Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,068 --> 00:02:38,310
I've finished with this man.
2
00:02:38,344 --> 00:02:40,310
Take him away.
3
00:02:40,344 --> 00:02:41,896
Attention!
4
00:02:43,620 --> 00:02:46,310
Prisoner escort,
right turn.
5
00:02:48,103 --> 00:02:49,413
Quick march.
6
00:02:49,448 --> 00:02:52,413
Left, right, left, right,
left, right, left, right.
7
00:02:54,586 --> 00:02:59,655
The havildar arrived here
in Bombay three days ago
8
00:02:59,689 --> 00:03:02,517
with other
ex-prisoners of war.
9
00:03:02,551 --> 00:03:05,413
He's named in
several of their depositions
10
00:03:05,448 --> 00:03:08,310
for collaborating in prison camp
with the enemy
11
00:03:08,344 --> 00:03:12,000
as a member of the Frei Hind,
of the German INA.
12
00:03:14,448 --> 00:03:15,965
Thank you for sitting in
13
00:03:16,000 --> 00:03:18,310
on the interrogation,
Captain Purvis,
14
00:03:18,344 --> 00:03:20,275
and for the loan
of your sergeant.
15
00:03:22,172 --> 00:03:23,103
God!
16
00:03:28,241 --> 00:03:31,068
The officer has amoebic
dysentery, I believe.
17
00:03:34,448 --> 00:03:36,448
Were you able to follow
the interrogation, Sergeant?
18
00:03:36,482 --> 00:03:38,931
Yes, sir.
19
00:03:38,965 --> 00:03:41,758
It was necessary to have
a witness with fluent Urdu.
20
00:03:41,793 --> 00:03:44,172
No officer with this
qualification was available,
21
00:03:44,206 --> 00:03:46,586
but Major Beamish
in Field Security
22
00:03:46,620 --> 00:03:49,172
spoke very highly of you.
23
00:03:49,206 --> 00:03:50,448
Are you stationed in Bombay?
24
00:03:50,482 --> 00:03:51,862
At Kalyan, sir.
25
00:03:51,896 --> 00:03:53,172
I came in to report
to Captain Purvis
26
00:03:53,206 --> 00:03:54,517
for special duty.
27
00:03:54,551 --> 00:03:56,620
Captain Purvis is not
your officer.
28
00:03:56,655 --> 00:03:57,827
No, sir, I only met him today.
29
00:03:57,862 --> 00:03:59,344
My officer's away.
30
00:03:59,379 --> 00:04:01,586
Then it's fortunate
you were available.
31
00:04:03,275 --> 00:04:07,310
I gather from Major Beamish
that you have a degree
32
00:04:07,344 --> 00:04:10,827
in history with a special
interest in this country.
33
00:04:10,862 --> 00:04:14,448
Did you study any
Urdu at university?
34
00:04:14,482 --> 00:04:16,137
Not systematically, sir.
35
00:04:16,172 --> 00:04:17,689
I learned some
in vacations and practiced
36
00:04:17,724 --> 00:04:19,862
with a fellow
student during term.
37
00:04:19,896 --> 00:04:22,000
An Indian fellow student?
38
00:04:22,034 --> 00:04:24,206
Yes, sir.
39
00:04:24,241 --> 00:04:26,241
It's not much use, of course.
40
00:04:26,275 --> 00:04:27,965
Bazaar Hindi is usually
sufficient.
41
00:04:29,344 --> 00:04:31,206
In my old job,
at least.
42
00:04:31,241 --> 00:04:32,413
What job was that, sir?
43
00:04:32,448 --> 00:04:34,172
The Indian police.
44
00:04:36,034 --> 00:04:38,724
I suppose you were at public
school before university.
45
00:04:38,758 --> 00:04:40,034
Yes, sir.
46
00:04:40,068 --> 00:04:41,827
At which public school?
47
00:04:41,862 --> 00:04:44,206
Chillingborough,
sir.
48
00:04:44,241 --> 00:04:46,448
This would've been
before the war.
49
00:04:46,482 --> 00:04:49,068
Perhaps you remember
an Indian boy there
50
00:04:49,103 --> 00:04:51,862
who called himself
"Harry Coomer."
51
00:04:51,896 --> 00:04:53,655
Harry Coomer, yes, sir.
52
00:04:53,689 --> 00:04:56,827
Actually, Hari Kumar, of course.
53
00:04:58,965 --> 00:05:01,344
Did you know him closely?
54
00:05:01,379 --> 00:05:03,620
Enough to have learned
his attitudes and interests?
55
00:05:03,655 --> 00:05:06,517
Actually, sir,
I don't remember him
56
00:05:06,551 --> 00:05:09,689
being interested in anything
very much, except cricket.
57
00:05:09,724 --> 00:05:13,172
Cricket?
58
00:05:13,206 --> 00:05:17,034
I'm afraid his interest
in India extended beyond that.
59
00:05:17,068 --> 00:05:18,965
His expensive education
turned out to be pretty much
60
00:05:19,000 --> 00:05:22,310
of a waste, as often
happens in such cases.
61
00:05:22,344 --> 00:05:23,620
He was arrested
62
00:05:23,655 --> 00:05:26,620
with five of his
friends in 1942
63
00:05:26,655 --> 00:05:30,000
on a serious criminal charge.
64
00:05:30,034 --> 00:05:32,000
They wriggled out of it,
but fortunately
65
00:05:32,034 --> 00:05:33,758
there was sufficient evidence
to imprison them
66
00:05:33,793 --> 00:05:35,586
on political grounds.
67
00:05:37,241 --> 00:05:40,724
Was it you who
arrested him, sir?
68
00:05:40,758 --> 00:05:42,793
Yes, it was.
69
00:05:44,482 --> 00:05:46,103
Indeed it was.
70
00:05:47,551 --> 00:05:53,034
And what did you make
of Havildar Karim Muzzafir Khan,
71
00:05:53,068 --> 00:05:54,517
Sergeant Perron?
72
00:05:54,551 --> 00:05:57,448
He seemed fairly
harmless to me, sir.
73
00:05:59,275 --> 00:06:01,793
Like Hari Kumar.
74
00:06:01,827 --> 00:06:03,896
Well, sir, I don't
remember Coomer very well.
75
00:06:06,379 --> 00:06:08,448
Ah, feeling better?
76
00:06:08,482 --> 00:06:10,137
Not noticeably.
77
00:06:10,172 --> 00:06:12,103
I could give you something
which would deal with that.
78
00:06:12,137 --> 00:06:14,000
I've probably already had it.
79
00:06:14,034 --> 00:06:15,862
In every sense,
that is.
80
00:06:15,896 --> 00:06:17,310
I see.
81
00:06:17,344 --> 00:06:20,413
Thank you,
Sergeant Perron.
82
00:06:20,448 --> 00:06:21,931
Sir.
83
00:06:21,965 --> 00:06:23,931
And thank you,
Captain Purvis.
84
00:06:31,241 --> 00:06:32,689
Thank God for that.
85
00:06:37,000 --> 00:06:39,793
What did Major Beamish tell
you about this job tonight?
86
00:06:39,827 --> 00:06:41,103
Only to report to you,
sir, and to bring
87
00:06:41,137 --> 00:06:42,586
a change of clothes
so that I shouldn't be
88
00:06:42,620 --> 00:06:44,620
recognized as Field Security.
89
00:06:44,655 --> 00:06:45,827
I've got those in here, sir.
90
00:06:45,862 --> 00:06:47,206
Civvies?
91
00:06:47,241 --> 00:06:49,620
No, sir, my Army
Education Corps gear.
92
00:06:49,655 --> 00:06:51,034
That'll do.
93
00:06:51,068 --> 00:06:52,241
Who is Major Merrick, sir?
94
00:06:52,275 --> 00:06:53,689
I noticed he has the DSO.
95
00:06:53,724 --> 00:06:55,103
Has he?
96
00:06:55,137 --> 00:06:57,379
Frosty sort of
bugger, wasn't he?
97
00:07:11,448 --> 00:07:12,724
Oh, my God.
98
00:07:12,758 --> 00:07:14,310
Sir?
99
00:07:14,344 --> 00:07:15,896
Shoes, have you got
shoes, Sergeant?
100
00:07:15,931 --> 00:07:18,000
In my kit bag, sir,
with the uniform.
101
00:07:18,034 --> 00:07:19,241
Thank God for that.
102
00:07:20,896 --> 00:07:22,137
What's this party, sir?
103
00:07:22,172 --> 00:07:23,862
The party we're going
to this evening?
104
00:07:23,896 --> 00:07:25,379
Actually, I don't think
I'm going to make it.
105
00:07:25,413 --> 00:07:26,482
You'll have to go alone.
106
00:07:26,517 --> 00:07:27,862
It's all to do with security
107
00:07:27,896 --> 00:07:29,827
and this Zipper Operation,
so-called.
108
00:07:29,862 --> 00:07:31,000
Sir?
109
00:07:31,034 --> 00:07:32,517
Security.
110
00:07:32,551 --> 00:07:33,862
Doesn't it make you weep?
111
00:07:33,896 --> 00:07:35,206
A bloody armada
assembled out there
112
00:07:35,241 --> 00:07:36,827
for anyone to see,
whenever you can see
113
00:07:36,862 --> 00:07:38,793
through the monsoon mists.
114
00:07:38,827 --> 00:07:40,517
Everything ready to go,
obviously to Malaya,
115
00:07:40,551 --> 00:07:42,241
obviously for
a seaborne invasion,
116
00:07:42,275 --> 00:07:44,482
and some silly bastard's
worried about security.
117
00:07:46,000 --> 00:07:47,689
Does that strike you
as amusing, sergeant?
118
00:07:47,724 --> 00:07:49,034
Yes, sir.
119
00:07:49,068 --> 00:07:50,448
Actually, I tend
to see the war
120
00:07:50,482 --> 00:07:52,379
as a rather amateur
production, sir.
121
00:07:52,413 --> 00:07:53,620
What do you mean?
122
00:07:53,655 --> 00:07:55,379
Under-rehearsed
and over-long, sir.
123
00:07:57,275 --> 00:07:58,862
Sorry, sir.
124
00:07:58,896 --> 00:08:00,275
How did you come
into Bombay?
125
00:08:00,310 --> 00:08:01,482
You got transport?
126
00:08:01,517 --> 00:08:02,931
No, sir, not today.
127
00:08:02,965 --> 00:08:04,689
That's mine over there,
you hop in the back.
128
00:08:04,724 --> 00:08:06,689
I'm billeted in a block
of flats near the Oval.
129
00:08:06,724 --> 00:08:08,310
Sir.
130
00:08:41,241 --> 00:08:42,413
Sir!
131
00:08:45,551 --> 00:08:47,482
For God's sake, look
where you're bloody going!
132
00:08:52,586 --> 00:08:53,931
I do apologize.
133
00:08:53,965 --> 00:08:55,241
Why?
134
00:08:55,275 --> 00:08:56,655
Well, the officer
couldn't have seen you.
135
00:08:56,689 --> 00:08:58,068
I'm afraid he isn't
very well.
