All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E08.The.Day.of.the.Scorpion.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,827 --> 00:01:34,103 Your sleeper is here, Miss Layton. 2 00:01:34,137 --> 00:01:36,793 The Pankot train is due to leave in an hour. 3 00:01:36,827 --> 00:01:38,551 Idhar. 4 00:01:38,586 --> 00:01:39,724 What is that carriage over there? 5 00:01:39,758 --> 00:01:41,344 Oh, that is private. 6 00:01:41,379 --> 00:01:44,206 It belongs to a Maharajah-- I do not know which. 7 00:01:44,241 --> 00:01:45,448 There are so many. 8 00:01:45,482 --> 00:01:47,689 Thank you. 9 00:01:51,068 --> 00:01:52,655 Idhar thairo. 10 00:01:58,448 --> 00:02:00,379 Count Bronowski? 11 00:02:00,413 --> 00:02:02,344 Sarah Layton. 12 00:02:02,379 --> 00:02:04,344 Oh, Miss Layton. 13 00:02:04,379 --> 00:02:07,448 Forgive me. 14 00:02:07,482 --> 00:02:09,517 Why didn't I recognize you? 15 00:02:09,551 --> 00:02:12,034 Ah, it's the uniform. 16 00:02:12,068 --> 00:02:14,310 Nawab Sahib and I were so distressed to hear 17 00:02:14,344 --> 00:02:16,103 of Captain Bingham's death. 18 00:02:16,137 --> 00:02:18,517 It was kind of you to write. 19 00:02:18,551 --> 00:02:20,517 Have you been staying in Rampur? 20 00:02:20,551 --> 00:02:22,034 No, not staying. 21 00:02:22,068 --> 00:02:24,241 I've just got in from Calcutta. 22 00:02:24,275 --> 00:02:27,137 And that train is going to Pankot? 23 00:02:27,172 --> 00:02:28,689 Yes, at midnight. 24 00:02:28,724 --> 00:02:30,172 I'm going home. 25 00:02:30,206 --> 00:02:31,896 And you are alone? 26 00:02:31,931 --> 00:02:33,551 My dear Miss Layton, you must join me 27 00:02:33,586 --> 00:02:34,931 in a glass of Champagne. 28 00:02:34,965 --> 00:02:36,103 Oh, well... 29 00:02:36,137 --> 00:02:39,206 No, I am inviting you-- it's an occasion. 30 00:02:39,241 --> 00:02:41,275 On behalf of Nawab Sahib-- 31 00:02:41,310 --> 00:02:43,551 who is not here, by the way-- 32 00:02:43,586 --> 00:02:45,655 I invite you to more compatible surroundings. 33 00:02:52,000 --> 00:02:54,724 We are traveling-- how shall I put it?-- 34 00:02:54,758 --> 00:02:59,275 on some private but official business... 35 00:02:59,310 --> 00:03:01,620 ...with young Kasim. 36 00:03:01,655 --> 00:03:04,758 You remember Ahmed? 37 00:03:04,793 --> 00:03:07,965 And someone I think you haven't met. 38 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Allow me to introduce Captain Rowan. 39 00:03:12,034 --> 00:03:14,724 Miss Sarah Layton. 40 00:03:14,758 --> 00:03:16,689 Nawab Sahib and I had the pleasure of her company 41 00:03:16,724 --> 00:03:18,034 at the palace guesthouse on the occasion 42 00:03:18,068 --> 00:03:19,689 of her sister's marriage. 43 00:03:19,724 --> 00:03:20,965 How do you do? 44 00:03:21,000 --> 00:03:23,413 Please. 45 00:03:23,448 --> 00:03:27,137 Steward, Champagne. 46 00:03:27,172 --> 00:03:30,724 We were going to wait for Ahmed, 47 00:03:30,758 --> 00:03:37,206 but only as a puritanical exercise in self-discipline. 48 00:03:37,241 --> 00:03:38,517 Oh, do you smoke? 49 00:03:38,551 --> 00:03:40,206 Thank you. 50 00:03:40,241 --> 00:03:43,724 I myself smoke too many, but these are mild. 51 00:03:49,172 --> 00:03:50,310 Thank you. 52 00:03:54,068 --> 00:03:55,448 How are your mother and sister? 53 00:03:55,482 --> 00:03:57,379 They're both well, I hope. 54 00:03:57,413 --> 00:03:58,931 Yes, both well. 55 00:03:58,965 --> 00:04:02,379 And the officer who was best man at your sister's wedding, 56 00:04:02,413 --> 00:04:04,172 Captain Merrick? 57 00:04:04,206 --> 00:04:05,758 Have you had news of him? 58 00:04:05,793 --> 00:04:07,344 Actually, it was to visit him in hospital 59 00:04:07,379 --> 00:04:08,655 that I went to Calcutta. 60 00:04:08,689 --> 00:04:10,068 Really? 61 00:04:10,103 --> 00:04:11,344 Thank you, steward. 62 00:04:11,379 --> 00:04:12,482 But why-- what is wrong? 63 00:04:12,517 --> 00:04:14,482 He was badly wounded helping Captain Bingham 64 00:04:14,517 --> 00:04:15,758 at the time he was killed. 65 00:04:15,793 --> 00:04:18,137 My sister was anxious for someone to visit him, 66 00:04:18,172 --> 00:04:20,034 and she couldn't go herself. 67 00:04:20,068 --> 00:04:21,931 I'm afraid he's lost an arm. 68 00:04:21,965 --> 00:04:25,068 He had physical courage. 69 00:04:25,103 --> 00:04:27,034 One could see that. 70 00:04:27,068 --> 00:04:30,172 But I'm sorry to hear he was wounded. 71 00:04:30,206 --> 00:04:31,275 Which arm? 72 00:04:33,206 --> 00:04:34,206 The left. 73 00:04:34,241 --> 00:04:35,862 Ah, that is something. 74 00:04:35,896 --> 00:04:37,827 I observed him picking up some bits of confetti. 75 00:04:37,862 --> 00:04:39,517 He was right-handed. 76 00:04:41,241 --> 00:04:43,034 You may remember the officer 77 00:04:43,068 --> 00:04:44,551 we're speaking of-- Merrick. 78 00:04:44,586 --> 00:04:46,862 No, I don't think so. 79 00:04:46,896 --> 00:04:49,586 He went into the army from the Indian Police, 80 00:04:49,620 --> 00:04:51,620 and featured in the Manners case in Mayapore in 1942. 81 00:04:51,655 --> 00:04:53,206 An English girl. 82 00:04:53,241 --> 00:04:54,793 Oh, yes, that case. 83 00:04:54,827 --> 00:04:58,206 In Mirat, I had an interesting talk with him. 84 00:04:58,241 --> 00:05:01,172 Are those boys still in prison? 85 00:05:03,344 --> 00:05:05,655 Which boys are those? 86 00:05:05,689 --> 00:05:08,586 The ones he arrested. 87 00:05:10,068 --> 00:05:11,896 I'm afraid I don't know, Count. 88 00:05:13,206 --> 00:05:16,482 I hope they're not forgotten and just left to rot. 89 00:05:16,517 --> 00:05:21,068 The Indians remember, especially one who visited Mirat last year. 90 00:05:21,103 --> 00:05:25,482 I'm sure, Count, that they are not just forgotten. 91 00:05:27,172 --> 00:05:28,275 Oh, forgive me. 92 00:05:28,310 --> 00:05:29,448 It is an uncheerful subject. 93 00:05:29,482 --> 00:05:31,379 And Miss Layton should be entertained. 94 00:05:31,413 --> 00:05:33,000 Now, you will join us in a meal? 95 00:05:33,034 --> 00:05:34,379 You have some time yet. 96 00:05:34,413 --> 00:05:36,275 Oh, how very kind. 97 00:05:36,310 --> 00:05:38,103 I was going to the station restaurant. 98 00:05:38,137 --> 00:05:40,827 Oh, we can do better than that. 99 00:05:40,862 --> 00:05:42,931 And we shall not now wait for Ahmed. 100 00:05:42,965 --> 00:05:44,310 Who, in any case, would probably 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,896 be interested only in the Champagne. 102 00:05:46,931 --> 00:05:48,758 But a dear boy. 103 00:05:48,793 --> 00:05:51,103 Oh, he'll be sorry to have missed you. 104 00:05:51,137 --> 00:05:54,206 He affects not to be susceptible to the charms of white ladies, 105 00:05:54,241 --> 00:05:55,793 but in your case, 106 00:05:55,827 --> 00:05:57,862 I suspect this is not wholly true. 107 00:05:57,896 --> 00:06:01,275 You remember how you rode together 108 00:06:01,310 --> 00:06:03,172 on the waste ground opposite my house? 