Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,827 --> 00:01:34,103
Your sleeper is here,
Miss Layton.
2
00:01:34,137 --> 00:01:36,793
The Pankot train is due to leave
in an hour.
3
00:01:36,827 --> 00:01:38,551
Idhar.
4
00:01:38,586 --> 00:01:39,724
What is that carriage
over there?
5
00:01:39,758 --> 00:01:41,344
Oh, that is private.
6
00:01:41,379 --> 00:01:44,206
It belongs to a Maharajah--
I do not know which.
7
00:01:44,241 --> 00:01:45,448
There are so many.
8
00:01:45,482 --> 00:01:47,689
Thank you.
9
00:01:51,068 --> 00:01:52,655
Idhar thairo.
10
00:01:58,448 --> 00:02:00,379
Count Bronowski?
11
00:02:00,413 --> 00:02:02,344
Sarah Layton.
12
00:02:02,379 --> 00:02:04,344
Oh, Miss Layton.
13
00:02:04,379 --> 00:02:07,448
Forgive me.
14
00:02:07,482 --> 00:02:09,517
Why didn't I
recognize you?
15
00:02:09,551 --> 00:02:12,034
Ah, it's the uniform.
16
00:02:12,068 --> 00:02:14,310
Nawab Sahib and I were
so distressed to hear
17
00:02:14,344 --> 00:02:16,103
of Captain Bingham's death.
18
00:02:16,137 --> 00:02:18,517
It was kind
of you to write.
19
00:02:18,551 --> 00:02:20,517
Have you been
staying in Rampur?
20
00:02:20,551 --> 00:02:22,034
No, not staying.
21
00:02:22,068 --> 00:02:24,241
I've just got in
from Calcutta.
22
00:02:24,275 --> 00:02:27,137
And that train
is going to Pankot?
23
00:02:27,172 --> 00:02:28,689
Yes, at midnight.
24
00:02:28,724 --> 00:02:30,172
I'm going home.
25
00:02:30,206 --> 00:02:31,896
And you are alone?
26
00:02:31,931 --> 00:02:33,551
My dear Miss Layton,
you must join me
27
00:02:33,586 --> 00:02:34,931
in a glass of Champagne.
28
00:02:34,965 --> 00:02:36,103
Oh, well...
29
00:02:36,137 --> 00:02:39,206
No, I am inviting you--
it's an occasion.
30
00:02:39,241 --> 00:02:41,275
On behalf of Nawab Sahib--
31
00:02:41,310 --> 00:02:43,551
who is not here,
by the way--
32
00:02:43,586 --> 00:02:45,655
I invite you to more
compatible surroundings.
33
00:02:52,000 --> 00:02:54,724
We are traveling--
how shall I put it?--
34
00:02:54,758 --> 00:02:59,275
on some private
but official business...
35
00:02:59,310 --> 00:03:01,620
...with young Kasim.
36
00:03:01,655 --> 00:03:04,758
You remember Ahmed?
37
00:03:04,793 --> 00:03:07,965
And someone I think
you haven't met.
38
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Allow me to introduce
Captain Rowan.
39
00:03:12,034 --> 00:03:14,724
Miss Sarah Layton.
40
00:03:14,758 --> 00:03:16,689
Nawab Sahib and I had
the pleasure of her company
41
00:03:16,724 --> 00:03:18,034
at the palace guesthouse
on the occasion
42
00:03:18,068 --> 00:03:19,689
of her sister's marriage.
43
00:03:19,724 --> 00:03:20,965
How do you do?
44
00:03:21,000 --> 00:03:23,413
Please.
45
00:03:23,448 --> 00:03:27,137
Steward, Champagne.
46
00:03:27,172 --> 00:03:30,724
We were going to wait
for Ahmed,
47
00:03:30,758 --> 00:03:37,206
but only as a puritanical
exercise in self-discipline.
48
00:03:37,241 --> 00:03:38,517
Oh, do you smoke?
49
00:03:38,551 --> 00:03:40,206
Thank you.
50
00:03:40,241 --> 00:03:43,724
I myself smoke too many,
but these are mild.
51
00:03:49,172 --> 00:03:50,310
Thank you.
52
00:03:54,068 --> 00:03:55,448
How are your mother and sister?
53
00:03:55,482 --> 00:03:57,379
They're both well,
I hope.
54
00:03:57,413 --> 00:03:58,931
Yes, both well.
55
00:03:58,965 --> 00:04:02,379
And the officer who was best man
at your sister's wedding,
56
00:04:02,413 --> 00:04:04,172
Captain Merrick?
57
00:04:04,206 --> 00:04:05,758
Have you had
news of him?
58
00:04:05,793 --> 00:04:07,344
Actually, it was
to visit him in hospital
59
00:04:07,379 --> 00:04:08,655
that I went to Calcutta.
60
00:04:08,689 --> 00:04:10,068
Really?
61
00:04:10,103 --> 00:04:11,344
Thank you, steward.
62
00:04:11,379 --> 00:04:12,482
But why--
what is wrong?
63
00:04:12,517 --> 00:04:14,482
He was badly wounded
helping Captain Bingham
64
00:04:14,517 --> 00:04:15,758
at the time he was killed.
65
00:04:15,793 --> 00:04:18,137
My sister was anxious
for someone to visit him,
66
00:04:18,172 --> 00:04:20,034
and she couldn't
go herself.
67
00:04:20,068 --> 00:04:21,931
I'm afraid he's lost an arm.
68
00:04:21,965 --> 00:04:25,068
He had physical courage.
69
00:04:25,103 --> 00:04:27,034
One could see that.
70
00:04:27,068 --> 00:04:30,172
But I'm sorry to hear
he was wounded.
71
00:04:30,206 --> 00:04:31,275
Which arm?
72
00:04:33,206 --> 00:04:34,206
The left.
73
00:04:34,241 --> 00:04:35,862
Ah, that is something.
74
00:04:35,896 --> 00:04:37,827
I observed him picking up
some bits of confetti.
75
00:04:37,862 --> 00:04:39,517
He was right-handed.
76
00:04:41,241 --> 00:04:43,034
You may remember the officer
77
00:04:43,068 --> 00:04:44,551
we're speaking of--
Merrick.
78
00:04:44,586 --> 00:04:46,862
No, I don't think so.
79
00:04:46,896 --> 00:04:49,586
He went into the army
from the Indian Police,
80
00:04:49,620 --> 00:04:51,620
and featured in the Manners case
in Mayapore in 1942.
81
00:04:51,655 --> 00:04:53,206
An English girl.
82
00:04:53,241 --> 00:04:54,793
Oh, yes, that case.
83
00:04:54,827 --> 00:04:58,206
In Mirat, I had an interesting
talk with him.
84
00:04:58,241 --> 00:05:01,172
Are those boys
still in prison?
85
00:05:03,344 --> 00:05:05,655
Which boys are those?
86
00:05:05,689 --> 00:05:08,586
The ones he arrested.
87
00:05:10,068 --> 00:05:11,896
I'm afraid I don't know, Count.
88
00:05:13,206 --> 00:05:16,482
I hope they're not forgotten
and just left to rot.
89
00:05:16,517 --> 00:05:21,068
The Indians remember, especially
one who visited Mirat last year.
90
00:05:21,103 --> 00:05:25,482
I'm sure, Count, that
they are not just forgotten.
91
00:05:27,172 --> 00:05:28,275
Oh, forgive me.
92
00:05:28,310 --> 00:05:29,448
It is an uncheerful subject.
93
00:05:29,482 --> 00:05:31,379
And Miss Layton should be
entertained.
94
00:05:31,413 --> 00:05:33,000
Now, you will
join us in a meal?
95
00:05:33,034 --> 00:05:34,379
You have some time yet.
96
00:05:34,413 --> 00:05:36,275
Oh, how very kind.
97
00:05:36,310 --> 00:05:38,103
I was going
to the station restaurant.
98
00:05:38,137 --> 00:05:40,827
Oh, we can do better than that.
99
00:05:40,862 --> 00:05:42,931
And we shall not now
wait for Ahmed.
100
00:05:42,965 --> 00:05:44,310
Who, in any case,
would probably
101
00:05:44,344 --> 00:05:46,896
be interested only
in the Champagne.
102
00:05:46,931 --> 00:05:48,758
But a dear boy.
103
00:05:48,793 --> 00:05:51,103
Oh, he'll be sorry
to have missed you.
104
00:05:51,137 --> 00:05:54,206
He affects not to be susceptible
to the charms of white ladies,
105
00:05:54,241 --> 00:05:55,793
but in your case,
106
00:05:55,827 --> 00:05:57,862
I suspect this is
not wholly true.
107
00:05:57,896 --> 00:06:01,275
You remember how
you rode together
108
00:06:01,310 --> 00:06:03,172
on the waste ground
opposite my house?
