All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E12.The.Moghul.Room.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,965 --> 00:01:25,000 Morning. 2 00:01:33,379 --> 00:01:34,275 Sergeant Perron? 3 00:01:35,689 --> 00:01:36,413 Sir. 4 00:01:36,448 --> 00:01:37,793 What are you doing here? 5 00:01:37,827 --> 00:01:39,793 Reporting for duty, sir, to Colonel Merrick, sir. 6 00:01:39,827 --> 00:01:40,965 Haven't you heard? 7 00:01:41,000 --> 00:01:42,034 The war's over. 8 00:01:42,068 --> 00:01:43,620 Japanese surrender. 9 00:01:43,655 --> 00:01:45,931 Colonel Trehearne's declared a holiday from all parades. 10 00:01:45,965 --> 00:01:47,655 I'm afraid I got up rather late, sir. 11 00:01:47,689 --> 00:01:48,862 I've heard nothing yet. 12 00:01:48,896 --> 00:01:50,448 Probably go back to bed, then. 13 00:01:51,896 --> 00:01:53,206 Here's Colonel Merrick now. 14 00:01:53,241 --> 00:01:54,793 Better ask him. 15 00:02:09,172 --> 00:02:10,448 Good morning, Sergeant. 16 00:02:10,482 --> 00:02:11,655 Sir. 17 00:02:11,689 --> 00:02:13,241 There have been developments. 18 00:02:13,275 --> 00:02:15,379 Yes, sir, I've just spoken to the adjutant, sir. 19 00:02:15,413 --> 00:02:18,103 In consequence of Japan's formal surrender, 20 00:02:18,137 --> 00:02:20,310 I've been recalled to Delhi. 21 00:02:20,344 --> 00:02:22,137 I'm flying from Rampur later today. 22 00:02:22,172 --> 00:02:24,206 It's probable I shall be posted direct to Singapore. 23 00:02:24,241 --> 00:02:27,034 If so, I shall send for you, of course. 24 00:02:27,068 --> 00:02:29,620 And meanwhile, sir? 25 00:02:29,655 --> 00:02:31,413 Meanwhile... 26 00:02:31,448 --> 00:02:33,206 You're to remain in Pankot. 27 00:02:35,724 --> 00:02:37,586 Has Captain Rowan contacted you at all? 28 00:02:37,620 --> 00:02:39,482 No, sir. 29 00:02:39,517 --> 00:02:42,172 We dined last night at Colonel Layton's. 30 00:02:42,206 --> 00:02:44,310 Captain Rowan made the suggestion 31 00:02:44,344 --> 00:02:46,413 that you might care to join him at the Summer Residence, 32 00:02:46,448 --> 00:02:47,965 in preference to your temporary accommodation 33 00:02:48,000 --> 00:02:49,241 at the hospital annex. 34 00:02:49,275 --> 00:02:51,965 I assumed that would be agreeable to you. 35 00:02:52,000 --> 00:02:53,931 Correctly, I imagine? 36 00:02:53,965 --> 00:02:55,137 Yes, sir, entirely. 37 00:02:55,172 --> 00:02:56,620 Good. 38 00:02:56,655 --> 00:02:59,000 He'll expect you at the guest house this evening. 39 00:02:59,034 --> 00:03:00,689 In the meantime, 40 00:03:00,724 --> 00:03:03,206 INA interrogations here have been suspended, 41 00:03:03,241 --> 00:03:04,551 so you can devote yourself entirely 42 00:03:04,586 --> 00:03:06,103 to victory celebrations. 43 00:03:06,137 --> 00:03:07,275 Yes, sir. 44 00:03:07,310 --> 00:03:08,896 That seems to be all. 45 00:03:08,931 --> 00:03:10,034 At ease. 46 00:03:11,482 --> 00:03:13,862 Captain Rowan was pumping me last night 47 00:03:13,896 --> 00:03:16,000 about Mr. Kasim's INA son. 48 00:03:16,034 --> 00:03:18,068 You've read the file on Sayed Kasim, I suppose? 49 00:03:18,103 --> 00:03:19,758 No, sir. 50 00:03:19,793 --> 00:03:21,482 I thought you would have done. 51 00:03:21,517 --> 00:03:24,068 I told you it was one of our more interesting cases. 52 00:03:24,103 --> 00:03:26,241 Perhaps it's just as well you didn't. 53 00:03:26,275 --> 00:03:28,206 Otherwise, your old school friend 54 00:03:28,241 --> 00:03:31,758 might have cross-examined you rather more successfully. 55 00:03:31,793 --> 00:03:35,655 Of course, I have been trained, as he was, 56 00:03:35,689 --> 00:03:37,724 not to give away too much, 57 00:03:37,758 --> 00:03:41,482 though in a different school. 58 00:03:41,517 --> 00:03:44,448 By the way, 59 00:03:44,482 --> 00:03:45,862 I'm leaving Suleiman in your care. 60 00:03:47,068 --> 00:03:49,482 For a day or two at least. 61 00:03:49,517 --> 00:03:51,689 Make any use of him you want. 62 00:03:51,724 --> 00:03:53,137 Right, sir. 63 00:03:53,172 --> 00:03:54,724 If I'm moving on from Delhi, 64 00:03:54,758 --> 00:03:57,310 you can travel down by train together. 65 00:03:57,344 --> 00:03:58,620 Good-bye, Sergeant. 66 00:04:07,793 --> 00:04:09,310 Sahib, sahib, give me pass. 67 00:04:09,344 --> 00:04:10,827 I go to Pankot for sahib. 68 00:04:10,862 --> 00:04:12,241 Bring what he want. 69 00:04:12,275 --> 00:04:13,482 You want girl, sahib? 70 00:04:13,517 --> 00:04:14,965 I find good, clean girl. 71 00:04:15,000 --> 00:04:17,310 Muslim girl, Hindu girl, nice school teacher. 72 00:04:17,344 --> 00:04:18,482 What? 73 00:04:18,517 --> 00:04:20,517 Sahib, what do you want, sahib? 74 00:04:20,551 --> 00:04:23,000 You want girl, you want boy? 75 00:04:23,034 --> 00:04:24,310 Jig-jig, gobble-gobble! 76 00:04:24,344 --> 00:04:25,413 I find it. 77 00:04:25,448 --> 00:04:28,413 Very clean and very cheap. 78 00:04:28,448 --> 00:04:29,655 You like to see good show? 79 00:04:29,689 --> 00:04:32,620 My friend, his sister, thik-hai? 80 00:04:32,655 --> 00:04:33,758 Anything else? 81 00:04:33,793 --> 00:04:35,517 Whatever sahib desires. 82 00:04:35,551 --> 00:04:37,827 What the sahib desires is that you should... 83 00:04:37,862 --> 00:04:39,655 Sahib? 84 00:04:39,689 --> 00:04:41,275 I'm sure you get the general drift. 85 00:04:41,310 --> 00:04:42,586 You... me so long. 86 00:04:42,620 --> 00:04:43,758 Bye-bye. 87 00:04:46,724 --> 00:04:48,620 Sahib? 88 00:04:53,068 --> 00:04:57,620 ♪ Do I worry 'cause we're stepping out? ♪ 89 00:04:57,655 --> 00:05:01,137 ♪ Do I worry 'cause you got me in doubt? ♪ 90 00:05:01,172 --> 00:05:03,862 ♪ Da-di-da-di-da-di-da 91 00:05:03,896 --> 00:05:06,448 ♪ Do I give a bag of beans? 92 00:05:06,482 --> 00:05:11,655 ♪ Do I stay home every night and read my magazines? ♪ 93 00:05:14,965 --> 00:05:19,241 ♪ Am I frantic because we've lost the spark? ♪ 94 00:05:19,275 --> 00:05:23,896 ♪ Is there panic when it starts turning dark? ♪ 95 00:05:23,931 --> 00:05:28,068 ♪ And when evening shadows creep ♪ 96 00:05:28,103 --> 00:05:34,724 ♪ Do I lose any sleep over you? ♪ 97 00:05:34,758 --> 00:05:37,034 ♪ Do I worry? 98 00:05:37,068 --> 00:05:41,413 ♪ You can bet your darn life... ♪ 99 00:05:43,689 --> 00:05:44,793 I do. 100 00:05:46,241 --> 00:05:47,482 Bearer! Idhar! 101 00:05:47,517 --> 00:05:50,137 Sahib, I do nothing! 102 00:05:50,172 --> 00:05:51,310 Sahib! 103 00:05:52,827 --> 00:05:55,551 Shaitan and son of shaitan! 104 00:05:55,586 --> 00:05:57,655 Sweeper's turd! 105 00:05:57,689 --> 00:05:59,241 Rejected seed 106 00:05:59,275 --> 00:06:01,206 of a diseased pig-eater! 107 00:06:01,241 --> 00:06:04,034 Or if you would prefer... 108 00:06:12,965 --> 00:06:14,758 Go on! 109 00:06:19,758 --> 00:06:20,758 Come on! 110 00:06:20,793 --> 00:06:21,827 Come on, Sarge! 111 00:06:21,862 --> 00:06:23,241 He's a bloody nuisance! 112 00:06:38,931 --> 00:06:41,103 Ah, just the man I wanted to see. 113 00:06:41,137 --> 00:06:43,034 I think this covers all my drinks. 114 00:06:43,068 --> 00:06:44,517 I'm leaving. 115 00:06:44,551 --> 00:06:46,068 So I gathered, dear, 116 00:06:46,103 --> 00:06:49,172 but not, I presume, with Miss Khyber Pass there. 117 00:06:51,965 --> 00:06:53,068 Thank you, dearie. 118 00:07:04,896 --> 00:07:06,586 Service with a smile. 