00:06:26,310 Ghulam, thank God for him anyway! 61 00:06:26,344 --> 00:06:29,344 Staff's difficult nowadays. 62 00:06:29,379 --> 00:06:31,068 Your train was two hours late as well. 63 00:06:31,103 --> 00:06:32,931 It gets worse every year. 64 00:06:32,965 --> 00:06:34,482 Been out here long? 65 00:06:34,517 --> 00:06:35,931 About ten days. 66 00:06:35,965 --> 00:06:37,517 Can you put me up for the night? 67 00:06:37,551 --> 00:06:39,068 As long as you like. 68 00:06:39,103 --> 00:06:41,137 Nowadays, we get more departures than arrivals. 69 00:06:41,172 --> 00:06:43,068 We'll have to charge you one month's temporary membership. 70 00:06:43,103 --> 00:06:46,137 It's an old wartime rule dating from when young officers 71 00:06:46,172 --> 00:06:49,103 were coming and going and getting posted overnight. 72 00:06:49,137 --> 00:06:51,896 And forgetting to pay their bills? 73 00:06:51,931 --> 00:06:55,344 Most of them dead long since, I expect. 74 00:06:55,379 --> 00:06:57,379 Been out here before? 75 00:06:57,413 --> 00:06:59,931 A couple of years during the war. 76 00:06:59,965 --> 00:07:01,724 But this is my first visit to Mirat. 77 00:07:01,758 --> 00:07:03,103 On business? 78 00:07:03,137 --> 00:07:04,689 I'm a historian. 79 00:07:04,724 --> 00:07:06,586 My interests are mostly academic. 80 00:07:06,620 --> 00:07:09,000 I'm here to study the transition to independence 81 00:07:09,034 --> 00:07:11,379 and perhaps write some articles back home. 82 00:07:11,413 --> 00:07:13,896 Any special reason for choosing Mirat? 83 00:07:13,931 --> 00:07:16,827 I met the chief minister in Bombay during the war. 84 00:07:16,862 --> 00:07:18,620 Dmitri Bronowsky? 85 00:07:18,655 --> 00:07:21,689 He was kind enough to invite me to come whenever I chose. 86 00:07:21,724 --> 00:07:23,103 He's got a plateful just now. 87 00:07:23,137 --> 00:07:24,310 Things haven't been too good here 88 00:07:24,344 --> 00:07:26,068 this past week or so. 89 00:07:26,103 --> 00:07:28,620 I'm afraid we might be back to how it was last year. 90 00:07:28,655 --> 00:07:30,551 Communal rioting. 91 00:07:30,586 --> 00:07:32,000 It all looked quiet enough this morning. 92 00:07:32,034 --> 00:07:33,448 In the cantonment, yes, 93 00:07:33,482 --> 00:07:36,724 but across the lake in the city, not so good. 94 00:07:36,758 --> 00:07:39,689 That's why we don't recommend the fish soufflé Izzat Bagh. 95 00:07:39,724 --> 00:07:41,758 The fishermen are Muslims. 96 00:07:41,793 --> 00:07:45,758 They've fished the Nawab's lake since the 18th century. 97 00:07:45,793 --> 00:07:47,862 But they haven't dared go out these past few nights 98 00:07:47,896 --> 00:07:49,379 since a couple of them were found drowned. 99 00:07:49,413 --> 00:07:51,517 Still, what could you expect? 100 00:07:51,551 --> 00:07:53,724 I mean, you draw an imaginary line through a country 101 00:07:53,758 --> 00:07:54,931 and say by August 15, 102 00:07:54,965 --> 00:07:58,034 one side is Pakistan and the other side is India. 103 00:07:58,068 --> 00:08:00,965 Damn sight worse in the Punjab. 104 00:08:01,000 --> 00:08:02,724 At least Mirat's a princely state 105 00:08:02,758 --> 00:08:04,551 and can decide things for itself. 106 00:08:04,586 --> 00:08:05,655 Excuse me. 107 00:08:05,689 --> 00:08:07,206 Do you think the Nawab 108 00:08:07,241 --> 00:08:08,827 will sign the accession to Congress India? 109 00:08:08,862 --> 00:08:10,275 Before the 15th? 110 00:08:10,310 --> 00:08:11,517 Mm-hmm. 111 00:08:11,551 --> 00:08:13,103 That's anyone's guess. 112 00:08:13,137 --> 00:08:15,034 What is it, Raju? 113 00:08:15,068 --> 00:08:17,310 A car from the palace for Mr. Perron. 114 00:08:17,344 --> 00:08:19,793 And this letter, sir, from Mr. Rowan. 115 00:08:19,827 --> 00:08:21,034 What? 116 00:08:21,068 --> 00:08:23,862 You know the AAGG as well, do you? 117 00:08:23,896 --> 00:08:25,310 Nigel Rowan? 118 00:08:25,344 --> 00:08:27,655 He's an old friend of mine. 119 00:08:27,689 --> 00:08:29,758 I didn't know he was in Mirat. 120 00:08:29,793 --> 00:08:33,275 Perhaps you won't need a bed here after all. 121 00:08:33,310 --> 00:08:39,344 "My dear Guy, we'd been planning to surprise you at the station. 122 00:08:39,379 --> 00:08:42,827 "But as you'll see, things haven't worked out. 123 00:08:42,862 --> 00:08:48,068 "Ronald Merrick died here last week after a riding accident. 124 00:08:48,103 --> 00:08:52,344 "It was all very sudden and unexpected. 125 00:08:52,379 --> 00:08:54,137 "The family were here for the funeral, 126 00:08:54,172 --> 00:08:55,620 "and Susan and her Aunt Fenny 127 00:08:55,655 --> 00:08:57,965 "are still at the palace guest house. 128 00:08:58,000 --> 00:08:59,620 "Sarah's here too, of course, 129 00:08:59,655 --> 00:09:01,620 "and has promised to be at my bungalow 130 00:09:01,655 --> 00:09:03,827 "to welcome you and settle you in. 131 00:09:03,862 --> 00:09:05,862 "I may be detained at the palace, 132 00:09:05,896 --> 00:09:09,172 "but I've organized things for you to lunch at my place. 133 00:09:09,206 --> 00:09:10,862 "The bungalow is one of two-- 134 00:09:10,896 --> 00:09:13,310 "mine and the one that was Susan's and Ronald's. 135 00:09:13,344 --> 00:09:16,379 "You're welcome to stay as long as you want. 136 00:09:16,413 --> 00:09:17,379 "See you soon. 137 00:09:17,413 --> 00:09:18,620 Nigel." 138 00:09:25,068 --> 00:09:26,034 Hello, Guy. 139 00:09:26,068 --> 00:09:27,517 Hello. 140 00:09:32,896 --> 00:09:35,172 I'll show you the house. 141 00:09:43,275 --> 00:09:45,172 It's rather spartan. 142 00:09:45,206 --> 00:09:47,034 Nigel asked me to apologize. 143 00:09:54,275 --> 00:09:55,724 What date, do you think? 144 00:09:55,758 --> 00:09:57,379 The bungalow? 145 00:09:57,413 --> 00:09:58,758 1850? 146 00:09:58,793 --> 00:10:00,310 I don't know. 147 00:10:00,344 --> 00:10:02,413 Shut up too long, anyway. 148 00:10:04,482 --> 00:10:06,241 Watch out for scorpions. 149 00:10:06,275 --> 00:10:07,655 And I don't want to alarm you, 150 00:10:07,689 --> 00:10:09,724 but there was a snake not long ago. 151 00:10:09,758 --> 00:10:11,206 Nigel said the thing to do if you meet a snake 152 00:10:11,241 --> 00:10:13,000 is to bow politely and ask it to go in peace. 153 00:10:13,034 --> 00:10:16,413 Well, I will probably yell the place down. 154 00:10:17,896 --> 00:10:20,103 It's nice to see you again, Guy. 155 00:10:20,137 --> 00:10:22,344 You always made me laugh. 156 00:10:22,379 --> 00:10:24,068 Would you like a coffee? 157 00:10:24,103 --> 00:10:25,827 Then I'll leave you to settle in. 158 00:10:25,862 --> 00:10:28,275 Do you have to leave? 159 00:10:28,310 --> 00:10:32,103 Yes, but I've got time for a coffee. 160 00:10:36,931 --> 00:10:40,551 I've come at rather a bad time, haven't I? 161 00:10:40,586 --> 00:10:42,344 Up until a week ago, 162 00:10:42,379 --> 00:10:45,172 we'd certainly thought of your arrival rather differently. 