All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E11.Travelling.Companions.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,482 --> 00:01:47,965 I... am not ill. 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,689 I am not ill. 3 00:01:50,724 --> 00:01:53,241 Thou art not ill. 4 00:01:53,275 --> 00:01:55,448 Thou art not ill. 5 00:01:55,482 --> 00:01:59,862 He, she or it... 6 00:01:59,896 --> 00:02:01,896 ...are not ill. 7 00:02:01,931 --> 00:02:04,793 He, she or it are not ill. 8 00:02:04,827 --> 00:02:07,241 We... are not ill. 9 00:02:07,275 --> 00:02:09,551 We are not ill. 10 00:02:09,586 --> 00:02:13,034 You... are... not... ill. 11 00:02:13,068 --> 00:02:15,482 You are not ill. 12 00:02:15,517 --> 00:02:17,896 They are all well. 13 00:02:17,931 --> 00:02:19,655 They are all well. 14 00:02:19,689 --> 00:02:21,482 Therefore... 15 00:03:16,793 --> 00:03:18,724 I say! 16 00:03:18,758 --> 00:03:21,827 How nice, how very nice! 17 00:03:21,862 --> 00:03:23,413 You never told me about the third stripe. 18 00:03:23,448 --> 00:03:24,965 It's very recent. 19 00:03:25,000 --> 00:03:26,448 All the same, Sergeant. 20 00:03:26,482 --> 00:03:28,275 Jolly good! 21 00:03:28,310 --> 00:03:29,620 Would you like a bacon sandwich? 22 00:03:29,655 --> 00:03:30,827 A cold bacon sandwich? 23 00:03:30,862 --> 00:03:32,482 I got them in Ranpur last night. 24 00:03:32,517 --> 00:03:33,896 At the station restaurant. 25 00:03:33,931 --> 00:03:35,206 Did you, now? 26 00:03:35,241 --> 00:03:37,586 Then you ought to have a crown, as well. 27 00:03:47,103 --> 00:03:48,689 When was all this? 28 00:03:48,724 --> 00:03:50,310 After we'd had dinner. 29 00:03:50,344 --> 00:03:51,517 While you were with the men. 30 00:03:54,000 --> 00:03:55,344 It's a surprise breakfast. 31 00:03:57,103 --> 00:03:58,931 Have a hard-boiled egg first? 32 00:03:58,965 --> 00:04:00,551 That, too? 33 00:04:00,586 --> 00:04:03,137 No, I'll have a sandwich first. 34 00:04:05,172 --> 00:04:06,758 They taste better on a train. 35 00:04:06,793 --> 00:04:07,931 Something to do with the soot and smoke. 36 00:04:10,793 --> 00:04:11,931 I've been taking a breather. 37 00:04:11,965 --> 00:04:13,827 First scent of the hills. 38 00:04:16,000 --> 00:04:18,689 In the old days, we used to stop here, 39 00:04:18,724 --> 00:04:20,551 get up a head of steam. 40 00:04:20,586 --> 00:04:24,793 Two hours to Pankot, if she sticks to the timetable. 41 00:04:30,448 --> 00:04:31,551 Tea all right, Daddy? 42 00:04:33,068 --> 00:04:34,241 Dark and sweet. 43 00:04:37,034 --> 00:04:39,448 Remember our morning rides together? 44 00:04:39,482 --> 00:04:41,172 Must do that again soon. 45 00:04:41,206 --> 00:04:42,620 I'm afraid I'm rather out of practice. 46 00:04:42,655 --> 00:04:43,896 All the more reason. 47 00:04:46,344 --> 00:04:48,344 I haven't thanked you yet for all you've done 48 00:04:48,379 --> 00:04:49,862 for me while I've been away. 49 00:04:49,896 --> 00:04:51,448 Aunt Fenny told me what a brick you've been. 50 00:04:51,482 --> 00:04:53,344 It wasn't anything. 51 00:04:53,379 --> 00:04:56,000 Such a help to your mother and Susan. 52 00:04:56,034 --> 00:04:57,620 And coming to Bombay to meet me as well. 53 00:04:57,655 --> 00:04:58,862 Oh, I enjoyed that. 54 00:04:58,896 --> 00:05:00,517 It took rather longer than I expected. 55 00:05:00,551 --> 00:05:03,034 Waiting until the last few men were fit to travel. 56 00:05:04,965 --> 00:05:08,758 Pity the chaps from prison camp couldn't have gone together. 57 00:05:12,103 --> 00:05:14,620 They'll be so excited to see the hills. 58 00:05:14,655 --> 00:05:16,000 Yes. 59 00:05:20,034 --> 00:05:21,413 Look! 60 00:05:21,448 --> 00:05:23,931 You can see the men in the other coaches! 61 00:05:23,965 --> 00:05:25,034 They're waving! 62 00:05:31,655 --> 00:05:33,758 Yes, there are the men. 63 00:05:49,896 --> 00:05:51,068 Kevin, how are you? 64 00:05:51,103 --> 00:05:52,241 Not so bad, sir. 65 00:05:52,275 --> 00:05:53,482 Good journey, have you? 66 00:05:53,517 --> 00:05:54,827 Thanks, Captain Coley. 67 00:05:54,862 --> 00:05:56,137 Done everything you asked. 68 00:05:56,172 --> 00:05:58,103 Trucks for the men, staff car for you. 69 00:05:58,137 --> 00:05:59,551 Your driver is here. 70 00:06:01,655 --> 00:06:04,000 I hope no one was disappointed, not to turn out the band. 71 00:06:04,034 --> 00:06:06,551 I think quite understood, no sort of fuss. 72 00:06:06,586 --> 00:06:08,724 I'll see the men get away first. 73 00:06:08,758 --> 00:06:10,275 We've got a few invalids. 74 00:06:10,310 --> 00:06:11,689 Then your driver can take us home. 75 00:06:11,724 --> 00:06:13,448 I think everything's laid on in the yard. 76 00:06:15,275 --> 00:06:17,206 Don't suppose you've heard the latest, have you? 77 00:06:17,241 --> 00:06:19,482 Americans seemed to have dropped some new kind of bomb 78 00:06:19,517 --> 00:06:21,172 on a place called Hiroshima. 79 00:06:47,655 --> 00:06:49,310 That's a view I remember. 80 00:06:49,344 --> 00:06:51,310 Funny. 81 00:06:51,344 --> 00:06:54,310 Everything seems closer together. 82 00:06:54,344 --> 00:06:56,551 Perhaps Pankot's shrunk. 83 00:06:56,586 --> 00:06:58,310 Like your feet. 84 00:06:58,344 --> 00:06:59,965 What? 85 00:07:00,000 --> 00:07:02,827 You said the shoes I bought you felt too big. 86 00:07:02,862 --> 00:07:05,137 Oh, yes. 87 00:07:05,172 --> 00:07:07,137 If you don't mind, I think I'll walk the rest. 88 00:07:07,172 --> 00:07:08,379 I'd prefer that. 89 00:07:08,413 --> 00:07:10,206 Yes, of course. 90 00:07:10,241 --> 00:07:11,724 All right? 91 00:07:20,620 --> 00:07:22,034 Give me a little time to cope. 92 00:07:22,068 --> 00:07:23,931 Say, five minutes. 93 00:07:23,965 --> 00:07:25,068 Of course. 94 00:07:31,103 --> 00:07:33,413 Still smells the same, though. 95 00:07:33,448 --> 00:07:34,758 Wood smoke. 96 00:09:30,551 --> 00:09:31,724 Hello, Martha. 97 00:09:31,758 --> 00:09:32,896 Look who's here! 98 00:09:34,965 --> 00:09:36,206 It's Daddy! 99 00:09:37,827 --> 00:09:39,000 Good boy! 100 00:10:15,931 --> 00:10:18,103 Well, better get back. 101 00:10:28,310 --> 00:10:30,379 What is that village? 102 00:10:30,413 --> 00:10:31,931 We turned here yesterday, as well. 103 00:10:31,965 --> 00:10:34,586 Muddarabad. 104 00:10:34,620 --> 00:10:36,586 Havildar Muzzafir Khan's village. 105 00:10:36,620 --> 00:10:38,241 His wife is there. 106 00:10:39,758 --> 00:10:41,689 What can I tell her? 107 00:10:41,724 --> 00:10:44,241 That her husband is accused of betraying his regiment, 108 00:10:44,275 --> 00:10:45,862 of treason to the King Emperor? 109 00:10:45,896 --> 00:10:47,827 How can I...? 110 00:10:47,862 --> 00:10:49,413 Unless I've seen the man myself. 111 00:10:50,620 --> 00:10:51,793 I got in touch with Delhi. 112 00:10:51,827 --> 00:10:54,482 And Ronald Merrick? 113 00:10:54,517 --> 00:10:55,965 No go, still. 114 00:10:56,000 --> 00:10:57,793 Perhaps I'll raise it with Pat Trehearne tonight. 115 00:10:57,827 --> 00:10:59,448 We're dining there, you know. 116 00:10:59,482 --> 00:11:01,103 The Trehearnes? 117 00:11:01,137 --> 00:11:03,034 Have they still got those dreadful dogs? 118 00:11:03,068 --> 00:11:05,137 Not those dogs, other ones. 119 00:11:07,689 --> 00:11:09,241 There we are, Sarah. 120 00:11:09,275 --> 00:11:10,620 Thank you. 121 00:11:13,034 --> 00:11:14,482 Borrow a peg, John? 122 00:11:16,137 --> 00:11:17,413 Sorry about the dogs. 123 00:11:17,448 --> 00:11:18,620 Thought we'd rather have their noise 124 00:11:18,655 --> 00:11:20,000 than their company this evening. 125 00:11:21,586 --> 00:11:22,758 There we are. 126 00:11:26,000 --> 00:11:28,448 How pretty Susan looks. 127 00:11:28,482 --> 00:11:30,000 We invited young Mr. Drew because Kevin Coley 128 00:11:30,034 --> 00:11:31,310 couldn't manage it. 129 00:11:31,344 --> 00:11:33,000 It seems he's in bed with a temperature. 