109 00:06:03,206 --> 00:06:04,965 Yes. 110 00:06:05,000 --> 00:06:07,034 I'm confessing, aren't I, that I observed you. 111 00:06:07,068 --> 00:06:09,965 But not intentionally. 112 00:06:10,000 --> 00:06:12,241 After you had gone, 113 00:06:12,275 --> 00:06:16,310 I observed how on many mornings, he rode there again, 114 00:06:16,344 --> 00:06:18,482 and each time retraced exactly 115 00:06:18,517 --> 00:06:20,827 the course you had taken together-- 116 00:06:20,862 --> 00:06:23,827 cantering along the same stretch, 117 00:06:23,862 --> 00:06:27,413 stopping in the same place, wheeling his horse. 118 00:06:27,448 --> 00:06:29,448 Oh, but don't misinterpret. 119 00:06:29,482 --> 00:06:32,172 Ahmed remains an observer, 120 00:06:32,206 --> 00:06:34,448 detached, because he doesn't see 121 00:06:34,482 --> 00:06:38,034 where he fits in. 122 00:06:38,068 --> 00:06:42,448 I remember his father once wrote to him from prison. 123 00:06:42,482 --> 00:06:44,448 You know his father, ex-Chief Minister Kasim, 124 00:06:44,482 --> 00:06:47,034 is still in prison? 125 00:06:47,068 --> 00:06:51,482 He wrote, "We are looking for a country, but it is here." 126 00:06:51,517 --> 00:06:54,448 And so am I. 127 00:06:54,482 --> 00:06:55,896 And why shouldn't we stop squabbling over it 128 00:06:55,931 --> 00:06:57,413 and start living in it? 129 00:06:57,448 --> 00:07:00,517 What does it really matter who runs it-- Hindu or Muslim, 130 00:07:00,551 --> 00:07:03,137 or whose face is dark and whose is white? 131 00:07:04,793 --> 00:07:07,241 Yes, what does it matter? 132 00:07:25,034 --> 00:07:26,931 Good-bye, Miss Layton. 133 00:07:26,965 --> 00:07:29,206 But he'll be sorry to have missed you. 134 00:07:29,241 --> 00:07:31,965 How self-contained you are. 135 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I don't remember that. 136 00:07:34,034 --> 00:07:36,310 Perhaps Ahmed noticed it. 137 00:07:36,344 --> 00:07:39,620 Something maybe you have in common-- both wondering 138 00:07:39,655 --> 00:07:42,586 whether you belong, 139 00:07:42,620 --> 00:07:44,758 and to what. 140 00:08:18,965 --> 00:08:21,586 Dear boy... 141 00:08:21,620 --> 00:08:23,413 you look very smart. 142 00:08:23,448 --> 00:08:24,896 What time is it? 143 00:08:24,931 --> 00:08:27,310 It's a little after four. 144 00:08:27,344 --> 00:08:29,827 We're due in Premanagar. 145 00:08:29,862 --> 00:08:31,620 Is Captain Rowan up? 146 00:08:31,655 --> 00:08:32,827 I hope so. 147 00:08:32,862 --> 00:08:36,344 He was woken at the same time as you. 148 00:08:36,379 --> 00:08:41,862 I have kept watch, indulging some of my favorite vices-- 149 00:08:41,896 --> 00:08:46,965 wakefulness, Pushkin and an unfinished bottle. 150 00:08:47,000 --> 00:08:49,241 There's a glass for you. 151 00:08:49,275 --> 00:08:52,655 Or would you prefer something stronger? 152 00:08:52,689 --> 00:08:56,586 Steward! 153 00:08:56,620 --> 00:09:00,310 Bring Kasim Sahib a large scotch and soda. 154 00:09:00,344 --> 00:09:02,965 Or no soda? 155 00:09:03,000 --> 00:09:05,620 No soda. 156 00:09:12,310 --> 00:09:13,724 Here. 157 00:09:13,758 --> 00:09:15,482 I have a garlic for you. 158 00:09:15,517 --> 00:09:18,586 Chew it before you reach the circuit house 159 00:09:18,620 --> 00:09:20,827 in case your father detects the whisky. 160 00:09:20,862 --> 00:09:23,482 But do not get too close to Captain Rowan. 161 00:09:23,517 --> 00:09:26,413 He would be too polite to turn his head away. 162 00:09:26,448 --> 00:09:28,827 No doubt His Excellency interested him 163 00:09:28,862 --> 00:09:31,827 with this business for his discretion. 164 00:09:31,862 --> 00:09:35,034 But I noticed, though he feigned indifference, 165 00:09:35,068 --> 00:09:37,000 his interest when Miss Layton was telling me 166 00:09:37,034 --> 00:09:40,275 how Captain Merrick had lost an arm. 167 00:09:40,310 --> 00:09:43,724 In due course, he will inform the Governor. 168 00:09:43,758 --> 00:09:45,896 Bravery in the field and an amputated arm-- 169 00:09:45,931 --> 00:09:47,034 what luck. 170 00:09:47,068 --> 00:09:50,517 Now the arrested boys may go free. 171 00:09:50,551 --> 00:09:55,862 The files are closed, and Mr. Merrick's future is assured. 172 00:09:55,896 --> 00:09:57,724 No scandal. 173 00:09:57,758 --> 00:10:00,344 Le diable est mort. 174 00:10:00,379 --> 00:10:02,172 You understand? 175 00:10:02,206 --> 00:10:05,413 No, it's too early in the morning. 176 00:10:08,172 --> 00:10:09,862 And too late. 177 00:10:09,896 --> 00:10:12,310 We are here. 178 00:10:12,344 --> 00:10:14,103 Courage, mon ami. 179 00:10:21,275 --> 00:10:22,758 Thanks. 180 00:10:26,689 --> 00:10:28,310 They're here, I think. 181 00:10:28,344 --> 00:10:30,551 Don't you wish to speak to the Divisional Commissioner? 182 00:10:30,586 --> 00:10:34,413 Not just now, unless it's essential. 183 00:10:34,448 --> 00:10:35,758 Very well. 184 00:10:51,551 --> 00:10:52,758 Ahmed? 185 00:10:54,448 --> 00:10:55,862 Ahmed, is that you? 186 00:10:55,896 --> 00:10:57,448 Yes, Father. 187 00:10:59,482 --> 00:11:01,172 Your mother. 188 00:11:01,206 --> 00:11:02,379 What news of your mother? 189 00:11:02,413 --> 00:11:03,724 She's well. 190 00:11:03,758 --> 00:11:05,827 You'll see her soon. 191 00:11:05,862 --> 00:11:08,517 They let the Mahatma out, but his poor Kasturba 192 00:11:08,551 --> 00:11:10,103 is dead. 193 00:11:10,137 --> 00:11:11,586 I know. 194 00:11:11,620 --> 00:11:13,482 But it's nothing like that. 195 00:11:13,517 --> 00:11:14,965 Then God is good to me. 196 00:11:30,482 --> 00:11:32,482 You are taller. 197 00:11:32,517 --> 00:11:34,068 How long has it been? 198 00:11:34,103 --> 00:11:35,827 Almost three years. 199 00:11:35,862 --> 00:11:37,896 You dwarf me. 200 00:11:37,931 --> 00:11:40,689 You quite dwarf me. 201 00:11:40,724 --> 00:11:45,068 They told me nothing until 5:00 yesterday. 202 00:11:45,103 --> 00:11:47,620 Am I free, or on my way to another jail? 203 00:11:47,655 --> 00:11:49,241 You're free. 204 00:11:49,275 --> 00:11:51,310 On what conditions? 205 00:11:51,344 --> 00:11:53,413 To go to our kinsman, the Nawab Amira. 206 00:11:53,448 --> 00:11:55,517 Mother will join you there. 207 00:11:55,551 --> 00:11:58,034 You will be under the Nawab's protection. 208 00:11:58,068 --> 00:11:59,482 I see. 209 00:11:59,517 --> 00:12:01,827 I am the only Congressman to be paroled? 210 00:12:01,862 --> 00:12:04,034 Yes, Father, as far as I know. 211 00:12:04,068 --> 00:12:05,620 Why? 212 00:12:08,206 --> 00:12:09,103 Because of my brother. 213 00:12:09,137 --> 00:12:11,413 Sayed? 214 00:12:11,448 --> 00:12:13,448 He has died in prison camp? 215 00:12:13,482 --> 00:12:14,793 No, Father, he was captured. 216 00:12:14,827 --> 00:12:16,620 By the Japanese, I know. 217 00:12:16,655 --> 00:12:17,965 Recently in Manipur. 218 00:12:18,000 --> 00:12:19,758 Mother had a letter. 