163 00:10:45,206 --> 00:10:46,896 Thank you. 164 00:10:46,931 --> 00:10:48,551 Thank you. 165 00:10:52,655 --> 00:10:54,551 How differently? 166 00:10:54,586 --> 00:10:57,655 Nigel and I and Ahmed were going to meet you at the station. 167 00:10:59,517 --> 00:11:01,482 It was Dmitri's idea. 168 00:11:01,517 --> 00:11:03,517 He likes surprising people. 169 00:11:03,551 --> 00:11:06,034 I thought you'd just come down from Pankot for the funeral. 170 00:11:06,068 --> 00:11:08,689 No, no, I've been here quite some time. 171 00:11:08,724 --> 00:11:10,620 It was Susan who had to come down 172 00:11:10,655 --> 00:11:12,172 with Father and Aunt Fenny. 173 00:11:12,206 --> 00:11:13,620 Father went back this morning. 174 00:11:13,655 --> 00:11:15,172 Fenny saw him off at the station. 175 00:11:15,206 --> 00:11:16,793 He had to get back to Pankot 176 00:11:16,827 --> 00:11:18,241 to go on with handing over the command. 177 00:11:18,275 --> 00:11:19,517 What about your mother? 178 00:11:19,551 --> 00:11:21,551 Mother went home last month 179 00:11:21,586 --> 00:11:22,862 to start house-hunting. 180 00:11:22,896 --> 00:11:24,000 To England? 181 00:11:24,034 --> 00:11:25,620 So no retirement to Rose Cottage? 182 00:11:25,655 --> 00:11:28,034 We rented it to the Smalleys. 183 00:11:28,068 --> 00:11:30,172 They're army, but staying on under contract 184 00:11:30,206 --> 00:11:32,275 to the Indian government. 185 00:11:32,310 --> 00:11:34,827 So, back home for you, too? 186 00:11:34,862 --> 00:11:38,034 I don't know about me. 187 00:11:38,068 --> 00:11:40,793 Aunt Fenny and I went back for a month or two last year 188 00:11:40,827 --> 00:11:42,827 after Uncle Arthur died. 189 00:11:42,862 --> 00:11:44,103 You never got in touch with me. 190 00:11:44,137 --> 00:11:45,068 When? 191 00:11:45,103 --> 00:11:46,724 When you were in England. 192 00:11:46,758 --> 00:11:49,965 And you never answered my second letter. 193 00:11:50,000 --> 00:11:52,068 No. 194 00:11:52,103 --> 00:11:53,551 I'm sorry. 195 00:11:53,586 --> 00:11:56,620 That was a long time ago. 196 00:11:56,655 --> 00:12:00,344 You told me once that you felt that India 197 00:12:00,379 --> 00:12:02,103 wasn't a place you could be happy. 198 00:12:03,862 --> 00:12:06,241 Yes, I remember thinking that. 199 00:12:08,448 --> 00:12:10,068 I've been very happy since. 200 00:12:13,241 --> 00:12:15,482 Has Susan been happy? 201 00:12:15,517 --> 00:12:18,275 At the moment, she's in rather a bad way. 202 00:12:18,310 --> 00:12:20,620 Worse than the family realizes. 203 00:12:20,655 --> 00:12:22,310 Of course, she's never been really stable 204 00:12:22,344 --> 00:12:23,827 since Teddie was killed. 205 00:12:23,862 --> 00:12:26,034 Didn't Ronald Merrick give her stability? 206 00:12:26,068 --> 00:12:28,344 He's provided it now. 207 00:12:28,379 --> 00:12:31,344 You'll see what I mean if she talks to you about him. 208 00:12:31,379 --> 00:12:33,689 Which is likely-- she talks about nothing else. 209 00:12:33,724 --> 00:12:36,000 It was a successful marriage, then? 210 00:12:36,034 --> 00:12:39,793 He adored the boy and the boy adored him. 211 00:12:39,827 --> 00:12:42,103 Edward doesn't know Ronnie's dead, by the way. 212 00:12:42,137 --> 00:12:43,724 Is he here? 213 00:12:43,758 --> 00:12:45,241 Yes. 214 00:12:45,275 --> 00:12:47,241 Ronnie had sent them back to Pankot last year 215 00:12:47,275 --> 00:12:48,448 because of the troubles. 216 00:12:48,482 --> 00:12:50,241 He'd been working with the States' Police 217 00:12:50,275 --> 00:12:52,482 but didn't expect the job to last. 218 00:12:52,517 --> 00:12:54,620 Dmitri was so impressed by the way he handled it, 219 00:12:54,655 --> 00:12:56,310 he persuaded them to let him stay on 220 00:12:56,344 --> 00:12:58,517 and overhaul the whole department. 221 00:12:59,827 --> 00:13:01,655 That was their bungalow next door, 222 00:13:01,689 --> 00:13:03,413 wasn't it? 223 00:13:03,448 --> 00:13:04,586 Yes. 224 00:13:06,517 --> 00:13:09,034 Of course, now I'll have to go back to Pankot with Sue. 225 00:13:09,068 --> 00:13:11,103 Fenny can't cope with the journey alone. 226 00:13:11,137 --> 00:13:12,344 When do you go? 227 00:13:12,379 --> 00:13:14,827 Thursday, I think. 228 00:13:14,862 --> 00:13:16,344 When did it happen? 229 00:13:16,379 --> 00:13:19,827 Nigel wrote something about a riding accident. 230 00:13:19,862 --> 00:13:22,413 He was jumping a ditch. 231 00:13:22,448 --> 00:13:24,344 He seemed all right at first. 232 00:13:24,379 --> 00:13:26,551 Then a few days later, the servant found him dead. 233 00:13:26,586 --> 00:13:28,034 Was there a postmortem? 234 00:13:28,068 --> 00:13:29,206 Yes. 235 00:13:32,344 --> 00:13:34,413 I really must go. 236 00:13:34,448 --> 00:13:36,068 Nigel will be here as soon as he can. 237 00:13:36,103 --> 00:13:37,758 How long has Nigel been in Mirat? 238 00:13:37,793 --> 00:13:40,275 About six weeks. 239 00:13:40,310 --> 00:13:42,103 The Political Department sent him down 240 00:13:42,137 --> 00:13:43,965 to try and sort things out. 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,931 Mirat comes under the Resident at Gopalakand, 242 00:13:45,965 --> 00:13:47,655 and things got rather difficult. 243 00:13:47,689 --> 00:13:49,689 Nigel will tell you all about it. 244 00:13:49,724 --> 00:13:51,413 I'll be in touch, Guy. 245 00:13:51,448 --> 00:13:53,206 Probably this evening. 246 00:13:53,241 --> 00:13:55,034 Tipoo? 247 00:13:55,068 --> 00:13:57,034 You're in luck. 248 00:13:57,068 --> 00:13:58,689 Here's Nigel now. 249 00:13:58,724 --> 00:14:00,517 Hello, Guy. 250 00:14:00,551 --> 00:14:01,965 I'm sorry, I'm afraid I'm only here to pack a case. 251 00:14:02,000 --> 00:14:02,862 How are you? 252 00:14:02,896 --> 00:14:04,344 I'll see to the case. 253 00:14:04,379 --> 00:14:05,931 How many nights? 254 00:14:05,965 --> 00:14:07,827 Two at the most. 255 00:14:07,862 --> 00:14:08,793 In Gopalakand. 256 00:14:08,827 --> 00:14:10,206 I ought to be back tomorrow evening. 257 00:14:10,241 --> 00:14:11,620 And don't bother. 258 00:14:11,655 --> 00:14:12,931 Tipoo can do it-- isn't he here? 259 00:14:12,965 --> 00:14:13,965 Yes. 260 00:14:14,000 --> 00:14:15,137 I'll see he gets it right. 261 00:14:16,413 --> 00:14:18,344 Ah, Tipoo. 262 00:14:18,379 --> 00:14:20,206 I really do apologize. 263 00:14:20,241 --> 00:14:23,896 We're in the middle of what I suppose you'd call a flap. 264 00:14:23,931 --> 00:14:25,827 There's a couple of States' Department people 265 00:14:25,862 --> 00:14:27,413 over at the palace. 266 00:14:27,448 --> 00:14:28,931 Waving the instrument of accession 267 00:14:28,965 --> 00:14:30,482 under the Nawab's nose for signature? 268 00:14:30,517 --> 00:14:32,551 Oh, you know all about that. 269 00:14:32,586 --> 00:14:34,310 And is the Resident at Gopalakand 270 00:14:34,344 --> 00:14:36,758 encouraging him not to sign and stay independent? 