119 00:07:06,620 --> 00:07:08,620 I should say you've earned yours. 120 00:07:08,655 --> 00:07:11,206 And your bar chits and the change. 121 00:07:12,448 --> 00:07:13,551 Thank you, Sophie. 122 00:07:15,172 --> 00:07:17,448 As I was saying, 123 00:07:17,482 --> 00:07:19,896 we could've sworn Count Dracula had planted you on us, 124 00:07:19,931 --> 00:07:21,310 you being a copper too. 125 00:07:21,344 --> 00:07:24,931 After what he did to my friend Pinky. 126 00:07:24,965 --> 00:07:26,655 Pinky? 127 00:07:26,689 --> 00:07:29,482 Lance Corporal Albert Pinker. 128 00:07:29,517 --> 00:07:31,344 Before your time, love. 129 00:07:34,344 --> 00:07:37,482 Posted away on Operation Zipper, which wouldn't suit her at all. 130 00:07:37,517 --> 00:07:39,137 She was very shy 131 00:07:39,172 --> 00:07:41,965 when we were doing the wards together. 132 00:07:42,000 --> 00:07:44,413 That's how she first met Dracula, you see. 133 00:07:46,689 --> 00:07:50,724 I quite fancied the Count at first, fixing his arm on. 134 00:07:50,758 --> 00:07:54,896 But as for Pinky, she didn't have a clue what she was. 135 00:07:54,931 --> 00:07:59,551 I could see, but I was never one for your virgin brides. 136 00:07:59,586 --> 00:08:01,862 Pity, really, because if I had, 137 00:08:01,896 --> 00:08:05,172 this might've been a different story. 138 00:08:05,206 --> 00:08:07,000 As it was, she never breathed a word to Mother 139 00:08:07,034 --> 00:08:08,275 till it was too late. 140 00:08:11,068 --> 00:08:13,206 It seems like all her troubles began 141 00:08:13,241 --> 00:08:15,344 when she started working for Captain Samuels, 142 00:08:15,379 --> 00:08:17,068 the trick-cyclist. 143 00:08:17,103 --> 00:08:20,034 Him in the hut over there. 144 00:08:20,068 --> 00:08:23,551 That's how Pinky discovered what homosexuals are. 145 00:08:25,517 --> 00:08:28,034 From the confidential notes in the office. 146 00:08:30,068 --> 00:08:32,448 Pinky started going there after hours, 147 00:08:32,482 --> 00:08:34,793 nicking Samuels' key from his drawer 148 00:08:34,827 --> 00:08:37,068 and reading the patients' files. 149 00:08:37,103 --> 00:08:39,620 That's how he found there were other boys like he was 150 00:08:39,655 --> 00:08:41,965 and started thinking the kind of thoughts 151 00:08:42,000 --> 00:08:44,103 he'd never thought before. 152 00:08:46,965 --> 00:08:49,793 Good evening, Lance Corporal. 153 00:08:49,827 --> 00:08:52,206 I take it Captain Samuels has gone. 154 00:08:52,241 --> 00:08:53,931 Yes, Major Merrick. 155 00:08:53,965 --> 00:08:55,586 Can I do anything, sir? 156 00:08:55,620 --> 00:08:59,034 Yes, perhaps you can. 157 00:08:59,068 --> 00:09:02,206 I'd like to make an appointment to see Captain Samuels. 158 00:09:02,241 --> 00:09:04,689 Tomorrow, possibly. 159 00:09:04,724 --> 00:09:06,827 Just a minute, sir. I'll get the book. 160 00:09:12,758 --> 00:09:16,068 Pinky fixed the appointment for the next afternoon. 161 00:09:16,103 --> 00:09:17,586 That's when he cottoned on 162 00:09:17,620 --> 00:09:19,241 that Merrick was asking questions 163 00:09:19,275 --> 00:09:21,379 about another of Samuels' patients. 164 00:09:21,413 --> 00:09:22,827 A woman, Pinky said. 165 00:09:22,862 --> 00:09:24,758 There was a file on her as well, 166 00:09:24,793 --> 00:09:27,827 but it wasn't one Pinky had ever read. 167 00:09:27,862 --> 00:09:31,655 His line of interest now was strictly Boy's Own. 168 00:09:31,689 --> 00:09:35,655 He started going to the bazaar at night, 169 00:09:35,689 --> 00:09:37,551 looking in shop windows, 170 00:09:37,586 --> 00:09:40,758 wondering if he'd ever meet another boy who felt like him. 171 00:09:40,793 --> 00:09:43,068 One night, just two weeks after Merrick 172 00:09:43,103 --> 00:09:45,310 first sneaked into Samuels' office, 173 00:09:45,344 --> 00:09:48,310 Pinky's moment came. 174 00:10:08,724 --> 00:10:11,448 Sahib, you want woman? 175 00:10:11,482 --> 00:10:13,206 You want boy? 176 00:10:13,241 --> 00:10:16,379 That boy looking at watches, that boy very good boy. 177 00:10:16,413 --> 00:10:18,137 Like you very much, he is telling me. 178 00:10:18,172 --> 00:10:19,068 Sahib wait here. 179 00:10:19,103 --> 00:10:20,034 Boy come. 180 00:10:20,068 --> 00:10:21,172 Sahib wait. 181 00:10:29,068 --> 00:10:30,758 For some reason, 182 00:10:30,793 --> 00:10:32,862 Miss Khyber Pass was starting a marriage bureau. 183 00:10:32,896 --> 00:10:34,931 "What was it like, love?" 184 00:10:34,965 --> 00:10:37,965 That's what I asked him afterwards. 185 00:10:38,000 --> 00:10:40,034 Well, you know how it is the first time. 186 00:10:40,068 --> 00:10:42,137 Pinky was too nervous. 187 00:10:42,172 --> 00:10:45,068 The boy said Pinky being nervous put him off. 188 00:10:49,344 --> 00:10:51,137 Next time will be okay. 189 00:10:51,172 --> 00:10:53,172 You'll see. 190 00:10:53,206 --> 00:10:56,172 Come back tomorrow. 191 00:10:56,206 --> 00:10:59,310 Meet me outside Gulab Singh's at 9:00. 192 00:10:59,344 --> 00:11:00,862 We come back to my room again. 193 00:11:00,896 --> 00:11:02,241 9:00. 194 00:11:03,758 --> 00:11:05,103 How do I know you'll come? 195 00:11:05,137 --> 00:11:06,413 I promise. 196 00:11:06,448 --> 00:11:08,068 Nothing'll stop me. 197 00:11:09,379 --> 00:11:11,103 Leave me a token. 198 00:11:11,137 --> 00:11:12,862 Leave me your watch. 199 00:11:12,896 --> 00:11:15,034 Then I know you like and trust me. 200 00:11:15,068 --> 00:11:16,379 Do you want some...? 201 00:11:16,413 --> 00:11:17,758 Only your watch. 202 00:11:26,137 --> 00:11:28,965 That was the start of Pinky's great romance. 203 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 The next night, he couldn't wait for 9:00 to come. 204 00:11:33,034 --> 00:11:34,551 It was thrilling. 205 00:11:34,586 --> 00:11:36,034 He kept looking for his watch, 206 00:11:36,068 --> 00:11:39,206 then remembering why it wasn't there. 207 00:11:41,310 --> 00:11:42,896 Oh, good evening, sir. 208 00:11:42,931 --> 00:11:44,793 Did you want Captain Samuels? 209 00:11:44,827 --> 00:11:46,758 Only to make another appointment, Pinker, 210 00:11:46,793 --> 00:11:48,517 if you would be so kind. 211 00:11:48,551 --> 00:11:49,724 Yes, sir, of course. 212 00:12:03,137 --> 00:12:05,379 Uh... for tomorrow, sir? 213 00:12:06,965 --> 00:12:09,068 I think this is yours. 214 00:12:15,413 --> 00:12:17,482 My understanding from Captain Samuels was 215 00:12:17,517 --> 00:12:20,172 that these files were always kept under lock and key. 216 00:12:20,206 --> 00:12:23,586 He told me no one but himself had access to them. 217 00:12:23,620 --> 00:12:25,965 Their contents could not be disclosed to me. 218 00:12:26,000 --> 00:12:28,827 Nor to anyone. 219 00:12:28,862 --> 00:12:32,413 I take it that you've managed to obtain the key. 220 00:12:32,448 --> 00:12:34,758 You were at the filing cabinet when I came at this time before! 221 00:12:34,793 --> 00:12:36,206 If you have the key, 222 00:12:36,241 --> 00:12:40,379 you'd be well advised to hand it over now. 223 00:12:40,413 --> 00:12:41,689 Yes, sir. 224 00:12:43,586 --> 00:12:45,137 Is that the only file you've removed tonight? 225 00:12:45,172 --> 00:12:47,275 Does this telephone go through to the civil exchange? 226 00:12:47,310 --> 00:12:49,000 Hospital exchange, sir. 227 00:12:49,034 --> 00:12:50,379 They can get any number. 