All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E06.Ordeal.by.Fire.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,517 --> 00:01:43,655 ♪ In life, in death, O Lord ♪ 2 00:01:43,689 --> 00:01:46,413 ♪ Abide 3 00:01:46,448 --> 00:01:50,413 ♪ With me 4 00:01:50,448 --> 00:01:55,586 ♪ Amen ♪ 5 00:02:01,724 --> 00:02:06,137 The first epistle to the Corinthians, chapter 15. 6 00:02:06,172 --> 00:02:08,827 "Behold, I show you a mystery. 7 00:02:08,862 --> 00:02:13,206 We shall not all sleep but we shall all be changed. 8 00:02:13,241 --> 00:02:16,724 We shall not all sleep. 9 00:02:16,758 --> 00:02:19,793 But we shall all be changed. 10 00:02:23,344 --> 00:02:26,620 But I shall not be changed. 11 00:02:26,655 --> 00:02:28,758 Not chosen. 12 00:02:28,793 --> 00:02:31,103 Not one of His elect. 13 00:02:33,241 --> 00:02:36,172 Dear God... 14 00:02:36,206 --> 00:02:40,034 make me as one of Thy hired servants. 15 00:02:40,068 --> 00:02:43,379 A place to be of use. 16 00:02:43,413 --> 00:02:45,413 Like Edwina was. 17 00:02:45,448 --> 00:02:47,965 Not rejected. 18 00:02:48,000 --> 00:02:52,034 But strong in Christ. 19 00:02:52,068 --> 00:02:53,724 Edwina? 20 00:02:56,275 --> 00:02:59,000 Edwina!? 21 00:02:59,034 --> 00:03:02,689 Why did you do it? 22 00:03:02,724 --> 00:03:05,862 Such a fearful thing! 23 00:03:05,896 --> 00:03:09,448 To burn yourself. 24 00:03:09,482 --> 00:03:11,965 Alone! 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,379 In Hell. 26 00:03:13,413 --> 00:03:15,620 Like the devil! 27 00:04:11,689 --> 00:04:13,379 Chillingborough. 28 00:04:14,862 --> 00:04:16,275 Chillingborough. 29 00:05:02,413 --> 00:05:04,931 She says Uncle Arthur enjoys his new job 30 00:05:04,965 --> 00:05:06,758 and they both like Calcutta. 31 00:05:06,793 --> 00:05:09,206 Aunt Fenny. 32 00:05:09,241 --> 00:05:12,517 And she says she's very sorry and should she come? 33 00:05:12,551 --> 00:05:14,620 - You'll have to write again. - Yes. 34 00:05:14,655 --> 00:05:16,862 That's the last thing I want. 35 00:05:19,241 --> 00:05:20,551 Oh. 36 00:05:20,586 --> 00:05:22,379 It's for Susan. 37 00:05:24,413 --> 00:05:26,931 I think this must be it -- it's got 38 00:05:26,965 --> 00:05:28,448 a field post office stamp. 39 00:05:28,482 --> 00:05:30,275 Yes, it must be. 40 00:05:32,931 --> 00:05:34,896 It's come, hasn't it? 41 00:05:34,931 --> 00:05:36,689 We think so. 42 00:05:36,724 --> 00:05:38,758 Here you are, darling. 43 00:05:38,793 --> 00:05:40,827 You'll want to take it away. 44 00:05:44,896 --> 00:05:47,793 It's all right. Just once more. 45 00:05:47,827 --> 00:05:49,413 Go on, fetch! 46 00:06:06,068 --> 00:06:08,827 She's gone to her room. 47 00:06:08,862 --> 00:06:11,620 This is from Count Bronowski. 48 00:06:11,655 --> 00:06:13,379 Isn't that kind? 49 00:06:15,586 --> 00:06:17,827 Put him on B list, Sarah. 50 00:06:25,448 --> 00:06:29,724 We'll give her half an hour. Then you must go and see. 51 00:06:44,689 --> 00:06:47,482 Mother's washing her hair, and I thought I'd do mine. 52 00:06:47,517 --> 00:06:50,275 You don't want the bathroom for 10 minutes, do you? 53 00:06:57,172 --> 00:06:59,965 Was it a letter about Teddie? 54 00:07:01,206 --> 00:07:03,241 Do you want to read it? 55 00:07:03,275 --> 00:07:04,862 May I? 56 00:07:06,793 --> 00:07:09,206 Part of it's about Captain Merrick. 