271 00:14:36,793 --> 00:14:39,413 Fundamentally, that is the problem. 272 00:14:39,448 --> 00:14:42,586 But the Resident has no real interest in Mirat. 273 00:14:42,620 --> 00:14:44,310 What does Bronowsky want? 274 00:14:44,344 --> 00:14:47,068 Honorable integration with India. 275 00:14:47,103 --> 00:14:48,482 And the Nawab? 276 00:14:48,517 --> 00:14:51,172 I don't think the poor man knows. 277 00:14:51,206 --> 00:14:52,896 After all these years, 278 00:14:52,931 --> 00:14:56,551 he's suddenly resisting Dmitri's advice. 279 00:14:56,586 --> 00:14:59,413 If I can come back with a letter from the Resident 280 00:14:59,448 --> 00:15:03,172 making it plain that Mirat's on its own, 281 00:15:03,206 --> 00:15:06,172 then I think the Nawab will sign. 282 00:15:06,206 --> 00:15:07,310 And you want him to sign? 283 00:15:07,344 --> 00:15:09,068 Thank you. 284 00:15:09,103 --> 00:15:10,310 Yes. 285 00:15:10,344 --> 00:15:13,206 Though a few old hands in the department 286 00:15:13,241 --> 00:15:14,965 say we're bound by treaty 287 00:15:15,000 --> 00:15:18,793 to defend Mirat as a princely state. 288 00:15:18,827 --> 00:15:21,862 But it's entirely surrounded by British-India territory. 289 00:15:21,896 --> 00:15:24,551 After the 15th, Indian Union territory. 290 00:15:24,586 --> 00:15:26,724 The Nawab can't live in a vacuum. 291 00:15:26,758 --> 00:15:29,241 He has to sign. 292 00:15:29,275 --> 00:15:31,862 It's been a hard two years for you, hasn't it, Nigel? 293 00:15:34,000 --> 00:15:35,655 I'm sorry about Merrick. 294 00:15:36,896 --> 00:15:39,689 Yes, it was rather sudden. 295 00:15:39,724 --> 00:15:42,413 Not that I ever liked the man. 296 00:15:42,448 --> 00:15:45,103 Still, he seems to have made good in Mirat. 297 00:15:45,137 --> 00:15:47,379 Yes. 298 00:15:52,103 --> 00:15:54,896 And Harry Coomer, any news of him? 299 00:15:54,931 --> 00:15:57,689 We exchanged letters last year. 300 00:15:57,724 --> 00:16:00,379 He's still in Ranpur. 301 00:16:00,413 --> 00:16:05,137 He seems quite content, coaching students privately. 302 00:16:05,172 --> 00:16:06,586 A defensive attitude? 303 00:16:06,620 --> 00:16:09,448 No, I don't think so. 304 00:16:09,482 --> 00:16:12,758 I suppose now things might change. 305 00:16:12,793 --> 00:16:16,620 Will anything in India ever really change for him? 306 00:16:16,655 --> 00:16:19,344 Isn't Harry Coomer the permanent loose end? 307 00:16:19,379 --> 00:16:22,517 Too English for the Indians and too Indian for the English? 308 00:16:22,551 --> 00:16:25,206 That's rather Sarah's view. 309 00:16:25,241 --> 00:16:27,379 Frankly, I think he's more interested 310 00:16:27,413 --> 00:16:31,310 in being just his own kind of Indian. 311 00:16:31,344 --> 00:16:33,517 You've never shown her the transcript 312 00:16:33,551 --> 00:16:35,068 of the examination? 313 00:16:35,103 --> 00:16:36,275 God, no! 314 00:16:36,310 --> 00:16:37,241 She knows nothing about that. 315 00:16:37,275 --> 00:16:38,689 Few people do, except you. 316 00:16:38,724 --> 00:16:40,862 Everything was destroyed, 317 00:16:40,896 --> 00:16:42,793 except the orders for Kumar's release. 318 00:16:42,827 --> 00:16:44,517 To protect Merrick's reputation? 319 00:16:44,551 --> 00:16:46,448 Nobody wanted a witch hunt. 320 00:16:46,482 --> 00:16:48,172 Coming on top of the INA trials, 321 00:16:48,206 --> 00:16:50,241 it would have aggravated racial tension. 322 00:16:50,275 --> 00:16:52,758 So Nehru and Wavell put a stop to it. 323 00:16:52,793 --> 00:16:55,275 And Merrick got off scot-free. 324 00:16:55,310 --> 00:16:57,137 Actually, I think it annoyed him. 325 00:16:57,172 --> 00:16:59,689 He felt slighted. 326 00:16:59,724 --> 00:17:02,482 Everything was done very quietly. 327 00:17:02,517 --> 00:17:05,310 MAK's son, Sayed, was simply cashiered. 328 00:17:05,344 --> 00:17:08,206 Of the two boys, Ahmed's the one who's turned out best. 329 00:17:08,241 --> 00:17:12,000 The INA heroes are history, but Ahmed has a future. 330 00:17:13,137 --> 00:17:14,448 You're all set, Nigel. 331 00:17:14,482 --> 00:17:16,655 Tipoo's taking your bag to the car. 332 00:17:16,689 --> 00:17:18,034 That's good of you. 333 00:17:18,068 --> 00:17:19,827 Guy's going to stay on here, by the way. 334 00:17:19,862 --> 00:17:20,758 Good. 335 00:17:20,793 --> 00:17:22,310 Do you ride? 336 00:17:22,344 --> 00:17:24,034 Off and on. 337 00:17:24,068 --> 00:17:25,551 Fortunately more on than off. 338 00:17:25,586 --> 00:17:27,137 But it's pure luck. 339 00:17:27,172 --> 00:17:29,000 Perhaps we could go out tomorrow morning. 340 00:17:29,034 --> 00:17:30,793 I'll ring you later today anyway. 341 00:17:30,827 --> 00:17:32,206 Yes, that'd be fine. 342 00:17:38,931 --> 00:17:39,827 Edward! 343 00:17:39,862 --> 00:17:41,931 Oh! 344 00:17:50,551 --> 00:17:52,241 Again! 345 00:17:52,275 --> 00:17:53,241 Oh! 346 00:17:58,068 --> 00:17:59,034 Minnie, you fool! 347 00:17:59,068 --> 00:18:01,551 Now it's lost-- it's gone. 348 00:18:01,586 --> 00:18:02,965 Chockrasahib, I'll get the ball. 349 00:18:03,000 --> 00:18:04,724 Ayah, you fool! 350 00:18:04,758 --> 00:18:06,137 Is this yours? 351 00:18:06,172 --> 00:18:07,448 Who are you? 352 00:18:07,482 --> 00:18:09,275 Just a visitor. 353 00:18:09,310 --> 00:18:11,068 Here's your ball. 354 00:18:12,551 --> 00:18:14,206 I'm Edward Arthur David Bingham. 355 00:18:14,241 --> 00:18:16,137 My name's Guy. 356 00:18:16,172 --> 00:18:17,379 My other name's Perron. 357 00:18:17,413 --> 00:18:19,206 I shall call you Perron. 358 00:18:19,241 --> 00:18:20,241 Well, in that case, 359 00:18:20,275 --> 00:18:22,034 I shall probably have to call you Bingham. 360 00:18:22,068 --> 00:18:23,620 Here you are, Ayah. 361 00:18:23,655 --> 00:18:24,965 Girls can't catch. 362 00:18:26,103 --> 00:18:27,793 Would you like to see my room? 363 00:18:27,827 --> 00:18:30,586 Yes, very much. 364 00:18:30,620 --> 00:18:32,310 My stepfather can catch. 365 00:18:32,344 --> 00:18:33,758 He only has one arm. 366 00:18:33,793 --> 00:18:34,827 Can you catch, Perron? 367 00:18:34,862 --> 00:18:36,000 Uh-huh. 368 00:18:44,068 --> 00:18:45,827 Here's my room, but I'm sleeping 369 00:18:45,862 --> 00:18:47,551 at the guest house while Daddy's away. 370 00:18:47,586 --> 00:18:48,724 I see. 371 00:18:56,862 --> 00:18:58,517 It's a very nice room. 372 00:19:00,586 --> 00:19:02,482 What's this? 373 00:19:07,620 --> 00:19:10,103 Daddy gave it to me. 374 00:19:10,137 --> 00:19:12,827 "The Jewel in the Crown." 375 00:19:12,862 --> 00:19:14,689 That's Queen Victoria. 376 00:19:14,724 --> 00:19:16,862 I know. 377 00:19:16,896 --> 00:19:20,620 Receiving tributes from her grateful Indian subjects. 378 00:19:20,655 --> 00:19:22,517 She's dead now, of course. 