228 00:12:50,413 --> 00:12:51,482 Right. Wait outside. 229 00:12:52,896 --> 00:12:54,000 Pinker... 230 00:12:57,000 --> 00:13:00,379 You'd be wise to wait. 231 00:13:00,413 --> 00:13:02,137 Do nothing foolish. 232 00:13:08,620 --> 00:13:11,137 There was nothing Pinky could do. 233 00:13:11,172 --> 00:13:13,206 He could only think about one thing: 234 00:13:13,241 --> 00:13:16,965 the Military Police coming to march him off to prison. 235 00:13:33,000 --> 00:13:35,551 How long Pinky waited, he couldn't remember. 236 00:13:35,586 --> 00:13:36,827 Perhaps 20 minutes. 237 00:13:36,862 --> 00:13:39,689 It could've been hours. 238 00:13:39,724 --> 00:13:42,931 What Merrick was doing, he couldn't even guess. 239 00:13:42,965 --> 00:13:45,586 All he could do was wait for the shame to begin. 240 00:13:53,482 --> 00:13:54,586 Idhar. 241 00:14:11,413 --> 00:14:12,724 The file was still there, 242 00:14:12,758 --> 00:14:14,793 but no key to put it back with. 243 00:14:14,827 --> 00:14:17,482 No key and no watch. 244 00:14:17,517 --> 00:14:20,344 Next day, he went sick. 245 00:14:22,068 --> 00:14:23,448 What I suggest, Pinker, 246 00:14:23,482 --> 00:14:26,034 is that you stay here for a day or two. 247 00:14:26,068 --> 00:14:29,000 These symptoms are psychosomatic. 248 00:14:29,034 --> 00:14:30,896 I believe you know that, don't you? 249 00:14:33,655 --> 00:14:37,172 I have to say, I think you were unfortunate 250 00:14:37,206 --> 00:14:39,517 to come up against that particular officer. 251 00:14:41,586 --> 00:14:43,896 Tell me, how long was Major Merrick in the office 252 00:14:43,931 --> 00:14:45,896 after he sent you out? 253 00:14:47,482 --> 00:14:49,034 I don't know, sir. 254 00:14:49,068 --> 00:14:51,793 Maybe half an hour. 255 00:14:51,827 --> 00:14:54,103 He says he was trying to telephone me 256 00:14:54,137 --> 00:14:55,827 for at least that long. 257 00:14:55,862 --> 00:14:57,965 And I was in all the time. 258 00:14:58,000 --> 00:15:01,965 And the hospital exchange has no record of such a call. 259 00:15:06,310 --> 00:15:09,034 I've arranged a posting for you, by the way. 260 00:15:09,068 --> 00:15:10,689 Bombay-- Operation Zipper. 261 00:15:11,965 --> 00:15:13,655 I think that's best. 262 00:15:13,689 --> 00:15:16,448 Oh, thank you, sir! 263 00:15:16,482 --> 00:15:18,172 Oh. 264 00:15:18,206 --> 00:15:20,275 And I found this. 265 00:15:20,310 --> 00:15:22,931 Is it yours, by any chance? 266 00:15:22,965 --> 00:15:26,137 I noticed it in the filing cabinet when I was returning 267 00:15:26,172 --> 00:15:29,241 the notes you were reading when Major Merrick appeared. 268 00:15:29,275 --> 00:15:31,689 It must've slipped off. 269 00:15:31,724 --> 00:15:34,931 You should get a new strap or you'll lose it again. 270 00:15:34,965 --> 00:15:37,965 Thank you, sir. 271 00:15:38,000 --> 00:15:40,103 So Merrick hadn't told about the watch. 272 00:15:40,137 --> 00:15:42,517 Or Samuels didn't choose to say. 273 00:15:42,551 --> 00:15:44,551 What did it all mean? 274 00:15:44,586 --> 00:15:46,310 He couldn't imagine. 275 00:15:46,344 --> 00:15:49,379 All he knew was that Merrick had set the whole thing up. 276 00:15:49,413 --> 00:15:52,344 A few days later, Pinky was gone. 277 00:15:54,275 --> 00:15:56,482 Operation Zipper. 278 00:15:56,517 --> 00:15:59,241 Well, bless your cotton socks, love, the war is over! 279 00:15:59,275 --> 00:16:01,379 Little Pinky's safe. 280 00:16:01,413 --> 00:16:03,413 But why all the dramas? 281 00:16:03,448 --> 00:16:08,482 The watch, Count Dracula, Miss Khyber Pass. 282 00:16:08,517 --> 00:16:11,827 Buggered, if you'll pardon the expression, dear, if I know. 283 00:16:13,965 --> 00:16:15,896 What was her name? 284 00:16:15,931 --> 00:16:17,482 Whose? 285 00:16:17,517 --> 00:16:19,034 The patient Merrick went to see Samuels about. 286 00:16:19,068 --> 00:16:20,344 You said it was a woman. 287 00:16:20,379 --> 00:16:22,862 It wasn't anyone I'd ever heard of. 288 00:16:22,896 --> 00:16:24,000 A Mrs. Bingham. 289 00:16:26,034 --> 00:16:28,344 I thought you might have the answer, 290 00:16:28,379 --> 00:16:29,586 being Mrs. Sherlock Holmes. 291 00:16:29,620 --> 00:16:32,034 No, not really. 292 00:16:32,068 --> 00:16:34,344 Well, I love you all the same. 293 00:16:36,586 --> 00:16:39,862 I suppose you wouldn't fancy a little victory celebration? 294 00:16:39,896 --> 00:16:41,689 This evening? 295 00:16:41,724 --> 00:16:44,206 At the Chinese restaurant. 296 00:16:44,241 --> 00:16:46,586 I've got to meet an old school friend. 297 00:16:46,620 --> 00:16:49,931 That's what they always say. 298 00:16:49,965 --> 00:16:53,034 Corporal Dixon's lonely VJ night, then. 299 00:16:53,068 --> 00:16:54,689 Bottoms up, love. 300 00:17:07,724 --> 00:17:10,034 Cheers, Guy. 301 00:17:10,068 --> 00:17:12,689 Roll on Aunt Charlotte and that bloody boat! 302 00:17:12,724 --> 00:17:15,931 No news on your wangled demobilization? 303 00:17:15,965 --> 00:17:17,896 No, not yet. 304 00:17:17,931 --> 00:17:21,172 So... you'd better tell me. 305 00:17:21,206 --> 00:17:24,517 Tell me about Merrick and Hari Kumar. 306 00:17:24,551 --> 00:17:26,448 Why? 307 00:17:26,482 --> 00:17:28,862 I thought it might be a good way to bring the subject up. 308 00:17:28,896 --> 00:17:30,310 The subject of Merrick. 309 00:17:30,344 --> 00:17:32,413 Why would you want to do that? 310 00:17:32,448 --> 00:17:34,931 I thought it would make it easier for you 311 00:17:34,965 --> 00:17:37,689 to ask me about Mr. Kasim's INA son. 312 00:17:37,724 --> 00:17:39,413 Merrick said you would. 313 00:17:39,448 --> 00:17:41,896 Not that I can tell you anything. 314 00:17:41,931 --> 00:17:44,931 By the way, if anybody comes to put me under arrest, 315 00:17:44,965 --> 00:17:47,551 would you be prepared to say we spent the day together? 316 00:17:47,586 --> 00:17:49,517 I think that would depend 317 00:17:49,551 --> 00:17:52,034 on what they came to arrest you for. 318 00:17:52,068 --> 00:17:54,034 Common assault on the Red Shadow. 319 00:17:54,068 --> 00:17:54,827 Merrick's servant? 320 00:17:54,862 --> 00:17:55,793 Mm-hmm. 321 00:17:55,827 --> 00:17:57,344 Didn't he go back with him? 322 00:17:57,379 --> 00:18:00,137 No, and I caught him pinching 10 chips from my jacket. 323 00:18:00,172 --> 00:18:04,620 Then in ordinary circumstances, I'd say you were safe enough. 324 00:18:04,655 --> 00:18:09,344 Are circumstances ever ordinary where Merrick's concerned? 325 00:18:09,379 --> 00:18:11,275 Who's Mrs. Bingham? 326 00:18:11,310 --> 00:18:12,827 Why? 327 00:18:12,862 --> 00:18:16,586 Tell me about Merrick and Hari Kumar first. 328 00:18:16,620 --> 00:18:17,896 That's a long story. 329 00:18:17,931 --> 00:18:19,137 So is mine. 330 00:18:19,172 --> 00:18:21,551 It might take longer than we've got. 331 00:18:21,586 --> 00:18:22,793 We're dining out. 332 00:18:22,827 --> 00:18:24,206 If that's all right. 333 00:18:24,241 --> 00:18:25,344 Should I change? 334 00:18:25,379 --> 00:18:26,965 If you add a jacket, 335 00:18:27,000 --> 00:18:28,379 what you're wearing will do very well. 336 00:18:31,344 --> 00:18:35,034 Mrs. Bingham is Sarah Layton's widowed sister. 337 00:18:37,275 --> 00:18:39,310 She's just become engaged to Merrick. 338 00:18:39,344 --> 00:18:41,034 It was announced last night. 