136
00:08:58,103 --> 00:09:00,965
Wasn't me he bumped into,
it was Nazimuddin.
137
00:09:01,000 --> 00:09:02,758
Thank you for
apologizing for him.
138
00:09:18,413 --> 00:09:21,034
She's gone down with Nazimuddin to hold the taxi for us.
139
00:09:22,448 --> 00:09:24,206
Is John ready, Arthur?
140
00:09:24,241 --> 00:09:25,413
He's coming.
141
00:09:25,448 --> 00:09:27,172
No need to flap.
142
00:09:28,482 --> 00:09:30,482
Oh, can we help you,
Sergeant?
143
00:09:30,517 --> 00:09:32,344
I was looking for the officer
who just came up,
144
00:09:32,379 --> 00:09:34,000
Captain Purvis.
145
00:09:34,034 --> 00:09:35,137
Captain Purvis, Arthur.
146
00:09:35,172 --> 00:09:36,655
Hmm?
147
00:09:36,689 --> 00:09:38,241
Oh, next floor up
in the Hapgoods' flat.
148
00:09:38,275 --> 00:09:39,413
It's next floor up.
149
00:09:39,448 --> 00:09:40,586
Thank you.
150
00:09:40,620 --> 00:09:41,965
What is he doing?
151
00:09:42,000 --> 00:09:43,137
Why does he take so long?
152
00:09:43,172 --> 00:09:44,344
A bit slow, I think.
153
00:09:44,379 --> 00:09:45,827
Sahib.
154
00:09:51,724 --> 00:09:55,379
Help yourself to a drink, you'll
find everything on the tray.
155
00:09:55,413 --> 00:09:56,793
Thank you, sir.
156
00:10:02,689 --> 00:10:04,862
Can you guess how long
I've been ill, Sergeant?
157
00:10:04,896 --> 00:10:06,137
No, sir.
158
00:10:06,172 --> 00:10:07,724
Ever since I got
off the boat.
159
00:10:07,758 --> 00:10:10,103
Three months, two weeks
and four days.
160
00:10:10,137 --> 00:10:11,517
Bad luck, sir.
161
00:10:11,551 --> 00:10:13,310
How long have you been
in this bloody country?
162
00:10:13,344 --> 00:10:14,862
Since '43, sir.
163
00:10:14,896 --> 00:10:16,034
And before that?
164
00:10:16,068 --> 00:10:17,241
Cambridge, sir.
165
00:10:17,275 --> 00:10:18,758
Read history.
166
00:10:18,793 --> 00:10:20,689
How the hell did you avoid
getting a commission?
167
00:10:20,724 --> 00:10:22,344
By always saying no, sir.
168
00:10:26,275 --> 00:10:28,344
I'm sorry, but that
is very ironic.
169
00:10:30,482 --> 00:10:33,965
This party is in the
house of an Indian lady
170
00:10:34,000 --> 00:10:35,689
off the Marine Drive.
171
00:10:35,724 --> 00:10:38,448
There'll be no difficulty
about you going in my place.
172
00:10:38,482 --> 00:10:41,551
It's the kind of flat where
officers and men fraternize.
173
00:10:41,586 --> 00:10:43,620
Not to mention white,
black and in between.
174
00:10:45,137 --> 00:10:46,689
Sexually, I'd say
some of the company
175
00:10:46,724 --> 00:10:48,034
is on the ambivalent side.
176
00:10:48,068 --> 00:10:49,241
Will that worry you?
177
00:10:49,275 --> 00:10:50,413
I don't think so, sir.
178
00:10:52,000 --> 00:10:54,206
There'll be some girls
there as well,
179
00:10:54,241 --> 00:10:55,620
if you can sort them out.
180
00:10:59,827 --> 00:11:03,275
Apart from
unambivalent girls, sir,
181
00:11:03,310 --> 00:11:04,793
what else should I
look out for?
182
00:11:04,827 --> 00:11:06,241
As far as I'm
concerned, sergeant,
183
00:11:06,275 --> 00:11:08,413
this whole thing is an
utter waste of time.
184
00:11:08,448 --> 00:11:10,758
You're not going to
arrest anyone, are you?
185
00:11:10,793 --> 00:11:12,551
At least not for spying.
186
00:11:12,586 --> 00:11:14,724
This all happened because
I made a casual remark
187
00:11:14,758 --> 00:11:18,482
to some damn fool officer about
a weird party I'd been at
188
00:11:18,517 --> 00:11:20,206
where I'd heard
a lot of careless talk
189
00:11:20,241 --> 00:11:21,448
about the Zipper
invasion landing
190
00:11:21,482 --> 00:11:23,206
somewhere near Port Swettenham.
191
00:11:23,241 --> 00:11:25,793
Next thing I know, I'm hauled
in by your Major Beamish
192
00:11:25,827 --> 00:11:28,620
and told I'll have to go back
with a Field Security chap
193
00:11:28,655 --> 00:11:30,517
in disguise.
194
00:11:30,551 --> 00:11:33,068
I thought he was joking.
195
00:11:35,896 --> 00:11:37,586
Are we landing near
Port Swettenham, sir?
196
00:11:37,620 --> 00:11:39,034
How the hell do I know?
197
00:11:39,068 --> 00:11:40,310
I'm an economist.
198
00:11:43,103 --> 00:11:44,758
Does it bore you
to call people "sir"?
199
00:11:44,793 --> 00:11:46,379
No, sir.
200
00:11:48,551 --> 00:11:51,793
What is your actual job,
sir, if I may ask?
201
00:11:51,827 --> 00:11:53,034
You may well ask.
202
00:11:53,068 --> 00:11:54,896
I ask myself.
203
00:11:54,931 --> 00:11:57,068
All I can tell you is
I'm waiting for a call
204
00:11:57,103 --> 00:12:00,000
from Delhi
that never comes.
205
00:12:00,034 --> 00:12:01,931
India.
206
00:12:01,965 --> 00:12:03,896
My God.
207
00:12:03,931 --> 00:12:05,724
Why don't we
give it back, eh?
208
00:12:05,758 --> 00:12:08,034
Or sell it off
to the highest bidder.
209
00:12:08,068 --> 00:12:09,482
Now we've got a Labour
government at last,
210
00:12:09,517 --> 00:12:11,551
perhaps we shall.
211
00:12:11,586 --> 00:12:14,275
Wouldn't that be
rather unfair, sir?
212
00:12:14,310 --> 00:12:16,517
Selling out, I mean.
213
00:12:16,551 --> 00:12:18,793
Historically, we have some
moral obligation, surely.
214
00:12:18,827 --> 00:12:20,379
Moral obligation?
215
00:12:20,413 --> 00:12:21,862
For heaven's sake, Sergeant.
216
00:12:21,896 --> 00:12:23,172
You've been in India,
what, two years?
217
00:12:23,206 --> 00:12:25,241
It's taken me no more than
218
00:12:25,275 --> 00:12:28,137
three months to write it off
as a wasted asset,
219
00:12:28,172 --> 00:12:29,482
ruined by expendable buggers
220
00:12:29,517 --> 00:12:31,275
from the upper and middle
classes who come out here
221
00:12:31,310 --> 00:12:32,482
to chuck their weight about.
222
00:12:32,517 --> 00:12:35,827
Have you ever felt the only way
to survive a war
223
00:12:35,862 --> 00:12:38,206
was to treat it
as totally unreal?
224
00:12:38,241 --> 00:12:39,655
The thought has struck me, sir.
225
00:12:39,689 --> 00:12:40,827
Ever succeeded?
226
00:12:40,862 --> 00:12:42,068
From time to time.
227
00:12:42,103 --> 00:12:43,517
I envy you.
228
00:12:43,551 --> 00:12:45,896
I don't seem to have
the capacity.
229
00:12:45,931 --> 00:12:48,931
Six years of criminal waste.
230
00:12:48,965 --> 00:12:50,724
History, you said?
231
00:12:50,758 --> 00:12:53,379
Seriously, or just a way
of spending your gilded youth?
232
00:12:54,379 --> 00:12:55,655
I intend to continue.
233
00:12:55,689 --> 00:12:58,068
Well, it's different for you.
234
00:12:59,724 --> 00:13:04,758
You can make history
into a study of human folly.
235
00:13:04,793 --> 00:13:08,172
Sometimes I feel I shall never
be able to forgive the waste.
236
00:13:11,103 --> 00:13:12,724
I had a breakdown, you know.
237
00:13:12,758 --> 00:13:14,275
Two years ago.
238
00:13:15,448 --> 00:13:18,344
I'm sorry to hear that, sir.
239
00:13:18,379 --> 00:13:20,137
What do the doctors say
about your illness?
240
00:13:20,172 --> 00:13:21,793
I haven't seen any.
241
00:13:21,827 --> 00:13:23,034
Do you think
that's wise?
242
00:13:23,068 --> 00:13:24,482
Yes, I do.
243
00:13:24,517 --> 00:13:26,137
I can't afford to be ill,
Sergeant.
244
00:13:26,172 --> 00:13:29,000
Not for a day, not for an hour.
245
00:13:29,034 --> 00:13:32,034
I'm waiting for that message
and about a 50-50 chance
246
00:13:32,068 --> 00:13:34,482
of salvaging something
from the utter waste and ruin
247
00:13:34,517 --> 00:13:36,965
of my career.
248
00:13:37,000 --> 00:13:38,655
I'm waiting for Delhi.
249
00:13:40,724 --> 00:13:41,896
Are those your paintings, sir?
250
00:13:41,931 --> 00:13:43,827
Behind you?
251
00:13:43,862 --> 00:13:45,137
Nothing's mine.
252
00:13:45,172 --> 00:13:46,793
I'm only billeted.
253
00:13:46,827 --> 00:13:48,724
Everything belongs to the bloody
English bank official
254
00:13:48,758 --> 00:13:51,172
who owns this flat.
255
00:13:52,793 --> 00:13:55,862
They're 18th century
in the Basohli style.
256
00:13:58,241 --> 00:14:00,103
I wonder if he knows
how valuable they are.
257
00:14:00,137 --> 00:14:01,517
I shouldn't think so.
258
00:14:01,551 --> 00:14:03,620
His lady wife would've
locked them up.
259
00:14:03,655 --> 00:14:05,068
Personally, I wouldn't
know a work of art
260
00:14:05,103 --> 00:14:06,586
from a bee's arse.
261
00:14:06,620 --> 00:14:08,862
Why should one bit of colored
canvas be worth thousands
262
00:14:08,896 --> 00:14:10,275
and another sod all?
263
00:14:10,310 --> 00:14:11,482
Would you mind freshening this?
264
00:14:11,517 --> 00:14:12,931
Not at all, sir.
265
00:14:12,965 --> 00:14:14,931
With rum, and fix
another for yourself.
266
00:14:14,965 --> 00:14:17,551
I think I'd better keep a clear
head, sir, for the party.
267
00:14:17,586 --> 00:14:19,931
I'll write you a note.
268
00:14:19,965 --> 00:14:22,172
And you can take a bottle
of some very special whisky
269
00:14:22,206 --> 00:14:24,275
I brought with me from England
and present it to our hostess.