219 00:12:19,793 --> 00:12:21,448 Sayed joined the INA. 220 00:12:21,482 --> 00:12:23,827 The INA? 221 00:12:23,862 --> 00:12:25,620 The Indian National Army. 222 00:12:25,655 --> 00:12:27,655 To fight alongside the Japanese. 223 00:12:27,689 --> 00:12:30,620 I know what the initials stand for! 224 00:12:30,655 --> 00:12:32,172 Sayed? 225 00:12:32,206 --> 00:12:33,965 The INA? 226 00:12:34,000 --> 00:12:36,068 No, this is a ridiculous mistake. 227 00:12:36,103 --> 00:12:37,965 He would not be helping the Japanese to invade 228 00:12:38,000 --> 00:12:39,310 his own country. 229 00:12:39,344 --> 00:12:40,862 Thousands of Indian prisoners in Malaya 230 00:12:40,896 --> 00:12:42,586 and Burma did the same thing. 231 00:12:42,620 --> 00:12:45,413 They felt they had been deserted by their British officers. 232 00:12:45,448 --> 00:12:47,172 You are speaking up for them? 233 00:12:47,206 --> 00:12:48,827 Calling your brother a traitor? 234 00:12:48,862 --> 00:12:50,965 Am I? 235 00:12:51,000 --> 00:12:52,689 Don't you remember it was Gandhi 236 00:12:52,724 --> 00:12:54,517 who called on us to do or die against the British. 237 00:12:54,551 --> 00:12:57,620 The situation is changing. 238 00:12:57,655 --> 00:12:59,482 The young men who grabbed rifles and marched 239 00:12:59,517 --> 00:13:02,034 may look more heroic than the old men who went to prison. 240 00:13:02,068 --> 00:13:05,689 He was a King's Commissioned Officer. 241 00:13:05,724 --> 00:13:07,448 He made a contract. 242 00:13:07,482 --> 00:13:10,655 All of our Muslim law is based on the sanctity 243 00:13:10,689 --> 00:13:12,103 of contract. 244 00:13:12,137 --> 00:13:13,793 We must suffer, die for it. 245 00:13:13,827 --> 00:13:16,551 It is in our hearts. 246 00:13:16,586 --> 00:13:18,896 What are you telling me, that it is not in Sayed's? 247 00:13:18,931 --> 00:13:21,724 That he is an opportunist without any thought 248 00:13:21,758 --> 00:13:24,206 of his honor or yours or mine? 249 00:13:24,241 --> 00:13:26,241 Are you telling me this is the kind 250 00:13:26,275 --> 00:13:29,344 of India I have gone to prison for? 251 00:13:29,379 --> 00:13:31,689 If you are, you had better leave me here. 252 00:13:31,724 --> 00:13:33,758 I do not know that kind of India. 253 00:13:33,793 --> 00:13:35,931 I do not know such men. 254 00:13:35,965 --> 00:13:38,241 Sayed is not my son. 255 00:13:38,275 --> 00:13:40,517 Let me go back to prison. 256 00:13:40,551 --> 00:13:42,413 You can't go back, Father. 257 00:13:42,448 --> 00:13:44,724 They won't let you. 258 00:13:44,758 --> 00:13:48,172 The plain fact is they're chucking you out of the Fort. 259 00:13:48,206 --> 00:13:49,689 We shall see. 260 00:13:49,724 --> 00:13:52,172 Let them forcibly take me to Mirat. 261 00:13:52,206 --> 00:13:54,965 But then let them stop me from returning to my home, 262 00:13:55,000 --> 00:13:56,379 to Rampur and to politics. 263 00:13:56,413 --> 00:13:58,241 They won't arrest you. 264 00:13:58,275 --> 00:14:00,862 It would suit the British very well to have you say 265 00:14:00,896 --> 00:14:02,275 what you have just said to me. 266 00:14:02,310 --> 00:14:04,724 They only arrested you last time 267 00:14:04,758 --> 00:14:06,551 because you were loyal to Congress. 268 00:14:06,586 --> 00:14:08,379 You refused to join the Muslim League. 269 00:14:08,413 --> 00:14:10,689 But when a man is suddenly released 270 00:14:10,724 --> 00:14:12,344 from political detention and there's nothing 271 00:14:12,379 --> 00:14:15,241 to explain it, his friends will ask why. 272 00:14:15,275 --> 00:14:17,310 There is always the truth. 273 00:14:17,344 --> 00:14:20,379 No, Father, there is only what can be believed. 274 00:14:20,413 --> 00:14:24,862 Can you still call Sayed a traitor? 275 00:14:24,896 --> 00:14:26,620 You might as well write your letter 276 00:14:26,655 --> 00:14:28,241 of resignation to Congress now 277 00:14:28,275 --> 00:14:30,758 and apply to Jinnah for membership of the League. 278 00:14:30,793 --> 00:14:32,448 Not that Jinnah would touch you with a barge pole 279 00:14:32,482 --> 00:14:33,655 if you tried that line with him. 280 00:14:33,689 --> 00:14:36,379 He will call Sayed a patriot, too, 281 00:14:36,413 --> 00:14:38,758 if he values his career as a future minister. 282 00:14:38,793 --> 00:14:41,620 There are hundreds of officers and thousands of men. 283 00:14:41,655 --> 00:14:43,862 The British can't hang them all. 284 00:14:43,896 --> 00:14:45,482 Who have you been talking to? 285 00:14:45,517 --> 00:14:48,655 The Nawab, or that European pederast 286 00:14:48,689 --> 00:14:49,862 Bronowski? 287 00:14:49,896 --> 00:14:51,275 I've talked to them, but not about this. 288 00:14:51,310 --> 00:14:52,586 No? 289 00:14:52,620 --> 00:14:54,482 Then you are shrewd. 290 00:14:54,517 --> 00:14:57,137 I underestimated you. 291 00:14:57,172 --> 00:15:00,965 Since one of my sons turns out to be a traitor, 292 00:15:01,000 --> 00:15:03,103 it is a compensation to realize that the other one 293 00:15:03,137 --> 00:15:04,827 is not as stupid as I thought. 294 00:15:08,965 --> 00:15:10,827 I am sorry. 295 00:15:10,862 --> 00:15:12,655 You did not deserve this. 296 00:15:12,689 --> 00:15:14,724 Forgive me. 297 00:15:14,758 --> 00:15:18,137 In prison... 298 00:15:18,172 --> 00:15:21,517 you forget that circumstances change. 299 00:15:21,551 --> 00:15:23,862 Sayed is wrong. 300 00:15:23,896 --> 00:15:25,482 But this time I must be silent. 301 00:15:27,827 --> 00:15:31,965 Thank you for having saved me from making a useless gesture. 302 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Then you accept the terms? 303 00:15:34,034 --> 00:15:37,068 Shall I tell them you're ready? 304 00:15:37,103 --> 00:15:40,758 Unfortunately, I have only one life to live. 305 00:15:40,793 --> 00:15:44,068 And only one notion of what makes it worth living-- 306 00:15:44,103 --> 00:15:47,448 always to speak the truth. 307 00:15:47,482 --> 00:15:51,068 It isn't easy to write that notion off as a mistake. 308 00:15:51,103 --> 00:15:52,655 I know. 309 00:15:52,689 --> 00:15:54,758 Do you? 310 00:15:54,793 --> 00:15:57,379 You are too young. 311 00:15:57,413 --> 00:15:59,275 It was Sayed, always. 312 00:15:59,310 --> 00:16:00,275 It was Sayed 313 00:16:00,310 --> 00:16:02,310 that I trusted. 314 00:16:02,344 --> 00:16:04,724 And you? 315 00:16:10,689 --> 00:16:12,620 Why are you waiting? 316 00:16:12,655 --> 00:16:16,620 Tell the officers I'm ready. 317 00:16:16,655 --> 00:16:19,034 Your Congress cap. 318 00:16:19,068 --> 00:16:21,517 They pretend to laugh but they're afraid of it, really. 319 00:16:21,551 --> 00:16:23,103 If they see it lying on the table, 320 00:16:23,137 --> 00:16:25,655 they might come to the wrong conclusion. 321 00:16:28,586 --> 00:16:30,827 No. 322 00:16:30,862 --> 00:16:33,655 Straight and firm. 323 00:16:33,689 --> 00:16:35,689 Like a crown of thorns. 