339 00:18:41,068 --> 00:18:44,241 For God's sake, Nigel, she can't marry Merrick! 340 00:18:44,275 --> 00:18:45,517 He's as mad as a hatter! 341 00:18:45,551 --> 00:18:47,482 I hope not. 342 00:18:47,517 --> 00:18:50,344 Or at least that you don't mention it to her this evening 343 00:18:50,379 --> 00:18:52,241 at the Laytons. 344 00:18:52,275 --> 00:18:54,793 That's where we're dining. 345 00:18:57,586 --> 00:19:00,241 Now this ghastly war's over, 346 00:19:00,275 --> 00:19:03,620 I suppose things will start getting back to normal. 347 00:19:03,655 --> 00:19:06,137 If anyone remembers what normal was. 348 00:19:08,275 --> 00:19:10,206 How about a game of tennis? 349 00:19:10,241 --> 00:19:12,310 It's time someone started using that court. 350 00:19:12,344 --> 00:19:14,896 Nigel, you play, don't you? 351 00:19:14,931 --> 00:19:17,172 That's rather a matter of opinion. 352 00:19:18,758 --> 00:19:20,413 When were you thinking of, Mrs. Layton? 353 00:19:20,448 --> 00:19:22,172 I was thinking of this weekend, if you can manage it. 354 00:19:22,206 --> 00:19:24,000 Sarah can find you a racquet. 355 00:19:24,034 --> 00:19:26,448 Then we can get up a foursome with young Edgar Drew. 356 00:19:26,482 --> 00:19:28,379 Oh, that would be nice, yes. 357 00:19:28,413 --> 00:19:30,034 It's hard to get together 358 00:19:30,068 --> 00:19:33,724 a set of respectable men in Pankot at present. 359 00:19:33,758 --> 00:19:35,034 Nigel told me this evening 360 00:19:35,068 --> 00:19:36,620 about your engagement to Colonel Merrick. 361 00:19:36,655 --> 00:19:38,689 I must say... 362 00:19:38,724 --> 00:19:40,655 May I offer my best wishes for your future happiness? 363 00:19:42,241 --> 00:19:44,000 Thank you, that's most kind. 364 00:19:47,379 --> 00:19:49,000 I'm sure we shall be very happy. 365 00:19:50,620 --> 00:19:53,482 Ronald's so good with my little boy. 366 00:19:56,413 --> 00:19:57,517 I suppose... 367 00:19:59,310 --> 00:20:02,034 We should've kept some of your whisky, Perron. 368 00:20:02,068 --> 00:20:03,586 VJ celebration. 369 00:20:03,620 --> 00:20:04,896 I fear we finished it last night. 370 00:20:04,931 --> 00:20:06,137 I hope you enjoyed it, sir. 371 00:20:06,172 --> 00:20:07,241 Oh, yes. 372 00:20:08,758 --> 00:20:10,655 The officer in Bombay who gave it to you-- 373 00:20:10,689 --> 00:20:14,275 you rescued from the bath-- my future son-in-law tells me 374 00:20:14,310 --> 00:20:16,586 he tried a second time and succeeded. 375 00:20:16,620 --> 00:20:18,241 Yes, I'm afraid he did. 376 00:20:22,379 --> 00:20:24,862 Odd thing, suicide. 377 00:20:24,896 --> 00:20:26,931 It's worse for the family. 378 00:20:26,965 --> 00:20:29,034 There was a havildar in my regiment. 379 00:20:29,068 --> 00:20:32,758 His widow had to leave his village and go back to her own. 380 00:20:32,793 --> 00:20:35,724 What good will come of it in the end? 381 00:20:35,758 --> 00:20:40,000 The questioning. 382 00:20:40,034 --> 00:20:41,275 Makes you wonder. 383 00:20:53,379 --> 00:20:54,793 Aren't you turning in? 384 00:20:54,827 --> 00:20:57,034 I'm leaving the file with you, you know. 385 00:20:57,068 --> 00:20:59,275 You don't have to finish it tonight. 386 00:20:59,310 --> 00:21:02,034 Leaving it? 387 00:21:02,068 --> 00:21:06,034 I've decided to go back to Rampur tomorrow. 388 00:21:06,068 --> 00:21:08,172 Whenever did you decide that? 389 00:21:08,206 --> 00:21:10,758 I suppose in the last half hour or so. 390 00:21:10,793 --> 00:21:12,241 And you don't have to leave here. 391 00:21:12,275 --> 00:21:14,620 You can hang on till you get the call to Delhi 392 00:21:14,655 --> 00:21:16,586 or Aunt Charlotte comes to the rescue. 393 00:21:16,620 --> 00:21:18,965 I've signed you in as my guest. 394 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 If you sign the steward's register before you go. 395 00:21:23,034 --> 00:21:24,206 Who pays? 396 00:21:24,241 --> 00:21:25,379 Government or you? 397 00:21:25,413 --> 00:21:27,517 Government. 398 00:21:27,551 --> 00:21:30,137 And you can drink to my future, if you like. 399 00:21:30,172 --> 00:21:32,689 I'm going back into the Political. 400 00:21:32,724 --> 00:21:36,034 I heard this afternoon I fly to Delhi on Tuesday. 401 00:21:36,068 --> 00:21:37,103 Cheers. 402 00:21:42,379 --> 00:21:44,586 Does Miss Layton know? 403 00:21:44,620 --> 00:21:48,241 She knows I'm expecting the posting. 404 00:21:48,275 --> 00:21:50,586 Did you tell her it had come? 405 00:21:50,620 --> 00:21:52,241 No. 406 00:21:52,275 --> 00:21:54,482 Somehow, the atmosphere didn't seem right. 407 00:21:54,517 --> 00:21:57,172 I'm sorry, it wasn't all that successful an evening. 408 00:21:57,206 --> 00:22:01,413 Tell me, what was it Merrick said to you about Sayed Kasim? 409 00:22:01,448 --> 00:22:05,896 Only that you had been trying to pump him. 410 00:22:05,931 --> 00:22:08,793 In fact, I asked a simple question: 411 00:22:08,827 --> 00:22:11,241 if Sayed's father wanted to see him, 412 00:22:11,275 --> 00:22:13,034 and the government thought it would be useful, 413 00:22:13,068 --> 00:22:14,172 could it be arranged? 414 00:22:14,206 --> 00:22:15,724 What did he say? 415 00:22:15,758 --> 00:22:17,620 He said his department wouldn't welcome it. 416 00:22:17,655 --> 00:22:20,034 But he thought it could be arranged 417 00:22:20,068 --> 00:22:22,034 if that was what MAK wanted, 418 00:22:22,068 --> 00:22:23,965 and the government is always keen 419 00:22:24,000 --> 00:22:25,551 to give MAK what he wants. 420 00:22:25,586 --> 00:22:27,137 I see. 421 00:22:27,172 --> 00:22:31,379 I've only met the other son, Ahmed. 422 00:22:31,413 --> 00:22:33,379 Do you always carry this around with you? 423 00:22:33,413 --> 00:22:34,551 No. 424 00:22:38,862 --> 00:22:41,344 I wanted to leave it to someone as a parting gift, 425 00:22:41,379 --> 00:22:44,482 and it might as well be you. 426 00:22:44,517 --> 00:22:46,448 Sleep well. 427 00:22:46,482 --> 00:22:50,931 You'd better destroy it if Operation Bunbury snarls up 428 00:22:50,965 --> 00:22:53,275 and you're still stuck with Merrick. 429 00:22:53,310 --> 00:22:57,448 In view of that light-fingered servant of his. 430 00:22:57,482 --> 00:22:59,896 Incidentally, you never told me 431 00:22:59,931 --> 00:23:04,793 why you asked who Mrs. Bingham was. 432 00:23:04,827 --> 00:23:06,827 It's still too long a story. 433 00:23:06,862 --> 00:23:09,931 But connected in some way? 434 00:23:09,965 --> 00:23:13,896 Where Merrick is concerned, everything's connected. 435 00:23:13,931 --> 00:23:16,517 Yes, I suppose it is. 436 00:23:16,551 --> 00:23:18,689 It's all in the file. 437 00:23:18,724 --> 00:23:19,931 Good night. 438 00:23:19,965 --> 00:23:21,344 Good night, Nigel. 439 00:23:21,379 --> 00:23:22,689 Thank you. 440 00:23:22,724 --> 00:23:24,000 For everything. 441 00:23:33,413 --> 00:23:35,896 We haven't seen each other. 442 00:23:35,931 --> 00:23:37,620 I haven't seen Miss Manners 443 00:23:37,655 --> 00:23:40,862 since the night we visited the temple. 444 00:23:40,896 --> 00:23:44,413 Something's happened to her. 445 00:23:44,448 --> 00:23:47,655 Is she dead? 446 00:24:02,482 --> 00:24:03,448 Father... 447 00:24:03,482 --> 00:24:05,206 No, no, no! 448 00:24:05,241 --> 00:24:06,965 Something is wrong? 449 00:24:07,000 --> 00:24:08,379 Nothing is wrong, Minister. 