270
00:14:25,965 --> 00:14:28,724
Not that I think you'll have
any trouble getting in.
271
00:14:28,758 --> 00:14:30,310
She's a Maharanee,
incidentally.
272
00:14:30,344 --> 00:14:31,827
Really, sir?
273
00:14:31,862 --> 00:14:33,965
And lives in a place
called Sea Breezes,
274
00:14:34,000 --> 00:14:36,034
would you believe?
275
00:14:36,068 --> 00:14:39,206
So pop on this disguise of yours
and have a look-see.
276
00:14:39,241 --> 00:14:40,793
Sir.
277
00:15:01,241 --> 00:15:02,482
Hello.
278
00:15:02,517 --> 00:15:03,827
Hello.
279
00:15:03,862 --> 00:15:05,517
I've got a note and a package.
280
00:15:05,551 --> 00:15:07,655
For me?
281
00:15:07,689 --> 00:15:10,344
Oh, it's for Auntie.
282
00:15:10,379 --> 00:15:11,793
What a jolly shame.
283
00:15:11,827 --> 00:15:13,862
But please, do come in.
284
00:15:13,896 --> 00:15:15,103
Thank you.
285
00:15:18,655 --> 00:15:22,034
Auntie has been resting,
but she's finished now.
286
00:15:22,068 --> 00:15:25,000
She says it is good
for me to welcome guests.
287
00:15:25,034 --> 00:15:28,965
Once I was very shy,
but I am not anymore.
288
00:15:29,000 --> 00:15:30,344
Oh, what is your name?
289
00:15:30,379 --> 00:15:32,172
Then I can tell
Auntie who it is.
290
00:15:32,206 --> 00:15:33,482
Perron, Sergeant Perron.
291
00:15:33,517 --> 00:15:35,000
Come here.
292
00:15:35,034 --> 00:15:36,827
Come closer,
I can't see who you are.
293
00:15:40,827 --> 00:15:42,655
Your Highness,
we haven't met.
294
00:15:42,689 --> 00:15:46,827
I've brought you this
and a note from Captain Purvis.
295
00:15:46,862 --> 00:15:48,275
Captain Purvis?
296
00:15:49,827 --> 00:15:52,344
He must be one
of Jimmy's friends.
297
00:15:52,379 --> 00:15:54,724
When Jimmy's in Bombay,
he brings so many people.
298
00:15:56,413 --> 00:15:58,379
He sent a bottle of
rather special whisky.
299
00:15:58,413 --> 00:15:59,896
Whisky?
300
00:16:00,965 --> 00:16:04,344
Leonard Purvis?
301
00:16:04,379 --> 00:16:06,172
Who is this Leonard Purvis?
302
00:16:07,965 --> 00:16:09,068
What is your first name?
303
00:16:09,103 --> 00:16:10,931
Guy.
304
00:16:10,965 --> 00:16:13,448
There's also Percival,
but I'm not at all keen on it.
305
00:16:14,655 --> 00:16:16,172
Names are a terrible problem.
306
00:16:16,206 --> 00:16:17,482
It's best to make them up.
307
00:16:18,965 --> 00:16:20,344
Will you stay to my party?
308
00:16:20,379 --> 00:16:22,103
Thank you.
309
00:16:22,137 --> 00:16:23,448
It may be boring.
310
00:16:23,482 --> 00:16:24,827
It's difficult to tell.
311
00:16:24,862 --> 00:16:26,586
It depends on who comes.
312
00:16:26,620 --> 00:16:29,344
Anyway, tonight, Aneila tells me
it has begun well.
313
00:16:30,551 --> 00:16:31,793
What do you do?
314
00:16:31,827 --> 00:16:33,758
Very little, I'm afraid.
315
00:16:33,793 --> 00:16:35,034
What a relief.
316
00:16:35,068 --> 00:16:37,689
People are always dashing about.
317
00:16:37,724 --> 00:16:39,172
Where are you staying?
318
00:16:39,206 --> 00:16:40,379
At a place called Kalyan.
319
00:16:40,413 --> 00:16:41,965
Ah, then you're on Zipper.
320
00:16:42,000 --> 00:16:44,137
Nearly all the people
who come here nowadays
321
00:16:44,172 --> 00:16:45,655
are on Operation Zipper.
322
00:16:45,689 --> 00:16:49,034
Aneila will take you in
and get you a drink.
323
00:16:49,068 --> 00:16:50,172
You must ask her to dance.
324
00:16:52,206 --> 00:16:53,482
Thank you, Your Highness.
325
00:16:53,517 --> 00:16:55,931
And you must call me Aimee.
326
00:16:55,965 --> 00:16:58,379
Pandy and I are divorced,
but I keep the title.
327
00:16:58,413 --> 00:17:01,379
Servants and shopkeepers
like it.
328
00:17:01,413 --> 00:17:03,034
Aneila, do stop hovering!
329
00:17:03,068 --> 00:17:04,275
And take this young man in.
330
00:17:04,310 --> 00:17:05,827
Yes, Auntie.
331
00:17:05,862 --> 00:17:07,551
Please, will you come?
332
00:17:09,103 --> 00:17:11,413
And tell one of the boys
to bring me a glass.
333
00:17:11,448 --> 00:17:12,758
Yes, Auntie.
334
00:17:19,103 --> 00:17:20,758
What will you
have to drink?
335
00:17:20,793 --> 00:17:22,793
Auntie says all
sergeants like beer,
336
00:17:22,827 --> 00:17:24,103
but there was one
the other night
337
00:17:24,137 --> 00:17:25,517
who asked for White Lady.
338
00:17:25,551 --> 00:17:26,896
Were you able to oblige him?
339
00:17:26,931 --> 00:17:28,068
Oh, yes.
340
00:17:28,103 --> 00:17:29,620
It takes ages.
341
00:17:29,655 --> 00:17:31,689
You have to put the glass
in the refrigerator.
342
00:17:32,896 --> 00:17:34,068
Good evening.
343
00:17:34,103 --> 00:17:35,275
We meet again.
344
00:17:35,310 --> 00:17:36,758
Do you know each other?
345
00:17:36,793 --> 00:17:39,896
I'm awfully glad--
I'm so bad at names.
346
00:17:39,931 --> 00:17:41,103
Perron.
347
00:17:41,137 --> 00:17:42,448
Sarah Layton.
348
00:17:42,482 --> 00:17:45,034
Miss Layton, do you want
to powder your nose?
349
00:17:45,068 --> 00:17:46,275
Thank you.
350
00:17:46,310 --> 00:17:48,413
Please, join the guests,
Mr. Perrer.
351
00:17:48,448 --> 00:17:51,103
Auntie says men can always
introduce themselves.
352
00:17:51,137 --> 00:17:53,655
And I will show Miss...
353
00:17:53,689 --> 00:17:54,965
Layton.
354
00:17:55,000 --> 00:17:56,137
...Miss Layton where
to powder her nose.
355
00:17:56,172 --> 00:17:58,137
Thank you.
356
00:17:58,172 --> 00:17:59,724
Please.
357
00:18:26,310 --> 00:18:29,241
Come in, young man, come in.
358
00:18:29,275 --> 00:18:30,689
I'm afraid I'm
an interloper.
359
00:18:30,724 --> 00:18:33,517
There are no interlopers
at Aimee's parties.
360
00:18:33,551 --> 00:18:35,068
They are the rule.
361
00:18:35,103 --> 00:18:36,862
Allow me
to introduce myself.
362
00:18:36,896 --> 00:18:38,310
Dmitri Bronowsky.
363
00:18:38,344 --> 00:18:40,379
Sergeant Perron.
364
00:18:40,413 --> 00:18:44,413
This is my secretary,
Mr. Ahmed Kasim.
365
00:18:44,448 --> 00:18:46,931
Younger son
of Mr. Mohammed Ali Kasim,
366
00:18:46,965 --> 00:18:49,827
a celebrated politician
of whom you may have heard.
367
00:18:49,862 --> 00:18:51,931
How do you do?
368
00:18:52,896 --> 00:18:54,413
And Mr. Ronald Merrick.
369
00:18:54,448 --> 00:18:55,931
Excuse me, sir.
370
00:18:55,965 --> 00:18:58,034
Of the Indian police,
but at the moment employed
371
00:18:58,068 --> 00:19:01,413
as a major
in the Punjab Regiment.
372
00:19:01,448 --> 00:19:03,827
Good evening, Sergeant.
373
00:19:03,862 --> 00:19:05,413
Sir.
374
00:19:05,448 --> 00:19:07,931
Now, what does this mean?
375
00:19:07,965 --> 00:19:09,827
AEC?
376
00:19:09,862 --> 00:19:11,586
Army Education Corps.
377
00:19:11,620 --> 00:19:13,482
Ah.
378
00:19:13,517 --> 00:19:16,241
And how does one
educate an army?
379
00:19:18,517 --> 00:19:21,206
One tries to find ways of
stopping it from being bored.
380
00:19:22,413 --> 00:19:23,655
You have qualifications?
381
00:19:23,689 --> 00:19:24,862
A degree?
382
00:19:24,896 --> 00:19:26,034
Yes, sir.
383
00:19:26,068 --> 00:19:28,068
You should stay
in India after the war.
384
00:19:28,103 --> 00:19:29,724
We're short of teachers.
385
00:19:29,758 --> 00:19:32,068
In our own college
in Mirat, for instance.
386
00:19:32,103 --> 00:19:33,379
Are you its principal,
sir?
387
00:19:33,413 --> 00:19:34,586
I?
388
00:19:34,620 --> 00:19:36,103
No.
389
00:19:36,137 --> 00:19:38,689
Count Bronowsky
is the Chief Minister
390
00:19:38,724 --> 00:19:40,896
to the ruler,
the Nawab of Mirat.
391
00:19:40,931 --> 00:19:42,344
Oh.
392
00:19:42,379 --> 00:19:45,793
The Hindu college was
one of my first innovations.
393
00:19:45,827 --> 00:19:47,724
Before that, there was
only the Muslim academy,
394
00:19:47,758 --> 00:19:50,655
which taught boys
to recite the Quran
395
00:19:50,689 --> 00:19:52,413
and turned out tax collectors.
396
00:19:52,448 --> 00:19:54,620
If Ahmed here
will forgive me.
397
00:19:54,655 --> 00:19:57,827
Not that he had such a
traditional Islamic training,
398
00:19:57,862 --> 00:19:59,206
did you?
399
00:19:59,241 --> 00:20:00,413
What?
400
00:20:00,448 --> 00:20:01,689
Incorrigible.
401
00:20:01,724 --> 00:20:04,068
He seldom listens
to conversations.
402
00:20:04,103 --> 00:20:06,241
He comes to parties
only to drink as much whisky
403
00:20:06,275 --> 00:20:09,517
as he can and to make up
to the prettiest girls.
404
00:20:09,551 --> 00:20:11,620
And here are two.
405
00:20:11,655 --> 00:20:12,931
Aneila, my dear.