109
00:06:03,206 --> 00:06:04,965
Yes.
110
00:06:05,000 --> 00:06:07,034
I'm confessing, aren't I,
that I observed you.
111
00:06:07,068 --> 00:06:09,965
But not intentionally.
112
00:06:10,000 --> 00:06:12,241
After you had gone,
113
00:06:12,275 --> 00:06:16,310
I observed how on many mornings,
he rode there again,
114
00:06:16,344 --> 00:06:18,482
and each time
retraced exactly
115
00:06:18,517 --> 00:06:20,827
the course you
had taken together--
116
00:06:20,862 --> 00:06:23,827
cantering along
the same stretch,
117
00:06:23,862 --> 00:06:27,413
stopping in the same place,
wheeling his horse.
118
00:06:27,448 --> 00:06:29,448
Oh, but don't misinterpret.
119
00:06:29,482 --> 00:06:32,172
Ahmed remains an observer,
120
00:06:32,206 --> 00:06:34,448
detached, because
he doesn't see
121
00:06:34,482 --> 00:06:38,034
where he fits in.
122
00:06:38,068 --> 00:06:42,448
I remember his father once
wrote to him from prison.
123
00:06:42,482 --> 00:06:44,448
You know his father,
ex-Chief Minister Kasim,
124
00:06:44,482 --> 00:06:47,034
is still in prison?
125
00:06:47,068 --> 00:06:51,482
He wrote, "We are looking
for a country, but it is here."
126
00:06:51,517 --> 00:06:54,448
And so am I.
127
00:06:54,482 --> 00:06:55,896
And why shouldn't we
stop squabbling over it
128
00:06:55,931 --> 00:06:57,413
and start living in it?
129
00:06:57,448 --> 00:07:00,517
What does it really matter who
runs it-- Hindu or Muslim,
130
00:07:00,551 --> 00:07:03,137
or whose face is dark
and whose is white?
131
00:07:04,793 --> 00:07:07,241
Yes, what does it matter?
132
00:07:25,034 --> 00:07:26,931
Good-bye, Miss Layton.
133
00:07:26,965 --> 00:07:29,206
But he'll be sorry
to have missed you.
134
00:07:29,241 --> 00:07:31,965
How self-contained you are.
135
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
I don't remember that.
136
00:07:34,034 --> 00:07:36,310
Perhaps Ahmed noticed it.
137
00:07:36,344 --> 00:07:39,620
Something maybe you have
in common-- both wondering
138
00:07:39,655 --> 00:07:42,586
whether you belong,
139
00:07:42,620 --> 00:07:44,758
and to what.
140
00:08:18,965 --> 00:08:21,586
Dear boy...
141
00:08:21,620 --> 00:08:23,413
you look very smart.
142
00:08:23,448 --> 00:08:24,896
What time is it?
143
00:08:24,931 --> 00:08:27,310
It's a little after four.
144
00:08:27,344 --> 00:08:29,827
We're due in Premanagar.
145
00:08:29,862 --> 00:08:31,620
Is Captain Rowan up?
146
00:08:31,655 --> 00:08:32,827
I hope so.
147
00:08:32,862 --> 00:08:36,344
He was woken at
the same time as you.
148
00:08:36,379 --> 00:08:41,862
I have kept watch, indulging
some of my favorite vices--
149
00:08:41,896 --> 00:08:46,965
wakefulness, Pushkin
and an unfinished bottle.
150
00:08:47,000 --> 00:08:49,241
There's a glass for you.
151
00:08:49,275 --> 00:08:52,655
Or would you prefer
something stronger?
152
00:08:52,689 --> 00:08:56,586
Steward!
153
00:08:56,620 --> 00:09:00,310
Bring Kasim Sahib
a large scotch and soda.
154
00:09:00,344 --> 00:09:02,965
Or no soda?
155
00:09:03,000 --> 00:09:05,620
No soda.
156
00:09:12,310 --> 00:09:13,724
Here.
157
00:09:13,758 --> 00:09:15,482
I have a garlic for you.
158
00:09:15,517 --> 00:09:18,586
Chew it before you
reach the circuit house
159
00:09:18,620 --> 00:09:20,827
in case your father
detects the whisky.
160
00:09:20,862 --> 00:09:23,482
But do not get too close
to Captain Rowan.
161
00:09:23,517 --> 00:09:26,413
He would be too polite
to turn his head away.
162
00:09:26,448 --> 00:09:28,827
No doubt His Excellency
interested him
163
00:09:28,862 --> 00:09:31,827
with this business
for his discretion.
164
00:09:31,862 --> 00:09:35,034
But I noticed, though
he feigned indifference,
165
00:09:35,068 --> 00:09:37,000
his interest when
Miss Layton was telling me
166
00:09:37,034 --> 00:09:40,275
how Captain Merrick
had lost an arm.
167
00:09:40,310 --> 00:09:43,724
In due course,
he will inform the Governor.
168
00:09:43,758 --> 00:09:45,896
Bravery in the field
and an amputated arm--
169
00:09:45,931 --> 00:09:47,034
what luck.
170
00:09:47,068 --> 00:09:50,517
Now the arrested boys
may go free.
171
00:09:50,551 --> 00:09:55,862
The files are closed, and Mr.
Merrick's future is assured.
172
00:09:55,896 --> 00:09:57,724
No scandal.
173
00:09:57,758 --> 00:10:00,344
Le diable est mort.
174
00:10:00,379 --> 00:10:02,172
You understand?
175
00:10:02,206 --> 00:10:05,413
No, it's too early
in the morning.
176
00:10:08,172 --> 00:10:09,862
And too late.
177
00:10:09,896 --> 00:10:12,310
We are here.
178
00:10:12,344 --> 00:10:14,103
Courage, mon ami.
179
00:10:21,275 --> 00:10:22,758
Thanks.
180
00:10:26,689 --> 00:10:28,310
They're here, I think.
181
00:10:28,344 --> 00:10:30,551
Don't you wish to speak
to the Divisional Commissioner?
182
00:10:30,586 --> 00:10:34,413
Not just now, unless
it's essential.
183
00:10:34,448 --> 00:10:35,758
Very well.
184
00:10:51,551 --> 00:10:52,758
Ahmed?
185
00:10:54,448 --> 00:10:55,862
Ahmed, is that you?
186
00:10:55,896 --> 00:10:57,448
Yes, Father.
187
00:10:59,482 --> 00:11:01,172
Your mother.
188
00:11:01,206 --> 00:11:02,379
What news of your mother?
189
00:11:02,413 --> 00:11:03,724
She's well.
190
00:11:03,758 --> 00:11:05,827
You'll see her soon.
191
00:11:05,862 --> 00:11:08,517
They let the Mahatma out,
but his poor Kasturba
192
00:11:08,551 --> 00:11:10,103
is dead.
193
00:11:10,137 --> 00:11:11,586
I know.
194
00:11:11,620 --> 00:11:13,482
But it's nothing
like that.
195
00:11:13,517 --> 00:11:14,965
Then God is
good to me.
196
00:11:30,482 --> 00:11:32,482
You are taller.
197
00:11:32,517 --> 00:11:34,068
How long has it been?
198
00:11:34,103 --> 00:11:35,827
Almost three years.
199
00:11:35,862 --> 00:11:37,896
You dwarf me.
200
00:11:37,931 --> 00:11:40,689
You quite dwarf me.
201
00:11:40,724 --> 00:11:45,068
They told me nothing
until 5:00 yesterday.
202
00:11:45,103 --> 00:11:47,620
Am I free, or on my way
to another jail?
203
00:11:47,655 --> 00:11:49,241
You're free.
204
00:11:49,275 --> 00:11:51,310
On what conditions?
205
00:11:51,344 --> 00:11:53,413
To go to our kinsman,
the Nawab Amira.
206
00:11:53,448 --> 00:11:55,517
Mother will join you there.
207
00:11:55,551 --> 00:11:58,034
You will be under
the Nawab's protection.
208
00:11:58,068 --> 00:11:59,482
I see.
209
00:11:59,517 --> 00:12:01,827
I am the only Congressman
to be paroled?
210
00:12:01,862 --> 00:12:04,034
Yes, Father,
as far as I know.
211
00:12:04,068 --> 00:12:05,620
Why?
212
00:12:08,206 --> 00:12:09,103
Because of my brother.
213
00:12:09,137 --> 00:12:11,413
Sayed?
214
00:12:11,448 --> 00:12:13,448
He has died in prison camp?
215
00:12:13,482 --> 00:12:14,793
No, Father,
he was captured.
216
00:12:14,827 --> 00:12:16,620
By the Japanese,
I know.
217
00:12:16,655 --> 00:12:17,965
Recently in Manipur.
218
00:12:18,000 --> 00:12:19,758
Mother had a letter.
219
00:12:19,793 --> 00:12:21,448
Sayed joined the INA.