450 00:24:08,413 --> 00:24:10,448 All arrangements have been double checked. 451 00:24:10,482 --> 00:24:12,482 Your father is waiting here. 452 00:24:12,517 --> 00:24:14,206 Tell them to show you the room. 453 00:24:14,241 --> 00:24:16,586 Private room and no damn reception committee! 454 00:24:16,620 --> 00:24:18,034 And all these people to disperse! 455 00:24:18,068 --> 00:24:19,241 It's like a bloody circus! 456 00:24:19,275 --> 00:24:21,413 Tell them your father 457 00:24:21,448 --> 00:24:23,586 is waiting here until the room is ready. 458 00:24:23,620 --> 00:24:24,862 English tamasha! 459 00:24:24,896 --> 00:24:26,034 Always the big circus! 460 00:24:26,068 --> 00:24:27,413 Yes, Mr. Mehboob. 461 00:24:27,448 --> 00:24:28,551 Ahmed... 462 00:24:37,206 --> 00:24:39,551 Have you seen your brother, Ahmed? 463 00:24:39,586 --> 00:24:40,931 Not yet, Father. 464 00:24:40,965 --> 00:24:42,517 But I've seen the conducting officer. 465 00:24:42,551 --> 00:24:44,448 I thought I ought to warn you, it's Merrick. 466 00:24:44,482 --> 00:24:45,793 Merrick? 467 00:24:45,827 --> 00:24:47,758 Ex-police officer in the Manners case. 468 00:24:47,793 --> 00:24:49,965 The one Pandit Baba's been pestering you about. 469 00:24:50,000 --> 00:24:52,275 Actually, I met him in Bombay about three weeks ago 470 00:24:52,310 --> 00:24:53,896 and he didn't say anything then 471 00:24:53,931 --> 00:24:56,241 about being involved in Sayed's case. 472 00:24:56,275 --> 00:24:59,758 I remember Count Bronowsky talked to me about him. 473 00:24:59,793 --> 00:25:01,448 Does he know you know him 474 00:25:01,482 --> 00:25:03,275 in connection with the Manners case? 475 00:25:03,310 --> 00:25:04,551 Yes. 476 00:25:04,586 --> 00:25:07,034 So he would assume that I know, too. 477 00:25:07,068 --> 00:25:09,206 But he must know, Minister. 478 00:25:09,241 --> 00:25:11,310 He must know that he is on the list. 479 00:25:11,344 --> 00:25:12,793 What list? 480 00:25:12,827 --> 00:25:14,620 The list of officers we may accuse 481 00:25:14,655 --> 00:25:17,896 of exceeding their duties in 1942. 482 00:25:17,931 --> 00:25:21,724 You could always say you will meet nobody except Sayed. 483 00:25:21,758 --> 00:25:24,551 What is his rank, Ahmed? 484 00:25:24,586 --> 00:25:26,241 Major, I think. 485 00:25:28,000 --> 00:25:29,586 Yes, I will see him. 486 00:25:36,724 --> 00:25:38,482 Major Merrick? 487 00:25:38,517 --> 00:25:41,034 Actually, Lieutenant Colonel 488 00:25:41,068 --> 00:25:44,758 since I and your younger son last met, Mr. Kasim. 489 00:25:44,793 --> 00:25:47,137 My apologies for the delay. 490 00:25:47,172 --> 00:25:48,724 Sayed has taken breakfast. 491 00:25:48,758 --> 00:25:51,620 I hope they assured you of that. 492 00:25:51,655 --> 00:25:53,793 That question has been settled, Colonel Merrick. 493 00:25:53,827 --> 00:25:56,103 Satisfactorily, as far as I am concerned. 494 00:26:02,931 --> 00:26:05,137 Incidentally, my younger son Ahmed 495 00:26:05,172 --> 00:26:08,413 had no idea you were in any way connected with Sayed. 496 00:26:08,448 --> 00:26:11,655 Does Sayed know you know his brother? 497 00:26:11,689 --> 00:26:15,000 The one is a social acquaintance, the other is not, 498 00:26:15,034 --> 00:26:17,241 so the answer is no. 499 00:26:17,275 --> 00:26:19,413 But you are involved with the charges 500 00:26:19,448 --> 00:26:21,068 which may be brought against Sayed? 501 00:26:21,103 --> 00:26:22,689 Yes, Mr. Kasim. 502 00:26:22,724 --> 00:26:25,931 I have interviewed your son on many occasions. 503 00:26:25,965 --> 00:26:31,827 I hope he regards me, in some ways, as his friend. 504 00:26:31,862 --> 00:26:34,689 And were you present when Sayed was captured? 505 00:26:34,724 --> 00:26:37,896 No, I was out of the line by then. 506 00:26:37,931 --> 00:26:39,137 Wounded, you mean? 507 00:26:39,172 --> 00:26:42,275 Yes, um... thus. 508 00:26:42,310 --> 00:26:43,965 By INA action? 509 00:26:44,000 --> 00:26:46,655 There were INA about. 510 00:26:46,689 --> 00:26:48,965 Japanese, as well. 511 00:26:49,000 --> 00:26:50,206 Why do you ask? 512 00:26:50,241 --> 00:26:52,931 The reason is obvious, surely. 513 00:26:52,965 --> 00:26:55,827 A man wounded as badly as you could be forgiven 514 00:26:55,862 --> 00:26:59,758 for taking some opportunity to redress the balance. 515 00:26:59,793 --> 00:27:02,275 One does the job one is given. 516 00:27:02,310 --> 00:27:05,620 But I take your point. 517 00:27:05,655 --> 00:27:08,241 So far as it is relevant, 518 00:27:08,275 --> 00:27:12,310 I hold no one to blame for my injuries except myself. 519 00:27:12,344 --> 00:27:14,379 Certainly not your son. 520 00:27:14,413 --> 00:27:18,379 And you're not still troubled, as I understand you were, 521 00:27:18,413 --> 00:27:21,758 by incidents devised to remind you of your conduct 522 00:27:21,793 --> 00:27:23,896 as superintendent of police at Mayapore? 523 00:27:25,551 --> 00:27:27,413 Not until recently. 524 00:27:27,448 --> 00:27:29,379 Another stone? 525 00:27:31,620 --> 00:27:34,034 Forgive these questions, Colonel Merrick. 526 00:27:34,068 --> 00:27:36,275 An old lawyer's trick. 527 00:27:36,310 --> 00:27:38,172 But I have once or twice discussed the matter 528 00:27:38,206 --> 00:27:39,482 with Count Bronowsky. 529 00:27:39,517 --> 00:27:44,034 No, there's been only one stone. 530 00:27:44,068 --> 00:27:47,724 Chucking stones at British officers is rather hazardous. 531 00:27:47,758 --> 00:27:50,655 They've reverted to the subtle approach. 532 00:27:50,689 --> 00:27:52,793 The bicycle again. 533 00:27:52,827 --> 00:27:54,103 Bicycle? 534 00:27:54,137 --> 00:27:56,103 One was involved in the evidence. 535 00:27:56,137 --> 00:27:59,310 A rusty bicycle was recently left on my veranda 536 00:27:59,344 --> 00:28:02,655 with a pork chop stinking 537 00:28:02,689 --> 00:28:04,586 in the saddle bag. 538 00:28:04,620 --> 00:28:07,206 You should report such things to the police. 539 00:28:07,241 --> 00:28:11,620 I always do, but they don't trouble me. 540 00:28:11,655 --> 00:28:13,793 They are done by enemies, 541 00:28:13,827 --> 00:28:16,034 but also the enemies of law and order. 542 00:28:19,724 --> 00:28:22,206 I suppose you and I 543 00:28:22,241 --> 00:28:25,620 are potentially opponents, too, Mr. Kasim. 544 00:28:25,655 --> 00:28:27,827 You and I? 545 00:28:27,862 --> 00:28:30,344 Your party. 546 00:28:30,379 --> 00:28:32,137 Surely I'm on the list. 547 00:28:34,724 --> 00:28:36,655 What list, Colonel Merrick? 548 00:28:36,689 --> 00:28:41,655 The list of officials whose past conduct may be looked into. 549 00:28:41,689 --> 00:28:43,655 In any case, if I'm not, 550 00:28:43,689 --> 00:28:47,586 I'm sure my old friend Pandit Baba won't be happy until I am. 551 00:28:47,620 --> 00:28:51,068 He's capable of many things. 552 00:28:51,103 --> 00:28:54,896 Assassination, for instance. 553 00:28:54,931 --> 00:28:57,275 You know the man I mean, Mr. Kasim. 554 00:28:59,103 --> 00:29:00,965 I have never met him. 555 00:29:05,448 --> 00:29:07,620 Now I think I must see Sayed. 556 00:29:07,655 --> 00:29:10,034 Yes, I'll bring him. 557 00:29:10,068 --> 00:29:11,344 But not in here. 558 00:29:11,379 --> 00:29:12,827 This room is very hot. 559 00:29:12,862 --> 00:29:14,896 It is like a cell. 560 00:29:14,931 --> 00:29:16,586 I prefer to see Sayed in the courtroom. 