406
00:20:15,379 --> 00:20:18,103
Was I in error in supposing
your aunt said 7:00?
407
00:20:18,137 --> 00:20:19,827
Where is Aimee?
408
00:20:19,862 --> 00:20:22,551
Oh, no, Auntie's parties
begin when people arrive.
409
00:20:22,586 --> 00:20:24,034
But I'll tell her to hurry.
410
00:20:24,068 --> 00:20:25,517
Raju?
411
00:20:25,551 --> 00:20:27,034
Please, please take
what you want.
412
00:20:27,068 --> 00:20:28,275
Thank you.
413
00:20:30,448 --> 00:20:34,862
Do you know Mr. Perron
of the Army Education Corps?
414
00:20:34,896 --> 00:20:36,758
Yes, we introduced
ourselves in the hall.
415
00:20:42,241 --> 00:20:44,379
Am I right in supposing
that our hostess
416
00:20:44,413 --> 00:20:47,172
is somewhat unorthodox?
417
00:20:47,206 --> 00:20:49,103
Unorthodox, yes.
418
00:21:08,689 --> 00:21:11,620
Your father must be the
Congress statesman, MAK.
419
00:21:11,655 --> 00:21:14,137
Yes, he is.
420
00:21:14,172 --> 00:21:16,034
Are you in Bombay
for long?
421
00:21:16,068 --> 00:21:17,448
A few days.
422
00:21:19,482 --> 00:21:20,724
It must be very
interesting working
423
00:21:20,758 --> 00:21:22,793
for a Nawab's Chief Minister.
424
00:21:22,827 --> 00:21:26,241
Is Count Bronowsky what we
used to call a White Russian,
425
00:21:26,275 --> 00:21:27,482
an emigré?
426
00:21:27,517 --> 00:21:28,862
Yes.
427
00:21:28,896 --> 00:21:30,068
A soldier?
428
00:21:30,103 --> 00:21:31,689
I wondered about
his loss of an eye.
429
00:21:31,724 --> 00:21:34,413
He says his carriage was blown up by a revolutionary
430
00:21:34,448 --> 00:21:36,103
on his way to
the Winter Palace.
431
00:21:36,137 --> 00:21:38,448
Has he been in Mirat long?
432
00:21:38,482 --> 00:21:40,620
About 25 years.
433
00:21:40,655 --> 00:21:43,724
Before he came, the
state was quite feudal.
434
00:21:43,758 --> 00:21:47,344
He's been a good
influence on the Nawab.
435
00:21:47,379 --> 00:21:49,793
Does Miss Layton have any connection
436
00:21:49,827 --> 00:21:51,379
with Mirat?
437
00:21:51,413 --> 00:21:53,586
She and the Count
seem to be old friends.
438
00:21:53,620 --> 00:21:55,517
She visited once.
439
00:21:55,551 --> 00:21:57,551
Her sister got
married there.
440
00:21:57,586 --> 00:21:58,862
She lives in Bombay?
441
00:21:58,896 --> 00:22:00,172
No, Pankot.
442
00:22:00,206 --> 00:22:01,379
Pankot?
443
00:22:01,413 --> 00:22:02,655
Why, do you know it?
444
00:22:02,689 --> 00:22:04,931
Only its regiment,
the First Pankot.
445
00:22:04,965 --> 00:22:06,586
I saw a man today.
446
00:22:06,620 --> 00:22:09,689
Her father was CO
of the First Battalion.
447
00:22:09,724 --> 00:22:11,758
She's in Bombay
to meet him.
448
00:22:11,793 --> 00:22:13,344
He's been a prisoner
of war in Germany.
449
00:22:14,758 --> 00:22:17,000
So Colonel Layton's
back in India now?
450
00:22:17,034 --> 00:22:18,379
Yes, I think...
451
00:22:18,413 --> 00:22:21,413
Ahmed, darling, what are
you doing in Bombay?
452
00:22:21,448 --> 00:22:23,379
Oh, darling, is it true
what they told me
453
00:22:23,413 --> 00:22:25,310
about your poor
brother, Sayed?
454
00:22:55,379 --> 00:22:56,482
Hey, Sarge.
455
00:22:58,448 --> 00:22:59,655
What do you reckon,
then, eh?
456
00:22:59,689 --> 00:23:01,068
Reckon?
457
00:23:01,103 --> 00:23:02,965
You know, I mean,
it doesn't look like a...
458
00:23:04,103 --> 00:23:05,724
What do they rush you
for the booze?
459
00:23:05,758 --> 00:23:07,379
They don't, it's usually
free at parties.
460
00:23:07,413 --> 00:23:08,551
Are you on your own?
461
00:23:08,586 --> 00:23:09,793
No, no, I'm with him.
462
00:23:09,827 --> 00:23:11,068
Come here.
463
00:23:12,896 --> 00:23:14,103
What do you mean,
parties?
464
00:23:14,137 --> 00:23:16,137
Isn't this Aimee's?
465
00:23:16,172 --> 00:23:18,551
That is the hostess's
first name.
466
00:23:18,586 --> 00:23:20,172
The rotten bas...
467
00:23:21,689 --> 00:23:24,034
They told us this was...
468
00:23:24,068 --> 00:23:27,034
Aimee's, flat number two.
469
00:23:27,068 --> 00:23:28,310
Six chips each.
470
00:23:30,586 --> 00:23:33,000
I think you're the victim
of a practical joke.
471
00:23:33,034 --> 00:23:35,068
Dead right.
472
00:23:35,103 --> 00:23:37,310
Maybe we'd better blow
before we get chucked out.
473
00:23:37,344 --> 00:23:39,206
I don't think you will be.
474
00:23:40,862 --> 00:23:42,448
Thank you.
475
00:23:42,482 --> 00:23:44,448
Hold on to these,
you'll be less conspicuous.
476
00:23:44,482 --> 00:23:45,689
Cheers, Sarge.
477
00:23:45,724 --> 00:23:47,000
Cheers.
478
00:23:49,965 --> 00:23:51,482
Hey.
479
00:23:51,517 --> 00:23:54,344
Take a dekko at
that lot over there.
480
00:23:54,379 --> 00:24:00,206
Hey, Sarge, do you think
they'd mind if we said hello?
481
00:24:00,241 --> 00:24:01,965
I think they'd be
delighted, but...
482
00:24:02,000 --> 00:24:03,103
Right, come on, Jim.
483
00:24:03,137 --> 00:24:04,517
Let's try our luck.
484
00:24:04,551 --> 00:24:05,689
Thanks, Sarge.
485
00:24:05,724 --> 00:24:07,448
Corporal?
486
00:24:07,482 --> 00:24:10,344
A bit of advice
from my old sergeant major.
487
00:24:10,379 --> 00:24:13,551
Beware the mysteries
of the Orient.
488
00:24:13,586 --> 00:24:15,034
Don't worry about us, Sarge.
489
00:24:15,068 --> 00:24:18,000
We know the game.
490
00:24:18,034 --> 00:24:19,551
Will we save you one, eh?
491
00:24:19,586 --> 00:24:20,965
No, thank you.
492
00:24:53,551 --> 00:24:54,896
A word with you.
493
00:24:56,689 --> 00:24:59,034
Are you on duty?
494
00:24:59,068 --> 00:25:00,448
Yes, sir.
495
00:25:00,482 --> 00:25:03,137
I take it this
disguise is permitted?
496
00:25:03,172 --> 00:25:05,344
In certain
circumstances, yes, sir.
497
00:25:05,379 --> 00:25:07,931
Always a bit risky,
though, isn't it?
498
00:25:07,965 --> 00:25:10,172
For instance,
Miss Layton has just told me
499
00:25:10,206 --> 00:25:13,379
about her meeting with you
earlier this afternoon.
500
00:25:13,413 --> 00:25:15,758
In your other uniform.
501
00:25:15,793 --> 00:25:18,137
Not in anyone else's
hearing, I hope, sir.
502
00:25:18,172 --> 00:25:20,862
No, but quite properly,
she thought I ought to know.
503
00:25:24,620 --> 00:25:26,827
Are you expecting
Captain Purvis?
504
00:25:26,862 --> 00:25:28,137
No, sir.
505
00:25:28,172 --> 00:25:30,482
Will you go back
to his flat?
506
00:25:30,517 --> 00:25:32,103
I shall have to,
sir, to change.
507
00:25:35,896 --> 00:25:37,275
I was thinking of
making our excuses
508
00:25:37,310 --> 00:25:38,482
and taking Miss Layton home.
509
00:25:38,517 --> 00:25:39,896
Can you tell me
if the reasons
510
00:25:39,931 --> 00:25:42,172
for your presence here
are likely to become
511
00:25:42,206 --> 00:25:47,034
apparent through some
kind of unpleasantness?
512
00:25:47,068 --> 00:25:49,172
I'm not sure
I understand you, sir.
513
00:25:49,206 --> 00:25:51,068
It's all fairly routine
from my point of view.
514
00:25:51,103 --> 00:25:52,655
Routine?
515
00:25:52,689 --> 00:25:55,482
I sympathize with you,
Sergeant, if this is routine.
516
00:25:55,517 --> 00:25:56,724
I don't mean the party, sir.
517
00:25:56,758 --> 00:25:58,310
I mean my reasons
for being at it.
518
00:25:58,344 --> 00:26:01,034
You see nothing odd
about the party?
519
00:26:01,068 --> 00:26:02,862
It's a bit noisy, sir.
520
00:26:02,896 --> 00:26:05,482
Of course, it does have
an unusual aspect--
521
00:26:05,517 --> 00:26:07,310
other ranks mixing
with officers--
522
00:26:07,344 --> 00:26:10,689
but of course, I knew that,
sir, before I came.
523
00:26:10,724 --> 00:26:12,103
I begin to wonder
about your powers
524
00:26:12,137 --> 00:26:13,448
of observation, Sergeant.
525
00:26:17,827 --> 00:26:20,034
Have you an identity card
with you?
526
00:26:20,068 --> 00:26:21,517
Yes, sir.
527
00:26:21,551 --> 00:26:23,689
Would you show it to me
if I asked to see it?
528
00:26:23,724 --> 00:26:25,068
No, sir.
529
00:26:25,103 --> 00:26:26,517
If I ordered you to?
530
00:26:26,551 --> 00:26:27,413
No, sir.
531
00:26:27,448 --> 00:26:30,827
Let me put it to you, Sergeant.
532
00:26:30,862 --> 00:26:33,172
I have seen you in one place,
apparently bona fide,
533
00:26:33,206 --> 00:26:35,206
but here I find you
in another role
534
00:26:35,241 --> 00:26:37,689
and in the most unsavory
surroundings.
535
00:26:37,724 --> 00:26:40,413
I have suspicions
about your true identity.
536
00:26:40,448 --> 00:26:42,931
I ask you to show me
your card, you refuse.
537
00:26:42,965 --> 00:26:45,275
I call another officer
to ring for the Military Police.
538
00:26:47,655 --> 00:26:48,827
What then?
539
00:26:50,172 --> 00:26:51,896
Presumably I should be
arrested, sir.
540
00:26:52,448 --> 00:26:53,448
And then?