220
00:12:21,482 --> 00:12:23,827
The INA?
221
00:12:23,862 --> 00:12:25,620
The Indian
National Army.
222
00:12:25,655 --> 00:12:27,655
To fight alongside
the Japanese.
223
00:12:27,689 --> 00:12:30,620
I know what
the initials stand for!
224
00:12:30,655 --> 00:12:32,172
Sayed?
225
00:12:32,206 --> 00:12:33,965
The INA?
226
00:12:34,000 --> 00:12:36,068
No, this is
a ridiculous mistake.
227
00:12:36,103 --> 00:12:37,965
He would not be helping
the Japanese to invade
228
00:12:38,000 --> 00:12:39,310
his own country.
229
00:12:39,344 --> 00:12:40,862
Thousands of Indian
prisoners in Malaya
230
00:12:40,896 --> 00:12:42,586
and Burma did
the same thing.
231
00:12:42,620 --> 00:12:45,413
They felt they had been deserted
by their British officers.
232
00:12:45,448 --> 00:12:47,172
You are speaking up for them?
233
00:12:47,206 --> 00:12:48,827
Calling your brother a traitor?
234
00:12:48,862 --> 00:12:50,965
Am I?
235
00:12:51,000 --> 00:12:52,689
Don't you remember
it was Gandhi
236
00:12:52,724 --> 00:12:54,517
who called on us to
do or die against the British.
237
00:12:54,551 --> 00:12:57,620
The situation is changing.
238
00:12:57,655 --> 00:12:59,482
The young men who
grabbed rifles and marched
239
00:12:59,517 --> 00:13:02,034
may look more heroic than the
old men who went to prison.
240
00:13:02,068 --> 00:13:05,689
He was a King's
Commissioned Officer.
241
00:13:05,724 --> 00:13:07,448
He made a contract.
242
00:13:07,482 --> 00:13:10,655
All of our Muslim law
is based on the sanctity
243
00:13:10,689 --> 00:13:12,103
of contract.
244
00:13:12,137 --> 00:13:13,793
We must suffer,
die for it.
245
00:13:13,827 --> 00:13:16,551
It is in our hearts.
246
00:13:16,586 --> 00:13:18,896
What are you telling me,
that it is not in Sayed's?
247
00:13:18,931 --> 00:13:21,724
That he is an opportunist
without any thought
248
00:13:21,758 --> 00:13:24,206
of his honor
or yours or mine?
249
00:13:24,241 --> 00:13:26,241
Are you telling me
this is the kind
250
00:13:26,275 --> 00:13:29,344
of India I have gone
to prison for?
251
00:13:29,379 --> 00:13:31,689
If you are, you had
better leave me here.
252
00:13:31,724 --> 00:13:33,758
I do not know
that kind of India.
253
00:13:33,793 --> 00:13:35,931
I do not know such men.
254
00:13:35,965 --> 00:13:38,241
Sayed is not my son.
255
00:13:38,275 --> 00:13:40,517
Let me go back to prison.
256
00:13:40,551 --> 00:13:42,413
You can't go back,
Father.
257
00:13:42,448 --> 00:13:44,724
They won't let you.
258
00:13:44,758 --> 00:13:48,172
The plain fact is they're
chucking you out of the Fort.
259
00:13:48,206 --> 00:13:49,689
We shall see.
260
00:13:49,724 --> 00:13:52,172
Let them forcibly
take me to Mirat.
261
00:13:52,206 --> 00:13:54,965
But then let them stop me
from returning to my home,
262
00:13:55,000 --> 00:13:56,379
to Rampur and to politics.
263
00:13:56,413 --> 00:13:58,241
They won't arrest you.
264
00:13:58,275 --> 00:14:00,862
It would suit the British
very well to have you say
265
00:14:00,896 --> 00:14:02,275
what you have just said to me.
266
00:14:02,310 --> 00:14:04,724
They only arrested you last time
267
00:14:04,758 --> 00:14:06,551
because you were loyal
to Congress.
268
00:14:06,586 --> 00:14:08,379
You refused to join
the Muslim League.
269
00:14:08,413 --> 00:14:10,689
But when a man
is suddenly released
270
00:14:10,724 --> 00:14:12,344
from political detention
and there's nothing
271
00:14:12,379 --> 00:14:15,241
to explain it,
his friends will ask why.
272
00:14:15,275 --> 00:14:17,310
There is always the truth.
273
00:14:17,344 --> 00:14:20,379
No, Father, there is
only what can be believed.
274
00:14:20,413 --> 00:14:24,862
Can you still call
Sayed a traitor?
275
00:14:24,896 --> 00:14:26,620
You might as well
write your letter
276
00:14:26,655 --> 00:14:28,241
of resignation
to Congress now
277
00:14:28,275 --> 00:14:30,758
and apply to Jinnah for
membership of the League.
278
00:14:30,793 --> 00:14:32,448
Not that Jinnah would
touch you with a barge pole
279
00:14:32,482 --> 00:14:33,655
if you tried that
line with him.
280
00:14:33,689 --> 00:14:36,379
He will call Sayed
a patriot, too,
281
00:14:36,413 --> 00:14:38,758
if he values his career
as a future minister.
282
00:14:38,793 --> 00:14:41,620
There are hundreds of officers
and thousands of men.
283
00:14:41,655 --> 00:14:43,862
The British can't
hang them all.
284
00:14:43,896 --> 00:14:45,482
Who have you been
talking to?
285
00:14:45,517 --> 00:14:48,655
The Nawab, or that
European pederast
286
00:14:48,689 --> 00:14:49,862
Bronowski?
287
00:14:49,896 --> 00:14:51,275
I've talked to them,
but not about this.
288
00:14:51,310 --> 00:14:52,586
No?
289
00:14:52,620 --> 00:14:54,482
Then you are shrewd.
290
00:14:54,517 --> 00:14:57,137
I underestimated you.
291
00:14:57,172 --> 00:15:00,965
Since one of my sons
turns out to be a traitor,
292
00:15:01,000 --> 00:15:03,103
it is a compensation to realize
that the other one
293
00:15:03,137 --> 00:15:04,827
is not as stupid as I thought.
294
00:15:08,965 --> 00:15:10,827
I am sorry.
295
00:15:10,862 --> 00:15:12,655
You did not deserve this.
296
00:15:12,689 --> 00:15:14,724
Forgive me.
297
00:15:14,758 --> 00:15:18,137
In prison...
298
00:15:18,172 --> 00:15:21,517
you forget that
circumstances change.
299
00:15:21,551 --> 00:15:23,862
Sayed is wrong.
300
00:15:23,896 --> 00:15:25,482
But this time I must be silent.
301
00:15:27,827 --> 00:15:31,965
Thank you for having saved me
from making a useless gesture.
302
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Then you accept the terms?
303
00:15:34,034 --> 00:15:37,068
Shall I tell them
you're ready?
304
00:15:37,103 --> 00:15:40,758
Unfortunately, I have only
one life to live.
305
00:15:40,793 --> 00:15:44,068
And only one notion of what
makes it worth living--
306
00:15:44,103 --> 00:15:47,448
always to speak the truth.
307
00:15:47,482 --> 00:15:51,068
It isn't easy to write
that notion off as a mistake.
308
00:15:51,103 --> 00:15:52,655
I know.
309
00:15:52,689 --> 00:15:54,758
Do you?
310
00:15:54,793 --> 00:15:57,379
You are too young.
311
00:15:57,413 --> 00:15:59,275
It was Sayed, always.
312
00:15:59,310 --> 00:16:00,275
It was Sayed
313
00:16:00,310 --> 00:16:02,310
that I trusted.
314
00:16:02,344 --> 00:16:04,724
And you?
315
00:16:10,689 --> 00:16:12,620
Why are you waiting?
316
00:16:12,655 --> 00:16:16,620
Tell the officers
I'm ready.
317
00:16:16,655 --> 00:16:19,034
Your Congress cap.
318
00:16:19,068 --> 00:16:21,517
They pretend to laugh but
they're afraid of it, really.
319
00:16:21,551 --> 00:16:23,103
If they see it
lying on the table,
320
00:16:23,137 --> 00:16:25,655
they might come
to the wrong conclusion.
321
00:16:28,586 --> 00:16:30,827
No.
322
00:16:30,862 --> 00:16:33,655
Straight and firm.
323
00:16:33,689 --> 00:16:35,689
Like a crown of thorns.
324
00:16:41,793 --> 00:16:44,206
The first sight of India after years of War,
325
00:16:44,241 --> 00:16:47,103
and no words can express
what they felt.
326
00:16:47,137 --> 00:16:48,793
The Commander-in-Chief's
message said what we feel--
327
00:16:48,827 --> 00:16:53,241
"What you've done
will long be remembered."
328
00:16:53,275 --> 00:16:56,551
Let's remember it now.