561 00:29:16,620 --> 00:29:18,275 At least it is large and airy. 562 00:29:18,310 --> 00:29:20,586 Then you may post your guards, as many as you wish, 563 00:29:20,620 --> 00:29:22,275 outside the door. 564 00:29:47,034 --> 00:29:48,241 Come. 565 00:29:48,275 --> 00:29:49,448 Come and sit. 566 00:29:55,379 --> 00:29:57,931 Have you seen Ahmed? 567 00:29:57,965 --> 00:30:00,551 Not yet, Father, but Ronald said I would. 568 00:30:00,586 --> 00:30:01,827 Ronald? 569 00:30:01,862 --> 00:30:03,000 Ronald Merrick. 570 00:30:03,034 --> 00:30:04,586 The chap you've been talking to. 571 00:30:04,620 --> 00:30:06,034 He's quite a good fellow, really. 572 00:30:06,068 --> 00:30:08,206 Very decent to me. 573 00:30:08,241 --> 00:30:10,137 You sound like a British officer. 574 00:30:11,586 --> 00:30:13,068 How have they treated you? 575 00:30:13,103 --> 00:30:14,620 You look well. 576 00:30:14,655 --> 00:30:18,034 Who is Commandant of the fort nowadays? 577 00:30:18,068 --> 00:30:19,379 Still Major Tippet? 578 00:30:19,413 --> 00:30:20,724 I don't know, Father. 579 00:30:20,758 --> 00:30:22,344 I was there only overnight. 580 00:30:22,379 --> 00:30:24,172 You were there, too? 581 00:30:24,206 --> 00:30:26,206 Since I am going home now, 582 00:30:26,241 --> 00:30:29,655 this seemed a convenient place to tell them to bring you. 583 00:30:29,689 --> 00:30:32,034 Anyway, it gives you an outing. 584 00:30:32,068 --> 00:30:33,448 What did they tell you? 585 00:30:33,482 --> 00:30:34,827 Anything? 586 00:30:34,862 --> 00:30:36,241 Only that Government 587 00:30:36,275 --> 00:30:38,000 had given permission for us to meet. 588 00:30:38,034 --> 00:30:40,896 And the impression was that I had petitioned Government? 589 00:30:40,931 --> 00:30:42,482 Yes. 590 00:30:42,517 --> 00:30:44,862 That is not entirely accurate. 591 00:30:44,896 --> 00:30:47,103 Oh, I didn't swallow it whole. 592 00:30:47,137 --> 00:30:48,689 I know how devious they can be. 593 00:30:48,724 --> 00:30:52,172 But in this case, devious to what end? 594 00:30:52,206 --> 00:30:53,793 Come. 595 00:30:53,827 --> 00:30:57,551 Don't hold back just because I am your father. 596 00:30:57,586 --> 00:30:59,000 It would be very useful for them 597 00:30:59,034 --> 00:31:01,758 to have someone like you on their side. 598 00:31:01,793 --> 00:31:05,206 A member of Congress and a Muslim. 599 00:31:05,241 --> 00:31:08,103 Someone to denounce us all as traitors. 600 00:31:08,137 --> 00:31:10,724 Such people will be in short supply. 601 00:31:10,758 --> 00:31:12,965 Quite so. 602 00:31:13,000 --> 00:31:17,827 Both major parties will stand behind the INA Hindu and Muslim. 603 00:31:17,862 --> 00:31:19,482 But whether you come to trial 604 00:31:19,517 --> 00:31:21,758 depends on the Viceroy and the C-in-C. 605 00:31:21,793 --> 00:31:24,241 What the English do is no longer important. 606 00:31:24,275 --> 00:31:27,379 We're finished with them, whether you like it or not. 607 00:31:27,413 --> 00:31:30,103 Why do you say whether I like it or not? 608 00:31:30,137 --> 00:31:32,275 What has my life been, then? 609 00:31:32,310 --> 00:31:34,517 What have I been doing, asking them to stay? 610 00:31:34,551 --> 00:31:37,689 No, not asking, but perhaps making it possible 611 00:31:37,724 --> 00:31:41,448 because you believe so much in the power of law-- 612 00:31:41,482 --> 00:31:42,931 their law. 613 00:31:42,965 --> 00:31:45,655 What angers me is that 614 00:31:45,689 --> 00:31:48,206 you can no longer help your country from inside a prison. 615 00:31:48,241 --> 00:31:53,310 It is not acountry, it is twocountries. 616 00:31:53,344 --> 00:31:55,000 Hindu and Muslim. 617 00:31:55,034 --> 00:31:57,689 A divided India? 618 00:31:57,724 --> 00:31:59,206 Yes. 619 00:32:02,862 --> 00:32:04,862 So this has happened to you also. 620 00:32:08,344 --> 00:32:10,068 Then we too are divided. 621 00:32:10,103 --> 00:32:12,620 More deeply than by the walls of a prison. 622 00:32:12,655 --> 00:32:16,137 Why must you stay loyal to Congress? 623 00:32:16,172 --> 00:32:17,862 Why? 624 00:32:17,896 --> 00:32:20,620 Do you believe, because you have supported them in the past, 625 00:32:20,655 --> 00:32:23,241 that you, a Muslim, will be allowed to remain 626 00:32:23,275 --> 00:32:24,724 when they have power? 627 00:32:24,758 --> 00:32:28,620 Congress is a Hindu party, whatever they say. 628 00:32:28,655 --> 00:32:31,275 We shall have a Hindu Raj for a British Raj. 629 00:32:31,310 --> 00:32:32,896 You are a Muslim, I am a Muslim, 630 00:32:32,931 --> 00:32:34,103 and they hate us. 631 00:32:34,137 --> 00:32:35,379 No! 632 00:32:35,413 --> 00:32:37,034 Look at my face. 633 00:32:37,068 --> 00:32:40,206 It is not the face of a Hindu or a Muslim. 634 00:32:40,241 --> 00:32:43,137 It is the face of a man who has been in prison! 635 00:32:43,172 --> 00:32:46,172 An Indian National Congressman. 636 00:32:46,206 --> 00:32:48,689 I did not go to prison for Hindus only. 637 00:32:48,724 --> 00:32:51,793 What are you asking me to do? 638 00:32:51,827 --> 00:32:53,689 To go over to the Muslim League? 639 00:32:53,724 --> 00:32:54,862 To Jinnah? 640 00:32:56,137 --> 00:32:59,827 Father, you have to choose. 641 00:33:02,068 --> 00:33:04,551 And Ahmed, what does he say? 642 00:33:04,586 --> 00:33:07,103 Ahmed is a child. 643 00:33:07,137 --> 00:33:08,965 No, he is not a child. 644 00:33:09,000 --> 00:33:10,482 Not in some ways, 645 00:33:10,517 --> 00:33:14,620 but he thinks of nothing except women and hawking. 646 00:33:14,655 --> 00:33:16,310 Hawking? 647 00:33:16,344 --> 00:33:18,310 He's trained a falcon. 648 00:33:18,344 --> 00:33:20,000 It's very difficult, you know. 649 00:33:20,034 --> 00:33:21,896 He's much attached to her. 650 00:33:21,931 --> 00:33:23,344 But that is good. 651 00:33:23,379 --> 00:33:24,517 Yes. 652 00:33:30,965 --> 00:33:32,689 Perhaps we should say goodbye now, Father. 653 00:33:32,724 --> 00:33:34,551 Thank you for coming to see me. 654 00:33:34,586 --> 00:33:37,344 It is you who have come the greater distance. 655 00:33:37,379 --> 00:33:38,827 That is my duty. 656 00:33:38,862 --> 00:33:43,103 Do not rely too much on this Colonel Merrick. 657 00:33:43,137 --> 00:33:45,034 He poses as your friend. 658 00:33:45,068 --> 00:33:47,379 I rely on no Englishman. 659 00:33:47,413 --> 00:33:49,310 And he's of no importance either. 660 00:33:53,275 --> 00:33:55,344 God be with you. 661 00:34:01,137 --> 00:34:03,931 Why don't you come with me to Rampur? 662 00:34:03,965 --> 00:34:05,551 Spend a few days. 663 00:34:05,586 --> 00:34:08,103 I promised Bronowsky I'd be away only two nights. 664 00:34:08,137 --> 00:34:09,551 There's a meeting of Council tomorrow. 665 00:34:09,586 --> 00:34:11,172 "Council, Council." 666 00:34:11,206 --> 00:34:13,137 He doesn't need you. 667 00:34:13,172 --> 00:34:15,586 And it's the Nawab's car. 668 00:34:15,620 --> 00:34:17,551 I must be sure it's safely returned. 669 00:34:17,586 --> 00:34:19,896 But the driver can manage. 670 00:34:21,241 --> 00:34:23,103 But if you must go back, you must. 671 00:34:24,620 --> 00:34:26,517 See? They're connecting you onto the Rampur train. 672 00:34:26,551 --> 00:34:28,137 I'd better get down. 673 00:34:28,172 --> 00:34:29,758 You spoke to Sayed? 674 00:34:29,793 --> 00:34:31,413 Yes, Father. 