379 00:19:22,551 --> 00:19:24,586 I should think they're all dead, wouldn't you? 380 00:19:24,620 --> 00:19:26,379 It was a long time ago. 381 00:19:26,413 --> 00:19:27,862 Except the angels. 382 00:19:27,896 --> 00:19:31,448 No, I think angels never die. 383 00:19:31,482 --> 00:19:33,068 It's an allegory. 384 00:19:33,103 --> 00:19:36,620 Daddy says Mummy saw an angel once in a circle of fire. 385 00:19:36,655 --> 00:19:38,655 Perhaps it made her cry. 386 00:19:38,689 --> 00:19:40,103 She cries a lot. 387 00:19:41,655 --> 00:19:42,793 Come on. 388 00:19:42,827 --> 00:19:44,517 Let's see if she's stopped. 389 00:19:59,689 --> 00:20:00,655 Put me down! 390 00:20:08,758 --> 00:20:10,655 Sorry. 391 00:20:10,689 --> 00:20:12,172 Don't go away altogether, Guy. 392 00:20:12,206 --> 00:20:14,137 I'll be outside in the garden. 393 00:20:35,931 --> 00:20:37,068 Susan's all right now. 394 00:20:39,172 --> 00:20:41,655 She'd like it if you came in and had a word. 395 00:20:41,689 --> 00:20:43,862 What upset her? 396 00:20:43,896 --> 00:20:46,379 The whole afternoon, mainly. 397 00:20:46,413 --> 00:20:48,517 She insisted on coming over 398 00:20:48,551 --> 00:20:50,241 and sorting out some of Ronald's things. 399 00:20:50,275 --> 00:20:51,620 So I had to come 400 00:20:51,655 --> 00:20:53,862 because Aunt Fenny's not feeling very bright. 401 00:20:53,896 --> 00:20:56,241 Then Edward insisted on coming too. 402 00:20:56,275 --> 00:20:58,965 The whole thing was a mistake from the start. 403 00:20:59,000 --> 00:21:02,344 Will you come and have dinner with me tonight at Nigel's? 404 00:21:02,379 --> 00:21:05,655 I'd like to, but I'd better not. 405 00:21:05,689 --> 00:21:07,137 Let's go out tomorrow morning. 406 00:21:07,172 --> 00:21:09,413 I'll try and rope Ahmed in too. 407 00:21:09,448 --> 00:21:10,862 Can you be ready early? 408 00:21:10,896 --> 00:21:11,827 Mm-hmm. 409 00:21:11,862 --> 00:21:13,310 Let's go in. 410 00:21:13,344 --> 00:21:15,655 The car from the palace will be here soon. 411 00:21:15,689 --> 00:21:17,448 I want to get Susan and Edward away 412 00:21:17,482 --> 00:21:18,413 before the light goes. 413 00:21:20,103 --> 00:21:22,206 We met, didn't we, Mr. Perron? 414 00:21:22,241 --> 00:21:23,862 That time in Pankot 415 00:21:23,896 --> 00:21:25,586 just after Ronnie and I became engaged. 416 00:21:25,620 --> 00:21:26,758 Yes. 417 00:21:29,000 --> 00:21:30,448 Of course, you know I've lost him. 418 00:21:30,482 --> 00:21:32,344 My son doesn't know. 419 00:21:36,275 --> 00:21:38,034 Why don't you leave it all, Sue? 420 00:21:38,068 --> 00:21:40,413 Khansamar can put it away. 421 00:21:40,448 --> 00:21:42,758 We could have a drink outside while we wait for the car. 422 00:21:42,793 --> 00:21:44,931 No, I don't want a drink, 423 00:21:44,965 --> 00:21:47,931 and I don't want Khansamar touching anything. 424 00:21:47,965 --> 00:21:49,931 Then I'll help you start putting things back. 425 00:21:54,965 --> 00:21:56,551 How little there is 426 00:21:56,586 --> 00:21:58,827 when you think of the time a man spends out here. 427 00:21:58,862 --> 00:22:01,896 Will Daddy have as little as this? 428 00:22:01,931 --> 00:22:05,137 I don't expect there'll be much more. 429 00:22:11,310 --> 00:22:13,827 You didn't know my husband long, did you, Mr. Perron? 430 00:22:13,862 --> 00:22:16,896 No, a very short time. 431 00:22:16,931 --> 00:22:20,655 Anyone in Mirat will tell you what a fine man he was. 432 00:22:20,689 --> 00:22:24,310 Please, Sarah, don't put things back. 433 00:22:24,344 --> 00:22:28,034 It's all that's left of Ronald except his ashes. 434 00:22:28,068 --> 00:22:30,137 And it's not even all here. 435 00:22:31,724 --> 00:22:34,551 Oh? What's missing? 436 00:22:34,586 --> 00:22:36,724 His arm, for one thing. 437 00:22:36,758 --> 00:22:39,034 I mean the artificial one, Mr. Perron. 438 00:22:39,068 --> 00:22:40,482 His harness. 439 00:22:40,517 --> 00:22:42,758 But we always called it his arm. 440 00:22:42,793 --> 00:22:47,068 "Where's my arm?" he used to say. 441 00:22:47,103 --> 00:22:48,586 He took it off every night. 442 00:22:48,620 --> 00:22:52,689 Nobody knows the discomfort he was in from the chafing. 443 00:22:52,724 --> 00:22:56,689 The first time I saw his poor stump, I cried. 444 00:22:56,724 --> 00:22:59,137 It was so inflamed and raw. 445 00:22:59,172 --> 00:23:01,344 But he never spared himself. 446 00:23:01,379 --> 00:23:03,275 What's this, then? 447 00:23:03,310 --> 00:23:06,896 That's the one he couldn't wear, the new one. 448 00:23:06,931 --> 00:23:09,620 I hope this doesn't embarrass you, Mr. Perron, 449 00:23:09,655 --> 00:23:11,724 talking about his arm. 450 00:23:11,758 --> 00:23:12,862 But you see, 451 00:23:12,896 --> 00:23:15,068 he never, never wore it in bed. 452 00:23:15,103 --> 00:23:17,413 I know what a relief it was to him 453 00:23:17,448 --> 00:23:18,931 to get out of the harness. 454 00:23:18,965 --> 00:23:23,482 And what torture it was to put it on in the morning. 455 00:23:23,517 --> 00:23:26,103 He wouldn't have worn it while he was laid up 456 00:23:26,137 --> 00:23:27,517 after his riding accident. 457 00:23:27,551 --> 00:23:29,275 Well, perhaps that explains why it's not here, Mrs. Merrick. 458 00:23:30,793 --> 00:23:33,103 It might've been damaged and sent for repair. 459 00:23:33,137 --> 00:23:34,724 Oh, I hadn't thought of that. 460 00:23:34,758 --> 00:23:37,448 I suppose they wouldn't put it on 461 00:23:37,482 --> 00:23:40,000 just to take his body to the mortuary for the postmortem. 462 00:23:42,896 --> 00:23:45,931 There was a clot of blood, they said. 463 00:23:45,965 --> 00:23:51,172 I blame Dr. Habbibullah, but Daddy says I shouldn't. 464 00:23:51,206 --> 00:23:53,793 No one can foresee a clot of blood. 465 00:23:53,827 --> 00:23:57,724 Khansamar would know about Ronnie's harness, Sarah. 466 00:23:57,758 --> 00:23:59,551 Whether it was damaged. 467 00:23:59,586 --> 00:24:01,724 I don't think we ought to worry Khansamar 468 00:24:01,758 --> 00:24:03,344 over a thing like that, Sue. 469 00:24:03,379 --> 00:24:04,551 Why? 470 00:24:04,586 --> 00:24:07,793 When you ask servants things like that, 471 00:24:07,827 --> 00:24:09,931 it always sounds as if you think they've stolen something. 472 00:24:09,965 --> 00:24:13,068 I'll ask Dr. Habbibullah if you really want. 473 00:24:13,103 --> 00:24:14,620 Yes, I do. 474 00:24:14,655 --> 00:24:16,931 And what about his other things? 475 00:24:16,965 --> 00:24:19,413 Where are his Pathan clothes? 476 00:24:19,448 --> 00:24:22,517 He was very fond of his Pathan clothes. 477 00:24:22,551 --> 00:24:26,413 The embroidered waistcoat, and the sash and little axe. 478 00:24:26,448 --> 00:24:28,448 He probably gave them away. 479 00:24:28,482 --> 00:24:29,931 It must be years since he used them. 480 00:24:29,965 --> 00:24:31,206 Oh, no! 481 00:24:31,241 --> 00:24:33,000 He went out in them in Mirat, too, 482 00:24:33,034 --> 00:24:34,586 with one of his spies. 