324 00:16:41,793 --> 00:16:44,206 The first sight of India after years of War, 325 00:16:44,241 --> 00:16:47,103 and no words can express what they felt. 326 00:16:47,137 --> 00:16:48,793 The Commander-in-Chief's message said what we feel-- 327 00:16:48,827 --> 00:16:53,241 "What you've done will long be remembered." 328 00:16:53,275 --> 00:16:56,551 Let's remember it now. 329 00:16:56,586 --> 00:16:58,000 Eritrea. 330 00:16:58,034 --> 00:16:59,241 Syria. 331 00:16:59,275 --> 00:17:01,068 Tunisia. 332 00:17:01,103 --> 00:17:02,586 Italy. 333 00:17:02,620 --> 00:17:05,000 It's all summed up in the words "The Famous Fourth." 334 00:17:09,413 --> 00:17:12,896 Eights for the Eighth Army, another famous number. 335 00:17:12,931 --> 00:17:16,000 And these men helped to make it so. 336 00:17:16,034 --> 00:17:17,965 Just before they landed, several awards for gallantry 337 00:17:18,000 --> 00:17:19,310 were announced. 338 00:17:19,344 --> 00:17:22,517 But this was the best reward of all-- to be home again. 339 00:17:27,517 --> 00:17:29,000 I'm going up to see Susan now. 340 00:17:33,206 --> 00:17:34,758 Aren't you coming? 341 00:17:38,344 --> 00:17:43,655 You know she won't even look at the baby. 342 00:17:43,689 --> 00:17:45,620 Frankly, I've had enough. 343 00:17:50,379 --> 00:17:52,551 Tell her I'll come tonight. 344 00:17:52,586 --> 00:17:54,896 I'll say you're resting. 345 00:17:57,586 --> 00:17:59,241 It's Room 9. 346 00:18:13,862 --> 00:18:15,310 There's a lovely boy. 347 00:18:21,000 --> 00:18:25,310 Mrs. Bingham, your sister's here. 348 00:18:25,344 --> 00:18:26,655 Hello, Sue. 349 00:18:30,068 --> 00:18:31,310 Sorry I wasn't at the time. 350 00:18:36,655 --> 00:18:38,793 Will you see him now? 351 00:18:48,620 --> 00:18:50,862 Is it whole? 352 00:18:50,896 --> 00:18:52,275 Is it? 353 00:18:52,310 --> 00:18:54,034 Why, Mrs. Bingham, of course it's whole. 354 00:18:54,068 --> 00:18:55,931 He's a lovely boy. 355 00:18:55,965 --> 00:18:58,517 Two of everything-- well, everything he should have. 356 00:18:58,551 --> 00:19:01,034 And look how well your sister holds him. 357 00:19:01,068 --> 00:19:03,275 Don't you want to hold him now? 358 00:19:03,310 --> 00:19:05,620 Come on, Sue. 359 00:19:05,655 --> 00:19:08,000 Think how proud Daddy will be. 360 00:19:18,655 --> 00:19:21,344 He might be home for Christmas. 361 00:19:21,379 --> 00:19:23,931 That's what they say now. 362 00:19:23,965 --> 00:19:27,241 How lovely-- anyway, for us. 363 00:19:27,275 --> 00:19:29,758 It's a bit unfair for him. 364 00:19:29,793 --> 00:19:31,344 He'll want peace and quiet and all he'll get 365 00:19:31,379 --> 00:19:32,724 is a screaming baby. 366 00:19:32,758 --> 00:19:37,103 He won't mind, because he's a grandson. 367 00:19:37,137 --> 00:19:40,448 What will you call him? 368 00:19:42,034 --> 00:19:43,137 I don't know. 369 00:19:45,206 --> 00:19:48,724 The name's so important. 370 00:19:48,758 --> 00:19:52,275 How can I choose that on my own? 371 00:19:52,310 --> 00:19:54,275 Not on your own. 372 00:19:54,310 --> 00:19:57,034 There's me and Mummy, too. 373 00:19:57,068 --> 00:20:00,310 She's resting now, but she'll look in soon. 374 00:20:00,344 --> 00:20:01,551 You're not alone. 375 00:20:04,655 --> 00:20:06,344 Thank you, Clarissa. 376 00:20:06,379 --> 00:20:08,862 Oh! Another caseful. 377 00:20:11,758 --> 00:20:14,551 Shoes. 378 00:20:14,586 --> 00:20:19,206 I must confess, I'm fond of my shoes. 379 00:20:19,241 --> 00:20:21,931 Though I think there's little left 380 00:20:21,965 --> 00:20:24,034 to bring from Rose Cottage now. 381 00:20:28,034 --> 00:20:30,758 Is anything wrong, Clarissa? 382 00:20:30,793 --> 00:20:33,137 The amount of luggage? 383 00:20:33,172 --> 00:20:35,275 It is a bit more than I thought. 384 00:20:35,310 --> 00:20:37,448 No, Barbara, it's not the luggage. 385 00:20:37,482 --> 00:20:38,827 Though if there's anything more 386 00:20:38,862 --> 00:20:40,758 than another caseful to come, I think you'll have 387 00:20:40,793 --> 00:20:42,172 to ask for storage at Julal-Ud-Din's. 388 00:20:42,206 --> 00:20:44,172 Oh, but I shouldn't want my things to molder 389 00:20:44,206 --> 00:20:47,379 in a storehouse. 390 00:20:47,413 --> 00:20:49,448 Arthur and I place little value on possessions. 391 00:20:49,482 --> 00:20:51,620 Our strength is in the love of God. 392 00:20:55,758 --> 00:20:59,275 We'll say no more about the luggage. 393 00:20:59,310 --> 00:21:02,344 There's something I have to ask. 394 00:21:02,379 --> 00:21:05,000 I was at the Club this afternoon. 395 00:21:06,586 --> 00:21:08,517 Yes? 396 00:21:08,551 --> 00:21:12,448 Not alone-- with others. 397 00:21:12,482 --> 00:21:16,034 People I respect, but whom I shall not name. 398 00:21:18,482 --> 00:21:21,517 It was said... 399 00:21:21,551 --> 00:21:24,413 what a pity it was you couldn't remain at Rose Cottage 400 00:21:24,448 --> 00:21:27,068 for a while to help Mildred because of Susan and the baby. 401 00:21:29,034 --> 00:21:32,551 I don't think it's a suggestion that Mildred would approve. 402 00:21:32,586 --> 00:21:33,724 May I ask why? 403 00:21:35,482 --> 00:21:37,482 Yes, Clarissa. 404 00:21:37,517 --> 00:21:41,068 Since I accept your hospitality. 405 00:21:41,103 --> 00:21:44,241 Though as a paying guest, of course. 406 00:21:44,275 --> 00:21:47,068 Mildred does not approve of me or what she terms 407 00:21:47,103 --> 00:21:49,103 my interference. 408 00:21:52,724 --> 00:21:55,206 So... 409 00:21:55,241 --> 00:21:56,827 what was said at the Club? 410 00:21:56,862 --> 00:22:02,689 It was accepted that the idea might be impractical. 411 00:22:02,724 --> 00:22:06,206 But there was something more. 412 00:22:06,241 --> 00:22:09,275 It was suggested it would be unsuitable. 413 00:22:11,310 --> 00:22:14,793 Especially unsuitable with two pretty young girls in the house. 414 00:22:21,448 --> 00:22:23,344 But I could not, simply could not believe... 415 00:22:23,379 --> 00:22:25,586 Well, the moment had gone before I fully understood 416 00:22:25,620 --> 00:22:27,896 exactly what had been said, to refute it. 417 00:22:30,241 --> 00:22:33,517 I do not propose, Barbara, to refer to this again, 418 00:22:33,551 --> 00:22:37,034 inside or outside this house. 419 00:22:37,068 --> 00:22:40,931 But I require... for my own peace of mind, I require 420 00:22:40,965 --> 00:22:42,965 from you some word. 421 00:22:43,000 --> 00:22:46,620 Some word? 422 00:22:46,655 --> 00:22:48,275 What word, Clarissa? 423 00:22:48,310 --> 00:22:51,137 A word of refutation. 424 00:22:51,172 --> 00:22:53,827 Of assurance that there are no grounds, no grounds at all, 425 00:22:53,862 --> 00:22:55,586 for such a wicked implication. 426 00:22:57,689 --> 00:23:00,620 I see. 427 00:23:00,655 --> 00:23:07,034 Naturally, you require to be reassured. 