329
00:16:56,586 --> 00:16:58,000
Eritrea.
330
00:16:58,034 --> 00:16:59,241
Syria.
331
00:16:59,275 --> 00:17:01,068
Tunisia.
332
00:17:01,103 --> 00:17:02,586
Italy.
333
00:17:02,620 --> 00:17:05,000
It's all summed up in the words
"The Famous Fourth."
334
00:17:09,413 --> 00:17:12,896
Eights for the Eighth Army,
another famous number.
335
00:17:12,931 --> 00:17:16,000
And these men helped
to make it so.
336
00:17:16,034 --> 00:17:17,965
Just before they landed,
several awards for gallantry
337
00:17:18,000 --> 00:17:19,310
were announced.
338
00:17:19,344 --> 00:17:22,517
But this was the best reward
of all-- to be home again.
339
00:17:27,517 --> 00:17:29,000
I'm going up
to see Susan now.
340
00:17:33,206 --> 00:17:34,758
Aren't you coming?
341
00:17:38,344 --> 00:17:43,655
You know she won't even
look at the baby.
342
00:17:43,689 --> 00:17:45,620
Frankly, I've had enough.
343
00:17:50,379 --> 00:17:52,551
Tell her I'll
come tonight.
344
00:17:52,586 --> 00:17:54,896
I'll say
you're resting.
345
00:17:57,586 --> 00:17:59,241
It's Room 9.
346
00:18:13,862 --> 00:18:15,310
There's a lovely boy.
347
00:18:21,000 --> 00:18:25,310
Mrs. Bingham,
your sister's here.
348
00:18:25,344 --> 00:18:26,655
Hello, Sue.
349
00:18:30,068 --> 00:18:31,310
Sorry I wasn't
at the time.
350
00:18:36,655 --> 00:18:38,793
Will you see him now?
351
00:18:48,620 --> 00:18:50,862
Is it whole?
352
00:18:50,896 --> 00:18:52,275
Is it?
353
00:18:52,310 --> 00:18:54,034
Why, Mrs. Bingham,
of course it's whole.
354
00:18:54,068 --> 00:18:55,931
He's a lovely boy.
355
00:18:55,965 --> 00:18:58,517
Two of everything-- well,
everything he should have.
356
00:18:58,551 --> 00:19:01,034
And look how well
your sister holds him.
357
00:19:01,068 --> 00:19:03,275
Don't you want to hold him now?
358
00:19:03,310 --> 00:19:05,620
Come on, Sue.
359
00:19:05,655 --> 00:19:08,000
Think how proud
Daddy will be.
360
00:19:18,655 --> 00:19:21,344
He might be home
for Christmas.
361
00:19:21,379 --> 00:19:23,931
That's what
they say now.
362
00:19:23,965 --> 00:19:27,241
How lovely--
anyway, for us.
363
00:19:27,275 --> 00:19:29,758
It's a bit unfair
for him.
364
00:19:29,793 --> 00:19:31,344
He'll want peace and quiet
and all he'll get
365
00:19:31,379 --> 00:19:32,724
is a screaming baby.
366
00:19:32,758 --> 00:19:37,103
He won't mind,
because he's a grandson.
367
00:19:37,137 --> 00:19:40,448
What will you
call him?
368
00:19:42,034 --> 00:19:43,137
I don't know.
369
00:19:45,206 --> 00:19:48,724
The name's so important.
370
00:19:48,758 --> 00:19:52,275
How can I choose that on my own?
371
00:19:52,310 --> 00:19:54,275
Not on your own.
372
00:19:54,310 --> 00:19:57,034
There's me
and Mummy, too.
373
00:19:57,068 --> 00:20:00,310
She's resting now,
but she'll look in soon.
374
00:20:00,344 --> 00:20:01,551
You're not alone.
375
00:20:04,655 --> 00:20:06,344
Thank you, Clarissa.
376
00:20:06,379 --> 00:20:08,862
Oh! Another caseful.
377
00:20:11,758 --> 00:20:14,551
Shoes.
378
00:20:14,586 --> 00:20:19,206
I must confess,
I'm fond of my shoes.
379
00:20:19,241 --> 00:20:21,931
Though I think
there's little left
380
00:20:21,965 --> 00:20:24,034
to bring from
Rose Cottage now.
381
00:20:28,034 --> 00:20:30,758
Is anything wrong,
Clarissa?
382
00:20:30,793 --> 00:20:33,137
The amount of luggage?
383
00:20:33,172 --> 00:20:35,275
It is a bit more
than I thought.
384
00:20:35,310 --> 00:20:37,448
No, Barbara, it's
not the luggage.
385
00:20:37,482 --> 00:20:38,827
Though if there's
anything more
386
00:20:38,862 --> 00:20:40,758
than another caseful to come,
I think you'll have
387
00:20:40,793 --> 00:20:42,172
to ask for storage
at Julal-Ud-Din's.
388
00:20:42,206 --> 00:20:44,172
Oh, but I shouldn't want
my things to molder
389
00:20:44,206 --> 00:20:47,379
in a storehouse.
390
00:20:47,413 --> 00:20:49,448
Arthur and I place
little value on possessions.
391
00:20:49,482 --> 00:20:51,620
Our strength is
in the love of God.
392
00:20:55,758 --> 00:20:59,275
We'll say no more
about the luggage.
393
00:20:59,310 --> 00:21:02,344
There's something
I have to ask.
394
00:21:02,379 --> 00:21:05,000
I was at the Club
this afternoon.
395
00:21:06,586 --> 00:21:08,517
Yes?
396
00:21:08,551 --> 00:21:12,448
Not alone-- with others.
397
00:21:12,482 --> 00:21:16,034
People I respect,
but whom I shall not name.
398
00:21:18,482 --> 00:21:21,517
It was said...
399
00:21:21,551 --> 00:21:24,413
what a pity it was you couldn't
remain at Rose Cottage
400
00:21:24,448 --> 00:21:27,068
for a while to help Mildred
because of Susan and the baby.
401
00:21:29,034 --> 00:21:32,551
I don't think it's a suggestion
that Mildred would approve.
402
00:21:32,586 --> 00:21:33,724
May I ask why?
403
00:21:35,482 --> 00:21:37,482
Yes, Clarissa.
404
00:21:37,517 --> 00:21:41,068
Since I accept your hospitality.
405
00:21:41,103 --> 00:21:44,241
Though as a paying guest,
of course.
406
00:21:44,275 --> 00:21:47,068
Mildred does not approve of me
or what she terms
407
00:21:47,103 --> 00:21:49,103
my interference.
408
00:21:52,724 --> 00:21:55,206
So...
409
00:21:55,241 --> 00:21:56,827
what was said at the Club?
410
00:21:56,862 --> 00:22:02,689
It was accepted that the idea
might be impractical.
411
00:22:02,724 --> 00:22:06,206
But there was something more.
412
00:22:06,241 --> 00:22:09,275
It was suggested
it would be unsuitable.
413
00:22:11,310 --> 00:22:14,793
Especially unsuitable with two
pretty young girls in the house.
414
00:22:21,448 --> 00:22:23,344
But I could not, simply
could not believe...
415
00:22:23,379 --> 00:22:25,586
Well, the moment had gone
before I fully understood
416
00:22:25,620 --> 00:22:27,896
exactly what had been
said, to refute it.
417
00:22:30,241 --> 00:22:33,517
I do not propose, Barbara,
to refer to this again,
418
00:22:33,551 --> 00:22:37,034
inside or outside this house.
419
00:22:37,068 --> 00:22:40,931
But I require... for my own
peace of mind, I require
420
00:22:40,965 --> 00:22:42,965
from you some word.
421
00:22:43,000 --> 00:22:46,620
Some word?
422
00:22:46,655 --> 00:22:48,275
What word, Clarissa?
423
00:22:48,310 --> 00:22:51,137
A word of refutation.
424
00:22:51,172 --> 00:22:53,827
Of assurance that there are
no grounds, no grounds at all,
425
00:22:53,862 --> 00:22:55,586
for such a wicked implication.
426
00:22:57,689 --> 00:23:00,620
I see.
427
00:23:00,655 --> 00:23:07,034
Naturally, you require
to be reassured.
428
00:23:07,068 --> 00:23:09,689
But what can I say?
429
00:23:09,724 --> 00:23:12,517
If it were true,
I should probably deny it.
430
00:23:12,551 --> 00:23:13,827
I've nowhere else to go.
431
00:23:18,206 --> 00:23:25,379
It's a difficult thing for
an elderly spinster to refute.
432
00:23:25,413 --> 00:23:31,793
But for what it's worth,
Clarissa, as far as I know,
433
00:23:31,827 --> 00:23:36,551
my affection
for Sarah and Susan
434
00:23:36,586 --> 00:23:39,310
is not of an unnatural kind.