57 00:07:09,241 --> 00:07:10,793 Captain Merrick? 58 00:07:10,827 --> 00:07:12,517 Can't quite remember. 59 00:07:12,551 --> 00:07:14,172 Read it again. 60 00:07:17,068 --> 00:07:19,206 "Your husband died as a result of wounds, 61 00:07:19,241 --> 00:07:21,068 having gone forward under orders. 62 00:07:21,103 --> 00:07:24,000 With him at the time was Captain Merrick, 63 00:07:24,034 --> 00:07:27,724 who, although himself wounded, and at risk to his life, 64 00:07:27,758 --> 00:07:30,620 rendered the utmost assistance to your husband 65 00:07:30,655 --> 00:07:34,137 and stayed with him until the arrival of medical aid. 66 00:07:34,172 --> 00:07:37,172 Captain Merrick has now been evacuated to a base hospital 67 00:07:37,206 --> 00:07:41,172 and will shortly be transferred to Calcutta for further surgery. 68 00:07:41,206 --> 00:07:44,034 It may be of some relief to you to know 69 00:07:44,068 --> 00:07:47,896 that he reported that your husband suffered no pain." 70 00:07:47,931 --> 00:07:49,344 I never noticed it before, 71 00:07:49,379 --> 00:07:51,931 but there seems to be only one picture of him. 72 00:07:51,965 --> 00:07:53,137 Of Teddie? 73 00:07:53,172 --> 00:07:56,551 No, of Captain Merrick in the wedding album. 74 00:07:56,586 --> 00:07:58,206 That's him, isn't it? 75 00:07:58,241 --> 00:08:01,068 It's only half a face. 76 00:08:01,103 --> 00:08:04,103 Yes, that's Ronald Merrick. 77 00:08:04,137 --> 00:08:06,379 You sure it's the only one? 78 00:08:06,413 --> 00:08:08,586 Perhaps he didn't want his picture taken. 79 00:08:08,620 --> 00:08:10,655 Oh, everyone likes their picture taken. 80 00:08:10,689 --> 00:08:12,827 He may have thought of it being in the newspapers. 81 00:08:12,862 --> 00:08:14,172 And people recognizing him 82 00:08:14,206 --> 00:08:16,206 as the policeman in the Manners case. 83 00:08:16,241 --> 00:08:19,344 Teddie was terribly upset about that. 84 00:08:19,379 --> 00:08:22,586 I don't think he ever forgave him. 85 00:08:22,620 --> 00:08:25,793 But I must, mustn't I? 86 00:08:25,827 --> 00:08:28,137 I'll have to write him a letter. 87 00:08:28,172 --> 00:08:31,103 It would be a kind thing to do. 88 00:08:31,137 --> 00:08:33,793 Oh, not kind. 89 00:08:33,827 --> 00:08:36,310 I don't know kind. 90 00:08:36,344 --> 00:08:37,758 I don't know anything. 91 00:08:37,793 --> 00:08:40,137 I'm relying on you to say what's right and what's wrong. 92 00:08:40,172 --> 00:08:42,034 Shall we have a word with mother about it? 93 00:08:42,068 --> 00:08:44,344 I'd rather not. 94 00:08:44,379 --> 00:08:47,034 Mother didn't like Teddie. 95 00:08:47,068 --> 00:08:48,862 I knew. 96 00:08:48,896 --> 00:08:51,310 She didn't really want me to marry anyone 97 00:08:51,344 --> 00:08:53,379 until daddy comes back. 98 00:08:53,413 --> 00:08:56,034 She didn't talk to me, you know? 99 00:08:56,068 --> 00:08:58,137 Talk to you? 100 00:08:58,172 --> 00:09:00,620 About getting married. 