428 00:23:07,068 --> 00:23:09,689 But what can I say? 429 00:23:09,724 --> 00:23:12,517 If it were true, I should probably deny it. 430 00:23:12,551 --> 00:23:13,827 I've nowhere else to go. 431 00:23:18,206 --> 00:23:25,379 It's a difficult thing for an elderly spinster to refute. 432 00:23:25,413 --> 00:23:31,793 But for what it's worth, Clarissa, as far as I know, 433 00:23:31,827 --> 00:23:36,551 my affection for Sarah and Susan 434 00:23:36,586 --> 00:23:39,310 is not of an unnatural kind. 435 00:23:39,344 --> 00:23:42,862 Unless it is unnatural to take pleasure 436 00:23:42,896 --> 00:23:44,137 in their company 437 00:23:44,172 --> 00:23:49,206 and to care what happens to them. 438 00:23:49,241 --> 00:23:52,793 And now I... 439 00:23:52,827 --> 00:23:55,758 I must put these roses on Mabel's grave. 440 00:23:57,655 --> 00:24:01,448 Such a wicked thing to say. 441 00:24:01,482 --> 00:24:05,551 Am I expected tomorrow, as arranged? 442 00:24:08,034 --> 00:24:09,517 Thank you, Clarissa. 443 00:24:37,241 --> 00:24:40,689 Mabel, 444 00:24:40,724 --> 00:24:45,724 how can I face it alone? 445 00:24:45,758 --> 00:24:47,896 And without God? 446 00:25:46,241 --> 00:25:47,413 Mabel... 447 00:25:50,551 --> 00:25:52,793 I'm going now. 448 00:25:58,241 --> 00:25:59,689 Thank you. 449 00:26:11,241 --> 00:26:12,275 Memsahib! 450 00:26:12,310 --> 00:26:15,413 Memsahib, you want buy flowers? 451 00:26:15,448 --> 00:26:17,275 Memsahib, you want buy flowers? 452 00:26:18,862 --> 00:26:20,931 I take your bag rickshaw. 453 00:26:20,965 --> 00:26:23,413 Oh, it's Ashok, isn't it? 454 00:26:23,448 --> 00:26:25,000 Yes, Memsahib. 455 00:26:25,034 --> 00:26:27,206 You carry my parcels in the bazaar. 456 00:26:27,241 --> 00:26:29,620 Why aren't you in the bazaar today? 457 00:26:36,448 --> 00:26:39,103 The other boys threaten you? 458 00:26:39,137 --> 00:26:40,758 Perhaps they're jealous. 459 00:26:40,793 --> 00:26:42,896 Too many baksheesh for you. 460 00:26:42,931 --> 00:26:45,034 It's empty. 461 00:26:45,068 --> 00:26:48,206 You're not a Pankot boy. 462 00:26:52,758 --> 00:26:54,551 I come Rampur. 463 00:26:54,586 --> 00:26:56,655 Ah, a stranger. 464 00:26:56,689 --> 00:26:59,689 An outcast. 465 00:26:59,724 --> 00:27:02,448 Well, that gives us something in common. 466 00:27:02,482 --> 00:27:05,034 Not many baksheesh for you in the churchyard. 467 00:27:05,068 --> 00:27:07,000 Simply a place of refuge. 468 00:27:10,310 --> 00:27:12,103 I go tomorrow. 469 00:27:12,137 --> 00:27:15,758 You go tomorrow? 470 00:27:15,793 --> 00:27:17,586 Ashok, 471 00:27:17,620 --> 00:27:20,034 did you see a lady come out of the church 472 00:27:20,068 --> 00:27:21,896 just now before me? 473 00:27:21,931 --> 00:27:23,896 A burra mem in a topi? 474 00:27:26,517 --> 00:27:29,793 Well, it doesn't matter. 475 00:27:29,827 --> 00:27:35,827 The important thing is she seemed to be there. 476 00:27:35,862 --> 00:27:37,793 She appeared to me. 477 00:27:42,241 --> 00:27:45,724 I'm going to sit down here and take a little breather-- 478 00:27:45,758 --> 00:27:49,241 a howa khana. 479 00:27:57,655 --> 00:27:59,586 Where do you go tomorrow, Ashok? 480 00:27:59,620 --> 00:28:00,827 I go to Maharajah. 481 00:28:00,862 --> 00:28:03,655 You serve a Maharajah? 482 00:28:03,689 --> 00:28:05,206 Where? 483 00:28:05,241 --> 00:28:09,896 Many, many Maharajahs, many mahouts. 484 00:28:09,931 --> 00:28:13,000 I go ride elephant for Maharajah. 485 00:28:13,034 --> 00:28:17,103 Well, there are certainly no elephants in Pankot. 486 00:28:17,137 --> 00:28:19,689 So you'll have to go if you want to be a mahout. 487 00:28:19,724 --> 00:28:21,931 If you were an English boy, you'd want to be 488 00:28:21,965 --> 00:28:25,034 an engine driver. 489 00:28:29,206 --> 00:28:31,000 If no elephants, Memsahib. 490 00:28:35,275 --> 00:28:38,034 Do you know what those flowers here are for? 491 00:28:38,068 --> 00:28:40,310 For Puja. 492 00:28:40,344 --> 00:28:42,413 No, I bring them for my friend. 493 00:28:45,206 --> 00:28:47,620 I am your friend, Memsahib. 494 00:28:47,655 --> 00:28:50,620 Yes, I mean my other friend. 495 00:28:50,655 --> 00:28:52,896 He come from Pankot? 496 00:28:52,931 --> 00:28:55,724 From Pankot, yes. 497 00:28:55,758 --> 00:28:58,241 He is my friend, too? 498 00:28:58,275 --> 00:29:01,827 She is, yes. 499 00:29:01,862 --> 00:29:03,965 But you won't see her. 500 00:29:04,000 --> 00:29:06,137 Like the friend who loves us both. 501 00:29:06,172 --> 00:29:08,275 You remember the song I tried to teach you? 502 00:29:08,310 --> 00:29:11,448 About our friend? 503 00:29:11,482 --> 00:29:13,724 "There's a friend for little children. 504 00:29:13,758 --> 00:29:17,965 There's a friend for little children..." 505 00:29:18,000 --> 00:29:25,724 "Above the bright blue sky, whose love will never die." 506 00:29:25,758 --> 00:29:28,172 Oh, my little untouchable. 507 00:29:28,206 --> 00:29:32,206 My Harijan, one of the children of God. 508 00:29:32,241 --> 00:29:36,206 Now, tell me, Ashok, what am I? 509 00:29:39,827 --> 00:29:41,793 No. 510 00:29:41,827 --> 00:29:45,620 I am a servant of Our Lord Jesus. 511 00:29:45,655 --> 00:29:48,827 He is our mother and our father. 512 00:29:50,862 --> 00:29:53,137 You don't understand. 513 00:29:53,172 --> 00:29:58,103 It's too long ago and far away. 514 00:29:58,137 --> 00:30:01,310 The world we live in is corrupt. 515 00:30:01,344 --> 00:30:05,172 I offer you my love, and you take it as fortune smiling. 516 00:30:05,206 --> 00:30:08,965 But your heart is beating in expectation of rupees. 517 00:30:09,000 --> 00:30:12,068 Mine hardly beats at all. 518 00:30:12,103 --> 00:30:16,724 It's very tired and old and far from home. 519 00:30:16,758 --> 00:30:19,344 Ashok. 520 00:30:22,000 --> 00:30:25,034 Chalo. 521 00:30:25,068 --> 00:30:27,241 You take my case and find a rickshaw wallah. 522 00:30:27,275 --> 00:30:29,931 Jaldi. 523 00:30:35,482 --> 00:30:37,620 My little unknown Indian. 524 00:31:04,137 --> 00:31:05,482 Memsahib, 525 00:31:05,517 --> 00:31:06,620 Sarah Mem. 526 00:31:09,551 --> 00:31:10,793 Hello, Barbie. 527 00:31:10,827 --> 00:31:16,344 I must look a... a sight. 528 00:31:16,379 --> 00:31:18,275 I'm clearing up. 529 00:31:18,310 --> 00:31:20,758 Trying to create some sort of order. 530 00:31:20,793 --> 00:31:22,448 It's quite a task. 531 00:31:22,482 --> 00:31:24,241 Oh, I am sorry. 532 00:31:24,275 --> 00:31:25,689 Is there anything I can help with? 533 00:31:25,724 --> 00:31:28,241 We'll have some tea. 534 00:31:28,275 --> 00:31:29,689 Unless you're in a hurry? 535 00:31:29,724 --> 00:31:31,379 Oh, I should love some tea. 536 00:31:31,413 --> 00:31:33,965 Aziz has probably anticipated. 537 00:31:34,000 --> 00:31:35,586 Tea outside. 538 00:31:35,620 --> 00:31:36,586 Have you not, Aziz? 539 00:31:36,620 --> 00:31:39,551 Han, Barbie Mem, tea. 540 00:31:48,206 --> 00:31:50,655 Thank you, Aziz. 541 00:31:52,758 --> 00:31:57,103 My last day at Rose Cottage. 