435
00:23:39,344 --> 00:23:42,862
Unless it is unnatural
to take pleasure
436
00:23:42,896 --> 00:23:44,137
in their company
437
00:23:44,172 --> 00:23:49,206
and to care
what happens to them.
438
00:23:49,241 --> 00:23:52,793
And now I...
439
00:23:52,827 --> 00:23:55,758
I must put these roses
on Mabel's grave.
440
00:23:57,655 --> 00:24:01,448
Such a wicked
thing to say.
441
00:24:01,482 --> 00:24:05,551
Am I expected
tomorrow, as arranged?
442
00:24:08,034 --> 00:24:09,517
Thank you, Clarissa.
443
00:24:37,241 --> 00:24:40,689
Mabel,
444
00:24:40,724 --> 00:24:45,724
how can I face it alone?
445
00:24:45,758 --> 00:24:47,896
And without God?
446
00:25:46,241 --> 00:25:47,413
Mabel...
447
00:25:50,551 --> 00:25:52,793
I'm going now.
448
00:25:58,241 --> 00:25:59,689
Thank you.
449
00:26:11,241 --> 00:26:12,275
Memsahib!
450
00:26:12,310 --> 00:26:15,413
Memsahib, you want
buy flowers?
451
00:26:15,448 --> 00:26:17,275
Memsahib, you want
buy flowers?
452
00:26:18,862 --> 00:26:20,931
I take your bag
rickshaw.
453
00:26:20,965 --> 00:26:23,413
Oh, it's Ashok,
isn't it?
454
00:26:23,448 --> 00:26:25,000
Yes, Memsahib.
455
00:26:25,034 --> 00:26:27,206
You carry my parcels
in the bazaar.
456
00:26:27,241 --> 00:26:29,620
Why aren't you
in the bazaar today?
457
00:26:36,448 --> 00:26:39,103
The other boys threaten you?
458
00:26:39,137 --> 00:26:40,758
Perhaps they're jealous.
459
00:26:40,793 --> 00:26:42,896
Too many baksheesh for you.
460
00:26:42,931 --> 00:26:45,034
It's empty.
461
00:26:45,068 --> 00:26:48,206
You're not
a Pankot boy.
462
00:26:52,758 --> 00:26:54,551
I come Rampur.
463
00:26:54,586 --> 00:26:56,655
Ah, a stranger.
464
00:26:56,689 --> 00:26:59,689
An outcast.
465
00:26:59,724 --> 00:27:02,448
Well, that gives us
something in common.
466
00:27:02,482 --> 00:27:05,034
Not many baksheesh
for you in the churchyard.
467
00:27:05,068 --> 00:27:07,000
Simply a place of refuge.
468
00:27:10,310 --> 00:27:12,103
I go tomorrow.
469
00:27:12,137 --> 00:27:15,758
You go tomorrow?
470
00:27:15,793 --> 00:27:17,586
Ashok,
471
00:27:17,620 --> 00:27:20,034
did you see a lady
come out of the church
472
00:27:20,068 --> 00:27:21,896
just now before me?
473
00:27:21,931 --> 00:27:23,896
A burra mem in a topi?
474
00:27:26,517 --> 00:27:29,793
Well, it doesn't matter.
475
00:27:29,827 --> 00:27:35,827
The important thing is
she seemed to be there.
476
00:27:35,862 --> 00:27:37,793
She appeared to me.
477
00:27:42,241 --> 00:27:45,724
I'm going to sit down here
and take a little breather--
478
00:27:45,758 --> 00:27:49,241
a howa khana.
479
00:27:57,655 --> 00:27:59,586
Where do you go
tomorrow, Ashok?
480
00:27:59,620 --> 00:28:00,827
I go to Maharajah.
481
00:28:00,862 --> 00:28:03,655
You serve a Maharajah?
482
00:28:03,689 --> 00:28:05,206
Where?
483
00:28:05,241 --> 00:28:09,896
Many, many Maharajahs,
many mahouts.
484
00:28:09,931 --> 00:28:13,000
I go ride elephant
for Maharajah.
485
00:28:13,034 --> 00:28:17,103
Well, there are certainly
no elephants in Pankot.
486
00:28:17,137 --> 00:28:19,689
So you'll have to go
if you want to be a mahout.
487
00:28:19,724 --> 00:28:21,931
If you were an English boy,
you'd want to be
488
00:28:21,965 --> 00:28:25,034
an engine driver.
489
00:28:29,206 --> 00:28:31,000
If no elephants,
Memsahib.
490
00:28:35,275 --> 00:28:38,034
Do you know what those
flowers here are for?
491
00:28:38,068 --> 00:28:40,310
For Puja.
492
00:28:40,344 --> 00:28:42,413
No, I bring them
for my friend.
493
00:28:45,206 --> 00:28:47,620
I am your friend,
Memsahib.
494
00:28:47,655 --> 00:28:50,620
Yes, I mean
my other friend.
495
00:28:50,655 --> 00:28:52,896
He come
from Pankot?
496
00:28:52,931 --> 00:28:55,724
From Pankot, yes.
497
00:28:55,758 --> 00:28:58,241
He is my friend, too?
498
00:28:58,275 --> 00:29:01,827
She is, yes.
499
00:29:01,862 --> 00:29:03,965
But you won't see her.
500
00:29:04,000 --> 00:29:06,137
Like the friend
who loves us both.
501
00:29:06,172 --> 00:29:08,275
You remember the song
I tried to teach you?
502
00:29:08,310 --> 00:29:11,448
About our friend?
503
00:29:11,482 --> 00:29:13,724
"There's a friend
for little children.
504
00:29:13,758 --> 00:29:17,965
There's a friend for
little children..."
505
00:29:18,000 --> 00:29:25,724
"Above the bright blue sky,
whose love will never die."
506
00:29:25,758 --> 00:29:28,172
Oh, my little
untouchable.
507
00:29:28,206 --> 00:29:32,206
My Harijan, one of
the children of God.
508
00:29:32,241 --> 00:29:36,206
Now, tell me, Ashok,
what am I?
509
00:29:39,827 --> 00:29:41,793
No.
510
00:29:41,827 --> 00:29:45,620
I am a servant
of Our Lord Jesus.
511
00:29:45,655 --> 00:29:48,827
He is our mother
and our father.
512
00:29:50,862 --> 00:29:53,137
You don't understand.
513
00:29:53,172 --> 00:29:58,103
It's too long ago and far away.
514
00:29:58,137 --> 00:30:01,310
The world we live in is corrupt.
515
00:30:01,344 --> 00:30:05,172
I offer you my love, and you
take it as fortune smiling.
516
00:30:05,206 --> 00:30:08,965
But your heart is beating
in expectation of rupees.
517
00:30:09,000 --> 00:30:12,068
Mine hardly beats at all.
518
00:30:12,103 --> 00:30:16,724
It's very tired and old
and far from home.
519
00:30:16,758 --> 00:30:19,344
Ashok.
520
00:30:22,000 --> 00:30:25,034
Chalo.
521
00:30:25,068 --> 00:30:27,241
You take my case and find
a rickshaw wallah.
522
00:30:27,275 --> 00:30:29,931
Jaldi.
523
00:30:35,482 --> 00:30:37,620
My little unknown Indian.
524
00:31:04,137 --> 00:31:05,482
Memsahib,
525
00:31:05,517 --> 00:31:06,620
Sarah Mem.
526
00:31:09,551 --> 00:31:10,793
Hello, Barbie.
527
00:31:10,827 --> 00:31:16,344
I must look a... a sight.
528
00:31:16,379 --> 00:31:18,275
I'm clearing up.
529
00:31:18,310 --> 00:31:20,758
Trying to create
some sort of order.
530
00:31:20,793 --> 00:31:22,448
It's quite a task.
531
00:31:22,482 --> 00:31:24,241
Oh, I am sorry.
532
00:31:24,275 --> 00:31:25,689
Is there anything
I can help with?
533
00:31:25,724 --> 00:31:28,241
We'll have some tea.
534
00:31:28,275 --> 00:31:29,689
Unless you're in a hurry?
535
00:31:29,724 --> 00:31:31,379
Oh, I should love some tea.
536
00:31:31,413 --> 00:31:33,965
Aziz has probably
anticipated.
537
00:31:34,000 --> 00:31:35,586
Tea outside.
538
00:31:35,620 --> 00:31:36,586
Have you not, Aziz?
539
00:31:36,620 --> 00:31:39,551
Han, Barbie
Mem, tea.
540
00:31:48,206 --> 00:31:50,655
Thank you, Aziz.
541
00:31:52,758 --> 00:31:57,103
My last day at Rose Cottage.
542
00:31:57,137 --> 00:32:00,620
I shall be out of here
after breakfast tomorrow.
543
00:32:00,655 --> 00:32:02,551
Aziz will be ready to go, too.