675 00:34:31,448 --> 00:34:33,517 How did you find him? 676 00:34:33,551 --> 00:34:36,241 He looked very fit and cheerful, I thought. 677 00:34:36,275 --> 00:34:38,137 He says he's treated pretty well. 678 00:34:38,172 --> 00:34:39,379 I'd better get off. 679 00:34:42,413 --> 00:34:44,517 I know he's well. 680 00:34:44,551 --> 00:34:47,413 Did he say anything you feel you should tell me? 681 00:34:47,448 --> 00:34:49,758 We talked about hawking mostly. 682 00:34:49,793 --> 00:34:52,965 He wants me to join the Muslim League. 683 00:34:53,000 --> 00:34:55,620 What do you think I should do? 684 00:34:55,655 --> 00:34:59,448 For everybody's sake, including my own. 685 00:34:59,482 --> 00:35:03,482 Ahmed, for once I am asking you to tell me your opinion. 686 00:35:06,068 --> 00:35:09,068 I don't understand all these ins and outs. 687 00:35:09,103 --> 00:35:12,068 Whatever happens, people will die of starvation 688 00:35:12,103 --> 00:35:14,931 or kill one another if they don't. 689 00:35:14,965 --> 00:35:17,620 It all means nothing to me, parties and suchlike. 690 00:35:19,551 --> 00:35:21,862 You'd better get down if you're not coming to Rampur. 691 00:35:25,655 --> 00:35:28,724 To me, Sayed is a man who has changed sides. 692 00:35:28,758 --> 00:35:30,620 I cannot. 693 00:35:30,655 --> 00:35:32,965 Never in my life will I go over to Jinnah. 694 00:35:33,000 --> 00:35:34,620 Does that upset you? 695 00:35:34,655 --> 00:35:36,068 Why should I be upset? 696 00:35:36,103 --> 00:35:38,034 I've won my bet with Bronowsky. 697 00:35:38,068 --> 00:35:39,689 He bet me you'd go over to Jinnah, 698 00:35:39,724 --> 00:35:41,172 I bet him you wouldn't. 699 00:35:41,206 --> 00:35:43,241 He wouldn't offer stakes, though. 700 00:35:43,275 --> 00:35:45,827 We both expected me to win, really, knowing you. 701 00:35:48,000 --> 00:35:50,034 Ahmed... 702 00:35:50,068 --> 00:35:51,827 Mind yourself. 703 00:35:51,862 --> 00:35:53,724 What did you mean? 704 00:35:53,758 --> 00:35:56,068 Expected or wanted me to be loyal? 705 00:35:56,103 --> 00:35:58,689 Expected or wanted? 706 00:35:58,724 --> 00:35:59,931 Ahmed... 707 00:35:59,965 --> 00:36:02,000 Expected andwanted! 708 00:36:06,137 --> 00:36:10,931 ♪ O, may this bounteous God♪ 709 00:36:10,965 --> 00:36:18,034 ♪ Through all our life be near us ♪ 710 00:36:18,068 --> 00:36:24,793 ♪ With ever joyful hearts 711 00:36:24,827 --> 00:36:31,965 ♪ And blessed peace to cheer us ♪ 712 00:36:32,000 --> 00:36:38,379 ♪ And keep us in his grace 713 00:36:38,413 --> 00:36:44,482 ♪ And guide us when perplexed ♪ 714 00:36:44,517 --> 00:36:50,655 ♪ And free us from all ills 715 00:36:50,689 --> 00:36:57,896 ♪ In this world and the next 716 00:36:57,931 --> 00:37:04,931 ♪ Amen. 717 00:37:04,965 --> 00:37:06,172 Let us pray. 718 00:37:09,344 --> 00:37:11,137 Almighty God, 719 00:37:11,172 --> 00:37:14,275 who art a strong tower of defense unto Thy servants, 720 00:37:14,310 --> 00:37:17,241 we yield Thee praise and thanksgiving... 721 00:37:17,275 --> 00:37:19,620 God bless Aunt Charlotte. 722 00:37:19,655 --> 00:37:22,241 And Godspeed Operation Bunbury. 723 00:37:22,275 --> 00:37:25,689 Please! Today! 724 00:37:25,724 --> 00:37:28,586 What I want to know is how did you manage it? 725 00:37:28,620 --> 00:37:30,103 I rang your number at the guest house. 726 00:37:30,137 --> 00:37:31,206 There was no answer there. 727 00:37:31,241 --> 00:37:32,827 I was in church. 728 00:37:32,862 --> 00:37:33,793 Church? 729 00:37:33,827 --> 00:37:35,724 I should try it sometime. 730 00:37:35,758 --> 00:37:38,482 Sergeant Perron to proceed to Deolali for UK demob. 731 00:37:38,517 --> 00:37:39,862 Some people! 732 00:37:39,896 --> 00:37:42,241 Let's find the Duty Officer. 733 00:37:42,275 --> 00:37:43,379 Even better! 734 00:37:43,413 --> 00:37:44,482 Morning, Sarge. 735 00:37:44,517 --> 00:37:46,517 Got a jammy one here for you-- his number's up. 736 00:37:46,551 --> 00:37:48,758 Good Lord, you're a sergeant, too! 737 00:37:48,793 --> 00:37:51,413 Well, I am when I'm playing soldiers. 738 00:37:51,448 --> 00:37:52,724 I'm glad you're here. 739 00:37:52,758 --> 00:37:54,068 I've been trying to get you on the phone. 740 00:37:54,103 --> 00:37:55,448 You know each other? 741 00:37:55,482 --> 00:37:56,275 Yes, we do. 742 00:37:56,310 --> 00:37:58,620 Well, that settles it! 743 00:37:58,655 --> 00:38:00,482 There's his signal. 744 00:38:00,517 --> 00:38:01,448 AB64. 745 00:38:01,482 --> 00:38:03,034 Jabs up to date. 746 00:38:05,000 --> 00:38:06,620 Well, what happens now? 747 00:38:06,655 --> 00:38:08,551 Relax. 748 00:38:08,586 --> 00:38:11,310 The army's taking care of you. 749 00:38:14,275 --> 00:38:15,620 Feeling all right? 750 00:38:17,517 --> 00:38:20,000 Silly question, of course. 751 00:38:20,034 --> 00:38:22,103 They'll do you in Deolali too, 752 00:38:22,137 --> 00:38:24,034 but if you arrive there without a medical sheet, 753 00:38:24,068 --> 00:38:25,379 you'll get held up. 754 00:38:27,655 --> 00:38:28,931 Lucky chap. 755 00:38:28,965 --> 00:38:30,000 Thank you, sir. 756 00:38:31,586 --> 00:38:35,172 Just try not to get clap between here and Deolali. 757 00:38:35,206 --> 00:38:37,241 It sometimes happens. 758 00:38:37,275 --> 00:38:38,413 Yes, sir. 759 00:38:41,827 --> 00:38:43,724 Well, that's it. 760 00:38:43,758 --> 00:38:46,137 All you have to do now is to be at the station 761 00:38:46,172 --> 00:38:47,137 before midday tomorrow. 762 00:38:47,172 --> 00:38:48,793 Unless... 763 00:38:48,827 --> 00:38:51,482 If you could get down to Rampur overnight, 764 00:38:51,517 --> 00:38:53,275 you could catch the train that leaves at 8:00 in the morning. 765 00:38:53,310 --> 00:38:54,517 You'd gain over 12 hours. 766 00:38:54,551 --> 00:38:55,689 That could make a lot of difference 767 00:38:55,724 --> 00:38:56,758 at the Deolali end. 768 00:38:56,793 --> 00:38:58,413 Sounds like a good idea. 769 00:38:58,448 --> 00:39:00,172 I'll have a word with Sub-Conductor Pearson, 770 00:39:00,206 --> 00:39:02,448 find out if there's any transport going. 771 00:39:02,482 --> 00:39:04,689 Are you going back to the guest house? 772 00:39:04,724 --> 00:39:06,137 Well, I've got to pack. 773 00:39:06,172 --> 00:39:07,724 I'd ask you to lunch, 774 00:39:07,758 --> 00:39:10,517 but the food there's not much cop since Nigel left. 775 00:39:10,551 --> 00:39:13,103 I've got a lunch party at the Club I can't get out of. 776 00:39:13,137 --> 00:39:14,034 Could you manage tea? 777 00:39:14,068 --> 00:39:15,241 Perhaps. 778 00:39:15,275 --> 00:39:17,000 I'll give you a ring in any case 779 00:39:17,034 --> 00:39:18,551 about the transport. 780 00:39:18,586 --> 00:39:20,448 Yes, yes, of course. 781 00:39:20,482 --> 00:39:23,413 You said you rang before. 782 00:39:23,448 --> 00:39:25,310 Just to say hello. 783 00:39:25,344 --> 00:39:26,793 As you were on your own. 784 00:39:26,827 --> 00:39:28,448 Thank you. 785 00:39:28,482 --> 00:39:30,551 Thank you for everything. 786 00:39:33,344 --> 00:39:37,068 I envy you, Guy, but I am glad for you. 787 00:39:37,103 --> 00:39:40,172 I'm not at all sure you don't deserve a medal. 788 00:39:40,206 --> 00:39:42,137 Ronald Merrick's going to be furious! 789 00:39:49,068 --> 00:39:50,172 Salaam'a! 790 00:39:57,137 --> 00:40:00,620 Salaam'a? Salaam'a! 791 00:40:00,655 --> 00:40:02,172 Hello. 