130 00:11:34,655 --> 00:11:38,034 Actually, we're rather worried about Kevin. 131 00:11:38,068 --> 00:11:39,275 Are you? 132 00:11:39,310 --> 00:11:40,827 He suddenly seems restless. 133 00:11:40,862 --> 00:11:42,620 After years of resisting all attempts to move him on, 134 00:11:42,655 --> 00:11:45,310 he appears to think something should be done about him. 135 00:11:45,344 --> 00:11:49,137 Well, I must say, John looks wonderfully well. 136 00:11:49,172 --> 00:11:50,586 Yes, he is. 137 00:11:50,620 --> 00:11:51,793 Excuse me. 138 00:11:51,827 --> 00:11:53,379 Of course. 139 00:11:53,413 --> 00:11:54,793 Young Mr Drew is thinking of applying 140 00:11:54,827 --> 00:11:55,965 for a regular commission 141 00:11:56,000 --> 00:11:57,620 so we think he deserves encouragement. 142 00:11:59,241 --> 00:12:00,724 Did you know? 143 00:12:00,758 --> 00:12:02,172 Miss Batchelor is dead. 144 00:12:03,068 --> 00:12:04,862 Did you? 145 00:12:04,896 --> 00:12:06,965 Major Smalley mentioned it to me. 146 00:12:07,000 --> 00:12:08,206 This morning at the daftar. 147 00:12:08,241 --> 00:12:11,413 Lucy Smalley told me at the library. 148 00:12:11,448 --> 00:12:13,068 I suppose she heard it from the Peplows. 149 00:12:13,103 --> 00:12:16,586 I imagine one can take it as more or less true. 150 00:12:16,620 --> 00:12:18,172 In any case, the mission solicitors 151 00:12:18,206 --> 00:12:20,931 will soon be on to ours. 152 00:12:20,965 --> 00:12:22,172 What about? 153 00:12:22,206 --> 00:12:24,620 The wretched annuity. 154 00:12:24,655 --> 00:12:26,758 The money Mabel tried to leave to Miss Batchelor in her will. 155 00:12:28,275 --> 00:12:30,379 Thank God I told our people to drag their feet. 156 00:12:30,413 --> 00:12:32,655 Thank God she went off her head when she did. 157 00:12:34,068 --> 00:12:36,724 I never quite understood about annuities. 158 00:12:36,758 --> 00:12:38,137 Poor Miss Batchelor. 159 00:12:38,172 --> 00:12:40,000 I sometimes think she had a sad life. 160 00:12:41,344 --> 00:12:43,379 You wouldn't if you had to cope with her. 161 00:12:43,413 --> 00:12:45,206 Making all that macabre fuss about 162 00:12:45,241 --> 00:12:47,034 where Mabel should be buried. 163 00:12:47,068 --> 00:12:49,034 With Susan in labor, too. 164 00:12:49,068 --> 00:12:50,448 And Sarah was down in Calcutta 165 00:12:50,482 --> 00:12:51,965 visiting that man Merrick in hospital. 166 00:12:52,000 --> 00:12:53,034 I had to handle everything. 167 00:12:53,068 --> 00:12:56,482 And of course John's told me. 168 00:12:56,517 --> 00:12:58,344 He never heard Mabel say a single word 169 00:12:58,379 --> 00:12:59,862 about where she wanted to be put. 170 00:13:02,379 --> 00:13:04,068 If I were you, Maisie, 171 00:13:04,103 --> 00:13:06,724 I'd ask Patrick to let those hounds loose. 172 00:13:06,758 --> 00:13:08,034 It's worrying John. 173 00:13:09,896 --> 00:13:11,931 Oh, yes, of course. 174 00:13:13,931 --> 00:13:16,655 Don't you do much riding, then? 175 00:13:16,689 --> 00:13:18,172 Oh, what a beastly shame. 176 00:13:37,310 --> 00:13:38,482 Hello? 177 00:13:38,517 --> 00:13:39,655 Sarah? 178 00:13:39,689 --> 00:13:40,896 Oh, hello, Nigel. 179 00:13:40,931 --> 00:13:43,793 Sarah, is it convenient to ring? 180 00:13:43,827 --> 00:13:46,689 I... I got your letter, I've done what you asked. 181 00:13:46,724 --> 00:13:48,758 I spoke to Reverend Mother on the telephone, 182 00:13:48,793 --> 00:13:50,689 but the line was bad. 183 00:13:50,724 --> 00:13:52,413 She said something about a parcel. 184 00:13:52,448 --> 00:13:53,758 Yes, there was. 185 00:13:53,793 --> 00:13:55,586 I've got it here. 186 00:13:55,620 --> 00:13:58,448 Apparently it's something Miss Batchelor wanted you to have. 187 00:13:58,482 --> 00:14:00,034 I am sorry, Nigel. 188 00:14:00,068 --> 00:14:01,620 Is all this a frightful nuisance? 189 00:14:01,655 --> 00:14:03,000 No, no, not at all. 190 00:14:03,034 --> 00:14:04,482 I'm to come up to Pankot as it happens 191 00:14:04,517 --> 00:14:07,931 on official business so I'll bring it with me. 192 00:14:07,965 --> 00:14:09,931 How's everything with you? 193 00:14:09,965 --> 00:14:11,103 How was Bombay? 194 00:14:11,137 --> 00:14:12,896 Bit sticky. 195 00:14:12,931 --> 00:14:14,068 The weather, mostly. 196 00:14:14,103 --> 00:14:15,758 And your father? 197 00:14:15,793 --> 00:14:17,206 Difficult at first. 198 00:14:17,241 --> 00:14:19,379 Much better now. 199 00:14:19,413 --> 00:14:21,413 I went to a very strange party 200 00:14:21,448 --> 00:14:23,000 and met somebody I think you know. 201 00:14:23,034 --> 00:14:24,275 Or knew. 202 00:14:24,310 --> 00:14:25,896 Who was that? 203 00:14:25,931 --> 00:14:27,793 Someone called Perron. 204 00:14:27,827 --> 00:14:29,724 He's a sergeant. 205 00:14:29,758 --> 00:14:31,448 Do you mean Guy Perron? 206 00:14:31,482 --> 00:14:33,448 Do you remember him? 207 00:14:33,482 --> 00:14:35,344 Very well. 208 00:14:35,379 --> 00:14:38,862 I was told to cane him once... at school. 209 00:14:38,896 --> 00:14:41,758 Apparently Merrick wants your friend Perron to work for him. 210 00:14:41,793 --> 00:14:45,034 I got the impression he wasn't very keen. 211 00:14:51,862 --> 00:14:53,068 Who was that? 212 00:14:53,103 --> 00:14:54,448 Nigel Rowan. 213 00:14:54,482 --> 00:14:55,931 He's coming up to Pankot. 214 00:14:55,965 --> 00:14:57,413 Tonight. 215 00:14:57,448 --> 00:14:59,206 This is a young man Sarah met in Ranpur. 216 00:15:01,275 --> 00:15:03,000 He's one of the governor's aides. 217 00:15:03,034 --> 00:15:05,896 He went to Chillingborough, apparently. 218 00:15:05,931 --> 00:15:07,551 Really? You mean Perron? 219 00:15:07,586 --> 00:15:09,103 No, Rowan. 220 00:15:09,137 --> 00:15:10,344 Not your eccentric sergeant. 221 00:15:10,379 --> 00:15:12,310 What did he ring about? 222 00:15:12,344 --> 00:15:13,862 Just something I asked him to do. 223 00:15:18,965 --> 00:15:20,896 He won't go to sleep. 224 00:15:20,931 --> 00:15:23,137 He won't go to sleep until he's said goodnight to Grandpa. 225 00:15:24,379 --> 00:15:26,551 Goodnight, old chap. 226 00:15:34,103 --> 00:15:36,034 Shall I pour myself a drink? 227 00:15:36,068 --> 00:15:38,413 Or have I held things up too long already? 228 00:15:38,448 --> 00:15:40,827 We couldn't have gone in before. 229 00:15:40,862 --> 00:15:43,448 Sarah's been on the phone. 230 00:15:43,482 --> 00:15:47,620 Did you mention your eccentric sergeant? 231 00:15:47,655 --> 00:15:49,103 To Nigel Rowan? 232 00:15:49,137 --> 00:15:51,310 Mr. Perron? 233 00:15:51,344 --> 00:15:52,517 Yes. 234 00:15:53,448 --> 00:15:54,620 Did he remember him? 235 00:15:54,655 --> 00:15:56,551 Yes, very well. 236 00:15:58,517 --> 00:16:00,448 Not an impostor, then? 237 00:16:00,482 --> 00:16:02,896 In spite of being a sergeant. 238 00:16:02,931 --> 00:16:05,448 No, Mother, not an impostor. 239 00:16:24,517 --> 00:16:26,724 Hello, Nigel, come in. 240 00:16:26,758 --> 00:16:28,034 Take a drink for yourself. 241 00:16:28,068 --> 00:16:29,241 Oh, thank you, sir. 242 00:16:33,689 --> 00:16:35,482 I'll have a whisky and splash, if you'd be so kind. 243 00:16:36,965 --> 00:16:39,034 Did young Thackeray mention what all this was about? 244 00:16:39,068 --> 00:16:41,689 Only that I'm to deliver a letter in Pankot, sir. 245 00:16:41,724 --> 00:16:44,275 Developments in New Delhi? 246 00:16:44,310 --> 00:16:46,275 Confirmation of assumptions. 247 00:16:46,310 --> 00:16:49,241 War virtually over, so, elections. 248 00:16:49,275 --> 00:16:50,827 When, sir? 249 00:16:50,862 --> 00:16:52,103 Well, when do we ever do anything in this country? 250 00:16:52,137 --> 00:16:53,758 In the cold weather. 251 00:16:53,793 --> 00:16:56,034 I suppose that's soon enough. 252 00:16:56,068 --> 00:16:58,551 And elections are what everybody seems to want. 253 00:16:58,586 --> 00:16:59,965 Quite. 