541
00:26:54,758 --> 00:26:56,758
And then, sir, we should see.
542
00:26:59,724 --> 00:27:01,379
Major Beamish was right.
543
00:27:01,413 --> 00:27:03,655
About what, sir?
544
00:27:03,689 --> 00:27:05,827
About your being
a tough nut to crack.
545
00:27:08,379 --> 00:27:10,620
I only wanted to find out
how easy it would be
546
00:27:10,655 --> 00:27:13,241
to force you to act
against your better judgment.
547
00:27:13,275 --> 00:27:14,758
May I ask why, sir?
548
00:27:14,793 --> 00:27:17,689
Not here.
549
00:27:17,724 --> 00:27:19,896
I would like to caution you
to observe discretion
550
00:27:19,931 --> 00:27:23,000
on two other matters.
551
00:27:26,965 --> 00:27:28,896
I would ask you to say
nothing to Miss Layton
552
00:27:28,931 --> 00:27:31,275
about Havildar Karim
Muzzafir Khan.
553
00:27:31,310 --> 00:27:34,517
In fact, nothing at all
about the circumstances
554
00:27:34,551 --> 00:27:37,137
in which we met earlier today.
555
00:27:37,172 --> 00:27:40,413
The other taboo subject,
at least in front
556
00:27:40,448 --> 00:27:43,413
of Miss Layton,
is Hari Kumar.
557
00:27:45,482 --> 00:27:46,827
Will you remember that?
558
00:27:46,862 --> 00:27:48,068
Yes, sir.
559
00:27:48,103 --> 00:27:49,655
Mr. Perrer, Mr. Perrer!
560
00:27:49,689 --> 00:27:50,896
Mr. Perrer?
561
00:27:50,931 --> 00:27:52,034
Where is the Sergeant?
562
00:27:52,068 --> 00:27:53,275
Over there.
563
00:27:53,310 --> 00:27:54,655
Oh, here you are!
564
00:27:54,689 --> 00:27:55,862
Thank goodness you're
still here.
565
00:27:55,896 --> 00:27:57,586
Auntie's asking for you.
566
00:27:57,620 --> 00:27:58,965
Please come quickly, she's
in such a terrible temper
567
00:27:59,000 --> 00:28:00,586
and won't come out.
568
00:28:00,620 --> 00:28:02,310
So embarrassing
with all these people here.
569
00:28:02,344 --> 00:28:04,241
I expect we shall be here
for a while.
570
00:28:04,275 --> 00:28:05,724
Please, Sergeant,
come to Auntie.
571
00:28:05,758 --> 00:28:07,206
Quickly, do.
572
00:28:12,655 --> 00:28:13,862
Shut the door!
573
00:28:13,896 --> 00:28:15,068
I cannot stand it!
574
00:28:15,103 --> 00:28:16,448
Please, Auntie, don't shout.
575
00:28:16,482 --> 00:28:17,724
People will hear.
576
00:28:17,758 --> 00:28:19,448
How can they hear?
577
00:28:19,482 --> 00:28:22,310
They are making so much noise,
I cannot hear myself speak.
578
00:28:23,931 --> 00:28:25,034
Taste it.
579
00:28:25,068 --> 00:28:26,827
Taste it!
580
00:28:30,034 --> 00:28:34,482
What is this Purvis creature
trying to do, poison me?
581
00:28:36,241 --> 00:28:37,517
You see?
582
00:28:37,551 --> 00:28:38,758
It's disgusting.
583
00:28:38,793 --> 00:28:40,344
Taste it.
584
00:28:40,379 --> 00:28:43,206
The taste is even more
disgusting than the smell.
585
00:28:43,241 --> 00:28:45,793
Aneila, why are you standing
there doing nothing?
586
00:28:45,827 --> 00:28:47,931
Get Mr. Perron a glass!
587
00:28:50,068 --> 00:28:51,448
Actually, Your Highness,
588
00:28:51,482 --> 00:28:54,551
it's a very fine
and rare old malt whisky.
589
00:28:54,586 --> 00:28:55,931
An acquired taste, admittedly.
590
00:28:55,965 --> 00:28:58,241
It's disgusting.
591
00:28:58,275 --> 00:28:59,758
What is keeping you, Aneila?
592
00:28:59,793 --> 00:29:02,206
I said, bring
Mr. Perron a glass!
593
00:29:02,241 --> 00:29:04,586
I'm bringing it, Auntie.
594
00:29:04,620 --> 00:29:07,172
Here, here I am.
595
00:29:07,206 --> 00:29:08,931
Pour him one.
596
00:29:21,379 --> 00:29:23,413
Well, is it
not disgusting?
597
00:29:25,172 --> 00:29:26,931
Not to my way of thinking,
Your Highness.
598
00:29:29,379 --> 00:29:31,655
It might seem a little smoky,
but that's part of its charm,
599
00:29:31,689 --> 00:29:33,068
to people who like it.
600
00:29:33,103 --> 00:29:35,413
They must be depraved, then.
601
00:29:35,448 --> 00:29:38,413
They are all barbarians
who come to my parties.
602
00:29:38,448 --> 00:29:39,655
Surely, Your Highness...
603
00:29:39,689 --> 00:29:40,862
Who else is here?
604
00:29:40,896 --> 00:29:42,586
Aneila tells me nothing.
605
00:29:42,620 --> 00:29:46,482
Well, I think several
who are not barbarians.
606
00:29:46,517 --> 00:29:47,758
There's a charming
English girl...
607
00:29:47,793 --> 00:29:49,275
How can she be charming?
608
00:29:49,310 --> 00:29:50,689
I detest English girls.
609
00:29:50,724 --> 00:29:52,413
They're always so
stupid and rude.
610
00:29:52,448 --> 00:29:54,068
They come out here because
in England, they are nobody
611
00:29:54,103 --> 00:29:55,241
and wouldn't be
looked at twice.
612
00:29:57,241 --> 00:29:59,241
Aneila, the party
is canceled.
613
00:29:59,275 --> 00:30:01,000
Tell the servants
to lock up the drinks.
614
00:30:01,034 --> 00:30:02,827
Tell them to go to bed.
615
00:30:02,862 --> 00:30:04,551
I'm ill!
616
00:30:04,586 --> 00:30:07,172
Poisoned by this
Purvis creature!
617
00:30:07,206 --> 00:30:09,034
Auntie, what can I say
to everybody?
618
00:30:09,068 --> 00:30:11,758
And take that bottle
and drink it yourself,
619
00:30:11,793 --> 00:30:12,965
if you like such stuff.
620
00:30:13,000 --> 00:30:14,379
Very well, Your Highness.
621
00:30:14,413 --> 00:30:15,724
I'm sorry if anything...
622
00:30:15,758 --> 00:30:17,103
Only take it!
623
00:30:17,137 --> 00:30:18,931
I cannot stand the smell.
624
00:30:18,965 --> 00:30:20,344
We leave Bombay tomorrow.
625
00:30:20,379 --> 00:30:22,551
It is full of spongers
and hangers-on.
626
00:30:22,586 --> 00:30:23,793
Oh, Auntie!
627
00:30:30,482 --> 00:30:31,689
Why have we come away?
628
00:30:33,379 --> 00:30:35,172
I'm afraid the Maharanee
didn't like the whisky
629
00:30:35,206 --> 00:30:36,724
I gave her from
Captain Purvis.
630
00:30:36,758 --> 00:30:38,000
Oh?
631
00:30:38,034 --> 00:30:39,241
What was wrong with it?
632
00:30:39,275 --> 00:30:40,862
Nothing, in my opinion.
633
00:30:40,896 --> 00:30:42,206
It was Old Sporran.
634
00:30:42,241 --> 00:30:44,137
The genuine thing?
635
00:30:46,068 --> 00:30:47,724
How extraordinary.
636
00:30:47,758 --> 00:30:49,689
My father was talking about
it only the other day.
637
00:30:51,655 --> 00:30:53,034
Poor Aimee.
638
00:30:53,068 --> 00:30:54,689
She has never been able
to make up her mind
639
00:30:54,724 --> 00:30:57,103
what she really
wants from life.
640
00:30:57,137 --> 00:30:59,068
My most abject apologies
for the failure
641
00:30:59,103 --> 00:31:00,931
of the evening.
642
00:31:00,965 --> 00:31:02,310
May I offer you
and Miss Layton
643
00:31:02,344 --> 00:31:04,517
some entertainment for
what is left of it?
644
00:31:04,551 --> 00:31:06,241
That's very civil
of you, Count,
645
00:31:06,275 --> 00:31:07,758
but Miss Layton
has a tiring journey
646
00:31:07,793 --> 00:31:09,586
ahead of her tomorrow.
647
00:31:09,620 --> 00:31:11,586
I understand.
648
00:31:11,620 --> 00:31:12,827
What about you,
Mr. Perron?
649
00:31:12,862 --> 00:31:14,172
Well, thank you, sir, but...
650
00:31:14,206 --> 00:31:15,724
What the sergeant
means, Count,
651
00:31:15,758 --> 00:31:17,586
is that he must
get back to camp.
652
00:31:17,620 --> 00:31:19,551
He has no late pass.
653
00:31:19,586 --> 00:31:22,724
I have agreed
to drop him off there.
654
00:31:22,758 --> 00:31:24,172
I hope you understood.
655
00:31:24,206 --> 00:31:27,068
I made that offer
whilst we were at the party.
656
00:31:27,103 --> 00:31:28,862
More or less, sir.
657
00:31:28,896 --> 00:31:30,862
A lift back to camp seems
the least we could do.
658
00:31:30,896 --> 00:31:32,137
You saved Miss Layton
the embarrassment
659
00:31:32,172 --> 00:31:34,137
of finding the drinks
locked up
660
00:31:34,172 --> 00:31:36,137
and the servants gone.
661
00:31:36,172 --> 00:31:38,551
I find it inexplicable.
662
00:31:38,586 --> 00:31:39,793
It is India.
663
00:31:41,482 --> 00:31:43,586
I hope, Mr. Merrick,
you are not plagued still
664
00:31:43,620 --> 00:31:47,172
by such incidents as occurred
when you were in Mirat.
665
00:31:47,206 --> 00:31:49,758
The stone,
the wailing widow.
666
00:31:49,793 --> 00:31:52,034
Has all that sort
of thing died down?
667
00:31:52,068 --> 00:31:54,068
Yes, thank you.
668
00:31:54,103 --> 00:31:55,655
Too bad.
669
00:31:55,689 --> 00:31:57,379
For our part, we've had
no further visits
670
00:31:57,413 --> 00:31:58,965
from the venerable
Pandit Baba.
671
00:32:00,310 --> 00:32:01,862
It was the boy's
aunt, I think,
672
00:32:01,896 --> 00:32:03,689
whom he brought with him
to the station
673
00:32:03,724 --> 00:32:06,344
on that occasion.
674
00:32:06,379 --> 00:32:08,379
You never met the girl's aunt,
Lady Manners, did you?
675
00:32:08,413 --> 00:32:10,413
Lady Manners, did you?