483 00:24:34,620 --> 00:24:37,172 He had to have spies, Mr. Perron. 484 00:24:37,206 --> 00:24:41,827 You have to go into the bazaars and hear what people are saying. 485 00:24:41,862 --> 00:24:44,137 Ronnie was prepared to do that. 486 00:24:44,172 --> 00:24:46,000 It was very dangerous. 487 00:24:46,034 --> 00:24:47,724 That's why he never told me. 488 00:24:47,758 --> 00:24:51,068 But I found out. 489 00:24:51,103 --> 00:24:52,931 Shall I tell you how? 490 00:24:52,965 --> 00:24:55,000 Only if you want to. 491 00:24:57,517 --> 00:25:00,896 I haven't been very well for quite a long time. 492 00:25:00,931 --> 00:25:03,379 I can't sleep without taking something, 493 00:25:03,413 --> 00:25:07,206 but the pills don't always work. 494 00:25:07,241 --> 00:25:11,413 And one night, Ronnie was working late. 495 00:25:11,448 --> 00:25:13,379 There was a flap on, so he was sleeping 496 00:25:13,413 --> 00:25:15,896 in another room so as not to disturb me. 497 00:25:15,931 --> 00:25:18,034 But still I couldn't sleep. 498 00:25:18,068 --> 00:25:19,965 And that's terrible. 499 00:25:20,000 --> 00:25:24,448 You start imagining all kinds of silly things. 500 00:25:24,482 --> 00:25:27,206 There's this awful temptation not to take just one or two, 501 00:25:27,241 --> 00:25:28,655 but enough to make you sleep forever. 502 00:25:33,310 --> 00:25:35,103 So I decided to go to Ronnie's room 503 00:25:35,137 --> 00:25:39,724 to tell him of this awful temptation I had. 504 00:25:39,758 --> 00:25:42,758 Because you see, Mr. Perron, 505 00:25:42,793 --> 00:25:45,137 he understood everything about me 506 00:25:45,172 --> 00:25:47,827 without ever being told. 507 00:25:47,862 --> 00:25:50,724 Things that no one else had ever known. 508 00:25:53,827 --> 00:25:56,103 And then... 509 00:25:56,137 --> 00:25:58,034 I saw the light was on. 510 00:25:58,068 --> 00:26:01,344 At 4:00 in the morning. 511 00:26:01,379 --> 00:26:04,827 It was as if he'd stayed awake just in case I needed him. 512 00:26:08,103 --> 00:26:10,310 But when I opened the door... 513 00:26:17,793 --> 00:26:20,000 That's why I screamed just now. 514 00:26:20,034 --> 00:26:23,586 When I saw Edward in his Pathan clothes. 515 00:26:23,620 --> 00:26:26,689 Because you see, Mr. Perron, 516 00:26:26,724 --> 00:26:31,137 Ronnie's missing clothes and his missing arm 517 00:26:31,172 --> 00:26:34,034 are like the dog that didn't bark in the night. 518 00:26:34,068 --> 00:26:37,068 Sherlock Holmes. 519 00:26:37,103 --> 00:26:40,551 You know that story? 520 00:26:40,586 --> 00:26:44,034 My favorite was The Speckled Band 521 00:26:44,068 --> 00:26:45,379 because of the snake. 522 00:26:47,482 --> 00:26:50,724 When Aunt Fenny told me last week that Ronnie was dead, 523 00:26:50,758 --> 00:26:54,034 I thought first of the snake. 524 00:26:54,068 --> 00:26:57,034 Or of a scorpion. 525 00:26:57,068 --> 00:26:59,068 I've always been terrified of scorpions. 526 00:26:59,103 --> 00:27:00,689 I'm afraid of both. 527 00:27:01,931 --> 00:27:04,068 Ronnie was afraid of nothing. 528 00:27:07,689 --> 00:27:11,275 I depended on him, Mr. Perron, you see. 529 00:27:11,310 --> 00:27:14,068 I'm terrified of almost everything. 530 00:27:21,448 --> 00:27:24,379 And he was wonderful with Edward. 531 00:27:24,413 --> 00:27:27,655 Wonderful with servants. 532 00:27:27,689 --> 00:27:29,689 Week after week, 533 00:27:29,724 --> 00:27:32,000 young boys would come here looking for a job. 534 00:27:32,034 --> 00:27:35,620 He had a reputation for fairness. 535 00:27:35,655 --> 00:27:37,172 Stern, but fair. 536 00:27:39,758 --> 00:27:41,965 Where are all the servants, Sarah? 537 00:27:42,000 --> 00:27:43,793 I've only seen Khansamar. 538 00:27:48,275 --> 00:27:52,517 Thank you for your kindness, Mr. Perron. 539 00:27:52,551 --> 00:27:54,965 For being here. 540 00:27:55,000 --> 00:27:56,275 For knowing Ronald. 541 00:28:07,344 --> 00:28:09,172 Thank you, Guy. 542 00:28:33,000 --> 00:28:34,896 Where are the horses? 543 00:28:34,931 --> 00:28:37,241 We're not riding after all. 544 00:28:37,275 --> 00:28:38,758 We're going to watch Ahmed. 545 00:29:17,275 --> 00:29:18,758 We can watch from over here. 546 00:29:22,862 --> 00:29:25,172 Now you can see something of old India. 547 00:29:25,206 --> 00:29:26,827 There! 548 00:30:26,413 --> 00:30:27,793 Hello! 549 00:30:38,551 --> 00:30:39,965 Her name's Mumtaz. 550 00:30:40,000 --> 00:30:41,344 Come and meet her. 551 00:30:41,379 --> 00:30:43,034 But don't shake hands with Ahmed. 552 00:30:43,068 --> 00:30:44,758 She's very jealous. 553 00:30:44,793 --> 00:30:47,068 Aren't you, Mumtaz? 554 00:30:47,103 --> 00:30:49,034 I'm not allowed to touch her at all because I'm female. 555 00:30:49,068 --> 00:30:50,793 But if Ahmed tells her it's all right, 556 00:30:50,827 --> 00:30:53,551 she'll let you tickle her throat. 557 00:31:01,482 --> 00:31:03,931 You may touch her now, Mr. Perron. 558 00:31:07,310 --> 00:31:09,724 Ah, she liked that. 559 00:31:09,758 --> 00:31:12,379 You'd better keep an eye on her, Ahmed. 560 00:31:12,413 --> 00:31:14,482 I think she's a bit of a rover. 561 00:31:14,517 --> 00:31:15,896 Are you going to ride? 562 00:31:15,931 --> 00:31:18,172 I thought not today. 563 00:31:18,206 --> 00:31:20,103 I'm glad you came in time. 564 00:31:20,137 --> 00:31:21,655 Is everybody hungry? 565 00:31:21,689 --> 00:31:24,482 If you'll wait a moment while Mumtaz goes to sleep. 566 00:31:30,000 --> 00:31:32,172 Are you glad you came? 567 00:31:32,206 --> 00:31:35,000 Not glad-- enchanted. 568 00:31:35,034 --> 00:31:37,758 I meant back to India. 569 00:31:37,793 --> 00:31:39,724 The answer's the same. 570 00:31:42,482 --> 00:31:43,413 Come on. 571 00:31:43,448 --> 00:31:44,655 Breakfast. 572 00:31:44,689 --> 00:31:46,482 Then back to the palace, if that's all right. 573 00:32:08,724 --> 00:32:12,655 Do you always take the soldiers to go hawking? 574 00:32:12,689 --> 00:32:14,724 It's new to them. 575 00:32:14,758 --> 00:32:16,655 I think they get a bit of a kick out of it. 576 00:32:19,241 --> 00:32:21,724 I'll take you to see Dmitri at the palace. 577 00:32:21,758 --> 00:32:24,000 But I'll have to leave you for a while. 578 00:32:24,034 --> 00:32:26,689 I'm giving a swimming lesson to Shinaz. 579 00:32:26,724 --> 00:32:27,689 Who's Shinaz? 580 00:32:27,724 --> 00:32:30,551 The Nawab's daughter. 581 00:32:30,586 --> 00:32:34,000 Drop us off at the gatehouse, all right? 582 00:33:01,931 --> 00:33:03,344 Shinaz? 583 00:33:03,379 --> 00:33:04,689 Yes, Shinaz. 584 00:33:09,793 --> 00:33:10,827 Tell me, 585 00:33:10,862 --> 00:33:13,724 before I meet Bronowsky. 586 00:33:13,758 --> 00:33:15,172 What did happen to Ronald? 587 00:33:15,206 --> 00:33:17,344 Was it a riding accident? 588 00:33:17,379 --> 00:33:19,689 Don't ask me, Guy. 589 00:33:19,724 --> 00:33:21,448 Ask Nigel. 