542 00:31:57,137 --> 00:32:00,620 I shall be out of here after breakfast tomorrow. 543 00:32:00,655 --> 00:32:02,551 Aziz will be ready to go, too. 544 00:32:02,586 --> 00:32:05,896 He'll wait behind to hand over the keys to Captain Coley. 545 00:32:05,931 --> 00:32:07,689 Yes, I see. 546 00:32:07,724 --> 00:32:09,931 I'll tell Mother. 547 00:32:13,758 --> 00:32:15,241 Will you pour? 548 00:32:22,068 --> 00:32:24,413 Susan's home again, with the baby. 549 00:32:24,448 --> 00:32:26,137 She's well? 550 00:32:26,172 --> 00:32:28,206 They both are. 551 00:32:28,241 --> 00:32:30,793 Mother's brought in an ayah to help look after him. 552 00:32:30,827 --> 00:32:33,241 She's our houseboy's niece. 553 00:32:33,275 --> 00:32:35,310 Only a child herself. 554 00:32:35,344 --> 00:32:38,000 Her name's Minnie. 555 00:32:38,034 --> 00:32:40,413 Susan's giving the baby all Teddie's names. 556 00:32:40,448 --> 00:32:42,551 So he'll be Edward Arthur David Bingham. 557 00:32:46,068 --> 00:32:48,551 And shall you be happy out here, all of you? 558 00:32:48,586 --> 00:32:51,034 I don't know, Barbie. 559 00:32:51,068 --> 00:32:54,034 I don't know at all. 560 00:32:54,068 --> 00:32:57,413 You wanted once to get away. 561 00:32:57,448 --> 00:32:59,482 Yes, I did. 562 00:32:59,517 --> 00:33:01,413 Perhaps in a way I have. 563 00:33:05,103 --> 00:33:06,862 What about you? 564 00:33:06,896 --> 00:33:08,413 Oh, I shall be all right. 565 00:33:08,448 --> 00:33:10,655 I've written to the Mission. 566 00:33:10,689 --> 00:33:12,724 No doubt they'll have something for me, 567 00:33:12,758 --> 00:33:15,965 something to do. 568 00:33:16,000 --> 00:33:17,620 Clarissa... 569 00:33:20,310 --> 00:33:23,931 ...told me your news about poor Captain Merrick. 570 00:33:23,965 --> 00:33:27,034 Yes, it's sad. 571 00:33:27,068 --> 00:33:28,827 I forgot to tell you-- 572 00:33:28,862 --> 00:33:30,137 he talked a bit about Miss Crane. 573 00:33:30,172 --> 00:33:32,068 Edwina? 574 00:33:32,103 --> 00:33:33,793 What did he say? 575 00:33:33,827 --> 00:33:35,379 He told me about going to her bungalow 576 00:33:35,413 --> 00:33:36,896 after her death, 577 00:33:36,931 --> 00:33:38,689 and finding that picture of Queen Victoria, 578 00:33:38,724 --> 00:33:40,103 the one you have as well. 579 00:33:40,137 --> 00:33:42,965 The Jewel in the Crown. 580 00:33:43,000 --> 00:33:44,965 He seemed to think in some way 581 00:33:45,000 --> 00:33:47,655 it was to do with Teddie's death-- 582 00:33:47,689 --> 00:33:50,034 the kinship between sepoys and officers. 583 00:33:50,068 --> 00:33:52,482 He used a phrase: 584 00:33:52,517 --> 00:33:55,172 "I am your mother and your father." 585 00:33:55,206 --> 00:33:58,034 Ma-bap. 586 00:33:58,068 --> 00:34:00,862 Mother and father. 587 00:34:00,896 --> 00:34:05,724 The relationship between us and India. 588 00:34:05,758 --> 00:34:06,862 What else? 589 00:34:08,172 --> 00:34:10,172 And death by fire. 590 00:34:10,206 --> 00:34:12,620 The way that Teddie died, 591 00:34:12,655 --> 00:34:15,034 and the way Miss Crane killed herself. 592 00:34:15,068 --> 00:34:18,620 Was that to do with Ma-bap,too? 593 00:34:20,206 --> 00:34:21,551 No. 594 00:34:21,586 --> 00:34:22,862 What was it? 595 00:34:24,896 --> 00:34:26,000 Despair. 596 00:34:31,172 --> 00:34:32,655 Yes, that fits. 597 00:34:32,689 --> 00:34:36,827 It reminded me of something, too-- 598 00:34:36,862 --> 00:34:39,137 the scorpion. 599 00:34:41,172 --> 00:34:42,517 The scorpion? 600 00:34:42,551 --> 00:34:45,931 Years ago when Susan and I were children, 601 00:34:45,965 --> 00:34:47,655 we had another houseboy then. 602 00:34:47,689 --> 00:34:49,862 He was always telling us stories. 603 00:34:49,896 --> 00:34:52,241 He told us a scorpion would kill itself 604 00:34:52,275 --> 00:34:55,275 if it was cornered and there was no way out. 605 00:34:55,310 --> 00:34:57,620 I don't think we really believed him, 606 00:34:57,655 --> 00:35:00,827 'til one day, Susan and I were in the garden. 607 00:35:00,862 --> 00:35:02,103 He called us over. 608 00:35:03,793 --> 00:35:05,965 He had a little pot of something and poured it 609 00:35:06,000 --> 00:35:09,275 in a circle on the ground and set it alight. 610 00:35:23,241 --> 00:35:26,034 We saw the scorpion strike 611 00:35:26,068 --> 00:35:27,482 and kill itself. 612 00:35:27,517 --> 00:35:29,551 Well, that's how it seemed. 613 00:35:34,448 --> 00:35:36,965 In a ring of fire. 614 00:35:41,793 --> 00:35:44,551 Years later, Auntie Mabel told me that it wasn't true-- 615 00:35:44,586 --> 00:35:46,793 that it's the fire that kills. 616 00:35:46,827 --> 00:35:48,379 But it always seemed to me 617 00:35:48,413 --> 00:35:53,241 a brave thing to do if there was no way out. 618 00:35:53,275 --> 00:35:57,068 I am sorry, Barbie, about Auntie Mabel-- 619 00:35:57,103 --> 00:35:59,724 that I wasn't here. 620 00:35:59,758 --> 00:36:02,793 I don't suppose you've heard yet. 621 00:36:02,827 --> 00:36:05,241 She remembered you in her will. 622 00:36:05,275 --> 00:36:06,517 What? 623 00:36:06,551 --> 00:36:08,344 Only a small annuity to help with the pension. 624 00:36:08,379 --> 00:36:10,068 You'll get a letter soon from the bank 625 00:36:10,103 --> 00:36:11,689 in Rampur. 626 00:36:11,724 --> 00:36:13,034 Well, she shouldn't have. 627 00:36:13,068 --> 00:36:14,344 Why not? 628 00:36:14,379 --> 00:36:16,413 Well, it's taking it away from the rest of you. 629 00:36:16,448 --> 00:36:20,689 I didn't expect... 630 00:36:20,724 --> 00:36:22,724 That's very kind. 631 00:36:22,758 --> 00:36:24,206 Very kind. 632 00:36:24,241 --> 00:36:26,931 Oh, Barbie, don't. 633 00:36:30,275 --> 00:36:32,827 And I have no problems. 634 00:36:32,862 --> 00:36:38,310 Except what I think you call nowadays a problem in logistics. 635 00:36:38,344 --> 00:36:40,413 My little room at Clarissa's, 636 00:36:40,448 --> 00:36:43,275 it has its limitations, and I have my trunk. 637 00:36:43,310 --> 00:36:45,793 I had thought of leaving it here in the garden shed 638 00:36:45,827 --> 00:36:47,827 until I could send for it. 639 00:36:47,862 --> 00:36:50,482 But if I were to ask permission of your mother, 640 00:36:50,517 --> 00:36:53,689 it would certainly be refused. 641 00:36:53,724 --> 00:36:55,620 Would honor be satisfied, do you think, 642 00:36:55,655 --> 00:36:57,482 if I were to ask it of you? 643 00:36:57,517 --> 00:36:59,827 I should think so. 644 00:36:59,862 --> 00:37:03,896 It only contains bits of my past-- 645 00:37:03,931 --> 00:37:06,931 my years in India. 646 00:37:06,965 --> 00:37:09,068 My shadow, as you might say. 647 00:37:09,103 --> 00:37:11,103 I'll tell the mali to keep an eye on it 648 00:37:11,137 --> 00:37:14,241 so there'll be a minimum of fuss. 649 00:37:14,275 --> 00:37:17,241 And I can come and visit you at Clarissa's. 650 00:37:19,689 --> 00:37:22,310 It might be better if you didn't. 651 00:37:24,275 --> 00:37:28,310 My room is very small for entertaining guests. 