254 00:17:00,000 --> 00:17:01,620 Jinnah wants them. 255 00:17:01,655 --> 00:17:03,068 Nehru wants them. 256 00:17:03,103 --> 00:17:04,517 That's the only objective that Congress 257 00:17:04,551 --> 00:17:06,793 and the Muslim League still have in common. 258 00:17:06,827 --> 00:17:08,034 And the Viceroy, sir? 259 00:17:08,068 --> 00:17:09,172 Oh, yes, Wavell wants them. 260 00:17:09,206 --> 00:17:10,379 Pull up a pew. 261 00:17:18,172 --> 00:17:19,344 Cheers. 262 00:17:19,379 --> 00:17:20,517 Cheers, sir. 263 00:17:22,241 --> 00:17:25,275 And a united India to follow. 264 00:17:25,310 --> 00:17:27,310 Hindu and Muslim. 265 00:17:27,344 --> 00:17:29,482 The trouble is, while the Congress leaders have been 266 00:17:29,517 --> 00:17:31,724 in prison, the Muslim League have gone 267 00:17:31,758 --> 00:17:33,413 from strength to strength, 268 00:17:33,448 --> 00:17:35,965 dividing the country. 269 00:17:36,000 --> 00:17:36,896 So... 270 00:17:38,310 --> 00:17:40,689 The man I want to talk to to heal that breach 271 00:17:40,724 --> 00:17:43,068 is one of the few Muslims still loyal to Congress, 272 00:17:43,103 --> 00:17:44,862 ex-Chief Minister in Ranpur. 273 00:17:44,896 --> 00:17:46,034 Mohammed Ali Kasim. 274 00:17:46,068 --> 00:17:47,551 Hm. 275 00:17:47,586 --> 00:17:49,137 I thought he'd gone to ground, sir. 276 00:17:49,172 --> 00:17:51,068 The newspapers have been searching for him everywhere. 277 00:17:51,103 --> 00:17:53,241 But he's in Pankot. 278 00:17:53,275 --> 00:17:56,862 And your friend Gopal knows where to find him. 279 00:17:56,896 --> 00:17:58,068 You'll travel on my special coach 280 00:17:58,103 --> 00:17:59,275 so you'll have every comfort. 281 00:17:59,310 --> 00:18:00,655 Are you packed? 282 00:18:00,689 --> 00:18:01,827 Sir. 283 00:18:01,862 --> 00:18:03,206 They're rooting out Gopal now. 284 00:18:08,517 --> 00:18:10,862 Oh, by the way, I'm losing you. 285 00:18:11,586 --> 00:18:13,206 What, sir? 286 00:18:13,241 --> 00:18:15,103 They're taking you back into the Political Department. 287 00:18:15,137 --> 00:18:16,827 You'll get your instructions in about a week's time. 288 00:18:16,862 --> 00:18:19,000 I knew you'd be pleased. 289 00:18:20,862 --> 00:18:24,758 Well... I shan't mind a few days in Pankot first, sir. 290 00:18:26,793 --> 00:18:28,482 What's Gopal's role, exactly? 291 00:18:28,517 --> 00:18:29,689 A go-between. 292 00:18:29,724 --> 00:18:31,413 He and Kasim always got on well. 293 00:18:31,448 --> 00:18:33,689 I take it I don't hand the letter to anyone but MAK? 294 00:18:33,724 --> 00:18:36,000 No-- you'd better wear mufti, incidentally. 295 00:18:36,034 --> 00:18:38,206 Let's say I won't expect you back here until a week today. 296 00:18:38,241 --> 00:18:40,931 Get some hill air into your lungs. 297 00:18:40,965 --> 00:18:42,689 By then your posting should have come through. 298 00:18:42,724 --> 00:18:44,000 Thank you, sir. 299 00:18:45,793 --> 00:18:47,034 Thank you for all you've done. 300 00:18:47,068 --> 00:18:49,517 It's been a very happy experience. 301 00:18:49,551 --> 00:18:51,344 I hope everything pans out. 302 00:18:51,379 --> 00:18:54,655 Today's been one of those days when one can't quite believe it. 303 00:18:56,724 --> 00:18:58,241 It's a real horror, I'm told. 304 00:18:58,275 --> 00:19:00,103 What, sir? 305 00:19:00,137 --> 00:19:01,551 Hiroshima. 306 00:19:01,586 --> 00:19:05,275 Absolutely and inconceivably bloody awful. 307 00:19:05,310 --> 00:19:06,655 Unexpectedly so? 308 00:19:06,689 --> 00:19:09,482 We shan't have the answer for quite a long while. 309 00:19:09,517 --> 00:19:11,758 Someone said 20 years. 310 00:19:11,793 --> 00:19:12,862 Well, that's food for thought, 311 00:19:12,896 --> 00:19:13,862 isn't it? 312 00:19:13,896 --> 00:19:15,034 One more thing. 313 00:19:16,965 --> 00:19:19,793 There's a girl in Pankot, young Thackeray assured me, 314 00:19:19,827 --> 00:19:21,482 which would make a few days up there 315 00:19:21,517 --> 00:19:24,034 quite an attractive proposition for you. 316 00:19:24,068 --> 00:19:26,275 Miss Layton. 317 00:19:26,310 --> 00:19:27,448 Yes, sir. 318 00:19:27,482 --> 00:19:28,758 Have you heard from her recently? 319 00:19:28,793 --> 00:19:31,551 Actually, we were on the phone this evening. 320 00:19:31,586 --> 00:19:34,793 Anything to do with the havildar of her father's regiment 321 00:19:34,827 --> 00:19:37,379 who went over to the enemy in Germany? 322 00:19:37,413 --> 00:19:39,103 No, sir. 323 00:19:39,137 --> 00:19:40,241 Oh. 324 00:19:40,275 --> 00:19:43,379 Had a letter from her father. 325 00:19:43,413 --> 00:19:45,965 Did she refer at all to our friend Merrick? 326 00:19:46,000 --> 00:19:47,655 Only in passing. 327 00:19:47,689 --> 00:19:49,137 He was in Bombay when she was. 328 00:19:49,172 --> 00:19:51,551 Is he sufficiently well in with the family 329 00:19:51,586 --> 00:19:54,965 to help Colonel Layton have an interview with the man? 330 00:19:55,000 --> 00:19:57,241 Probably, if he wants to. 331 00:19:57,275 --> 00:19:58,896 Well, that's what's Colonel Layton's seeking, 332 00:19:58,931 --> 00:20:01,827 but it seems that Merrick won't play. 333 00:20:01,862 --> 00:20:03,241 How much have you told Miss Layton 334 00:20:03,275 --> 00:20:04,931 about our view of Merrick? 335 00:20:04,965 --> 00:20:06,689 Nothing specific, sir. 336 00:20:06,724 --> 00:20:08,034 Did you tell her you knew Kumar? 337 00:20:08,068 --> 00:20:09,620 Only at school. 338 00:20:09,655 --> 00:20:11,827 It came up because her father went to Chillingborough. 339 00:20:11,862 --> 00:20:13,413 But she was interested in Kumar? 340 00:20:13,448 --> 00:20:15,482 In quite an impersonal way, I think. 341 00:20:15,517 --> 00:20:19,241 As part of the price of our relations with India. 342 00:20:19,275 --> 00:20:21,379 Whether or not he was guilty. 343 00:20:21,413 --> 00:20:22,931 But believing him not guilty 344 00:20:22,965 --> 00:20:25,137 makes the charge against us heavier. 345 00:20:25,172 --> 00:20:27,517 In her view. 346 00:20:27,551 --> 00:20:30,172 She sounds an unusually thoughtful person. 347 00:20:30,206 --> 00:20:32,655 Yes, I think she is. 348 00:20:32,689 --> 00:20:34,034 Did you tell her he was free? 349 00:20:34,068 --> 00:20:35,241 No, sir. 350 00:20:35,275 --> 00:20:36,931 So she doesn't know you keep an eye? 351 00:20:36,965 --> 00:20:38,103 No. 352 00:20:38,137 --> 00:20:39,482 What will you do when you leave Ranpur? 353 00:20:39,517 --> 00:20:40,931 Leave everything to Gopal? 354 00:20:40,965 --> 00:20:42,413 I shall have to. 355 00:20:42,448 --> 00:20:44,275 Kumar doesn't need much attention 356 00:20:44,310 --> 00:20:47,172 for coaching a few students at a few rupees a time. 357 00:20:47,206 --> 00:20:48,793 Good. 358 00:20:48,827 --> 00:20:52,310 Well... I hope we did the right thing. 359 00:20:52,344 --> 00:20:54,896 I think so, sir. 360 00:20:54,931 --> 00:20:57,034 I take it the object of my trip 361 00:20:57,068 --> 00:20:58,931 is to get Mr. Kasim to a meeting? 362 00:20:58,965 --> 00:21:00,310 Yes, you've a free hand. 363 00:21:00,344 --> 00:21:02,137 There's the question of his eldest son, of course, 364 00:21:02,172 --> 00:21:03,172 the INA defector. 365 00:21:03,206 --> 00:21:04,551 Sayed? 366 00:21:04,586 --> 00:21:06,344 I can arrange a meeting if he wants one, 367 00:21:06,379 --> 00:21:08,724 but nothing else on that front until the trial, of course. 368 00:21:08,758 --> 00:21:09,896 Of course, sir. 369 00:21:09,931 --> 00:21:11,310 Your train's the 11:35. 370 00:21:18,482 --> 00:21:19,620 Is everything okay? 371 00:21:19,655 --> 00:21:20,827 I hope so. 372 00:21:20,862 --> 00:21:22,137 I never knew there was 373 00:21:22,172 --> 00:21:23,586 a special government house coach until tonight. 374 00:21:23,620 --> 00:21:24,758 There used to be several. 375 00:21:24,793 --> 00:21:26,000 What, just for the Governor? 