544
00:32:02,586 --> 00:32:05,896
He'll wait behind to hand over
the keys to Captain Coley.
545
00:32:05,931 --> 00:32:07,689
Yes, I see.
546
00:32:07,724 --> 00:32:09,931
I'll tell Mother.
547
00:32:13,758 --> 00:32:15,241
Will you pour?
548
00:32:22,068 --> 00:32:24,413
Susan's home again,
with the baby.
549
00:32:24,448 --> 00:32:26,137
She's well?
550
00:32:26,172 --> 00:32:28,206
They both are.
551
00:32:28,241 --> 00:32:30,793
Mother's brought in an ayah
to help look after him.
552
00:32:30,827 --> 00:32:33,241
She's our
houseboy's niece.
553
00:32:33,275 --> 00:32:35,310
Only a child herself.
554
00:32:35,344 --> 00:32:38,000
Her name's Minnie.
555
00:32:38,034 --> 00:32:40,413
Susan's giving the baby
all Teddie's names.
556
00:32:40,448 --> 00:32:42,551
So he'll be Edward
Arthur David Bingham.
557
00:32:46,068 --> 00:32:48,551
And shall you be happy
out here, all of you?
558
00:32:48,586 --> 00:32:51,034
I don't know, Barbie.
559
00:32:51,068 --> 00:32:54,034
I don't know at all.
560
00:32:54,068 --> 00:32:57,413
You wanted once
to get away.
561
00:32:57,448 --> 00:32:59,482
Yes, I did.
562
00:32:59,517 --> 00:33:01,413
Perhaps in a way I have.
563
00:33:05,103 --> 00:33:06,862
What about you?
564
00:33:06,896 --> 00:33:08,413
Oh, I shall
be all right.
565
00:33:08,448 --> 00:33:10,655
I've written
to the Mission.
566
00:33:10,689 --> 00:33:12,724
No doubt they'll have
something for me,
567
00:33:12,758 --> 00:33:15,965
something to do.
568
00:33:16,000 --> 00:33:17,620
Clarissa...
569
00:33:20,310 --> 00:33:23,931
...told me your news
about poor Captain Merrick.
570
00:33:23,965 --> 00:33:27,034
Yes, it's sad.
571
00:33:27,068 --> 00:33:28,827
I forgot to tell you--
572
00:33:28,862 --> 00:33:30,137
he talked a bit
about Miss Crane.
573
00:33:30,172 --> 00:33:32,068
Edwina?
574
00:33:32,103 --> 00:33:33,793
What did he say?
575
00:33:33,827 --> 00:33:35,379
He told me about
going to her bungalow
576
00:33:35,413 --> 00:33:36,896
after her death,
577
00:33:36,931 --> 00:33:38,689
and finding that picture
of Queen Victoria,
578
00:33:38,724 --> 00:33:40,103
the one you have as well.
579
00:33:40,137 --> 00:33:42,965
The Jewel in the Crown.
580
00:33:43,000 --> 00:33:44,965
He seemed to think
in some way
581
00:33:45,000 --> 00:33:47,655
it was to do
with Teddie's death--
582
00:33:47,689 --> 00:33:50,034
the kinship between
sepoys and officers.
583
00:33:50,068 --> 00:33:52,482
He used a phrase:
584
00:33:52,517 --> 00:33:55,172
"I am your mother
and your father."
585
00:33:55,206 --> 00:33:58,034
Ma-bap.
586
00:33:58,068 --> 00:34:00,862
Mother and father.
587
00:34:00,896 --> 00:34:05,724
The relationship
between us and India.
588
00:34:05,758 --> 00:34:06,862
What else?
589
00:34:08,172 --> 00:34:10,172
And death by fire.
590
00:34:10,206 --> 00:34:12,620
The way that
Teddie died,
591
00:34:12,655 --> 00:34:15,034
and the way Miss Crane
killed herself.
592
00:34:15,068 --> 00:34:18,620
Was that to do with Ma-bap,too?
593
00:34:20,206 --> 00:34:21,551
No.
594
00:34:21,586 --> 00:34:22,862
What was it?
595
00:34:24,896 --> 00:34:26,000
Despair.
596
00:34:31,172 --> 00:34:32,655
Yes, that fits.
597
00:34:32,689 --> 00:34:36,827
It reminded me
of something, too--
598
00:34:36,862 --> 00:34:39,137
the scorpion.
599
00:34:41,172 --> 00:34:42,517
The scorpion?
600
00:34:42,551 --> 00:34:45,931
Years ago when Susan and I
were children,
601
00:34:45,965 --> 00:34:47,655
we had another houseboy then.
602
00:34:47,689 --> 00:34:49,862
He was always telling us
stories.
603
00:34:49,896 --> 00:34:52,241
He told us a scorpion
would kill itself
604
00:34:52,275 --> 00:34:55,275
if it was cornered
and there was no way out.
605
00:34:55,310 --> 00:34:57,620
I don't think we really
believed him,
606
00:34:57,655 --> 00:35:00,827
'til one day, Susan and I
were in the garden.
607
00:35:00,862 --> 00:35:02,103
He called us over.
608
00:35:03,793 --> 00:35:05,965
He had a little pot of
something and poured it
609
00:35:06,000 --> 00:35:09,275
in a circle on the ground
and set it alight.
610
00:35:23,241 --> 00:35:26,034
We saw the scorpion strike
611
00:35:26,068 --> 00:35:27,482
and kill itself.
612
00:35:27,517 --> 00:35:29,551
Well, that's how it seemed.
613
00:35:34,448 --> 00:35:36,965
In a ring of fire.
614
00:35:41,793 --> 00:35:44,551
Years later, Auntie Mabel
told me that it wasn't true--
615
00:35:44,586 --> 00:35:46,793
that it's the fire
that kills.
616
00:35:46,827 --> 00:35:48,379
But it always
seemed to me
617
00:35:48,413 --> 00:35:53,241
a brave thing to do
if there was no way out.
618
00:35:53,275 --> 00:35:57,068
I am sorry, Barbie,
about Auntie Mabel--
619
00:35:57,103 --> 00:35:59,724
that I wasn't here.
620
00:35:59,758 --> 00:36:02,793
I don't suppose
you've heard yet.
621
00:36:02,827 --> 00:36:05,241
She remembered you
in her will.
622
00:36:05,275 --> 00:36:06,517
What?
623
00:36:06,551 --> 00:36:08,344
Only a small annuity
to help with the pension.
624
00:36:08,379 --> 00:36:10,068
You'll get a letter
soon from the bank
625
00:36:10,103 --> 00:36:11,689
in Rampur.
626
00:36:11,724 --> 00:36:13,034
Well, she shouldn't have.
627
00:36:13,068 --> 00:36:14,344
Why not?
628
00:36:14,379 --> 00:36:16,413
Well, it's taking it away
from the rest of you.
629
00:36:16,448 --> 00:36:20,689
I didn't expect...
630
00:36:20,724 --> 00:36:22,724
That's very kind.
631
00:36:22,758 --> 00:36:24,206
Very kind.
632
00:36:24,241 --> 00:36:26,931
Oh, Barbie, don't.
633
00:36:30,275 --> 00:36:32,827
And I have no problems.
634
00:36:32,862 --> 00:36:38,310
Except what I think you call
nowadays a problem in logistics.
635
00:36:38,344 --> 00:36:40,413
My little room at Clarissa's,
636
00:36:40,448 --> 00:36:43,275
it has its limitations,
and I have my trunk.
637
00:36:43,310 --> 00:36:45,793
I had thought of leaving it
here in the garden shed
638
00:36:45,827 --> 00:36:47,827
until I could send for it.
639
00:36:47,862 --> 00:36:50,482
But if I were to ask permission
of your mother,
640
00:36:50,517 --> 00:36:53,689
it would certainly
be refused.
641
00:36:53,724 --> 00:36:55,620
Would honor be satisfied,
do you think,
642
00:36:55,655 --> 00:36:57,482
if I were to ask it of you?
643
00:36:57,517 --> 00:36:59,827
I should think so.
644
00:36:59,862 --> 00:37:03,896
It only contains
bits of my past--
645
00:37:03,931 --> 00:37:06,931
my years in India.
646
00:37:06,965 --> 00:37:09,068
My shadow, as you might say.
647
00:37:09,103 --> 00:37:11,103
I'll tell the mali
to keep an eye on it
648
00:37:11,137 --> 00:37:14,241
so there'll be
a minimum of fuss.
649
00:37:14,275 --> 00:37:17,241
And I can come and visit you
at Clarissa's.
650
00:37:19,689 --> 00:37:22,310
It might be better
if you didn't.
651
00:37:24,275 --> 00:37:28,310
My room is very small
for entertaining guests.
652
00:37:28,344 --> 00:37:31,620
And I don't want to push
my luck, as the saying is.