652 00:37:28,344 --> 00:37:31,620 And I don't want to push my luck, as the saying is. 653 00:37:31,655 --> 00:37:35,689 Not for a while, at least. 654 00:37:35,724 --> 00:37:38,827 Not for a while. 655 00:38:36,344 --> 00:38:39,655 Captain Merrick? 656 00:38:39,689 --> 00:38:40,827 Get out! 657 00:38:43,413 --> 00:38:46,000 God rot this stinking piece of tin! 658 00:38:48,379 --> 00:38:51,310 Oh, did you ring, sir? 659 00:38:51,344 --> 00:38:52,965 This damn thing doesn't fit. 660 00:38:53,000 --> 00:38:54,103 I told those idiots in Poona. 661 00:38:57,137 --> 00:38:58,758 What the hell do you want? 662 00:38:58,793 --> 00:39:01,793 Well, I was hoping for a bit of peace and quiet, sir. 663 00:39:01,827 --> 00:39:04,310 But if this goes on, I shall ask to be put 664 00:39:04,344 --> 00:39:06,827 back on active service. 665 00:39:08,862 --> 00:39:11,586 Better being raped by little yellow ones in Burma 666 00:39:11,620 --> 00:39:14,068 than picking bits of glass out of me perm. 667 00:39:14,103 --> 00:39:16,068 Get out, Dixon. 668 00:39:16,103 --> 00:39:18,413 I'm not amused by your song and dance act. 669 00:39:18,448 --> 00:39:20,068 I'll get a sweeper. 670 00:39:22,724 --> 00:39:25,172 I said get out! 671 00:39:26,517 --> 00:39:31,655 One ashtray, officers for the use of. 672 00:39:31,689 --> 00:39:34,620 Sister's not going to like this at all. 673 00:39:34,655 --> 00:39:36,862 Got a fearful temper, that one. 674 00:39:36,896 --> 00:39:38,413 Frightens the life out of us ladies 675 00:39:38,448 --> 00:39:40,862 when she's roused. 676 00:39:46,275 --> 00:39:47,827 If you'll excuse me, sir. 677 00:39:47,862 --> 00:39:49,586 Yes, Corporal? 678 00:39:49,620 --> 00:39:51,689 Maybe you've tried to do too much, sir, 679 00:39:51,724 --> 00:39:54,275 too soon after. 680 00:39:54,310 --> 00:39:56,655 You ought to get out of doors. 681 00:39:56,689 --> 00:39:59,034 After all, that's what they sent you 682 00:39:59,068 --> 00:40:03,793 out to Pankot for, sir-- the fresh air of the hills. 683 00:40:03,827 --> 00:40:05,620 I don't suppose it's occurred to you, Corporal, 684 00:40:05,655 --> 00:40:07,241 that I might not choose to exhibit myself 685 00:40:07,275 --> 00:40:09,068 in public yet. 686 00:40:11,275 --> 00:40:13,310 Has such an unlikely idea occurred to you? 687 00:40:16,068 --> 00:40:17,137 No, sir. 688 00:40:19,413 --> 00:40:21,000 There now. 689 00:40:21,034 --> 00:40:24,034 Almost forgot why I came. 690 00:40:24,068 --> 00:40:25,413 A letter for you, Captain Merrick. 691 00:40:26,896 --> 00:40:28,931 Been all round the houses, too. 692 00:40:28,965 --> 00:40:31,379 From Pankot down to the hospital 693 00:40:31,413 --> 00:40:35,137 in Kal and forwarded all the way back here again. 694 00:40:35,172 --> 00:40:37,413 Shall I? 695 00:40:37,448 --> 00:40:38,862 Yes, all right. 696 00:40:40,172 --> 00:40:41,517 Oh! 697 00:40:41,551 --> 00:40:43,620 It's from a Corporal. 698 00:40:43,655 --> 00:40:46,344 Corporal S. Somebody. 699 00:40:46,379 --> 00:40:50,034 Could it be Sandra? 700 00:40:50,068 --> 00:40:54,689 Or it could be Sophie, like me? 701 00:40:54,724 --> 00:40:55,586 Nah. 702 00:40:55,620 --> 00:40:59,689 Some other bird. 703 00:40:59,724 --> 00:41:02,172 Miss Layton. 704 00:41:04,344 --> 00:41:06,000 Get out, Dixon. 705 00:41:06,034 --> 00:41:08,827 Very good, sir. 706 00:41:23,241 --> 00:41:26,896 "Dear Ronald, excuse the army issue. 707 00:41:26,931 --> 00:41:29,965 "Susan asked me to let you know that she has a baby son 708 00:41:30,000 --> 00:41:32,689 "and both seem to be doing well. 709 00:41:32,724 --> 00:41:34,551 "We are not sure when the christening will be 710 00:41:34,586 --> 00:41:38,103 and Susan has not chosen his name yet." 711 00:41:38,137 --> 00:41:40,344 Well, I said to Sister, "Wasn't that careless of me?" 712 00:41:40,379 --> 00:41:43,379 Might've done myself a serious injury. 713 00:41:43,413 --> 00:41:48,310 Mind you, not so nasty as my first accident this morning. 714 00:41:48,344 --> 00:41:49,379 You all right, sir? 715 00:41:49,413 --> 00:41:51,206 Yes, of course. 716 00:41:51,241 --> 00:41:54,206 Who do I bump into but our Senior Surgeon? 717 00:41:54,241 --> 00:41:56,517 Me, with a bedpan in me hand. 718 00:41:56,551 --> 00:41:58,241 Well, she was drenched! 719 00:41:58,275 --> 00:42:02,758 And me flat on me bum and all. 720 00:42:02,793 --> 00:42:05,000 "Is that Corporal Dixon?" she says to Matron. 721 00:42:05,034 --> 00:42:07,000 "Yes," says Matron. 722 00:42:07,034 --> 00:42:09,482 So the surgeon says, "Well, it was not entirely his fault, 723 00:42:09,517 --> 00:42:11,413 so we won't hold it against him." 724 00:42:11,448 --> 00:42:14,586 Well, as to that, I think, chance would be a fine thing. 725 00:42:14,620 --> 00:42:15,862 Are we ready, sir? 726 00:42:15,896 --> 00:42:18,275 Just get on. 727 00:42:18,310 --> 00:42:22,034 You know the idea, sir. 728 00:42:22,068 --> 00:42:25,034 Toughen up the bits that aren't too tender. 729 00:42:25,068 --> 00:42:28,034 If yours truly can avoid the bits that are. 730 00:42:28,068 --> 00:42:31,551 Mind you, it's a lovely stump. 731 00:42:31,586 --> 00:42:33,689 And I've seen one or two, sir. 732 00:42:33,724 --> 00:42:36,793 Someone in Calcutta's very proud of this. 733 00:42:36,827 --> 00:42:39,034 Or my name's not Sophie Dixon. 734 00:42:39,068 --> 00:42:41,655 Sorry, sir. 735 00:42:41,689 --> 00:42:44,965 In point of fact, Corporal Dixon, 736 00:42:45,000 --> 00:42:48,448 I've been finding out quite a bit about you. 737 00:42:48,482 --> 00:42:49,931 There are some fearful gossips, sir. 738 00:42:49,965 --> 00:42:51,896 You shouldn't pay attention. 739 00:42:51,931 --> 00:42:53,931 I've been hearing about your active service record 740 00:42:53,965 --> 00:42:56,379 in the Arakan. 741 00:42:56,413 --> 00:42:59,724 According to my informant, you were the one who kept on 742 00:42:59,758 --> 00:43:02,517 joking, risking your neck to bring in the wounded 743 00:43:02,551 --> 00:43:04,758 under fire. 744 00:43:04,793 --> 00:43:07,000 "They should've given Sophie Dixon the MM." 745 00:43:07,034 --> 00:43:09,137 It's what I've been told. 746 00:43:09,172 --> 00:43:11,241 Oh, that would never do, sir. 747 00:43:11,275 --> 00:43:13,379 And where would they pin it? 748 00:43:13,413 --> 00:43:15,379 Cheeky things. 749 00:43:15,413 --> 00:43:22,275 So what I'm wondering, Dixon, is how all this adds up. 750 00:43:22,310 --> 00:43:24,862 Still getting a bit of pain here, are we, sir? 751 00:43:24,896 --> 00:43:27,379 Pity you're not staying with us a little longer. 752 00:43:27,413 --> 00:43:30,137 I know a thing or two about this job. 753 00:43:30,172 --> 00:43:32,068 Very good with my hands, sir. 754 00:43:32,103 --> 00:43:34,241 Massage, manipulation. 