676
00:32:10,448 --> 00:32:11,896
No.
677
00:32:11,931 --> 00:32:14,103
Does your driver
remember which block?
678
00:32:14,137 --> 00:32:15,862
We're almost there.
679
00:32:31,448 --> 00:32:33,793
If you are ever
in Mirat,
680
00:32:33,827 --> 00:32:35,586
a note to the
Izzat Bagh Palace
681
00:32:35,620 --> 00:32:40,482
will always find me, even
if we're up at Nanoora.
682
00:32:40,517 --> 00:32:42,275
Good night, Mr. Perron.
683
00:32:42,310 --> 00:32:43,689
Good night, sir.
684
00:32:43,724 --> 00:32:45,379
Thank you.
685
00:32:46,827 --> 00:32:48,793
Good night, Kasim.
686
00:32:48,827 --> 00:32:50,344
Good night, Mr. Kasim.
687
00:32:50,379 --> 00:32:51,517
Good night.
688
00:32:53,793 --> 00:32:58,448
I often think of Mirat and
our ride together that morning.
689
00:32:58,482 --> 00:33:00,586
Do you still go out regularly?
690
00:33:00,620 --> 00:33:03,241
Not as often as I should.
691
00:33:03,275 --> 00:33:04,758
Good-bye, Miss Layton.
692
00:33:04,793 --> 00:33:06,068
Good-bye.
693
00:33:07,931 --> 00:33:09,655
Come down to the Graces' flat
when you're ready.
694
00:33:09,689 --> 00:33:10,827
It's on the first floor.
695
00:33:10,862 --> 00:33:12,551
Yes, sir.
696
00:33:12,586 --> 00:33:15,551
Count Bronowsky, I would have
liked you to meet my father,
697
00:33:15,586 --> 00:33:18,034
but Aunt Fenny and Uncle Arthur
have persuaded him to go out
698
00:33:18,068 --> 00:33:20,034
and I'm afraid
they won't be back yet.
699
00:33:20,068 --> 00:33:21,344
I understand.
700
00:33:21,379 --> 00:33:24,172
And you have the
journey tomorrow.
701
00:33:24,206 --> 00:33:25,965
Please give my kindest
regards to your mother
702
00:33:26,000 --> 00:33:28,034
and of course to
your sister, too.
703
00:33:28,068 --> 00:33:30,344
And I hope your father
will be fit again very soon.
704
00:33:31,827 --> 00:33:33,000
Au revoir,Miss Layton.
705
00:33:33,034 --> 00:33:34,620
Good-bye.
706
00:33:36,241 --> 00:33:39,275
Thank you, Count,
for a most interesting evening.
707
00:33:39,310 --> 00:33:41,655
Good night, Major Merrick.
708
00:33:47,448 --> 00:33:48,793
Sir, what to do, what to do?
709
00:33:48,827 --> 00:33:50,034
What?
710
00:33:50,068 --> 00:33:52,068
Come, sahib, come!
711
00:33:58,586 --> 00:33:59,758
What happened?
712
00:33:59,793 --> 00:34:02,586
Sahib Purvis, drunk,
sleeping.
713
00:34:02,620 --> 00:34:04,586
Hold that.
714
00:34:08,586 --> 00:34:10,000
Captain Purvis?
715
00:34:11,896 --> 00:34:14,551
Captain Purvis,
it's Sergeant Perron.
716
00:34:17,068 --> 00:34:18,689
Captain Purvis?
717
00:34:19,965 --> 00:34:21,275
Bathroom, sahib.
718
00:34:24,931 --> 00:34:26,758
Captain Purvis,
are you all right, sir?
719
00:34:31,000 --> 00:34:32,172
I'll have to break it in.
720
00:34:32,206 --> 00:34:33,448
No, sahib, no!
721
00:34:33,482 --> 00:34:35,034
I'll write a chit for the door.
722
00:34:48,724 --> 00:34:49,931
Christ!
723
00:34:54,413 --> 00:34:56,137
Help me! Grab his feet!
724
00:34:58,103 --> 00:34:59,344
Wait!
725
00:35:00,655 --> 00:35:02,275
In the bedroom.
726
00:35:02,896 --> 00:35:04,068
Sahib dead?
727
00:35:04,103 --> 00:35:05,310
I don't know.
728
00:35:05,344 --> 00:35:06,793
Come on, in the bedroom.
729
00:35:07,655 --> 00:35:08,862
Okay, put him down.
730
00:35:25,965 --> 00:35:27,206
Get a towel, quick.
731
00:35:33,034 --> 00:35:35,241
Right, now you go downstairs
to the first floor.
732
00:35:35,275 --> 00:35:37,379
Ring Colonel Grayside's bell.
733
00:35:37,413 --> 00:35:40,034
Ask for Major Merrick,
anyone, understand?
734
00:35:40,068 --> 00:35:41,310
Yes, sahib.
735
00:35:42,172 --> 00:35:44,517
Wait!
736
00:35:44,551 --> 00:35:46,241
Say, "Doctor, ambulance,
Purvis sahib."
737
00:35:46,275 --> 00:35:47,620
Quick.
738
00:35:47,655 --> 00:35:49,586
Go on!
739
00:36:01,275 --> 00:36:04,551
Come on, sir.
740
00:36:15,448 --> 00:36:17,034
That's done.
741
00:36:17,068 --> 00:36:18,206
He's on his way to hospital
in a blood wagon.
742
00:36:19,758 --> 00:36:22,448
Simpson says he'll
be all right and...
743
00:36:22,482 --> 00:36:24,448
you did a splendid job.
744
00:36:24,482 --> 00:36:27,379
I don't think you need worry
further about Captain Purvis.
745
00:36:27,413 --> 00:36:30,103
When he's recovered, they'll
hand him over to the, uh...
746
00:36:30,137 --> 00:36:31,896
psychiatric people.
747
00:36:31,931 --> 00:36:33,344
Hmm.
748
00:36:33,379 --> 00:36:35,241
Kangra painting, isn't it?
749
00:36:37,034 --> 00:36:38,620
I wish I'd kept quiet about it.
750
00:36:38,655 --> 00:36:40,172
Perhaps he'd have
left them alone.
751
00:36:40,206 --> 00:36:42,000
I think this was the cause.
752
00:36:44,862 --> 00:36:47,793
"Area Command, Delhi,
mission canceled.
753
00:36:47,827 --> 00:36:49,758
"Await further orders.
754
00:36:49,793 --> 00:36:51,827
Southeast Asia Command."
755
00:36:53,068 --> 00:36:55,206
Doesn't seem much.
756
00:36:55,241 --> 00:36:58,413
I think he'd just had enough.
757
00:36:58,448 --> 00:37:01,379
How many of those have
you had now?
758
00:37:01,413 --> 00:37:02,965
This is my third.
759
00:37:03,000 --> 00:37:04,137
Hmm.
760
00:37:04,172 --> 00:37:05,827
You'll suffer
from delayed shock.
761
00:37:10,344 --> 00:37:12,379
I think you should get
your proper clothes
762
00:37:12,413 --> 00:37:14,620
and come downstairs
and clean up.
763
00:37:14,655 --> 00:37:16,413
Miss Layton's invited us
for a meal.
764
00:37:16,448 --> 00:37:17,689
Has she, sir?
765
00:37:17,724 --> 00:37:19,482
Then I'll come.
766
00:37:19,517 --> 00:37:23,551
You will remember which subjects
are taboo downstairs, won't you?
767
00:37:23,586 --> 00:37:25,620
The havildar.
768
00:37:27,034 --> 00:37:28,206
And Harry Coomer.
769
00:37:29,517 --> 00:37:30,758
Good.
770
00:37:32,310 --> 00:37:34,896
Perhaps you'd tell me
what Coomer did, sir.
771
00:37:38,344 --> 00:37:41,655
He and his friends
raped an English girl.
772
00:37:43,310 --> 00:37:45,103
I was amazed that Count
Bronowsky thought fit
773
00:37:45,137 --> 00:37:47,034
to mention it
in front of a woman.
774
00:37:47,068 --> 00:37:50,310
I find it difficult to imagine
Coomer raping anybody, sir.
775
00:37:50,344 --> 00:37:52,793
But you didn't really
know him.
776
00:37:52,827 --> 00:37:54,448
Are you one of those
people who thinks
777
00:37:54,482 --> 00:37:56,586
that if you teach an Indian
the rules of cricket,
778
00:37:56,620 --> 00:37:59,034
he'll become
an English gentleman?
779
00:37:59,068 --> 00:38:01,034
Hardly, sir.
780
00:38:01,068 --> 00:38:03,620
I know quite a few Englishmen
who play cricket brilliantly
781
00:38:03,655 --> 00:38:04,896
and are absolute...
782
00:38:06,724 --> 00:38:08,172
Do you?
783
00:38:09,862 --> 00:38:11,413
I think it might
be a nice gesture
784
00:38:11,448 --> 00:38:14,103
to take the whisky and give it
to Miss Layton...
785
00:38:14,137 --> 00:38:16,896
seeing as her father
is so fond of it.
786
00:38:16,931 --> 00:38:18,482
Good idea, sir.
787
00:38:18,517 --> 00:38:21,241
And then I'll take you
back to camp.
788
00:38:21,275 --> 00:38:23,620
By the way, I'm arranging
to have you attached
789
00:38:23,655 --> 00:38:25,517
to my department.
790
00:38:25,551 --> 00:38:27,655
You'll get the signal
at Kalyan tomorrow.
791
00:38:27,689 --> 00:38:29,655
That's very kind of you, sir,
but I don't think
792
00:38:29,689 --> 00:38:31,379
my department
will allow that.
793
00:38:32,551 --> 00:38:34,000
I think you'll find
they're overruled.
794
00:38:35,758 --> 00:38:37,689
We mustn't keep
Miss Layton waiting, must we?
795
00:38:37,724 --> 00:38:39,034
Shall we go down?
796
00:38:41,068 --> 00:38:42,896
I'll just get my bag, sir.
797
00:38:42,931 --> 00:38:45,137
The subject of the havildar
is taboo
798
00:38:45,172 --> 00:38:47,206
because it would
upset Colonel Layton.
799
00:38:47,241 --> 00:38:48,241
The havildar's
in his regiment, sir?
800
00:38:48,275 --> 00:38:49,827
Correct.
801
00:38:49,862 --> 00:38:52,068
Neither he nor Miss Layton know
that I've questioned the man.
802
00:38:52,103 --> 00:38:53,724
Colonel Layton believes,
of course,
803
00:38:53,758 --> 00:38:56,344
that he could straighten things
out with him in a few minutes.
804
00:38:56,379 --> 00:38:59,103
But I'm against that.
805
00:38:59,137 --> 00:39:01,517
Isolation breaks
the prisoner's will,
806
00:39:01,551 --> 00:39:03,275
increases the readiness
to talk.
807
00:39:04,793 --> 00:39:07,000
Shall I relieve you of that?
808
00:39:10,344 --> 00:39:12,000
Sarah.
809
00:39:13,344 --> 00:39:15,034
I've got Sergeant Perron here.