653
00:37:31,655 --> 00:37:35,689
Not for a while, at least.
654
00:37:35,724 --> 00:37:38,827
Not for a while.
655
00:38:36,344 --> 00:38:39,655
Captain Merrick?
656
00:38:39,689 --> 00:38:40,827
Get out!
657
00:38:43,413 --> 00:38:46,000
God rot this
stinking piece of tin!
658
00:38:48,379 --> 00:38:51,310
Oh, did you ring, sir?
659
00:38:51,344 --> 00:38:52,965
This damn thing doesn't fit.
660
00:38:53,000 --> 00:38:54,103
I told those idiots in Poona.
661
00:38:57,137 --> 00:38:58,758
What the hell
do you want?
662
00:38:58,793 --> 00:39:01,793
Well, I was hoping for a bit
of peace and quiet, sir.
663
00:39:01,827 --> 00:39:04,310
But if this goes on,
I shall ask to be put
664
00:39:04,344 --> 00:39:06,827
back on active service.
665
00:39:08,862 --> 00:39:11,586
Better being raped by
little yellow ones in Burma
666
00:39:11,620 --> 00:39:14,068
than picking bits of glass
out of me perm.
667
00:39:14,103 --> 00:39:16,068
Get out, Dixon.
668
00:39:16,103 --> 00:39:18,413
I'm not amused
by your song and dance act.
669
00:39:18,448 --> 00:39:20,068
I'll get a sweeper.
670
00:39:22,724 --> 00:39:25,172
I said get out!
671
00:39:26,517 --> 00:39:31,655
One ashtray,
officers for the use of.
672
00:39:31,689 --> 00:39:34,620
Sister's not going
to like this at all.
673
00:39:34,655 --> 00:39:36,862
Got a fearful
temper, that one.
674
00:39:36,896 --> 00:39:38,413
Frightens the life
out of us ladies
675
00:39:38,448 --> 00:39:40,862
when she's roused.
676
00:39:46,275 --> 00:39:47,827
If you'll excuse me, sir.
677
00:39:47,862 --> 00:39:49,586
Yes, Corporal?
678
00:39:49,620 --> 00:39:51,689
Maybe you've tried to do
too much, sir,
679
00:39:51,724 --> 00:39:54,275
too soon after.
680
00:39:54,310 --> 00:39:56,655
You ought to get
out of doors.
681
00:39:56,689 --> 00:39:59,034
After all, that's
what they sent you
682
00:39:59,068 --> 00:40:03,793
out to Pankot for, sir--
the fresh air of the hills.
683
00:40:03,827 --> 00:40:05,620
I don't suppose it's
occurred to you, Corporal,
684
00:40:05,655 --> 00:40:07,241
that I might not
choose to exhibit myself
685
00:40:07,275 --> 00:40:09,068
in public yet.
686
00:40:11,275 --> 00:40:13,310
Has such an unlikely
idea occurred to you?
687
00:40:16,068 --> 00:40:17,137
No, sir.
688
00:40:19,413 --> 00:40:21,000
There now.
689
00:40:21,034 --> 00:40:24,034
Almost forgot why I came.
690
00:40:24,068 --> 00:40:25,413
A letter for you,
Captain Merrick.
691
00:40:26,896 --> 00:40:28,931
Been all round
the houses, too.
692
00:40:28,965 --> 00:40:31,379
From Pankot down
to the hospital
693
00:40:31,413 --> 00:40:35,137
in Kal and forwarded all
the way back here again.
694
00:40:35,172 --> 00:40:37,413
Shall I?
695
00:40:37,448 --> 00:40:38,862
Yes, all right.
696
00:40:40,172 --> 00:40:41,517
Oh!
697
00:40:41,551 --> 00:40:43,620
It's from a Corporal.
698
00:40:43,655 --> 00:40:46,344
Corporal S. Somebody.
699
00:40:46,379 --> 00:40:50,034
Could it be Sandra?
700
00:40:50,068 --> 00:40:54,689
Or it could be Sophie,
like me?
701
00:40:54,724 --> 00:40:55,586
Nah.
702
00:40:55,620 --> 00:40:59,689
Some other bird.
703
00:40:59,724 --> 00:41:02,172
Miss Layton.
704
00:41:04,344 --> 00:41:06,000
Get out, Dixon.
705
00:41:06,034 --> 00:41:08,827
Very good, sir.
706
00:41:23,241 --> 00:41:26,896
"Dear Ronald,
excuse the army issue.
707
00:41:26,931 --> 00:41:29,965
"Susan asked me to let you know that she has a baby son
708
00:41:30,000 --> 00:41:32,689
"and both seem
to be doing well.
709
00:41:32,724 --> 00:41:34,551
"We are not sure when
the christening will be
710
00:41:34,586 --> 00:41:38,103
and Susan has not chosen
his name yet."
711
00:41:38,137 --> 00:41:40,344
Well, I said to Sister,
"Wasn't that careless of me?"
712
00:41:40,379 --> 00:41:43,379
Might've done myself
a serious injury.
713
00:41:43,413 --> 00:41:48,310
Mind you, not so nasty as
my first accident this morning.
714
00:41:48,344 --> 00:41:49,379
You all right, sir?
715
00:41:49,413 --> 00:41:51,206
Yes, of course.
716
00:41:51,241 --> 00:41:54,206
Who do I bump into
but our Senior Surgeon?
717
00:41:54,241 --> 00:41:56,517
Me, with a bedpan
in me hand.
718
00:41:56,551 --> 00:41:58,241
Well, she was drenched!
719
00:41:58,275 --> 00:42:02,758
And me flat on me bum
and all.
720
00:42:02,793 --> 00:42:05,000
"Is that Corporal Dixon?"
she says to Matron.
721
00:42:05,034 --> 00:42:07,000
"Yes," says Matron.
722
00:42:07,034 --> 00:42:09,482
So the surgeon says, "Well,
it was not entirely his fault,
723
00:42:09,517 --> 00:42:11,413
so we won't hold it
against him."
724
00:42:11,448 --> 00:42:14,586
Well, as to that, I think,
chance would be a fine thing.
725
00:42:14,620 --> 00:42:15,862
Are we ready, sir?
726
00:42:15,896 --> 00:42:18,275
Just get on.
727
00:42:18,310 --> 00:42:22,034
You know
the idea, sir.
728
00:42:22,068 --> 00:42:25,034
Toughen up the bits
that aren't too tender.
729
00:42:25,068 --> 00:42:28,034
If yours truly can
avoid the bits that are.
730
00:42:28,068 --> 00:42:31,551
Mind you, it's a lovely stump.
731
00:42:31,586 --> 00:42:33,689
And I've seen one or two, sir.
732
00:42:33,724 --> 00:42:36,793
Someone in Calcutta's
very proud of this.
733
00:42:36,827 --> 00:42:39,034
Or my name's not
Sophie Dixon.
734
00:42:39,068 --> 00:42:41,655
Sorry, sir.
735
00:42:41,689 --> 00:42:44,965
In point of fact,
Corporal Dixon,
736
00:42:45,000 --> 00:42:48,448
I've been finding out
quite a bit about you.
737
00:42:48,482 --> 00:42:49,931
There are some
fearful gossips, sir.
738
00:42:49,965 --> 00:42:51,896
You shouldn't
pay attention.
739
00:42:51,931 --> 00:42:53,931
I've been hearing about
your active service record
740
00:42:53,965 --> 00:42:56,379
in the Arakan.
741
00:42:56,413 --> 00:42:59,724
According to my informant,
you were the one who kept on
742
00:42:59,758 --> 00:43:02,517
joking, risking your neck
to bring in the wounded
743
00:43:02,551 --> 00:43:04,758
under fire.
744
00:43:04,793 --> 00:43:07,000
"They should've given
Sophie Dixon the MM."
745
00:43:07,034 --> 00:43:09,137
It's what
I've been told.
746
00:43:09,172 --> 00:43:11,241
Oh, that would
never do, sir.
747
00:43:11,275 --> 00:43:13,379
And where would
they pin it?
748
00:43:13,413 --> 00:43:15,379
Cheeky things.
749
00:43:15,413 --> 00:43:22,275
So what I'm wondering, Dixon,
is how all this adds up.
750
00:43:22,310 --> 00:43:24,862
Still getting a bit
of pain here, are we, sir?
751
00:43:24,896 --> 00:43:27,379
Pity you're not staying
with us a little longer.
752
00:43:27,413 --> 00:43:30,137
I know a thing or two
about this job.
753
00:43:30,172 --> 00:43:32,068
Very good with
my hands, sir.
754
00:43:32,103 --> 00:43:34,241
Massage, manipulation.
755
00:43:34,275 --> 00:43:35,758
Helps you relax.
756
00:43:35,793 --> 00:43:38,896
So what's the truth, Dixon?