376 00:21:26,034 --> 00:21:28,034 Governor, staff, secretaries, files. 377 00:21:28,068 --> 00:21:29,620 The government used to move to Pankot en masse 378 00:21:29,655 --> 00:21:31,103 in the hot weather. 379 00:21:31,137 --> 00:21:33,068 If you don't mind me saying so, I think that's 380 00:21:33,103 --> 00:21:34,586 bloody ridiculous nowadays. 381 00:21:34,620 --> 00:21:38,689 And there's really just the two of you tonight? 382 00:21:38,724 --> 00:21:41,206 That's right. 383 00:21:41,241 --> 00:21:42,655 Then you could help me out, maybe. 384 00:21:42,689 --> 00:21:44,310 Now I know this is sacred territory, 385 00:21:44,344 --> 00:21:47,137 but I've a GHQ priority just come in on the Delhi train. 386 00:21:47,172 --> 00:21:49,275 And according to my calculations, 387 00:21:49,310 --> 00:21:52,068 after you and the Indian gentleman are settled in, 388 00:21:52,103 --> 00:21:54,551 there's a couple of coupes going spare. 389 00:21:54,586 --> 00:21:57,620 What rank is your GHQ priority? 390 00:21:57,655 --> 00:21:58,793 Lieutenant Colonel. 391 00:21:58,827 --> 00:22:00,068 See for yourself. 392 00:22:02,172 --> 00:22:04,482 That's not senior enough for a possible exception, 393 00:22:04,517 --> 00:22:08,034 but I'll ask Mr. Gopal if he has any objections 394 00:22:08,068 --> 00:22:09,689 and then see how we stand. 395 00:22:09,724 --> 00:22:11,000 Right. 396 00:22:24,413 --> 00:22:26,310 Oh, my God. 397 00:22:27,655 --> 00:22:31,068 An interesting situation has arisen. 398 00:22:31,103 --> 00:22:33,000 Are we to travel in an ordinary compartment? 399 00:22:33,034 --> 00:22:35,413 No, no, no, they're all full. 400 00:22:35,448 --> 00:22:39,275 The RTO wants us to take in some of the overflow. 401 00:22:39,310 --> 00:22:41,206 This sounds to me like a confusion. 402 00:22:41,241 --> 00:22:43,931 Why do you call it interesting? 403 00:22:43,965 --> 00:22:45,620 The overflow happens to be Merrick. 404 00:22:46,448 --> 00:22:48,068 Merrick? 405 00:22:48,103 --> 00:22:50,758 Ex-Superintendent of Police, now Major? 406 00:22:50,793 --> 00:22:52,068 Major no longer, apparently. 407 00:22:52,103 --> 00:22:53,206 Lieutenant Colonel. 408 00:22:53,241 --> 00:22:55,034 Would you object? 409 00:22:55,068 --> 00:22:56,689 Is it open to me? 410 00:22:58,206 --> 00:23:00,103 Youare His Excellency's chief emissary. 411 00:23:00,137 --> 00:23:01,586 It is for you to say. 412 00:23:01,620 --> 00:23:03,275 It could be useful. 413 00:23:03,310 --> 00:23:05,931 Aren't you in the least curious to see him? 414 00:23:05,965 --> 00:23:08,482 Not in the least curious, Nigel. 415 00:23:08,517 --> 00:23:09,793 Please don't bother about me. 416 00:23:09,827 --> 00:23:11,344 I have my own bedding. 417 00:23:11,379 --> 00:23:13,758 They can make up my bunk in one of the old coupes. 418 00:23:13,793 --> 00:23:15,517 Obviously you feel strongly about it. 419 00:23:15,551 --> 00:23:17,172 I'd better tell the RTO it's no go. 420 00:23:17,206 --> 00:23:20,068 And obviously you want him. 421 00:23:30,551 --> 00:23:32,103 Colonel Merrick? 422 00:23:32,137 --> 00:23:34,034 My name is Rowan. 423 00:23:34,068 --> 00:23:37,344 I think we have a mutual friend in Sarah Layton. 424 00:23:37,379 --> 00:23:39,517 I already know your sergeant. 425 00:23:39,551 --> 00:23:40,724 How are you, Guy? 426 00:23:40,758 --> 00:23:42,000 Fine thanks, Nigel. 427 00:23:42,034 --> 00:23:44,862 Chillingborough, of course. 428 00:23:44,896 --> 00:23:46,310 Yes. 429 00:23:46,344 --> 00:23:47,931 I think we'd better get things sorted out 430 00:23:47,965 --> 00:23:49,482 so we can get the luggage up. 431 00:23:49,517 --> 00:23:51,655 There's a spare coupe with its own bath cubicle 432 00:23:51,689 --> 00:23:53,206 and a single berther. 433 00:23:53,241 --> 00:23:55,241 I'd be perfectly content with either but I do have 434 00:23:55,275 --> 00:23:57,034 a certain handicap. 435 00:23:57,068 --> 00:24:00,482 The coupe would suit me very well if it's not really wanted. 436 00:24:00,517 --> 00:24:02,517 Then I could have my servant in with me. 437 00:24:02,551 --> 00:24:05,310 In any case, it's very civil of you. 438 00:24:05,344 --> 00:24:07,344 Is this your servant? 439 00:24:07,379 --> 00:24:09,965 This is Suleiman. 440 00:24:10,000 --> 00:24:11,137 There isn't much luggage. 441 00:24:11,172 --> 00:24:12,586 We came fairly light. 442 00:24:12,620 --> 00:24:15,137 What have you got, Guy? 443 00:24:15,172 --> 00:24:16,310 Just these. 444 00:24:16,344 --> 00:24:18,137 We'll put you in the single berther, then. 445 00:24:18,172 --> 00:24:19,344 Let's go. 446 00:24:35,896 --> 00:24:37,620 Which would you like, Guy? 447 00:24:37,655 --> 00:24:39,586 This one, with the head of the bed arranged 448 00:24:39,620 --> 00:24:41,379 away from the engine? 449 00:24:41,413 --> 00:24:45,586 Or the one next door which faces towards? 450 00:24:45,620 --> 00:24:46,827 Have you nothing in between? 451 00:24:46,862 --> 00:24:48,586 I'm afraid not. 452 00:24:48,620 --> 00:24:50,655 Then I'll make do with this. 453 00:24:55,724 --> 00:24:57,586 Huh! 454 00:24:57,620 --> 00:25:00,103 This coach is something of an anachronism. 455 00:25:00,137 --> 00:25:01,655 You could say that. 456 00:25:01,689 --> 00:25:02,862 It fits. 457 00:25:02,896 --> 00:25:04,482 Fits what? 458 00:25:04,517 --> 00:25:07,793 The general hallucinatory atmosphere I currently exist in. 459 00:25:07,827 --> 00:25:09,068 Thank you. 460 00:25:11,758 --> 00:25:15,068 Guard your property with your life, the Red Shadow's at large. 461 00:25:15,103 --> 00:25:17,551 Did you ever see anything quite so camp? 462 00:25:18,379 --> 00:25:19,517 Camp? 463 00:25:19,551 --> 00:25:20,724 Suleiman. 464 00:25:22,724 --> 00:25:25,206 Never mind. 465 00:25:25,241 --> 00:25:29,413 Well, Sandhurst, wasn't it? 466 00:25:29,448 --> 00:25:31,931 And now this. 467 00:25:31,965 --> 00:25:34,896 ADC to HE in Ranpur. 468 00:25:37,655 --> 00:25:41,103 Well, here's to the successful conclusion of Operation Bunbury, 469 00:25:41,137 --> 00:25:44,517 which, unlike camp, I hope you understand. 470 00:25:48,827 --> 00:25:51,379 Well, Aunt Charlotte will have had my telegram by now. 471 00:25:51,413 --> 00:25:52,655 What should we allow? 472 00:25:52,689 --> 00:25:54,517 A month? 473 00:25:55,551 --> 00:25:58,000 Can I hold out even for a month? 474 00:26:02,103 --> 00:26:04,724 What do they do to sergeants who murder their officers? 475 00:26:04,758 --> 00:26:06,586 Hang them, I think. 476 00:26:06,620 --> 00:26:09,103 Very degrading. 477 00:26:09,137 --> 00:26:12,551 Aunt Charlotte would prefer a firing squad. 478 00:26:12,586 --> 00:26:14,241 I don't suppose you've the slightest idea 479 00:26:14,275 --> 00:26:16,827 what I'm driveling about, have you? 480 00:26:16,862 --> 00:26:18,620 Some of the details are obscure, 481 00:26:18,655 --> 00:26:21,103 but oddly enough, I get the general drift. 482 00:26:21,137 --> 00:26:23,379 You're looking to your Aunt Charlotte 483 00:26:23,413 --> 00:26:27,793 to rescue you from further service with Colonel Merrick. 484 00:26:27,827 --> 00:26:29,896 Very good. 485 00:26:29,931 --> 00:26:32,827 Fortunately she has several friends 486 00:26:32,862 --> 00:26:35,862 in what are called "high places." 487 00:26:35,896 --> 00:26:38,517 I have the utmost confidence in Aunt Charlotte's ability 488 00:26:38,551 --> 00:26:41,379 to arrange a priority demobilization. 489 00:26:41,413 --> 00:26:44,275 Especially if she works with a certain professor 490 00:26:44,310 --> 00:26:49,379 of modern history who's eagerly awaiting my return. 491 00:26:49,413 --> 00:26:51,793 Bunbury was our prearranged signal. 492 00:26:51,827 --> 00:26:54,758 Long before I heard of Major Merrick. 493 00:26:54,793 --> 00:26:57,620 Beg his pardon, Colonel. 