590 00:33:21,482 --> 00:33:23,448 Or Dmitri. 591 00:33:23,482 --> 00:33:25,137 Or better still, nobody. 592 00:33:35,793 --> 00:33:37,206 My dear Mr. Perron. 593 00:33:37,241 --> 00:33:38,827 Sir. 594 00:33:38,862 --> 00:33:40,896 Sarah, my dear... 595 00:33:40,931 --> 00:33:43,586 Will you go to Nawab Sahib before Shinaz's lesson? 596 00:33:43,620 --> 00:33:45,137 He wants to say goodbye. 597 00:33:45,172 --> 00:33:46,379 Of course. 598 00:33:49,137 --> 00:33:51,931 How can I sufficiently apologize 599 00:33:51,965 --> 00:33:54,000 for not having greeted you before? 600 00:33:54,034 --> 00:33:55,931 Please. 601 00:33:55,965 --> 00:33:57,862 Sarah and Nigel have done their best 602 00:33:57,896 --> 00:33:59,896 to cover up for me. 603 00:33:59,931 --> 00:34:02,965 But I am very conscious of my personal failing. 604 00:34:03,000 --> 00:34:04,724 Please forgive me. 605 00:34:04,758 --> 00:34:05,586 Not at all. 606 00:34:05,620 --> 00:34:06,862 Thank you. 607 00:34:10,344 --> 00:34:13,137 I had your letter from England. 608 00:34:13,172 --> 00:34:17,034 You mentioned the possibility of writing something 609 00:34:17,068 --> 00:34:18,620 on the subject of the transfer of power 610 00:34:18,655 --> 00:34:20,241 as it affects states like this. 611 00:34:20,275 --> 00:34:23,931 I've forgotten the name of the paper. 612 00:34:23,965 --> 00:34:27,034 It's a new quarterly review, The New English Forum. 613 00:34:27,068 --> 00:34:29,068 It probably won't survive 614 00:34:29,103 --> 00:34:30,724 more than a few issues. 615 00:34:30,758 --> 00:34:32,172 I'm afraid my journalistic credentials 616 00:34:32,206 --> 00:34:33,241 are entirely spurious. 617 00:34:33,275 --> 00:34:35,517 But not your academic ones. 618 00:34:35,551 --> 00:34:36,931 You spend your long vacation 619 00:34:36,965 --> 00:34:38,517 watching Indian history being made 620 00:34:38,551 --> 00:34:40,344 as a break from teaching it to your students, 621 00:34:40,379 --> 00:34:44,517 who might with profit study this morning's Ranpur Gazette. 622 00:34:44,551 --> 00:34:48,344 On the future of India. 623 00:34:48,379 --> 00:34:50,482 "Pandora's Box." 624 00:34:50,517 --> 00:34:52,000 You've read the editorial? 625 00:34:56,034 --> 00:34:58,448 "With independence, 626 00:34:58,482 --> 00:35:00,448 "the British electorate finds itself 627 00:35:00,482 --> 00:35:03,482 "in the unfortunate position of opening Pandora's Box, 628 00:35:03,517 --> 00:35:06,103 "letting out all the evils 629 00:35:06,137 --> 00:35:08,241 "that have afflicted India in the past, 630 00:35:08,275 --> 00:35:10,724 "but which until now have been imprisoned 631 00:35:10,758 --> 00:35:14,689 under the lid of British power and law." 632 00:35:14,724 --> 00:35:16,310 It's a shrewd comment. 633 00:35:16,344 --> 00:35:18,689 Perhaps you'll take it with you when you go. 634 00:35:18,724 --> 00:35:20,586 Read it at your leisure. 635 00:35:20,620 --> 00:35:23,275 Thank you. 636 00:35:23,310 --> 00:35:25,034 I suppose Nigel told you 637 00:35:25,068 --> 00:35:27,793 what he hoped to achieve in Gopalakand. 638 00:35:27,827 --> 00:35:29,379 He gave me a rough outline. 639 00:35:29,413 --> 00:35:32,206 He has been on the telephone this morning 640 00:35:32,241 --> 00:35:34,034 and will be back this evening 641 00:35:34,068 --> 00:35:36,586 with the necessary letter from the Resident. 642 00:35:36,620 --> 00:35:39,068 I haven't told Nawab Sahib yet, 643 00:35:39,103 --> 00:35:41,551 so please don't mention this when you see him. 644 00:35:41,586 --> 00:35:42,379 No. 645 00:35:44,068 --> 00:35:48,551 But one hopes now that he will sign. 646 00:35:48,586 --> 00:35:51,103 Miss Layton will put him in a cheerful mood. 647 00:35:51,137 --> 00:35:52,172 She's a remarkably persuasive woman. 648 00:35:52,206 --> 00:35:53,551 Yes. 649 00:35:53,586 --> 00:35:55,896 I hear she's giving swimming lessons 650 00:35:55,931 --> 00:35:57,758 to the Nawab's daughter. 651 00:35:57,793 --> 00:36:00,551 Yes, quite remarkable. 652 00:36:00,586 --> 00:36:03,448 At last, little Shinaz has come out of her shell. 653 00:36:03,482 --> 00:36:07,068 For years I tried, Nawab Sahib tried. 654 00:36:07,103 --> 00:36:11,068 She even threatened to go into full purdah, can you believe? 655 00:36:11,103 --> 00:36:15,310 Now she is riding, swimming, wearing modern clothes. 656 00:36:15,344 --> 00:36:18,965 Even Ahmed is showing an interest in her. 657 00:36:19,000 --> 00:36:22,034 And it's all Sarah's doing. 658 00:36:22,068 --> 00:36:25,275 I fear we shall miss her at the palace. 659 00:36:25,310 --> 00:36:30,206 But one must look forward without regrets. 660 00:36:30,241 --> 00:36:35,482 Tomorrow, let us hope, the States' Department people 661 00:36:35,517 --> 00:36:37,620 will be on their way back from Delhi 662 00:36:37,655 --> 00:36:40,758 with their signed bits of paper. 663 00:36:40,793 --> 00:36:43,517 Now, perhaps you'll be my guest 664 00:36:43,551 --> 00:36:45,655 and come to dinner in the evening, if all goes well. 665 00:36:45,689 --> 00:36:47,068 I should enjoy that very much. 666 00:36:47,103 --> 00:36:50,206 I don't know if Sarah will be with us. 667 00:36:50,241 --> 00:36:52,758 She is to travel next day with her aunt and sister. 668 00:36:52,793 --> 00:36:54,482 Ahmed is going, too. 669 00:36:54,517 --> 00:36:56,482 He promised his father to be in Ranpur 670 00:36:56,517 --> 00:36:58,517 for the August 15 celebrations. 671 00:36:58,551 --> 00:37:00,689 Since the Laytons were going to Pankot, 672 00:37:00,724 --> 00:37:03,275 he may as well accompany them as far as Ranpur. 673 00:37:03,310 --> 00:37:05,413 It is a good opportunity. 674 00:37:05,448 --> 00:37:06,862 Come. 675 00:37:06,896 --> 00:37:08,965 The editorial will tell you more than I. 676 00:37:10,931 --> 00:37:12,689 I will introduce you to Nawab Sahib. 677 00:37:14,551 --> 00:37:17,137 Oh, if you have time, you might also care to read 678 00:37:17,172 --> 00:37:19,379 another item in the Ranpur Gazette, 679 00:37:19,413 --> 00:37:23,482 by a writer who signs himself "Philoctetes." 680 00:37:23,517 --> 00:37:25,931 A curious soubriquet, don't you agree? 681 00:37:25,965 --> 00:37:27,172 I always read his pieces. 682 00:37:27,206 --> 00:37:29,068 He has a very English style. 683 00:37:29,103 --> 00:37:32,103 But then, the editor is also an Englishman, 684 00:37:32,137 --> 00:37:34,655 so perhaps he writes these, too. 685 00:38:16,275 --> 00:38:20,413 Nawab Sahib, Mr. Perron. 686 00:38:20,448 --> 00:38:23,862 Mr. Perron, how do you do? 687 00:38:27,724 --> 00:38:30,413 I have been speaking to Miss Layton about the lake. 688 00:38:30,448 --> 00:38:32,137 We watched the fishermen. 689 00:38:32,172 --> 00:38:35,172 Do you know the meaning of the name, Mr. Perron? 690 00:38:35,206 --> 00:38:38,137 The Izzat Bagh Lake, Izzat Bagh Palace? 691 00:38:38,172 --> 00:38:40,034 No, Your Highness. 