757
00:43:38,931 --> 00:43:41,275
Are you a hero?
758
00:43:41,310 --> 00:43:43,413
Or a bloody pansy?
759
00:43:43,448 --> 00:43:45,551
I don't think,
Captain Merrick,
760
00:43:45,586 --> 00:43:47,137
that's the kind
of question
761
00:43:47,172 --> 00:43:48,965
we ought to ask
ourselves, do you, sir?
762
00:43:51,724 --> 00:43:55,758
I remember what our dear
Winnie Churchill told us.
763
00:43:55,793 --> 00:43:58,827
"Give us the tools," she said,
"and we'll finish the job."
764
00:44:04,275 --> 00:44:06,620
Almighty God,
765
00:44:06,655 --> 00:44:09,275
who art a strong tower
of defense unto thy servants
766
00:44:09,310 --> 00:44:11,586
against the face of
their enemies, we yield thee
767
00:44:11,620 --> 00:44:14,655
praise and thanksgiving
for our deliverance
768
00:44:14,689 --> 00:44:16,793
from those great and apparent
dangers
769
00:44:16,827 --> 00:44:18,793
wherewith we were encompassed.
770
00:44:18,827 --> 00:44:23,758
And especially today for our
deliverance from the Japanese,
771
00:44:23,793 --> 00:44:27,068
and their expulsion
from the soil of India.
772
00:44:27,103 --> 00:44:29,517
We acknowledge it, thy goodness.
773
00:44:33,000 --> 00:44:34,379
Aren't we going home?
774
00:44:34,413 --> 00:44:36,000
No, I think we're going
for a drink at the Club.
775
00:44:36,034 --> 00:44:37,862
Well, I don't want
to be too long.
776
00:44:44,413 --> 00:44:47,551
Dicky, have you
got the roses?
777
00:44:49,896 --> 00:44:51,482
I brought them for
Auntie Mabel's grave
778
00:44:51,517 --> 00:44:53,000
because I missed
the funeral.
779
00:44:53,034 --> 00:44:54,827
How very thoughtful.
780
00:44:54,862 --> 00:44:56,724
Who's looking
after little Teddie?
781
00:44:56,758 --> 00:44:58,379
The ayah.
782
00:44:58,413 --> 00:45:00,310
She's quite capable
of seeing the brat
783
00:45:00,344 --> 00:45:02,034
comes to no harm.
784
00:45:02,068 --> 00:45:03,551
Are you coming on
to the Club?
785
00:45:03,586 --> 00:45:04,931
Mmm, Madras curry.
786
00:45:04,965 --> 00:45:07,896
It's Minnie's first time
in charge, so we shan't
787
00:45:07,931 --> 00:45:09,413
stay for lunch.
788
00:45:09,448 --> 00:45:11,482
And I'm calling him
Edward, not Teddie.
789
00:45:11,517 --> 00:45:14,068
I hate diminutives
for men.
790
00:45:14,103 --> 00:45:15,862
Let's take the flowers.
791
00:45:19,068 --> 00:45:20,344
Is Susan all right?
792
00:45:20,379 --> 00:45:22,896
Susan's fine.
793
00:45:37,586 --> 00:45:38,896
Well, I hope
you've all got
794
00:45:38,931 --> 00:45:40,068
your bibs and
tuckers ironed
795
00:45:40,103 --> 00:45:41,689
for the christening
tomorrow.
796
00:45:41,724 --> 00:45:43,103
Well, I've treated
myself to a new dress
797
00:45:43,137 --> 00:45:44,620
but we're not going to
get all starchy about it,
798
00:45:44,655 --> 00:45:45,931
are we?
799
00:45:45,965 --> 00:45:47,275
Far from it.
800
00:45:47,310 --> 00:45:48,655
I'm afraid the party
afterwards will be
801
00:45:48,689 --> 00:45:50,068
very informal.
802
00:45:50,103 --> 00:45:52,137
We're surrounded by packing
cases at the moment.
803
00:45:52,172 --> 00:45:53,689
When do you move
to Rose Cottage?
804
00:45:53,724 --> 00:45:55,931
0900 hours on Tuesday.
805
00:45:55,965 --> 00:45:58,620
Now that woman
is finally out.
806
00:45:58,655 --> 00:46:00,517
I've got it all
worked out.
807
00:46:00,551 --> 00:46:02,448
The little spare will
make an excellent nursery.
808
00:46:02,482 --> 00:46:06,931
Edward's even more effective
than a bugle for getting us out.
809
00:46:06,965 --> 00:46:09,724
All on parade
at 6:00 a.m. prompt,
810
00:46:09,758 --> 00:46:11,413
isn't it, Sue?
811
00:46:11,448 --> 00:46:12,862
Most children
wake at 6:00.
812
00:46:12,896 --> 00:46:14,275
I did.
813
00:46:14,310 --> 00:46:15,413
But then, you're Army.
814
00:46:15,448 --> 00:46:18,275
Yes.
815
00:46:19,758 --> 00:46:21,551
Relax, darling.
816
00:46:21,586 --> 00:46:24,655
You simply must learn
to trust Minnie
817
00:46:24,689 --> 00:46:26,448
and stop thinking
about next feed time.
818
00:46:26,482 --> 00:46:27,482
Are you cold?
819
00:46:27,517 --> 00:46:28,413
No.
820
00:46:28,448 --> 00:46:29,931
I thought you shivered.
821
00:46:29,965 --> 00:46:31,137
I hope you're not
sickening for anything.
822
00:46:31,172 --> 00:46:32,896
No, I'm relaxing.
823
00:46:36,482 --> 00:46:37,931
How has your dog taken
to the baby, Mrs. Layton?
824
00:46:37,965 --> 00:46:39,344
Sometimes they're
jealous.
825
00:46:39,379 --> 00:46:41,241
Oh, Panther's taken
quite a shine to him.
826
00:46:41,275 --> 00:46:42,655
Won't let Kevin
get a ...
827
00:46:44,931 --> 00:46:46,758
Well, that was clumsy of you,
wasn't it?
828
00:46:46,793 --> 00:46:48,172
Bearer!
829
00:46:51,068 --> 00:46:53,793
Do you want a mop?
830
00:46:53,827 --> 00:46:55,931
You'll have to change
when you get home.
831
00:46:55,965 --> 00:46:57,931
Aren't you madly
uncomfortable?
832
00:46:57,965 --> 00:46:59,862
No, Mother.
833
00:46:59,896 --> 00:47:02,137
Well, go to the cloakroom
and use a towel.
834
00:47:02,172 --> 00:47:04,413
Then you can come back
and have another nimbu.
835
00:47:04,448 --> 00:47:06,275
I don't want another nimbu.
836
00:47:06,310 --> 00:47:10,241
Well,
go and dry off.
837
00:47:16,103 --> 00:47:17,103
Do you want any help?
838
00:47:17,137 --> 00:47:18,241
No, it's all right.
839
00:47:19,448 --> 00:47:21,275
Do you think I ought
to run her home?
840
00:47:21,310 --> 00:47:24,896
My dear boy, finish
your drink in peace.
841
00:47:24,931 --> 00:47:27,068
It's only
a broken glass.
842
00:47:33,172 --> 00:47:35,241
It's all right.
843
00:47:36,586 --> 00:47:37,586
It's all right.
844
00:47:37,620 --> 00:47:39,275
I'm here now.
845
00:48:04,448 --> 00:48:08,068
We don't want Panther,
silly dog.
846
00:48:08,103 --> 00:48:09,103
Getting fat.
847
00:48:16,620 --> 00:48:18,758
Don't want Minnie, silly girl.
848
00:48:18,793 --> 00:48:21,137
Can't understand.
849
00:48:23,068 --> 00:48:24,206
Do you know what this is?
850
00:48:24,241 --> 00:48:27,965
Auntie Mabel's christening gown.
851
00:48:28,000 --> 00:48:32,586
She gave it to me.
852
00:48:32,620 --> 00:48:34,827
See?
853
00:48:34,862 --> 00:48:39,103
Butterflies caught in a web.
854
00:48:41,068 --> 00:48:42,482
Poor prisoners.
855
00:48:44,344 --> 00:48:45,689
Poor prisoners.
856
00:48:50,137 --> 00:48:52,000
We'll set them free.
857
00:50:24,620 --> 00:50:26,275
Mahmoud!
858
00:50:26,310 --> 00:50:28,000
Free, little prisoner.
859
00:50:28,034 --> 00:50:29,275
Mahmoud!
860
00:50:29,310 --> 00:50:30,517
Go free.
861
00:50:38,482 --> 00:50:40,344
Go free.
862
00:50:40,379 --> 00:50:43,344
Mahmoud!
863
00:50:44,517 --> 00:50:46,206
Go free.
864
00:50:46,241 --> 00:50:48,206
Go free.
59607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.