494 00:26:57,655 --> 00:27:00,344 But it's difficult to keep up. 495 00:27:00,379 --> 00:27:03,724 He was a major when I met him in Bombay on Sunday 496 00:27:03,758 --> 00:27:05,965 and a lieutenant colonel when I reported to him 497 00:27:06,000 --> 00:27:08,034 in Delhi on Thursday. 498 00:27:08,068 --> 00:27:10,379 I entertain the illusion that it's dangerous 499 00:27:10,413 --> 00:27:12,862 to be parted from him by more than a day. 500 00:27:12,896 --> 00:27:16,000 I go to sleep every night terrified that in the morning, 501 00:27:16,034 --> 00:27:20,620 he'll be a full colonel or even a brigadier. 502 00:27:20,655 --> 00:27:21,827 I take it you're not enamored. 503 00:27:21,862 --> 00:27:23,379 Why, particularly? 504 00:27:23,413 --> 00:27:29,275 "I do not like thee, Dr. Fell, the reason why, I cannot tell." 505 00:27:29,310 --> 00:27:32,827 On the other hand, I've been working out why. 506 00:27:32,862 --> 00:27:35,344 You see, Merrick's the man who doesn't fit. 507 00:27:35,379 --> 00:27:39,000 Even that arm, you know, is an invention. 508 00:27:39,034 --> 00:27:41,793 What takes him to Pankot? 509 00:27:41,827 --> 00:27:45,965 The case of one Havildar Karim Muzzafir Khan. 510 00:27:46,000 --> 00:27:47,724 I think I know a bit about that. 511 00:27:47,758 --> 00:27:49,241 Do you? 512 00:27:49,275 --> 00:27:51,724 You were always insufferably well informed. 513 00:27:51,758 --> 00:27:55,034 Is Merrick arranging an interview 514 00:27:55,068 --> 00:27:56,931 for Miss Layton's father? 515 00:27:56,965 --> 00:27:59,275 No, we're going up to take statements 516 00:27:59,310 --> 00:28:02,241 from the Havildar's former NCOs. 517 00:28:02,275 --> 00:28:04,172 No chance of Colonel Layton being allowed to see him? 518 00:28:04,206 --> 00:28:06,551 None at all. 519 00:28:06,586 --> 00:28:09,620 What's so special about Colonel Layton? 520 00:28:09,655 --> 00:28:13,310 What's so special about Havildar Muzzafir Khan? 521 00:28:13,344 --> 00:28:15,413 That Delhi sends a half-colonel all the way to Pankot 522 00:28:15,448 --> 00:28:16,827 just to take statements. 523 00:28:16,862 --> 00:28:18,275 That's easy. 524 00:28:18,310 --> 00:28:21,275 The havildar is special because Merrick chose him. 525 00:28:21,310 --> 00:28:23,413 You mean, as an example? 526 00:28:23,448 --> 00:28:26,379 It's part of the technique of the self-invented man. 527 00:28:26,413 --> 00:28:29,655 Merrick looks round, his eye lights on something, 528 00:28:29,689 --> 00:28:33,275 he says, "Right, I want him." 529 00:28:33,310 --> 00:28:35,827 Why else do you think I'm here? 530 00:28:35,862 --> 00:28:38,620 I'm a chosen one. 531 00:28:38,655 --> 00:28:39,896 I expect "Coomer" was. 532 00:28:39,931 --> 00:28:41,241 "Coomer"? 533 00:28:41,275 --> 00:28:43,034 Kumar. 534 00:28:43,068 --> 00:28:44,689 Don't tell me you don't remember him. 535 00:28:44,724 --> 00:28:47,241 Miss Layton certainly did. 536 00:28:47,275 --> 00:28:50,034 Did you know that our friend Kumar put cricket behind him 537 00:28:50,068 --> 00:28:52,034 and went in for rape? 538 00:28:52,068 --> 00:28:54,275 And that our friend Merrick caught him at it? 539 00:28:54,310 --> 00:28:55,482 Did he tell you that? 540 00:28:56,620 --> 00:28:58,172 Has he got it wrong? 541 00:28:58,206 --> 00:28:59,689 There are two schools of thought. 542 00:29:01,103 --> 00:29:03,655 But only one school. 543 00:29:03,689 --> 00:29:05,275 Chillingborough. 544 00:29:07,724 --> 00:29:08,862 Thank you. 545 00:29:11,103 --> 00:29:13,034 Or so Merrick thinks. 546 00:29:13,068 --> 00:29:16,896 He's too middle class to realize that the show's over 547 00:29:16,931 --> 00:29:19,275 and that nobody in the class he aspires to 548 00:29:19,310 --> 00:29:21,448 cares a damn anymore about The Empire 549 00:29:21,482 --> 00:29:25,448 and all that "God the father, God the Raj". 550 00:29:26,862 --> 00:29:28,206 Poor Kumar. 551 00:29:28,241 --> 00:29:29,413 Never stood a chance. 552 00:29:29,448 --> 00:29:31,827 An English public school education manner 553 00:29:31,862 --> 00:29:34,137 and black as your hat. 554 00:29:35,586 --> 00:29:38,000 No real white men left anymore. 555 00:29:39,310 --> 00:29:42,068 When he does come across any, he despises them. 556 00:29:42,103 --> 00:29:43,931 Colonel Layton, for instance. 557 00:29:44,862 --> 00:29:46,482 He despises Colonel Layton? 558 00:29:46,517 --> 00:29:47,655 Why? 559 00:29:47,689 --> 00:29:49,724 White man gone soft. 560 00:29:49,758 --> 00:29:52,965 Layton has everything Merrick covets, 561 00:29:53,000 --> 00:29:55,206 but hasn't the guts to live up to it. 562 00:29:55,241 --> 00:29:58,344 Tears of sorrow rather than lash of anger. 563 00:30:00,172 --> 00:30:02,586 Too many bloody tears altogether. 564 00:30:03,965 --> 00:30:05,827 And God help us tomorrow. 565 00:30:06,689 --> 00:30:08,034 Whose tears? 566 00:30:08,068 --> 00:30:09,689 And why God help us tomorrow? 567 00:30:09,724 --> 00:30:11,620 He hanged himself. 568 00:30:11,655 --> 00:30:13,827 Who? Colonel Layton? 569 00:30:13,862 --> 00:30:16,448 No! 570 00:30:16,482 --> 00:30:18,344 The havildar hanged himself. 571 00:30:18,379 --> 00:30:22,000 Havildar Karim Muzzafir Khan. 572 00:30:22,034 --> 00:30:23,413 When? 573 00:30:23,448 --> 00:30:26,793 Sometime on Sunday morning before daylight, 574 00:30:26,827 --> 00:30:29,413 which is why there's no chance of Colonel Layton being allowed 575 00:30:29,448 --> 00:30:30,931 to talk to him. 576 00:30:30,965 --> 00:30:32,068 Sergeant! 577 00:30:34,620 --> 00:30:36,413 Come over to D block, will you? 578 00:30:36,448 --> 00:30:38,620 There's been an interesting development. 579 00:30:38,655 --> 00:30:41,827 There's no poor, weary, shagged-out, 580 00:30:41,862 --> 00:30:44,931 shamed and insulted havildar to talk to. 581 00:30:44,965 --> 00:30:47,551 Shamed and insulted by whom? 582 00:30:47,586 --> 00:30:49,275 Merrick, of course. 583 00:30:57,724 --> 00:31:00,000 Havildar Karim Muzzafir Khan. 584 00:31:08,655 --> 00:31:11,103 Not a very prepossessing-looking sort of a chap, 585 00:31:11,137 --> 00:31:12,241 was he, Sergeant? 586 00:31:15,034 --> 00:31:16,448 So, the real reason for the journey 587 00:31:16,482 --> 00:31:18,448 is to report the deaths to Colonel Layton? 588 00:31:18,482 --> 00:31:20,000 No! 589 00:31:20,034 --> 00:31:24,000 The real reason is to sustain the role. 590 00:31:24,034 --> 00:31:26,758 Friend of the family. 591 00:31:27,724 --> 00:31:30,551 Nothing brash, of course. 592 00:31:30,586 --> 00:31:35,482 Just a persistent air of quiet competence and authority. 593 00:31:35,517 --> 00:31:39,310 He's chosen the Laytons, too, but don't worry. 594 00:31:39,344 --> 00:31:41,103 Worry about what? 595 00:31:41,137 --> 00:31:42,517 His choosing the Laytons. 596 00:31:42,551 --> 00:31:45,758 Not any one Layton in particular. 597 00:31:45,793 --> 00:31:48,000 At least I shouldn't think so. 598 00:31:48,034 --> 00:31:50,344 So don't worry. 599 00:31:52,724 --> 00:31:54,172 Or am I wrong? 600 00:31:55,655 --> 00:31:58,931 I rather thought Sarah Layton referred to you 601 00:31:58,965 --> 00:32:02,517 with what I'd call... respect and admiration. 602 00:32:02,551 --> 00:32:03,862 Mutual? 603 00:32:03,896 --> 00:32:05,137 Yes. 604 00:32:05,172 --> 00:32:06,344 Pity. 605 00:32:06,379 --> 00:32:08,103 I mean, for me. 606 00:32:08,137 --> 00:32:10,862 Given half the opportunity, making a pass at Sarah Layton 607 00:32:10,896 --> 00:32:14,034 was the one thing that made the prospect of Pankot bearable. 608 00:32:14,068 --> 00:32:18,000 Yes, well, I'd better behave. 609 00:32:19,655 --> 00:32:22,827 We ought to arrange an evening, if we can. 610 00:32:22,862 --> 00:32:25,586 You can reach me by ringing 200. 611 00:32:25,620 --> 00:32:27,137 The Governor's hill palace? 612 00:32:27,172 --> 00:32:29,586 No, it's the guest house attached 613 00:32:29,620 --> 00:32:31,689 to what used to be the summer residence. 614 00:32:31,724 --> 00:32:33,034 Used to be? 615 00:32:33,068 --> 00:32:35,034 Has the weather deteriorated? 