810
00:39:15,068 --> 00:39:16,413
Hello. Are you all right?
811
00:39:16,448 --> 00:39:18,275
I think he's still
a bit groggy.
812
00:39:18,310 --> 00:39:19,931
If you are,
I don't wonder.
813
00:39:19,965 --> 00:39:21,241
I'll show you where
you can freshen up.
814
00:39:21,275 --> 00:39:22,689
Thanks.
815
00:39:22,724 --> 00:39:23,965
Father's come home
early, Ronald.
816
00:39:24,000 --> 00:39:25,344
He was feeling rather tired.
817
00:39:25,379 --> 00:39:27,137
Would you like to go
and sit with him?
818
00:39:27,172 --> 00:39:28,310
Of course.
819
00:39:29,620 --> 00:39:30,931
It's in here.
820
00:39:30,965 --> 00:39:32,137
Thank you.
821
00:39:34,827 --> 00:39:36,000
Thank you.
822
00:39:37,655 --> 00:39:39,758
Do bathe or shower
if you want to.
823
00:39:43,034 --> 00:39:44,689
There's a large green towel
on the rail
824
00:39:44,724 --> 00:39:46,517
that hasn't been used.
825
00:39:46,551 --> 00:39:48,896
If you want to borrow anything,
I'm sure Father wouldn't mind.
826
00:39:48,931 --> 00:39:50,689
Oh, it's very kind
of you, Miss Layton,
827
00:39:50,724 --> 00:39:53,000
but I've got a change
of clothes in here.
828
00:39:53,034 --> 00:39:56,931
My correct uniform, the one
you saw me in this afternoon.
829
00:39:56,965 --> 00:39:58,586
Yes, of course.
830
00:39:58,620 --> 00:39:59,758
I'll leave you to it, then.
831
00:40:01,206 --> 00:40:02,482
How hungry are you?
832
00:40:02,517 --> 00:40:04,172
Not really at all.
833
00:40:04,206 --> 00:40:05,620
Well, you should eat.
834
00:40:05,655 --> 00:40:07,448
Aunt Fenny thought
we'd all be out,
835
00:40:07,482 --> 00:40:10,413
so I'm afraid there's only
some cold chicken and salad.
836
00:40:10,448 --> 00:40:11,862
And what Aunt Fenny
calls "a shape."
837
00:40:11,896 --> 00:40:14,206
I'm rather partial to shape.
838
00:40:14,241 --> 00:40:15,896
Good.
839
00:40:15,931 --> 00:40:18,034
Nazimuddin can
bring you a drink.
840
00:40:18,068 --> 00:40:19,689
Or perhaps you'd prefer
some of your whisky?
841
00:40:19,724 --> 00:40:22,793
I rather think I've had enough.
842
00:40:22,827 --> 00:40:24,379
Major Merrick suggested
we should make a present
843
00:40:24,413 --> 00:40:25,793
of it to your father.
844
00:40:25,827 --> 00:40:28,344
Will he be insulted
by the leftovers?
845
00:40:28,379 --> 00:40:29,896
Not of that whisky.
846
00:40:29,931 --> 00:40:31,034
How very kind of you.
847
00:40:32,482 --> 00:40:33,793
Just come along
when you're ready.
848
00:40:33,827 --> 00:40:35,034
Okay.
849
00:40:36,241 --> 00:40:37,931
What is it, Ronald?
850
00:40:37,965 --> 00:40:40,275
You've been so long, I thought
our sergeant friend
851
00:40:40,310 --> 00:40:42,689
was suffering some reaction.
852
00:40:42,724 --> 00:40:44,965
Actually, sir, we've been
discussing the attractions
853
00:40:45,000 --> 00:40:47,034
of blancmange.
854
00:40:47,068 --> 00:40:49,655
Oh, you're having
shape again, then?
855
00:40:49,689 --> 00:40:52,931
Well, if it's one of the
sergeant's favorite afters...
856
00:40:52,965 --> 00:40:55,275
We'll let him get changed.
857
00:40:58,655 --> 00:41:00,172
Thank you, Ronald.
858
00:41:04,689 --> 00:41:06,379
Bugger you, too, Merrick.
859
00:41:26,482 --> 00:41:27,793
Sahib.
860
00:41:37,068 --> 00:41:38,586
Feeling better?
861
00:41:38,620 --> 00:41:39,827
Yes, thank you.
862
00:41:39,862 --> 00:41:41,758
Father, this
is Sergeant Perron.
863
00:41:41,793 --> 00:41:43,172
My father, Colonel Layton.
864
00:41:43,206 --> 00:41:44,344
Good evening, sir.
865
00:41:44,379 --> 00:41:46,000
Hello.
866
00:41:46,034 --> 00:41:47,896
Take a seat, Sergeant.
867
00:41:50,379 --> 00:41:52,862
Hear you've been
in the wars a bit tonight.
868
00:41:52,896 --> 00:41:54,620
Well, the evening has been
rather hectic, yes, sir.
869
00:41:54,655 --> 00:41:55,965
Mine, too.
870
00:41:56,000 --> 00:41:58,862
Thought I'd give
the rest of it a miss.
871
00:41:58,896 --> 00:42:00,448
Perron...
872
00:42:00,482 --> 00:42:02,482
There was a Perron
at the school I was at.
873
00:42:02,517 --> 00:42:03,931
Younger than me,
before the First World War,
874
00:42:03,965 --> 00:42:05,068
at Chillingborough.
875
00:42:05,103 --> 00:42:07,206
That would have been
my father, sir.
876
00:42:07,241 --> 00:42:08,655
Was it indeed?
877
00:42:08,689 --> 00:42:10,517
So you're Perron's son, then.
878
00:42:10,551 --> 00:42:12,068
I don't suppose
I've thought of him
879
00:42:12,103 --> 00:42:13,862
since I left.
880
00:42:13,896 --> 00:42:15,862
Is he still going strong?
881
00:42:15,896 --> 00:42:17,827
He was killed in 1918, sir.
882
00:42:17,862 --> 00:42:19,206
Oh, I'm sorry.
883
00:42:20,068 --> 00:42:21,379
And your mother?
884
00:42:21,413 --> 00:42:23,275
She died in 1919
of Spanish flu.
885
00:42:23,310 --> 00:42:25,344
You poor fellow.
886
00:42:25,379 --> 00:42:26,655
Still, you'll be too young
887
00:42:26,689 --> 00:42:29,206
to remember anything about that,
I imagine.
888
00:42:29,241 --> 00:42:30,448
Yes, sir.
889
00:42:31,310 --> 00:42:33,034
No, thank you, sir.
890
00:42:33,068 --> 00:42:35,724
Actually, I had
a very pleasant childhood.
891
00:42:35,758 --> 00:42:38,068
I was brought up
by a rather eccentric aunt.
892
00:42:38,103 --> 00:42:40,034
Eccentric enough to send
you to Chillingborough?
893
00:42:41,344 --> 00:42:42,517
Yes, sir.
894
00:42:44,862 --> 00:42:47,517
Fine athlete.
895
00:42:47,551 --> 00:42:48,862
Perron.
896
00:42:51,206 --> 00:42:55,724
I think your
father's tired, Sarah.
897
00:42:55,758 --> 00:42:57,448
Ronald thinks you're tired, Father.
898
00:42:57,482 --> 00:42:59,034
Are you?
899
00:42:59,068 --> 00:43:00,379
Not in the least.
900
00:43:00,413 --> 00:43:02,655
I tell you
what I'd like, though.
901
00:43:02,689 --> 00:43:04,172
A peg of that whisky
of Ronald's.
902
00:43:04,206 --> 00:43:05,793
Why don't we all do that?
903
00:43:05,827 --> 00:43:07,758
It wasn't
Ronald's whisky, Father.
904
00:43:07,793 --> 00:43:09,172
It was Sergeant Perron's.
905
00:43:09,206 --> 00:43:11,103
And before that,
a Maharanee's.
906
00:43:11,137 --> 00:43:13,413
Nazimuddin, whisky lai.
907
00:43:14,862 --> 00:43:16,482
Is that so?
908
00:43:16,517 --> 00:43:20,310
Why, I'm very grateful
whosever it was.
909
00:43:20,344 --> 00:43:22,413
Extraordinary thing.
910
00:43:22,448 --> 00:43:24,517
The name of that
particular brand came up
911
00:43:24,551 --> 00:43:26,724
in the last conversation
I had in camp.
912
00:43:26,758 --> 00:43:29,275
I was saying goodbye
to this Uberleutnant
913
00:43:29,310 --> 00:43:31,689
and he said he'd think
of me in future
914
00:43:31,724 --> 00:43:34,275
sitting in a comfortable room,
915
00:43:34,310 --> 00:43:36,517
sipping Old Sporran
and reading Pride and Prejudice.
916
00:43:38,103 --> 00:43:40,000
Apparently, I'd told him
a few months before,
917
00:43:40,034 --> 00:43:42,551
that's what I dreamed
of doing when I got home.
918
00:43:42,586 --> 00:43:44,137
He'd remembered it
so accurately.
919
00:43:45,793 --> 00:43:48,862
I must say,
I found that rather touching.
920
00:43:50,000 --> 00:43:51,655
Something one says
quite casually,
921
00:43:51,689 --> 00:43:54,862
capturing another
chap's imagination,
922
00:43:54,896 --> 00:43:56,689
staying in his mind.
923
00:43:57,689 --> 00:43:59,689
Nice fellow.
924
00:43:59,724 --> 00:44:03,172
Very correct, very formal.
925
00:44:03,206 --> 00:44:05,310
But fair.
926
00:44:05,344 --> 00:44:07,034
Yes, very fair.
927
00:44:15,793 --> 00:44:17,965
Will you join us
for supper, Father?
928
00:44:19,517 --> 00:44:20,689
What?
929
00:44:20,724 --> 00:44:22,793
Supper?
930
00:44:22,827 --> 00:44:24,034
Oh, no, no.
931
00:44:24,068 --> 00:44:25,793
Had my supper.
932
00:44:25,827 --> 00:44:28,206
In any case, I've still got
the unexpired portion
933
00:44:28,241 --> 00:44:30,896
of the day's ration
if I get peckish.
934
00:44:33,551 --> 00:44:34,896
Supper in ten minutes,
Nazimuddin.
935
00:44:34,931 --> 00:44:37,068
For three.
936
00:44:39,482 --> 00:44:40,655
Extraordinary.
937
00:44:42,310 --> 00:44:45,000
I haven't held a bottle
of this for years.
938
00:44:47,586 --> 00:44:50,000
I remember my father.
939
00:44:50,034 --> 00:44:52,000
Saying...
940
00:45:02,137 --> 00:45:04,551
Come on, Daddy,
you've had a long day.
941
00:45:06,827 --> 00:45:08,000
Yes.
942
00:45:12,068 --> 00:45:14,965
I think I'll turn in...
if you'll excuse me.
943
00:45:18,724 --> 00:45:20,241
Glad we met.
944
00:45:21,241 --> 00:45:23,103
Good night, sir.