101 00:09:00,655 --> 00:09:03,206 She made Aunt Fenny do it. 102 00:09:03,241 --> 00:09:05,241 I don't think that was right, do you? 103 00:09:05,275 --> 00:09:07,482 Was there anything you didn't know? 104 00:09:07,517 --> 00:09:09,103 Tisn't that. 105 00:09:09,137 --> 00:09:11,758 I didn't think about it much. 106 00:09:11,793 --> 00:09:14,344 All that was on the other side. 107 00:09:14,379 --> 00:09:17,448 The other side of what? 108 00:09:17,482 --> 00:09:20,758 What I am now. 109 00:09:20,793 --> 00:09:26,172 I seem to have lost the knack of hiding what I really feel. 110 00:09:26,206 --> 00:09:29,586 I'm out in the open, like when you lift a stone 111 00:09:29,620 --> 00:09:32,586 and there's something underneath running in circles. 112 00:09:32,620 --> 00:09:33,862 Oh, Susan. 113 00:09:33,896 --> 00:09:37,206 Perhaps it's better than before. 114 00:09:37,241 --> 00:09:40,758 I used to feel like a drawing that anyone who wanted to 115 00:09:40,793 --> 00:09:42,620 could come along and rub out. 116 00:09:42,655 --> 00:09:44,172 Nonsense! 117 00:09:44,206 --> 00:09:47,206 Everyone else seemed so sure. 118 00:09:47,241 --> 00:09:49,827 So awfully sure. 119 00:09:49,862 --> 00:09:52,241 And I wasn't. 120 00:09:52,275 --> 00:09:55,586 I thought, if I could make a life for myself, 121 00:09:55,620 --> 00:09:59,827 a life like theirs, that no one could come along and rub me out. 122 00:09:59,862 --> 00:10:03,034 Marrying Teddie was part of it. 123 00:10:03,068 --> 00:10:05,758 The best part. 124 00:10:05,793 --> 00:10:08,689 Even though I didn't really love him. 125 00:10:10,241 --> 00:10:12,034 Poor Teddie. 126 00:10:12,068 --> 00:10:14,448 He walked straight into it. 127 00:10:14,482 --> 00:10:16,172 That's why he was so pleased 128 00:10:16,206 --> 00:10:18,827 when I wrote and told him about the baby. 129 00:10:18,862 --> 00:10:21,517 He'd married a girl with nothing to her, 130 00:10:21,551 --> 00:10:23,896 but having the baby to give to him 131 00:10:23,931 --> 00:10:26,344 could have made me something. 132 00:10:26,379 --> 00:10:28,655 Who do I give it to now? 133 00:10:30,103 --> 00:10:32,344 The baby's yours. 134 00:10:32,379 --> 00:10:33,689 It's for you! 135 00:10:35,758 --> 00:10:37,206 I suppose the truth is, 136 00:10:37,241 --> 00:10:39,793 people like us were finished years ago. 137 00:10:39,827 --> 00:10:44,241 We know it, but we go on as if we thought we mattered. 138 00:10:44,275 --> 00:10:47,551 Why are we finished, Sarah? 139 00:10:47,586 --> 00:10:49,241 Why don't we matter? 140 00:10:49,275 --> 00:10:51,655 Why "we"? 141 00:10:51,689 --> 00:10:54,724 There's too much about us and we. 142 00:10:54,758 --> 00:10:58,241 We may be finished, or not matter or whatever it is, 143 00:10:58,275 --> 00:11:01,103 but you matter, I matter. 144 00:11:01,137 --> 00:11:04,551 Stop thinking like this. You're a person, not a crowd. 145 00:11:04,586 --> 00:11:06,689 How self-assured you are. 146 00:11:06,724 --> 00:11:09,310 I'm not self-assured at all. 147 00:11:09,344 --> 00:11:10,931 But I do know this -- 148 00:11:10,965 --> 00:11:13,034 You matter. 149 00:11:13,068 --> 00:11:15,793 And your baby matters, too. 150 00:11:15,827 --> 00:11:17,482 Yes, I know. 151 00:11:17,517 --> 00:11:20,448 Everything must be done that can be. 152 00:11:20,482 --> 00:11:23,137 That's something I've been meaning to ask. 153 00:11:23,172 --> 00:11:24,482 Will you ask Auntie Mabel 154 00:11:24,517 --> 00:11:26,689 if she'd lend me the christening clothes? 155 00:11:26,724 --> 00:11:28,275 You could ask her yourself. 