616 00:32:35,068 --> 00:32:39,689 I mean it's not used, and shut up. 617 00:32:39,724 --> 00:32:41,068 Sleep well. 618 00:32:41,103 --> 00:32:43,000 Thanks for the bed, Nige. 619 00:32:43,034 --> 00:32:44,379 Not at all. 620 00:33:24,931 --> 00:33:27,862 Where's the NCO's mess? 621 00:33:27,896 --> 00:33:29,758 Thank you. 622 00:33:41,931 --> 00:33:43,344 Ooh! 623 00:33:43,379 --> 00:33:45,379 Hold onto your knickers, nurses, 624 00:33:45,413 --> 00:33:46,862 look what's dropped out of the trees! 625 00:33:51,310 --> 00:33:53,034 Can we help you, Sergeant? 626 00:33:53,068 --> 00:33:54,206 I'm sorry to barge in. 627 00:33:54,241 --> 00:33:55,931 I've just arrived from Delhi. 628 00:33:55,965 --> 00:33:58,137 I was told I could get a billet here at the hospital annex. 629 00:33:58,172 --> 00:33:59,862 Yeah, that's right. We got the message. 630 00:33:59,896 --> 00:34:01,344 Sergeant Perron, isn't it? 631 00:34:01,379 --> 00:34:02,758 My name's Potter. 632 00:34:02,793 --> 00:34:05,448 We've got a small, cushy set-up here. 633 00:34:05,482 --> 00:34:06,724 Corporals and sergeants all in. 634 00:34:06,758 --> 00:34:08,103 Would you like to get some breakfast 635 00:34:08,137 --> 00:34:09,793 or do you want to get your head down? 636 00:34:09,827 --> 00:34:11,034 Breakfast first, I think. 637 00:34:11,068 --> 00:34:12,344 Take a pew. 638 00:34:12,379 --> 00:34:13,517 Thank you. 639 00:34:15,620 --> 00:34:16,793 That's right. 640 00:34:16,827 --> 00:34:18,517 You can park it here, dearie. 641 00:34:22,551 --> 00:34:26,034 Me Tarzan, you Jane! 642 00:34:26,068 --> 00:34:27,655 I shan't introduce the rest. 643 00:34:27,689 --> 00:34:29,310 They're all clean-living boys. 644 00:34:29,344 --> 00:34:30,620 Don't pay any attention, Sarge. 645 00:34:30,655 --> 00:34:33,103 Just call him Sophie or Miss Dixon. 646 00:34:33,137 --> 00:34:34,344 We all get the same. 647 00:34:34,379 --> 00:34:35,517 Or Mum. 648 00:34:35,551 --> 00:34:36,965 Mum's what I prefer. 649 00:34:37,000 --> 00:34:39,620 Mum's the word, then. 650 00:34:41,931 --> 00:34:44,655 Oh, look, a copper. 651 00:34:44,689 --> 00:34:46,931 You'd never know, now would you? 652 00:34:46,965 --> 00:34:48,758 Butter wouldn't melt. 653 00:34:48,793 --> 00:34:53,068 All la-di-dah talk since they started sending 'em to college. 654 00:35:19,689 --> 00:35:21,482 Been here before? 655 00:35:21,517 --> 00:35:23,344 No. 656 00:35:23,379 --> 00:35:25,448 It's the old Travellers' Bungalow. 657 00:35:25,482 --> 00:35:27,517 Derelict now. 658 00:35:27,551 --> 00:35:30,379 Look, there's someone there. 659 00:35:30,413 --> 00:35:31,655 On the veranda. 660 00:35:31,689 --> 00:35:32,827 So there is. 661 00:35:32,862 --> 00:35:34,172 Good Lord. 662 00:35:34,206 --> 00:35:35,379 Isn't that Mali's boy? 663 00:35:35,413 --> 00:35:37,413 Fariqua, yes. 664 00:35:37,448 --> 00:35:39,551 What's the young scamp doing here? 665 00:35:39,586 --> 00:35:40,758 Fariqua! 666 00:35:45,137 --> 00:35:46,275 Oh, we're in luck. 667 00:35:46,310 --> 00:35:47,482 Free scoff! 668 00:35:47,517 --> 00:35:49,310 What a surprise. 669 00:35:49,344 --> 00:35:52,931 Picnic breakfast in return for yours on the train. 670 00:36:20,758 --> 00:36:22,931 These won't be a patch on yours. 671 00:36:22,965 --> 00:36:25,965 Bacon sandwiches need to mature a bit, don't they? 672 00:36:26,000 --> 00:36:28,344 I'm afraid these were only put down an hour ago. 673 00:36:28,379 --> 00:36:32,482 All the same, smell's not bad. 674 00:36:32,517 --> 00:36:34,758 It's a wonderful surprise! 675 00:36:35,724 --> 00:36:38,448 The boys did well. 676 00:36:38,482 --> 00:36:40,137 Do you know about our supernumerary? 677 00:36:40,172 --> 00:36:41,344 Fariqua's friend? 678 00:36:41,379 --> 00:36:42,896 Is he supernumerary? 679 00:36:42,931 --> 00:36:44,517 We'll, he's attached himself to our strength. 680 00:36:44,551 --> 00:36:46,275 I've seen him round the servant quarters 681 00:36:46,310 --> 00:36:47,896 a couple of times. 682 00:36:47,931 --> 00:36:51,689 This morning I found Fariqua and him sleeping in the goat shed. 683 00:36:51,724 --> 00:36:54,379 A Hindu and a Muslim boy curled up together. 684 00:36:54,413 --> 00:36:57,310 Hasn't he a home? 685 00:36:57,344 --> 00:36:59,862 Probably several... or none. 686 00:36:59,896 --> 00:37:03,379 Trouble is, once you take notice of a boy like that, 687 00:37:03,413 --> 00:37:05,965 you're a fair way to having to pay for him. 688 00:37:06,000 --> 00:37:07,793 Mali doesn't need two boys to help him, does he? 689 00:37:07,827 --> 00:37:10,586 Well, not so much now. 690 00:37:10,620 --> 00:37:15,000 The tennis court needs some keeping up. 691 00:37:15,034 --> 00:37:17,482 Yes, I expect it does. 692 00:37:17,517 --> 00:37:19,689 When are you and Susan going to get up a foursome 693 00:37:19,724 --> 00:37:20,965 with some young fellows? 694 00:37:21,000 --> 00:37:22,413 Shouldn't be difficult. 695 00:37:22,448 --> 00:37:24,034 Anyone in particular? 696 00:37:24,068 --> 00:37:25,793 This young ADC, for example. 697 00:37:25,827 --> 00:37:27,000 Nigel Rowan. 698 00:37:27,034 --> 00:37:28,724 He's usually in Ranpur. 699 00:37:28,758 --> 00:37:31,103 Forget tennis. 700 00:37:31,137 --> 00:37:33,758 Any young fellow in particular? 701 00:37:33,793 --> 00:37:35,758 From your point of view, that I don't know about? 702 00:37:35,793 --> 00:37:39,862 No, there's no one in particular, Daddy. 703 00:37:39,896 --> 00:37:42,206 Hmm... 704 00:37:47,000 --> 00:37:48,103 What about Ronald Merrick? 705 00:37:48,137 --> 00:37:49,793 Ronald Merrick? 706 00:37:49,827 --> 00:37:51,827 I ask because I was given to understand 707 00:37:51,862 --> 00:37:53,517 you might have some regard for him. 708 00:37:53,551 --> 00:37:54,689 Who gave you to understand? 709 00:37:54,724 --> 00:37:56,413 Your Aunt Fenny in Bombay. 710 00:37:56,448 --> 00:37:58,034 I can't imagine why. 711 00:37:58,068 --> 00:37:59,482 Aunt Fenny? 712 00:37:59,517 --> 00:38:01,241 She's seen us together often enough to know, 713 00:38:01,275 --> 00:38:03,379 so have you, Daddy, 714 00:38:03,413 --> 00:38:05,000 I don't like him. 715 00:38:05,034 --> 00:38:06,344 It must show. 716 00:38:06,379 --> 00:38:08,137 No, I didn't really think you did. 717 00:38:08,172 --> 00:38:10,413 But I wouldn't hold out as an expert against Fenny 718 00:38:10,448 --> 00:38:11,655 and your mother. 719 00:38:11,689 --> 00:38:13,068 Mother? 720 00:38:13,103 --> 00:38:15,551 Does she think I have some regard for him? 721 00:38:15,586 --> 00:38:18,034 She thought it was possible and I wanted to be sure. 722 00:38:18,068 --> 00:38:19,344 Can I be sure? 723 00:38:19,379 --> 00:38:21,034 Absolutely. 724 00:38:21,068 --> 00:38:22,896 Why don't you like him? 725 00:38:22,931 --> 00:38:26,586 I can't explain easily. 726 00:38:26,620 --> 00:38:28,965 I know. 727 00:38:29,000 --> 00:38:34,241 Well, sounds stuffy now, but I know. 728 00:38:34,275 --> 00:38:36,172 He's not quite our class. 729 00:38:36,206 --> 00:38:37,620 Doesn't sound stuffy at all. 730 00:38:37,655 --> 00:38:39,000 It's true. 731 00:38:39,034 --> 00:38:40,448 Class has always been important to us. 732 00:38:40,482 --> 00:38:42,206 Why should it suddenly stop? 733 00:38:42,241 --> 00:38:43,793 He has a lot of admirable qualities. 734 00:38:43,827 --> 00:38:45,137 Like what? 735 00:38:45,172 --> 00:38:47,206 Like physical courage-- moral, too, I dare say. 736 00:38:47,241 --> 00:38:49,275 I prefer a bit of moral cowardice. 737 00:38:49,310 --> 00:38:50,655 Oh? 738 00:38:50,689 --> 00:38:52,241 Or whatever it is that makes you admit 739 00:38:52,275 --> 00:38:54,551 there can be two sides to a question. 740 00:38:54,586 --> 00:38:57,034 Other points of view as well as your own. 741 00:38:57,068 --> 00:38:59,793 Moral courage is often the excuse people make 742 00:38:59,827 --> 00:39:01,827 for having rigid minds. 