755 00:43:34,275 --> 00:43:35,758 Helps you relax. 756 00:43:35,793 --> 00:43:38,896 So what's the truth, Dixon? 757 00:43:38,931 --> 00:43:41,275 Are you a hero? 758 00:43:41,310 --> 00:43:43,413 Or a bloody pansy? 759 00:43:43,448 --> 00:43:45,551 I don't think, Captain Merrick, 760 00:43:45,586 --> 00:43:47,137 that's the kind of question 761 00:43:47,172 --> 00:43:48,965 we ought to ask ourselves, do you, sir? 762 00:43:51,724 --> 00:43:55,758 I remember what our dear Winnie Churchill told us. 763 00:43:55,793 --> 00:43:58,827 "Give us the tools," she said, "and we'll finish the job." 764 00:44:04,275 --> 00:44:06,620 Almighty God, 765 00:44:06,655 --> 00:44:09,275 who art a strong tower of defense unto thy servants 766 00:44:09,310 --> 00:44:11,586 against the face of their enemies, we yield thee 767 00:44:11,620 --> 00:44:14,655 praise and thanksgiving for our deliverance 768 00:44:14,689 --> 00:44:16,793 from those great and apparent dangers 769 00:44:16,827 --> 00:44:18,793 wherewith we were encompassed. 770 00:44:18,827 --> 00:44:23,758 And especially today for our deliverance from the Japanese, 771 00:44:23,793 --> 00:44:27,068 and their expulsion from the soil of India. 772 00:44:27,103 --> 00:44:29,517 We acknowledge it, thy goodness. 773 00:44:33,000 --> 00:44:34,379 Aren't we going home? 774 00:44:34,413 --> 00:44:36,000 No, I think we're going for a drink at the Club. 775 00:44:36,034 --> 00:44:37,862 Well, I don't want to be too long. 776 00:44:44,413 --> 00:44:47,551 Dicky, have you got the roses? 777 00:44:49,896 --> 00:44:51,482 I brought them for Auntie Mabel's grave 778 00:44:51,517 --> 00:44:53,000 because I missed the funeral. 779 00:44:53,034 --> 00:44:54,827 How very thoughtful. 780 00:44:54,862 --> 00:44:56,724 Who's looking after little Teddie? 781 00:44:56,758 --> 00:44:58,379 The ayah. 782 00:44:58,413 --> 00:45:00,310 She's quite capable of seeing the brat 783 00:45:00,344 --> 00:45:02,034 comes to no harm. 784 00:45:02,068 --> 00:45:03,551 Are you coming on to the Club? 785 00:45:03,586 --> 00:45:04,931 Mmm, Madras curry. 786 00:45:04,965 --> 00:45:07,896 It's Minnie's first time in charge, so we shan't 787 00:45:07,931 --> 00:45:09,413 stay for lunch. 788 00:45:09,448 --> 00:45:11,482 And I'm calling him Edward, not Teddie. 789 00:45:11,517 --> 00:45:14,068 I hate diminutives for men. 790 00:45:14,103 --> 00:45:15,862 Let's take the flowers. 791 00:45:19,068 --> 00:45:20,344 Is Susan all right? 792 00:45:20,379 --> 00:45:22,896 Susan's fine. 793 00:45:37,586 --> 00:45:38,896 Well, I hope you've all got 794 00:45:38,931 --> 00:45:40,068 your bibs and tuckers ironed 795 00:45:40,103 --> 00:45:41,689 for the christening tomorrow. 796 00:45:41,724 --> 00:45:43,103 Well, I've treated myself to a new dress 797 00:45:43,137 --> 00:45:44,620 but we're not going to get all starchy about it, 798 00:45:44,655 --> 00:45:45,931 are we? 799 00:45:45,965 --> 00:45:47,275 Far from it. 800 00:45:47,310 --> 00:45:48,655 I'm afraid the party afterwards will be 801 00:45:48,689 --> 00:45:50,068 very informal. 802 00:45:50,103 --> 00:45:52,137 We're surrounded by packing cases at the moment. 803 00:45:52,172 --> 00:45:53,689 When do you move to Rose Cottage? 804 00:45:53,724 --> 00:45:55,931 0900 hours on Tuesday. 805 00:45:55,965 --> 00:45:58,620 Now that woman is finally out. 806 00:45:58,655 --> 00:46:00,517 I've got it all worked out. 807 00:46:00,551 --> 00:46:02,448 The little spare will make an excellent nursery. 808 00:46:02,482 --> 00:46:06,931 Edward's even more effective than a bugle for getting us out. 809 00:46:06,965 --> 00:46:09,724 All on parade at 6:00 a.m. prompt, 810 00:46:09,758 --> 00:46:11,413 isn't it, Sue? 811 00:46:11,448 --> 00:46:12,862 Most children wake at 6:00. 812 00:46:12,896 --> 00:46:14,275 I did. 813 00:46:14,310 --> 00:46:15,413 But then, you're Army. 814 00:46:15,448 --> 00:46:18,275 Yes. 815 00:46:19,758 --> 00:46:21,551 Relax, darling. 816 00:46:21,586 --> 00:46:24,655 You simply must learn to trust Minnie 817 00:46:24,689 --> 00:46:26,448 and stop thinking about next feed time. 818 00:46:26,482 --> 00:46:27,482 Are you cold? 819 00:46:27,517 --> 00:46:28,413 No. 820 00:46:28,448 --> 00:46:29,931 I thought you shivered. 821 00:46:29,965 --> 00:46:31,137 I hope you're not sickening for anything. 822 00:46:31,172 --> 00:46:32,896 No, I'm relaxing. 823 00:46:36,482 --> 00:46:37,931 How has your dog taken to the baby, Mrs. Layton? 824 00:46:37,965 --> 00:46:39,344 Sometimes they're jealous. 825 00:46:39,379 --> 00:46:41,241 Oh, Panther's taken quite a shine to him. 826 00:46:41,275 --> 00:46:42,655 Won't let Kevin get a ... 827 00:46:44,931 --> 00:46:46,758 Well, that was clumsy of you, wasn't it? 828 00:46:46,793 --> 00:46:48,172 Bearer! 829 00:46:51,068 --> 00:46:53,793 Do you want a mop? 830 00:46:53,827 --> 00:46:55,931 You'll have to change when you get home. 831 00:46:55,965 --> 00:46:57,931 Aren't you madly uncomfortable? 832 00:46:57,965 --> 00:46:59,862 No, Mother. 833 00:46:59,896 --> 00:47:02,137 Well, go to the cloakroom and use a towel. 834 00:47:02,172 --> 00:47:04,413 Then you can come back and have another nimbu. 835 00:47:04,448 --> 00:47:06,275 I don't want another nimbu. 836 00:47:06,310 --> 00:47:10,241 Well, go and dry off. 837 00:47:16,103 --> 00:47:17,103 Do you want any help? 838 00:47:17,137 --> 00:47:18,241 No, it's all right. 839 00:47:19,448 --> 00:47:21,275 Do you think I ought to run her home? 840 00:47:21,310 --> 00:47:24,896 My dear boy, finish your drink in peace. 841 00:47:24,931 --> 00:47:27,068 It's only a broken glass. 842 00:47:33,172 --> 00:47:35,241 It's all right. 843 00:47:36,586 --> 00:47:37,586 It's all right. 844 00:47:37,620 --> 00:47:39,275 I'm here now. 845 00:48:04,448 --> 00:48:08,068 We don't want Panther, silly dog. 846 00:48:08,103 --> 00:48:09,103 Getting fat. 847 00:48:16,620 --> 00:48:18,758 Don't want Minnie, silly girl. 848 00:48:18,793 --> 00:48:21,137 Can't understand. 849 00:48:23,068 --> 00:48:24,206 Do you know what this is? 850 00:48:24,241 --> 00:48:27,965 Auntie Mabel's christening gown. 851 00:48:28,000 --> 00:48:32,586 She gave it to me. 852 00:48:32,620 --> 00:48:34,827 See? 853 00:48:34,862 --> 00:48:39,103 Butterflies caught in a web. 854 00:48:41,068 --> 00:48:42,482 Poor prisoners. 855 00:48:44,344 --> 00:48:45,689 Poor prisoners. 856 00:48:50,137 --> 00:48:52,000 We'll set them free. 857 00:50:24,620 --> 00:50:26,275 Mahmoud! 858 00:50:26,310 --> 00:50:28,000 Free, little prisoner. 859 00:50:28,034 --> 00:50:29,275 Mahmoud! 860 00:50:29,310 --> 00:50:30,517 Go free. 861 00:50:38,482 --> 00:50:40,344 Go free. 862 00:50:40,379 --> 00:50:43,344 Mahmoud! 863 00:50:44,517 --> 00:50:46,206 Go free. 864 00:50:46,241 --> 00:50:48,206 Go free. 59607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.