156 00:11:28,310 --> 00:11:32,000 No, they were yours. She will if you ask. 157 00:11:32,034 --> 00:11:35,586 Will you be godmother? 158 00:11:35,620 --> 00:11:38,068 I shouldn't make a very good one. 159 00:11:38,103 --> 00:11:39,448 I don't believe in it. 160 00:11:39,482 --> 00:11:40,896 I know. 161 00:11:40,931 --> 00:11:43,586 But if anything happened to me, you'd look after the baby. 162 00:11:43,620 --> 00:11:46,896 Nothing's going to happen to you! 163 00:11:46,931 --> 00:11:50,655 But of course the baby would be looked after. 164 00:11:53,827 --> 00:11:57,000 I think, after all, it would be better if you wrote 165 00:11:57,034 --> 00:11:58,827 to Captain Merrick for me. 166 00:11:58,862 --> 00:12:01,275 You could thank him so much more kindly, 167 00:12:01,310 --> 00:12:04,034 make him understand how much the Laytons are beholden to him 168 00:12:04,068 --> 00:12:05,965 for what he tried to do for Teddie, 169 00:12:06,000 --> 00:12:08,034 whatever it was. 170 00:12:08,068 --> 00:12:11,413 Well, if you prefer it. 171 00:12:11,448 --> 00:12:15,413 Perhaps he's lying somewhere in Calcutta feeling it badly, 172 00:12:15,448 --> 00:12:17,862 that he was bad luck for Teddie. 173 00:12:17,896 --> 00:12:21,517 Last time it was only a stone, but this time... 174 00:12:24,655 --> 00:12:26,551 I think I want to know, 175 00:12:26,586 --> 00:12:30,896 to find out all about it because I owe it to Teddie. 176 00:12:30,931 --> 00:12:34,034 Captain Merrick will know. 177 00:12:34,068 --> 00:12:37,034 Do you think... 178 00:12:37,068 --> 00:12:39,413 Do I think what? 179 00:12:40,620 --> 00:12:42,310 Do you think it would be nice 180 00:12:42,344 --> 00:12:45,034 if we asked Captain Merrick to be godfather? 181 00:12:45,068 --> 00:12:47,413 No, I don't. 182 00:12:47,448 --> 00:12:49,310 Why not? 183 00:12:49,344 --> 00:12:50,931 I don't know. 184 00:12:50,965 --> 00:12:53,551 I just don't think it would be. 185 00:12:53,586 --> 00:12:55,931 Because of people like Aunt Fenny? 186 00:12:55,965 --> 00:12:57,965 Because she says he isn't one of us? 187 00:12:58,000 --> 00:12:59,310 No. 188 00:12:59,344 --> 00:13:02,965 Aunt Fenny's in Cal now. 189 00:13:03,000 --> 00:13:06,068 You could go and see him. 190 00:13:06,103 --> 00:13:08,965 You could see Captain Merrick in hospital and that might help. 191 00:13:09,000 --> 00:13:13,689 It would help him to get better. He needs something like that. 192 00:13:13,724 --> 00:13:15,689 It said surgery in the letter. 193 00:13:15,724 --> 00:13:18,655 We don't even know how badly wounded he is. 194 00:13:18,689 --> 00:13:21,517 You know, Teddie told me that Captain Merrick 195 00:13:21,551 --> 00:13:22,965 never got any letters. 196 00:13:23,000 --> 00:13:24,620 Almost never. 197 00:13:24,655 --> 00:13:27,137 I think that's why he asked him to be best man. 198 00:13:27,172 --> 00:13:29,034 Teddie was upset about the stone, 199 00:13:29,068 --> 00:13:30,379 but he had a tender heart. 200 00:13:30,413 --> 00:13:33,000 Well, so have you. 201 00:13:33,034 --> 00:13:35,586 Oh, no. 202 00:13:35,620 --> 00:13:38,068 I've no heart at all. 203 00:13:38,103 --> 00:13:39,517 I'm not anything. 204 00:13:39,551 --> 00:13:42,379 But will you do that for me, Sarah? 