743 00:39:01,862 --> 00:39:04,827 Yes, I suppose it can be. 744 00:39:04,862 --> 00:39:08,793 I grant, in Ronald's case, a certain inflexibility. 745 00:39:08,827 --> 00:39:11,551 You often find it in men who've had to fight their way up. 746 00:39:11,586 --> 00:39:14,241 He lost his parents very young, too. 747 00:39:14,275 --> 00:39:15,862 You've obviously learnt a lot. 748 00:39:15,896 --> 00:39:17,517 More than any of us. 749 00:39:17,551 --> 00:39:19,655 Only what he's told me. 750 00:39:19,689 --> 00:39:21,620 Yes, but why did he tell you? 751 00:39:21,655 --> 00:39:22,862 That's what I wonder. 752 00:39:22,896 --> 00:39:24,206 You've no idea? 753 00:39:24,241 --> 00:39:26,068 None. 754 00:39:26,103 --> 00:39:28,448 Oh, I'm sorry you don't like him 755 00:39:28,482 --> 00:39:31,206 but at least it makes this easier. 756 00:39:31,241 --> 00:39:34,413 He told me because he wants to marry Susan. 757 00:39:34,448 --> 00:39:36,275 Susan? 758 00:39:36,310 --> 00:39:37,758 Fenny and your mother were surprised, too. 759 00:39:37,793 --> 00:39:39,517 They thought his interest was in you. 760 00:39:39,551 --> 00:39:42,862 She's not fit to marry anyone, let alone Ronald Merrick! 761 00:39:42,896 --> 00:39:44,827 Well, the psychiatrist apparently thinks she is. 762 00:39:44,862 --> 00:39:46,206 Samuels? Who told you that? 763 00:39:46,241 --> 00:39:47,379 Ronald. 764 00:39:47,413 --> 00:39:48,931 He saw the fellow a few weeks ago when 765 00:39:48,965 --> 00:39:50,620 he was visiting the hospital for tests and things. 766 00:39:50,655 --> 00:39:52,689 With Susan's approval?No. 767 00:39:52,724 --> 00:39:55,241 He saw him before he spoke to Susan. 768 00:39:55,275 --> 00:39:58,413 He wanted to know what effect a proposal might have on her. 769 00:39:58,448 --> 00:40:00,172 What a bloody nerve! 770 00:40:00,206 --> 00:40:02,034 I thought it rather sensible.Of course you did. 771 00:40:02,068 --> 00:40:04,724 You thought exactly what he planned you should think. 772 00:40:04,758 --> 00:40:07,172 Hope Captain Samuels gave him bloody short shrift! 773 00:40:07,206 --> 00:40:08,620 I don't think so. 774 00:40:08,655 --> 00:40:10,034 With Ronald's disability it seemed logical. 775 00:40:10,068 --> 00:40:11,034 Beautifully logical. 776 00:40:11,068 --> 00:40:12,758 Absolutely square and above board! 777 00:40:12,793 --> 00:40:14,724 He's very good with young Edward, too, better than I. 778 00:40:14,758 --> 00:40:16,965 Better than Susan, better than any of us, 779 00:40:17,000 --> 00:40:19,620 but he wouldn't be marrying Edward, he'd be marrying Susan! 780 00:40:19,655 --> 00:40:21,482 How good would he be with her? 781 00:40:24,965 --> 00:40:26,965 I'm sorry. 782 00:40:27,000 --> 00:40:29,206 I'm sorry, too. 783 00:40:29,241 --> 00:40:31,172 Especially as your Aunt Fenny told me 784 00:40:31,206 --> 00:40:33,896 that if it hadn't been for you, 785 00:40:33,931 --> 00:40:36,137 Susan would've had a complete breakdown. 786 00:40:36,172 --> 00:40:38,827 She had a complete breakdown, Daddy! 787 00:40:38,862 --> 00:40:42,310 I mean might've been put somewhere. 788 00:40:42,344 --> 00:40:43,965 She was put somewhere! 789 00:40:44,000 --> 00:40:46,310 In a room with barred windows. 790 00:40:46,344 --> 00:40:48,137 They thought she might hurt herself. 791 00:40:48,172 --> 00:40:49,344 The baby... 792 00:40:51,620 --> 00:40:52,724 Hasn't Mother told you? 793 00:40:54,689 --> 00:41:01,137 Well, I suppose I've been told what it's thought I can take in. 794 00:41:01,172 --> 00:41:03,137 Fair enough. 795 00:41:03,172 --> 00:41:05,931 It's Susan who decided. 796 00:41:05,965 --> 00:41:07,344 Has she? 797 00:41:07,379 --> 00:41:09,551 You've actually discussed it with her? 798 00:41:09,586 --> 00:41:10,724 Yes. 799 00:41:10,758 --> 00:41:12,586 She seemed to have thought it out. 800 00:41:12,620 --> 00:41:16,103 All in all, I was rather impressed by what she said. 801 00:41:20,344 --> 00:41:22,896 Oh, I am sorry. 802 00:41:22,931 --> 00:41:25,275 It was such a lovely breakfast. 803 00:41:26,068 --> 00:41:28,344 I've spoiled it. 804 00:41:28,379 --> 00:41:29,517 No. 805 00:41:37,275 --> 00:41:41,551 There's something I think you should know about me. 806 00:41:43,241 --> 00:41:46,000 Something that might explain why Mother and Aunt Fenny 807 00:41:46,034 --> 00:41:47,931 hoped it was me that Ronald wanted to marry. 808 00:41:47,965 --> 00:41:49,068 No. 809 00:41:49,103 --> 00:41:51,068 Nothing to explain. 810 00:41:52,241 --> 00:41:53,379 Nothing to tell me. 811 00:41:55,068 --> 00:41:56,310 Better eat up. 812 00:41:56,344 --> 00:41:58,689 Drink up, too. 813 00:42:02,068 --> 00:42:04,103 Yes, Daddy. 814 00:42:11,068 --> 00:42:12,448 Quite sure you were not followed? 815 00:42:12,482 --> 00:42:14,551 I left my rickshaw at the end of the road. 816 00:42:14,586 --> 00:42:16,482 Mr. Kasim will see you in here. 817 00:42:18,724 --> 00:42:20,172 M.A.K., here is Captain Rowan. 818 00:42:20,206 --> 00:42:22,172 How do you do, sir? 819 00:42:22,206 --> 00:42:23,482 I am well. 820 00:42:23,517 --> 00:42:25,206 Please, be seated. 821 00:42:25,241 --> 00:42:27,413 Thank you. 822 00:42:27,448 --> 00:42:29,758 How is my old friend Sir George? 823 00:42:29,793 --> 00:42:32,172 He sends his regards and I've brought a letter 824 00:42:32,206 --> 00:42:33,793 he wants you to study. 825 00:42:33,827 --> 00:42:36,034 We should have some coffee, I think. 826 00:42:36,068 --> 00:42:37,551 I will speak to Nitla. 827 00:42:41,931 --> 00:42:43,931 Thank you. 828 00:42:50,068 --> 00:42:52,724 H.E. is concerned about the arrangements 829 00:42:52,758 --> 00:42:54,413 for possible elections. 830 00:42:54,448 --> 00:42:56,068 The position you take will be important 831 00:42:56,103 --> 00:42:58,620 in reducing the risk of political conflict 832 00:42:58,655 --> 00:43:00,793 between Muslim and Hindu opinion, 833 00:43:00,827 --> 00:43:02,965 even of communal violence. 834 00:43:04,448 --> 00:43:07,448 Governor-ji is wanting to arrange a meeting? 835 00:43:10,034 --> 00:43:12,482 The last time we met was in '42. 836 00:43:12,517 --> 00:43:18,517 Unfortunately he made me a proposition I had to refuse. 837 00:43:18,551 --> 00:43:22,517 I was on my way to Premanagar, you understand? 838 00:43:22,551 --> 00:43:24,172 To begin my imprisonment. 839 00:43:43,172 --> 00:43:44,448 I'm afraid I can't guarantee 840 00:43:44,482 --> 00:43:45,689 transport in the morning, Sergeant. 841 00:43:45,724 --> 00:43:46,862 No, sir, of course not. 842 00:43:46,896 --> 00:43:48,620 The adjutant says he can produce two of the men 843 00:43:48,655 --> 00:43:50,862 we want to interview by 10:30 so if nothing's 844 00:43:50,896 --> 00:43:52,517 come to pick you up by 09:30 845 00:43:52,551 --> 00:43:56,000 you'd better get a rickshaw down to the depot. 846 00:43:56,034 --> 00:43:59,758 Or scrounge some transport from the NCOs here. 847 00:43:59,793 --> 00:44:01,551 Very good, sir. 848 00:44:04,103 --> 00:44:07,793 Are you comfortably situated here, by the way? 849 00:44:07,827 --> 00:44:09,000 Very, sir. 850 00:44:09,034 --> 00:44:10,586 I spoke to one of the Medical Officers 851 00:44:10,620 --> 00:44:13,275 who helps me from time to time with this arm 852 00:44:13,310 --> 00:44:16,275 and he said his NCOs had a spare billet or two. 853 00:44:16,310 --> 00:44:18,137 I thought you'd find it more congenial 854 00:44:18,172 --> 00:44:21,137 than any of the alternatives. 855 00:44:21,172 --> 00:44:23,137 That was very thoughtful of you, sir. 856 00:44:27,413 --> 00:44:32,034 Oh, do you expect to see your friend, Captain Rowan, again 857 00:44:32,068 --> 00:44:33,275 while he's in Pankot? 858 00:44:33,310 --> 00:44:35,517 I've made no actual arrangement, no, sir. 859 00:44:35,551 --> 00:44:40,862 Hmm... might be useful for us to know just what he's up to. 860 00:44:40,896 --> 00:44:45,034 Tomorrow should be very interesting, as well. 861 00:44:45,068 --> 00:44:47,103 Good night, Sergeant. 