692 00:38:40,068 --> 00:38:44,517 Long ago, my ancestor declared that the honor of our house, 693 00:38:44,551 --> 00:38:47,034 the "izzat," shall be maintained 694 00:38:47,068 --> 00:38:49,448 so long as the lake did not dry up. 695 00:38:49,482 --> 00:38:52,620 So it is called the "Izzat Bagh". 696 00:38:52,655 --> 00:38:56,172 The fishermen have fished its waters ever since. 697 00:38:56,206 --> 00:38:59,206 I'm glad to see they fish again today, Your Highness. 698 00:38:59,241 --> 00:39:01,896 Yes, it pleases me too, Dmitri. 699 00:39:03,413 --> 00:39:05,793 They fish again today. 700 00:39:42,275 --> 00:39:46,344 Watch out for snakes and scorpions, 701 00:39:46,379 --> 00:39:49,000 Sarah says. 702 00:39:57,862 --> 00:40:04,862 Did Merrick use this place? 703 00:40:04,896 --> 00:40:07,655 Did he stay here? 704 00:40:38,310 --> 00:40:43,344 "'Alma Mater,' by Philoctetes. 705 00:40:43,379 --> 00:40:47,517 "I walk home thinking of another place, 706 00:40:47,551 --> 00:40:52,241 of seemingly long, endless summers." 707 00:40:52,275 --> 00:40:56,103 I suppose you were at public school before university? 708 00:40:56,137 --> 00:40:57,517 Yes, sir. 709 00:40:57,551 --> 00:40:59,034 At which public school? 710 00:40:59,068 --> 00:40:59,931 Chillingborough, sir. 711 00:41:05,931 --> 00:41:08,724 Perhaps you remember an Indian boy there 712 00:41:08,758 --> 00:41:11,448 who called himself Harry Coomer. 713 00:41:59,068 --> 00:42:01,137 234, please. 714 00:42:01,172 --> 00:42:02,689 The palace guest house. 715 00:42:05,172 --> 00:42:07,137 Hello, may I speak to Miss Layton, please? 716 00:42:07,172 --> 00:42:09,586 Who is it? 717 00:42:09,620 --> 00:42:12,137 Oh, hello, Mr. Perron. 718 00:42:12,172 --> 00:42:13,793 It's her aunt, Mrs. Grace. 719 00:42:13,827 --> 00:42:15,206 I'm afraid Sarah's not here. 720 00:42:15,241 --> 00:42:16,344 She's at the palace. 721 00:42:16,379 --> 00:42:17,931 Can I be of any help? 722 00:42:17,965 --> 00:42:19,275 Yes, I think you can. 723 00:42:19,310 --> 00:42:21,068 There are some fellows here with a truck 724 00:42:21,103 --> 00:42:22,965 removing things from the other bungalow. 725 00:42:23,000 --> 00:42:25,034 I suppose that's all right, Mrs. Grace? 726 00:42:25,068 --> 00:42:26,827 Thanks, but it's quite in order. 727 00:42:26,862 --> 00:42:29,344 I expect it's the luggage that's going with us to Pankot. 728 00:42:29,379 --> 00:42:30,620 It's coming here first. 729 00:42:30,655 --> 00:42:32,206 Yes, of course. 730 00:42:32,241 --> 00:42:33,517 Shall I tell Sarah you rang? 731 00:42:33,551 --> 00:42:35,103 She's only out to dinner. 732 00:42:35,137 --> 00:42:36,379 Well, you might. 733 00:42:36,413 --> 00:42:38,689 I may be traveling to Ranpur myself 734 00:42:38,724 --> 00:42:40,862 and I wondered if we might make a party of it. 735 00:42:40,896 --> 00:42:42,655 You know we're going on Thursday? 736 00:42:42,689 --> 00:42:45,517 You mustn't cut your visit short unless it suits you. 737 00:42:45,551 --> 00:42:47,379 It would suit me very well. 738 00:42:47,413 --> 00:42:49,827 Oh, well, I'll tell Sarah what you suggest 739 00:42:49,862 --> 00:42:51,793 or leave her a message. 740 00:42:51,827 --> 00:42:55,413 By the way, Mr. Kasim is coming with us to Ranpur. 741 00:42:55,448 --> 00:42:57,448 Yes, I know. 742 00:42:57,482 --> 00:43:00,000 And perhaps some people called Peabody. 743 00:43:00,034 --> 00:43:01,724 An extra man would be very nice. 744 00:43:01,758 --> 00:43:03,931 I know it's stupid, 745 00:43:03,965 --> 00:43:05,965 but since Colonel Layton went back to Pankot, 746 00:43:06,000 --> 00:43:08,344 I've been feeling a little bit out of my depth. 747 00:43:08,379 --> 00:43:09,482 Well, if I can be of any... 748 00:43:09,517 --> 00:43:11,448 I look forward to meeting you. 749 00:43:11,482 --> 00:43:13,206 I've heard so much about you. 750 00:43:13,241 --> 00:43:14,310 Thank you, Mrs. Grace. 751 00:43:14,344 --> 00:43:16,034 Good-bye, Mr. Perron. 752 00:43:29,068 --> 00:43:31,517 "An extra man"? 753 00:43:31,551 --> 00:43:33,068 Thank you very much, Sarah. 754 00:43:43,206 --> 00:43:46,275 Perhaps you remember an Indian boy there 755 00:43:46,310 --> 00:43:48,586 who called himself Harry Coomer. 756 00:43:53,000 --> 00:43:54,482 Well played, Harry! 757 00:43:57,827 --> 00:44:00,310 Well actually, sir, I don't remember him being interested 758 00:44:00,344 --> 00:44:02,310 in anything very much, except cricket. 759 00:44:02,344 --> 00:44:04,137 Cricket? 760 00:44:04,172 --> 00:44:07,689 I'm afraid his interest in India extended beyond that. 761 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Hello. 762 00:44:10,034 --> 00:44:11,241 Hello, Guy. 763 00:44:11,275 --> 00:44:12,655 Have you eaten? 764 00:44:12,689 --> 00:44:14,793 I've been reading. 765 00:44:14,827 --> 00:44:18,103 Dinner in half an hour, Tipoo. 766 00:44:22,275 --> 00:44:25,068 Well, it's done. 767 00:44:25,103 --> 00:44:26,586 The Nawab's signed? 768 00:44:26,620 --> 00:44:28,586 Congratulations. 769 00:44:28,620 --> 00:44:30,068 Let me top up your drink. 770 00:44:30,103 --> 00:44:32,000 Thank you. 771 00:44:34,034 --> 00:44:36,655 I've been at the palace. 772 00:44:36,689 --> 00:44:42,206 The States Department chaps have got their bits of paper. 773 00:44:42,241 --> 00:44:45,068 Everything's fine. 774 00:44:45,103 --> 00:44:47,172 Soda? 775 00:44:47,206 --> 00:44:49,310 To the top, please. 776 00:44:49,344 --> 00:44:53,034 Well, then, I gather you feel 777 00:44:53,068 --> 00:44:55,586 you've learned as much as you need in Mirat. 778 00:44:55,620 --> 00:44:57,724 I'm rather hoping to have another chat 779 00:44:57,758 --> 00:44:59,241 with Dmitri tomorrow night. 780 00:44:59,275 --> 00:45:03,275 But you want to go with the others the day after? 781 00:45:03,310 --> 00:45:06,137 I saw Sarah at the palace. 782 00:45:06,172 --> 00:45:07,586 She'd had a phone call 783 00:45:07,620 --> 00:45:09,551 from her aunt. 784 00:45:09,586 --> 00:45:11,793 She says she's sorry she wasn't in, 785 00:45:11,827 --> 00:45:15,068 and they'd be delighted. 786 00:45:15,103 --> 00:45:16,758 Are you going with them all the way to Pankot? 787 00:45:16,793 --> 00:45:18,034 Only to Ranpur. 788 00:45:18,068 --> 00:45:19,344 I'm rather hoping Ahmed 789 00:45:19,379 --> 00:45:21,241 can wangle an interview with his father for me. 790 00:45:21,275 --> 00:45:23,000 With MAK? 791 00:45:23,034 --> 00:45:25,689 I'd forgotten about your journalistic assignment. 792 00:45:25,724 --> 00:45:27,379 It's hardly that. 793 00:45:27,413 --> 00:45:28,448 Cheers. 794 00:45:28,482 --> 00:45:29,413 Cheers. 795 00:45:35,379 --> 00:45:37,241 Tell me about the snake. 796 00:45:38,413 --> 00:45:39,517 The snake? 