945
00:45:26,379 --> 00:45:28,862
Anyway, he wasn't
really sleepy.
946
00:45:28,896 --> 00:45:30,965
Just tired of company.
947
00:45:31,000 --> 00:45:32,413
He said he'd read for a while.
948
00:45:32,448 --> 00:45:33,655
Jane Austen?
949
00:45:33,689 --> 00:45:35,206
Probably.
950
00:45:37,241 --> 00:45:39,586
I'm afraid he was talking
again about the havildar.
951
00:45:40,586 --> 00:45:42,344
It's quite pointless.
952
00:45:42,379 --> 00:45:44,206
A complete waste of time.
953
00:45:44,241 --> 00:45:45,586
I know, but it's
for you to explain.
954
00:45:47,586 --> 00:45:48,758
I thought I had.
955
00:45:50,172 --> 00:45:51,551
I'm sorry, we're
talking of something
956
00:45:51,586 --> 00:45:53,655
you know nothing about.
957
00:45:53,689 --> 00:45:55,413
There's a havildar
in my father's regiment
958
00:45:55,448 --> 00:45:58,000
who apparently joined
the Frei Hind in Germany.
959
00:45:58,034 --> 00:45:59,448
Father wants to see him,
960
00:45:59,482 --> 00:46:02,000
but Major Merrick
says it's impossible.
961
00:46:02,034 --> 00:46:03,413
There's an order
prohibiting contact
962
00:46:03,448 --> 00:46:05,413
between INA prisoners
and their officers.
963
00:46:05,448 --> 00:46:09,586
It's not as though your father's
opinion won't be asked for.
964
00:46:09,620 --> 00:46:11,758
Someone will come up to Pankot
and take a statement
965
00:46:11,793 --> 00:46:13,517
from him at the proper time.
966
00:46:13,551 --> 00:46:16,172
Will the person coming up
be you, Ronald?
967
00:46:18,482 --> 00:46:20,034
Possibly.
968
00:46:22,620 --> 00:46:24,551
Would you like me
to speak to your father now?
969
00:46:24,586 --> 00:46:27,034
There'll be
no opportunity tomorrow
970
00:46:27,068 --> 00:46:28,758
before you catch the train.
971
00:46:28,793 --> 00:46:31,310
And as Aunt Fenny isn't here,
she won't be hurt
972
00:46:31,344 --> 00:46:32,689
if I refuse the shape.
973
00:46:33,689 --> 00:46:35,241
I should be very grateful.
974
00:46:35,275 --> 00:46:36,413
If you wouldn't mind.
975
00:46:36,448 --> 00:46:37,620
Very well.
976
00:46:41,793 --> 00:46:44,034
Nazimuddin can give my
helping to the sergeant.
977
00:46:44,068 --> 00:46:45,310
It'll build him up.
978
00:46:45,344 --> 00:46:46,896
Not that he looks
starved, exactly,
979
00:46:46,931 --> 00:46:49,758
but then, sergeants seldom do.
980
00:46:52,241 --> 00:46:54,034
We'll hold coffee for you.
981
00:47:00,448 --> 00:47:02,896
Does it seem strange?
982
00:47:02,931 --> 00:47:05,034
My father's concern.
983
00:47:05,068 --> 00:47:06,344
Hill regiments
are very close-knit.
984
00:47:08,448 --> 00:47:10,034
My father can look
at the nominal roll
985
00:47:10,068 --> 00:47:12,068
and draw a family tree
of nearly every man in it.
986
00:47:13,551 --> 00:47:14,827
Does that strike you
as silly?
987
00:47:14,862 --> 00:47:16,758
No, admirable.
988
00:47:16,793 --> 00:47:18,137
And sad.
989
00:47:18,172 --> 00:47:20,517
Wouldn't you say sad?
990
00:47:20,551 --> 00:47:22,965
Particularly if you'd seen
most of them die,
991
00:47:23,000 --> 00:47:24,931
and the rest carted off
as prisoners.
992
00:47:24,965 --> 00:47:26,310
Yes, very sad.
993
00:47:42,275 --> 00:47:46,275
At Chillingborough,
do you remember someone?
994
00:47:46,310 --> 00:47:48,137
A boy called Harry Coomer?
995
00:47:50,206 --> 00:47:51,896
Harry Coomer?
996
00:47:54,482 --> 00:47:55,827
Or Nigel Rowan?
997
00:47:57,413 --> 00:47:59,413
Nigel Rowan.
998
00:47:59,448 --> 00:48:00,724
Yes.
999
00:48:00,758 --> 00:48:02,724
But only as one
of the minor figures
1000
00:48:02,758 --> 00:48:05,206
on Olympus would
have known Zeus.
1001
00:48:05,241 --> 00:48:07,758
Came out here in the army,
didn't he?
1002
00:48:07,793 --> 00:48:09,655
As he was always walking
away with Classics prizes,
1003
00:48:09,689 --> 00:48:11,068
I thought that
rather a curious choice.
1004
00:48:12,896 --> 00:48:15,965
Does he still have
what I recall as...
1005
00:48:16,000 --> 00:48:18,310
a very detached
and patrician manner?
1006
00:48:18,344 --> 00:48:21,206
I think it is only a manner.
1007
00:48:21,241 --> 00:48:23,793
Will you have some jam?
1008
00:48:23,827 --> 00:48:25,482
It makes it taste a little.
1009
00:48:27,310 --> 00:48:28,724
Yes, it does need something.
1010
00:48:30,827 --> 00:48:36,034
What... what does your uncle,
Colonel Grace, do exactly?
1011
00:48:36,068 --> 00:48:38,103
He runs a course
for young officers,
1012
00:48:38,137 --> 00:48:40,344
to attract them into
the Civil or the police
1013
00:48:40,379 --> 00:48:41,655
when the war is over.
1014
00:48:41,689 --> 00:48:43,137
Does he have much success?
1015
00:48:43,172 --> 00:48:45,206
More in Bombay than Calcutta.
1016
00:48:45,241 --> 00:48:46,413
He expects even more
1017
00:48:46,448 --> 00:48:47,896
now Labour's won the
election in England.
1018
00:48:47,931 --> 00:48:49,551
Yes.
1019
00:48:49,586 --> 00:48:51,724
I suppose some people
think the prospects
1020
00:48:51,758 --> 00:48:53,068
at home are pretty bleak now.
1021
00:48:54,275 --> 00:48:55,931
But aren't they even
worse over here?
1022
00:48:57,034 --> 00:48:58,793
Well, it depends.
1023
00:48:58,827 --> 00:49:00,275
If Uncle Arthur's right
1024
00:49:00,310 --> 00:49:02,068
and there's a prolonged
handing-over period,
1025
00:49:02,103 --> 00:49:03,931
he says the Indians
will be glad
1026
00:49:03,965 --> 00:49:06,137
to have experienced Englishmen
working with them.
1027
00:49:07,172 --> 00:49:09,206
I don't think he is right.
1028
00:49:09,241 --> 00:49:11,206
I don't think there will be
a long handing-over period.
1029
00:49:12,724 --> 00:49:14,137
Why?
1030
00:49:14,172 --> 00:49:16,448
Because that would be
the logical thing.
1031
00:49:16,482 --> 00:49:18,482
I think the whole situation's
become too emotional
1032
00:49:18,517 --> 00:49:19,758
for logic to come into it.
1033
00:49:21,448 --> 00:49:23,275
And how will you feel
about it when it happens?
1034
00:49:25,689 --> 00:49:27,896
I don't think I'll want
to stay on.
1035
00:49:27,931 --> 00:49:29,206
Why, especially?
1036
00:49:31,034 --> 00:49:33,172
I don't think it's a country
one can be happy in.
1037
00:49:34,793 --> 00:49:37,482
You'd be happy in England?
1038
00:49:37,517 --> 00:49:38,965
Probably not.
1039
00:49:41,103 --> 00:49:43,068
I am sorry you
don't remember Hari Kumar.
1040
00:49:44,275 --> 00:49:45,655
Nigel does.
1041
00:49:49,379 --> 00:49:51,137
I think that's settled it.
1042
00:49:51,172 --> 00:49:54,103
I hope he understands
the problem better now.
1043
00:49:54,137 --> 00:49:56,275
I think we'll skip coffee,
too, if you don't mind.
1044
00:49:56,310 --> 00:49:57,689
I've got rather a lot
of work to do
1045
00:49:57,724 --> 00:49:59,206
back at the hotel,
and before that, of course,
1046
00:49:59,241 --> 00:50:01,275
I've got to drop the
sergeant off at Kalyan.
1047
00:50:02,655 --> 00:50:03,931
If you're ready.
1048
00:50:03,965 --> 00:50:05,206
Yes, sir.
1049
00:50:05,241 --> 00:50:07,137
Perhaps Mr. Perron
would like some more shape?
1050
00:50:07,172 --> 00:50:09,448
No, but thank you
very much.
1051
00:50:09,482 --> 00:50:11,137
It wasn't very good, was it?
1052
00:50:15,793 --> 00:50:18,379
Incidentally, my father asked me
to make sure you know
1053
00:50:18,413 --> 00:50:20,413
how grateful he is
for the whisky.
1054
00:50:20,448 --> 00:50:22,586
And he's sorry he was so much
under the weather.
1055
00:50:22,620 --> 00:50:24,206
Well, I hope
he feels better soon.
1056
00:50:24,241 --> 00:50:26,448
I'll call for you tomorrow
and take you to the station.
1057
00:50:26,482 --> 00:50:27,620
Thank you, Ronald.
1058
00:50:29,517 --> 00:50:30,931
Until tomorrow, then.
1059
00:50:33,551 --> 00:50:34,931
Good-bye, Mr. Perron.
1060
00:50:34,965 --> 00:50:36,413
Good-bye.
1061
00:50:40,310 --> 00:50:42,517
Don't forget your pack.
1062
00:50:42,551 --> 00:50:44,137
No, I won't, thank you.
1063
00:50:56,034 --> 00:50:57,206
Thank you, sir, I'm grateful
for the lift.
1064
00:50:57,241 --> 00:50:58,793
Good night, sir.
1065
00:50:58,827 --> 00:51:01,379
One case you'll
find very interesting
1066
00:51:01,413 --> 00:51:03,724
when you join me is
that of the brother
1067
00:51:03,758 --> 00:51:05,448
of the young Indian
you met tonight.
1068
00:51:05,482 --> 00:51:06,655
Ahmed Kasim?
1069
00:51:06,689 --> 00:51:08,068
Mmm.
1070
00:51:08,103 --> 00:51:11,310
His brother Sayed
went over to the INA in Malaya.
1071
00:51:11,344 --> 00:51:13,482
Intriguing when you
remember that his father
1072
00:51:13,517 --> 00:51:16,034
is an ex-Chief Minister.
1073
00:51:16,068 --> 00:51:17,896
Right.
1074
00:51:19,482 --> 00:51:22,655
I'll see you in a couple of
days, then, at the most.
1075
00:51:24,586 --> 00:51:26,172
Oh, no, you won't.
1076
00:51:28,344 --> 00:51:29,758
You bloody well won't.
74434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.