862 00:45:03,758 --> 00:45:06,103 Hello then. 863 00:45:06,137 --> 00:45:08,482 Can I buy someone a drink? 864 00:45:15,206 --> 00:45:17,620 Anyone? 865 00:45:17,655 --> 00:45:20,000 I'm sorry, Sarge, it's not strictly allowed. 866 00:45:21,965 --> 00:45:23,172 What isn't? 867 00:45:23,206 --> 00:45:24,482 Treating to drinks. 868 00:45:24,517 --> 00:45:25,793 Why not? You bought me a beer at lunch. 869 00:45:25,827 --> 00:45:28,620 Well, I could sign a chit for it, see. 870 00:45:28,655 --> 00:45:30,344 Why can't I sign a chit for it? 871 00:45:30,379 --> 00:45:32,793 Well, you can for yourself, but not for treating. 872 00:45:32,827 --> 00:45:34,896 I'm sorry, Sarge, it's a rule. 873 00:45:34,931 --> 00:45:36,965 I see. 874 00:45:37,000 --> 00:45:39,793 I'll have a beer, then. 875 00:45:41,965 --> 00:45:43,482 Anyone notice a smell in here? 876 00:45:43,517 --> 00:45:47,482 Somebody broken wind or is it the drains? 877 00:45:47,517 --> 00:45:50,137 Come to think of it, I might've smelt it before. 878 00:45:50,172 --> 00:45:52,000 Makes me feel quite queer. 879 00:45:52,034 --> 00:45:54,137 Especially after the day I've had. 880 00:45:54,172 --> 00:45:58,172 Guess who I saw outside with Count Dracula? 881 00:45:58,206 --> 00:46:00,827 Miss Khyber Pass of 1935. 882 00:46:00,862 --> 00:46:02,724 Jumping about like two-year-olds, they were, 883 00:46:02,758 --> 00:46:04,379 in and out of Jeeps. 884 00:46:04,413 --> 00:46:07,206 They'll do themselves an injury if they don't watch out. 885 00:46:07,241 --> 00:46:09,000 And with Golden Boy and all! 886 00:46:10,827 --> 00:46:13,103 Come on, Sophie. 887 00:46:13,137 --> 00:46:16,206 There's not a bad Chinese restaurant in the bazaar. 888 00:46:16,241 --> 00:46:18,517 We sometimes go there of an evening. 889 00:46:18,551 --> 00:46:21,310 Actually, I'm not awfully keen on Chinese food. 890 00:46:21,344 --> 00:46:24,655 Oh, Christ, hark at her! 891 00:46:33,172 --> 00:46:35,655 So when did all this happen? 892 00:46:35,689 --> 00:46:37,241 Your sister and Ronald Merrick. 893 00:46:37,275 --> 00:46:39,551 I wish I knew. 894 00:46:39,586 --> 00:46:43,137 She's never said anything to me, not the slightest hint. 895 00:46:43,172 --> 00:46:46,827 I've not talked to Susan about it yet, but Father has. 896 00:46:46,862 --> 00:46:49,068 And apparently Ronald's talked to him. 897 00:46:49,103 --> 00:46:51,000 Does your father approve? 898 00:46:51,034 --> 00:46:54,586 Let's say he doesn't know Ronald well enough not to. 899 00:46:54,620 --> 00:46:57,034 The drawback is consent's not actually needed. 900 00:46:57,068 --> 00:46:59,413 No, of course. 901 00:47:05,724 --> 00:47:08,344 So you have the impression it may be more or less fixed? 902 00:47:08,379 --> 00:47:11,758 If it is, I want to unfix it. 903 00:47:11,793 --> 00:47:13,551 I hoped you might help me. 904 00:47:15,103 --> 00:47:19,206 I traveled up on the train with him, as it happens. 905 00:47:20,034 --> 00:47:21,137 With Ronald? 906 00:47:21,172 --> 00:47:22,517 Quite by chance. 907 00:47:22,551 --> 00:47:23,896 He's a half-colonel now. 908 00:47:23,931 --> 00:47:25,965 He had Guy Perron in tow as well. 909 00:47:26,000 --> 00:47:27,655 Poor Mr. Perron. 910 00:47:27,689 --> 00:47:29,275 So he's fixed everything. 911 00:47:31,000 --> 00:47:33,448 I know it's a lot to ask, but if there's anything 912 00:47:33,482 --> 00:47:35,275 you can do, I would be very grateful. 913 00:47:35,310 --> 00:47:40,241 One's instinct isn't much to go on if it comes to interfering. 914 00:47:40,275 --> 00:47:42,620 Is it only instinct, Nigel? 915 00:47:44,379 --> 00:47:45,965 From the point of view of the family, 916 00:47:46,000 --> 00:47:47,931 I'd be concerned about the possibility-- 917 00:47:47,965 --> 00:47:49,793 just the possibility-- 918 00:47:49,827 --> 00:47:52,517 of his name cropping up in any future political fuss 919 00:47:52,551 --> 00:47:56,172 about officers suspected of exceeding their duty in '42. 920 00:47:56,206 --> 00:47:59,137 I've told Father about the persecution. 921 00:47:59,172 --> 00:48:02,482 I think it just makes him feel sorry for the man. 922 00:48:02,517 --> 00:48:05,068 And naturally, Ronald's being very frank. 923 00:48:05,103 --> 00:48:07,482 It's part of his technique. 924 00:48:07,517 --> 00:48:11,793 What I meant was, being able to tell Father 925 00:48:11,827 --> 00:48:15,172 something that I don't know, but which you might. 926 00:48:15,206 --> 00:48:20,000 Something in a confidential file, for instance? 927 00:48:22,344 --> 00:48:25,862 I may be wrong, but whenever we've talked about Ronald, 928 00:48:25,896 --> 00:48:28,275 I've had the feeling that you knew much more than you'd expect 929 00:48:28,310 --> 00:48:29,896 for a man who'd never met him. 930 00:48:29,931 --> 00:48:34,034 So, a file? 931 00:48:35,689 --> 00:48:38,827 I should think all a file would tell you about Colonel Merrick 932 00:48:38,862 --> 00:48:41,172 is that he left the comparative safety of the police 933 00:48:41,206 --> 00:48:45,344 for active service in the Army, and was decorated with the DSO. 934 00:48:45,379 --> 00:48:47,482 Since when there's been a history of rapid promotion, 935 00:48:47,517 --> 00:48:49,103 no doubt well deserved. 936 00:48:49,137 --> 00:48:51,241 In which case there'd be nothing much to fear 937 00:48:51,275 --> 00:48:52,724 from a political fuss later 938 00:48:52,758 --> 00:48:54,827 if the files show him to be such a paragon. 939 00:48:59,344 --> 00:49:01,965 I'm sorry, Nigel. 940 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 I shouldn't try to involve you. 941 00:49:04,034 --> 00:49:05,896 It's not your problem. 942 00:49:05,931 --> 00:49:08,137 But I want you to know, I do understand. 943 00:49:08,172 --> 00:49:09,620 Your concern, I mean. 944 00:49:09,655 --> 00:49:11,034 Yes. 945 00:49:11,068 --> 00:49:13,413 And I am grateful for it. 946 00:49:20,000 --> 00:49:22,344 Did you bring the parcel from Reverend Mother? 947 00:49:22,379 --> 00:49:23,517 Barbie's things? 948 00:49:23,551 --> 00:49:24,965 Yes, yes, of course. 949 00:49:26,310 --> 00:49:27,448 It's here. 950 00:49:29,068 --> 00:49:31,965 It wasn't either bulky or heavy. 951 00:49:39,068 --> 00:49:40,724 Do you want to cut the string? 952 00:49:40,758 --> 00:49:42,310 Oh, I always untie knots. 953 00:49:42,344 --> 00:49:43,793 Girl Guide economy. 954 00:49:43,827 --> 00:49:45,034 Unless they're difficult. 955 00:49:47,310 --> 00:49:49,482 There's something else I have to tell you. 956 00:49:49,517 --> 00:49:53,034 I heard it from Guy Perron on the train. 957 00:49:53,068 --> 00:49:55,344 The havildar from your father's regiment 958 00:49:55,379 --> 00:49:56,862 that Merrick was questioning... 959 00:49:56,896 --> 00:49:58,793 I'm afraid he's dead. 960 00:49:58,827 --> 00:50:00,827 He hanged himself. 961 00:50:00,862 --> 00:50:03,034 On Sunday, apparently. 962 00:50:03,068 --> 00:50:05,827 I believe Merrick intends to visit your parents this evening 963 00:50:05,862 --> 00:50:07,655 and tell your father. 964 00:50:07,689 --> 00:50:10,655 He's probably there now. 965 00:50:10,689 --> 00:50:13,103 Yes, I expect he is. 966 00:50:15,068 --> 00:50:17,620 Poor havildar. 967 00:50:17,655 --> 00:50:19,517 Poor Daddy. 968 00:50:23,724 --> 00:50:28,482 "To Colonel Layton's daughter, to the girl who visits me. 969 00:50:28,517 --> 00:50:31,206 To Gillian Waller, from a friend." 970 00:50:31,241 --> 00:50:33,241 What is it? 971 00:50:33,275 --> 00:50:36,689 Some lace Auntie Mabel gave her. 972 00:50:36,724 --> 00:50:37,931 Poor Barbie, too. 973 00:50:40,137 --> 00:50:42,448 Look, do you see? 974 00:50:43,931 --> 00:50:47,275 They're butterflies caught in a web. 68029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.