797 00:45:39,551 --> 00:45:41,758 The one that was found at the back. 798 00:45:41,793 --> 00:45:42,862 It wasn't at the back. 799 00:45:42,896 --> 00:45:45,000 It was in the bath. 800 00:45:45,034 --> 00:45:46,379 In my bath? 801 00:45:46,413 --> 00:45:47,551 In our bath. 802 00:45:49,758 --> 00:45:50,724 By Merrick? 803 00:45:52,655 --> 00:45:54,137 He slept here, didn't he? 804 00:45:54,172 --> 00:45:56,482 In that room. 805 00:45:56,517 --> 00:45:59,896 For a month or two before Susan joined him. 806 00:45:59,931 --> 00:46:02,103 What made you think that? 807 00:46:02,137 --> 00:46:04,689 It has a resonance. 808 00:46:33,103 --> 00:46:35,103 What happened in the end, Nigel? 809 00:46:36,827 --> 00:46:38,034 What did he do? 810 00:46:38,068 --> 00:46:41,137 Cut his wrist? 811 00:46:41,172 --> 00:46:43,689 Take an overdose? 812 00:46:43,724 --> 00:46:46,310 Drown in the bath? 813 00:46:46,344 --> 00:46:47,862 He didn't die in the bath. 814 00:46:47,896 --> 00:46:50,103 Nor from a riding accident. 815 00:46:50,137 --> 00:46:53,034 No. 816 00:46:53,068 --> 00:46:55,586 Dmitri and I feel you ought to know, 817 00:46:55,620 --> 00:46:57,827 and Sarah agrees. 818 00:46:57,862 --> 00:46:59,551 She's the only member of the family 819 00:46:59,586 --> 00:47:02,137 who knows that Ronald was murdered. 820 00:47:02,172 --> 00:47:04,172 How? 821 00:47:04,206 --> 00:47:08,172 Strangled in his bedroom. 822 00:47:08,206 --> 00:47:10,310 Everything's been properly recorded. 823 00:47:10,344 --> 00:47:12,448 But a murdered Englishman at this stage 824 00:47:12,482 --> 00:47:15,862 is the last thing anybody wants. 825 00:47:15,896 --> 00:47:19,034 The police are busy on it, of course, 826 00:47:19,068 --> 00:47:23,862 but I doubt if the man or men who did it will ever be caught. 827 00:47:23,896 --> 00:47:25,206 It was carefully planned. 828 00:47:25,241 --> 00:47:26,275 By whom? 829 00:47:26,310 --> 00:47:27,586 Pandit Baba? 830 00:47:27,620 --> 00:47:30,379 The CID say that for the past month, 831 00:47:30,413 --> 00:47:34,310 he's been on a pilgrimage in the Himalayas. 832 00:47:34,344 --> 00:47:36,689 What about the other Bibighar suspects? 833 00:47:36,724 --> 00:47:39,241 The men he arrested after the rape? 834 00:47:39,275 --> 00:47:41,448 Two are still in Mayapore. 835 00:47:41,482 --> 00:47:44,344 They have been cleared by the police. 836 00:47:44,379 --> 00:47:46,241 One died of tuberculosis a year ago, 837 00:47:46,275 --> 00:47:47,827 and two are working in Calcutta. 838 00:47:47,862 --> 00:47:49,586 What about Hari? 839 00:47:49,620 --> 00:47:50,586 What about Kumar? 840 00:47:50,620 --> 00:47:53,137 He's still in Ranpur. 841 00:47:53,172 --> 00:47:54,482 And also in the clear. 842 00:47:54,517 --> 00:47:55,620 Dmitri told me this evening. 843 00:47:57,724 --> 00:48:00,137 I'd rather not say any more, Guy. 844 00:48:00,172 --> 00:48:02,793 The details are... 845 00:48:02,827 --> 00:48:05,172 pretty horrifying. 846 00:48:05,206 --> 00:48:06,896 Even Sarah doesn't know it all. 847 00:48:08,724 --> 00:48:12,965 Incidentally, I've got Kumar's address, 848 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 if you want it. 849 00:48:15,034 --> 00:48:17,068 Yes. 850 00:48:17,103 --> 00:48:18,344 Yes, I'd like his address. 851 00:48:23,655 --> 00:48:25,931 And now I am going to take a bath. 852 00:48:25,965 --> 00:48:28,034 I'm feeling travel-stained. 853 00:48:30,724 --> 00:48:32,137 Will you be all right? 854 00:48:32,172 --> 00:48:34,344 Yes, I've got the Ranpur Gazette. 855 00:48:34,379 --> 00:48:36,758 Watch out for snakes. 856 00:48:36,793 --> 00:48:38,379 By the way... 857 00:48:39,724 --> 00:48:41,551 Who was Philoctetes? 858 00:48:41,586 --> 00:48:42,862 What? 859 00:48:42,896 --> 00:48:43,896 Philoctetes. 860 00:48:43,931 --> 00:48:46,103 You're a classics man. 861 00:48:46,137 --> 00:48:47,103 A friend of Hercules. 862 00:48:47,137 --> 00:48:48,517 One of the Argonauts. 863 00:48:48,551 --> 00:48:50,586 They put him ashore at Lemnos, I believe. 864 00:48:50,620 --> 00:48:51,655 Why? 865 00:48:51,689 --> 00:48:53,482 I think he was wounded. 866 00:48:53,517 --> 00:48:54,965 Anyway, he stank. 867 00:48:55,000 --> 00:48:56,241 The others couldn't stand the smell, 868 00:48:56,275 --> 00:48:58,344 so they abandoned him. 869 00:48:58,379 --> 00:49:00,137 That fits. 870 00:49:00,172 --> 00:49:02,034 Did he ever get to Troy? 871 00:49:02,068 --> 00:49:03,310 Eventually. 872 00:49:03,344 --> 00:49:05,034 They needed him in the end. 873 00:49:05,068 --> 00:49:07,517 Why are you so interested in Philoctetes? 874 00:49:07,551 --> 00:49:09,724 Just a name I came across. 875 00:49:09,758 --> 00:49:10,862 You look tired. 876 00:49:10,896 --> 00:49:12,137 Go and have that bath. 877 00:49:13,172 --> 00:49:14,103 Dinner in half an hour. 878 00:49:24,206 --> 00:49:28,655 "'Alma Mater' by Philoctetes." 879 00:49:28,689 --> 00:49:31,275 On Sunday, when the new extension 880 00:49:31,310 --> 00:49:33,206 of Ranpur Government College had been opened 881 00:49:33,241 --> 00:49:35,517 by His Excellency, the Governor, 882 00:49:35,551 --> 00:49:37,034 I wandered round the building, 883 00:49:37,068 --> 00:49:39,586 hoping to pass as someone with business to do. 884 00:49:39,620 --> 00:49:41,275 But I need not have worried. 885 00:49:41,310 --> 00:49:43,413 No one was there to challenge me. 886 00:49:43,448 --> 00:49:45,689 The place was empty. 887 00:49:45,724 --> 00:49:47,655 No desk, no chairs. 888 00:49:47,689 --> 00:49:49,413 Only rectangular spaces 889 00:49:49,448 --> 00:49:52,137 where blackboards have yet to be installed. 890 00:49:52,172 --> 00:49:54,551 Spaces where students will sit 891 00:49:54,586 --> 00:49:57,000 and teachers stand on the bare platforms. 892 00:49:57,034 --> 00:49:58,758 Blackboards becoming grey 893 00:49:58,793 --> 00:50:03,137 from the wiped-off chalk marks of demonstrated equations. 894 00:50:03,172 --> 00:50:07,758 Subdued, I left the college and walked away. 895 00:50:07,793 --> 00:50:10,827 A few shade trees have already been planted. 896 00:50:10,862 --> 00:50:13,551 I try to picture the new Chakravati extension 897 00:50:13,586 --> 00:50:17,241 as it will be ten, 20, 50 years from now. 898 00:50:17,275 --> 00:50:21,517 And I walk home thinking of another place, 899 00:50:21,551 --> 00:50:23,965 of seemingly endless summers 900 00:50:24,000 --> 00:50:27,551 and the shade of different kinds of trees. 901 00:50:27,586 --> 00:50:28,896 And then of winters 902 00:50:28,931 --> 00:50:30,448 when the branches of the trees were bare... 903 00:50:30,482 --> 00:50:33,172 So bare that recalling them now, 904 00:50:33,206 --> 00:50:35,758 it seems inconceivable to me that I looked at them 905 00:50:35,793 --> 00:50:37,965 and did not think of the summer just gone 906 00:50:38,000 --> 00:50:43,758 and the spring to come as illusions, 907 00:50:43,793 --> 00:50:49,931 as dreams never fulfilled, never to be fulfilled. 64062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.