792 00:40:03,517 --> 00:40:04,689 Good Lord! 793 00:40:12,482 --> 00:40:14,034 I hope you don't mind. 794 00:40:14,068 --> 00:40:16,413 The boy was just going to wake you when I got here. 795 00:40:16,448 --> 00:40:17,862 I told him to leave you for a bit. 796 00:40:19,172 --> 00:40:20,310 Oh, that'll be cold. 797 00:40:20,344 --> 00:40:21,689 We'd better get some more. 798 00:40:25,068 --> 00:40:26,275 When did you arrive? 799 00:40:26,310 --> 00:40:28,689 About an hour ago. 800 00:40:28,724 --> 00:40:31,068 You'll be glad I let you sleep. 801 00:40:31,103 --> 00:40:32,931 I'm afraid you won't have a very comfortable trip 802 00:40:32,965 --> 00:40:34,862 if you decide to go tonight. 803 00:40:34,896 --> 00:40:38,310 The best I could do was the back of a 15-hundredweight, 804 00:40:38,344 --> 00:40:40,689 but it will take you right to the station in Rampur. 805 00:40:40,724 --> 00:40:42,034 That's wonderful. 806 00:40:42,068 --> 00:40:43,448 Here's the number you have to ring. 807 00:40:43,482 --> 00:40:45,068 The convoy leaves at 10:00 this evening. 808 00:40:45,103 --> 00:40:48,206 You should phone Sub-Conductor Pearson at about 7:00 809 00:40:48,241 --> 00:40:50,103 and he'll tell you where to go. 810 00:40:50,137 --> 00:40:51,620 If you want to go. 811 00:40:51,655 --> 00:40:54,413 Well, perhaps I'd better ring him now. 812 00:40:54,448 --> 00:40:56,034 Then we'll know how long I've got. 813 00:40:56,068 --> 00:40:58,034 He said after 6:30. 814 00:40:59,000 --> 00:40:59,827 Sahib? 815 00:41:01,551 --> 00:41:03,724 Do you want more tea, or would you prefer a drink? 816 00:41:03,758 --> 00:41:05,103 Nigel said I could make free 817 00:41:05,137 --> 00:41:06,344 so long as I didn't dine the station. 818 00:41:06,379 --> 00:41:07,551 You're not quite the station. 819 00:41:07,586 --> 00:41:09,551 No, I'm not, am I? 820 00:41:09,586 --> 00:41:11,482 I'd like a drink very much. 821 00:41:11,517 --> 00:41:13,172 Gin fizz? 822 00:41:13,206 --> 00:41:16,413 Two gin fizz and a little ice, please, Salaam'a. 823 00:41:16,448 --> 00:41:17,689 Yes, sahib. 824 00:41:25,068 --> 00:41:28,517 Can you stay and have an early meal with me? 825 00:41:30,344 --> 00:41:32,448 I suppose Nigel's shown you over the house? 826 00:41:32,482 --> 00:41:33,586 The Summer Residence. 827 00:41:36,517 --> 00:41:38,275 It's shut up now, isn't it? 828 00:41:38,310 --> 00:41:40,241 The chaukidar will always let you in. 829 00:41:40,275 --> 00:41:44,413 Most of it's plain Anglo-Indian, but there's a Moghul suite 830 00:41:44,448 --> 00:41:46,965 where they used to put up pet princes. 831 00:41:47,000 --> 00:41:48,965 The ballroom's quite small. 832 00:41:49,000 --> 00:41:50,862 They danced on the terrace, too. 833 00:41:50,896 --> 00:41:53,034 There were colored lights in the trees. 834 00:41:53,068 --> 00:41:54,758 Must have been nice. 835 00:41:54,793 --> 00:41:58,517 Oh, I should think it was all rather stiff and starchy, 836 00:41:58,551 --> 00:42:00,931 but I remember it as part of childhood. 837 00:42:00,965 --> 00:42:02,689 Of course, there hasn't been a full season 838 00:42:02,724 --> 00:42:04,793 with the Governor and his wife since '39. 839 00:42:04,827 --> 00:42:06,034 Susan and I missed that, 840 00:42:06,068 --> 00:42:08,034 being at home at school. 841 00:42:08,068 --> 00:42:11,103 Now the war's over, I suppose it'll alter even more. 842 00:42:11,137 --> 00:42:13,517 People upping sticks and going home 843 00:42:13,551 --> 00:42:17,241 or staying on and getting old and tiresome. 844 00:42:17,275 --> 00:42:19,862 What will you do, Guy? 845 00:42:19,896 --> 00:42:22,965 Go back to history. 846 00:42:23,000 --> 00:42:24,551 1830 to the Mutiny. 847 00:42:24,586 --> 00:42:26,655 That's my period. 848 00:42:26,689 --> 00:42:29,172 There's a Cambridge don waiting for me to join him. 849 00:42:29,206 --> 00:42:30,620 Just sit tight a minute, will you? 850 00:42:36,413 --> 00:42:38,000 I'm leaving tonight, Salaam'a. 851 00:42:38,034 --> 00:42:39,689 I'll sign the book before I go. 852 00:42:39,724 --> 00:42:42,172 But you should arrange supper for two. 853 00:42:42,206 --> 00:42:43,655 The memsahib will probably stay, thik-hai? 854 00:42:43,689 --> 00:42:45,344 Thik-hai, sahib. 855 00:42:45,379 --> 00:42:46,827 Here's baksheesh for you. 856 00:42:48,034 --> 00:42:50,482 And this for the other servants. 857 00:42:50,517 --> 00:42:51,896 Thank you, sahib. 858 00:42:51,931 --> 00:42:53,344 The memsahib and I might want to go over 859 00:42:53,379 --> 00:42:54,758 and look at the house in about 15 minutes. 860 00:42:54,793 --> 00:42:56,206 Will the chaukidar be there to let us in? 861 00:42:56,241 --> 00:42:58,172 Head chaukidar is always there, sahib, 862 00:42:58,206 --> 00:43:00,620 but I may go now for sahib and make sure. 863 00:43:00,655 --> 00:43:01,793 Thank you, Salaam'a. 864 00:43:01,827 --> 00:43:02,655 Thank you, sahib. 865 00:43:11,103 --> 00:43:12,862 Here we are. 866 00:43:45,689 --> 00:43:46,793 Namaste. 867 00:43:46,827 --> 00:43:47,896 Namaste. 868 00:48:21,689 --> 00:48:24,379 Shan't be long. 869 00:48:24,413 --> 00:48:27,310 I've decided I mustn't stay for supper, Guy. 870 00:48:27,344 --> 00:48:29,551 It's too late for me to ring and tell them 871 00:48:29,586 --> 00:48:30,827 or make an excuse. 872 00:48:32,344 --> 00:48:33,931 Then I'll take you home. 873 00:48:33,965 --> 00:48:36,275 No, you have too much to do. 874 00:48:36,310 --> 00:48:37,379 I'll go now. 875 00:48:37,413 --> 00:48:39,034 Now? 876 00:48:39,068 --> 00:48:41,310 Yes, I must. 877 00:48:49,655 --> 00:48:51,896 Write to me sometime. 878 00:48:51,931 --> 00:48:53,724 Let me know how you get on. 879 00:48:53,758 --> 00:48:54,793 Mmm. 880 00:48:56,862 --> 00:49:00,413 I've bought a few things for people back home. 881 00:49:00,448 --> 00:49:02,793 For Perron women. 882 00:49:02,827 --> 00:49:04,068 Um... 883 00:49:15,206 --> 00:49:16,689 I've nothing else. 884 00:49:16,724 --> 00:49:18,551 It's only a scarf. 885 00:49:18,586 --> 00:49:20,482 At least I think it is. 886 00:49:20,517 --> 00:49:21,620 Perhaps we'd better open it 887 00:49:21,655 --> 00:49:23,241 in case it's a tie for one of my uncles. 888 00:49:26,517 --> 00:49:28,275 Whatever it is, I shall like it. 889 00:49:37,137 --> 00:49:38,965 One more drink? 890 00:49:39,000 --> 00:49:40,344 No, there isn't time. 891 00:49:40,379 --> 00:49:41,586 I've got to go. 892 00:49:41,620 --> 00:49:43,034 You'll need a rickshaw. 893 00:49:43,068 --> 00:49:44,620 It's only a short walk up the hill. 894 00:49:44,655 --> 00:49:45,827 It's getting dark. 895 00:49:45,862 --> 00:49:46,965 I can't let you go alone. 896 00:49:47,000 --> 00:49:48,517 I shall be perfectly all right. 897 00:49:48,551 --> 00:49:51,310 Honestly. 898 00:49:51,344 --> 00:49:53,068 Good-bye, Guy. 899 00:50:03,586 --> 00:50:05,931 I wanted to say, 900 00:50:05,965 --> 00:50:08,793 you asked me in Bombay and I couldn't answer. 901 00:50:11,068 --> 00:50:12,758 Well, now I can. 902 00:50:12,793 --> 00:50:18,034 I do remember Hari Kumar at school in England. 903 00:50:18,068 --> 00:50:19,931 Playing cricket? 904 00:50:19,965 --> 00:50:22,448 Yes. 905 00:50:22,482 --> 00:50:24,724 I remember him very well. 63651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.