205 00:13:42,413 --> 00:13:46,758 Will you find out where he is and go and see him? 206 00:13:48,413 --> 00:13:49,379 Yes. 207 00:13:49,413 --> 00:13:51,965 I'll do that. 208 00:14:41,517 --> 00:14:43,620 Are you sure it was her? 209 00:14:43,655 --> 00:14:45,482 I only saw her for a moment, Barbie. 210 00:14:45,517 --> 00:14:47,034 But I think it was. 211 00:14:47,068 --> 00:14:49,551 I'm told she left her card at Flagstaff House as well 212 00:14:49,586 --> 00:14:51,103 for General Rankin. 213 00:14:51,137 --> 00:14:53,137 So she's on station, I suppose. 214 00:14:53,172 --> 00:14:55,275 And she must have left an address. 215 00:14:55,310 --> 00:14:56,275 It just said, 216 00:14:56,310 --> 00:14:58,137 "Lady Ethel Manners, Rawalpindi." 217 00:14:58,172 --> 00:15:00,965 That's strange. 218 00:15:01,000 --> 00:15:03,724 But then it's all so strange. 219 00:15:03,758 --> 00:15:06,482 Keeping that child with its dark skin 220 00:15:06,517 --> 00:15:09,379 and calling it Parvati, too. 221 00:15:09,413 --> 00:15:11,931 Well, as a Christian, I have to say 222 00:15:11,965 --> 00:15:14,655 that child has not been brought to God. 223 00:15:14,689 --> 00:15:16,689 Will you tell Captain Merrick about it 224 00:15:16,724 --> 00:15:18,310 when you see him in hospital? 225 00:15:18,344 --> 00:15:20,034 I might. 226 00:15:20,068 --> 00:15:22,862 That's really why I came. 227 00:15:22,896 --> 00:15:24,931 I'm leaving for Calcutta in the morning. 228 00:15:24,965 --> 00:15:27,275 Was he badly injured? 229 00:15:27,310 --> 00:15:30,034 Well, the letter said something about further surgeries, 230 00:15:30,068 --> 00:15:31,689 so we think he might be. 231 00:15:31,724 --> 00:15:36,034 Such an unfortunate young man! 232 00:15:36,068 --> 00:15:41,172 He was in love with her, of course, the Manners girl. 233 00:15:41,206 --> 00:15:43,655 You'd like to say goodbye to Mabel. 234 00:15:43,689 --> 00:15:45,758 I think she's indoors. 235 00:15:48,758 --> 00:15:50,586 Eh... 236 00:15:50,620 --> 00:15:52,413 Who is Gillian Waller? 237 00:15:52,448 --> 00:15:55,310 Gillian Waller? 238 00:15:55,344 --> 00:15:57,310 I don't know. Why? 239 00:15:57,344 --> 00:16:00,379 I thought she might be a relation. 240 00:16:00,413 --> 00:16:02,827 Mabel keeps mentioning her. 241 00:16:02,862 --> 00:16:04,620 In her sleep, of course. 242 00:16:04,655 --> 00:16:07,517 I go in, you know, to make sure. 243 00:16:07,551 --> 00:16:09,413 She's become so forgetful. 244 00:16:09,448 --> 00:16:10,758 The light, her book. 245 00:16:10,793 --> 00:16:12,724 She goes to sleep with her spectacles on. 246 00:16:12,758 --> 00:16:16,000 One's anxious about an accident, 247 00:16:16,034 --> 00:16:17,620 a breakage, a splinter. 248 00:16:17,655 --> 00:16:19,137 You tuck her up? 249 00:16:19,172 --> 00:16:22,068 She doesn't know. 250 00:16:22,103 --> 00:16:23,793 I like to be sure. 251 00:16:23,827 --> 00:16:26,034 I'm so grateful. 252 00:16:26,068 --> 00:16:28,758 I anticipated a lonely retirement. 253 00:16:28,793 --> 00:16:32,206 Most of us do in the missions. 254 00:16:32,241 --> 00:16:34,620 Gillian Waller. 255 00:16:34,655 --> 00:16:36,724 Under her breath. 256 00:16:36,758 --> 00:16:40,137 I thought I ought to ask someone, 257 00:16:40,172 --> 00:16:42,241 in case it was troubling her. 258 00:16:42,275 --> 00:16:45,206 Not being one of the family. 259 00:16:45,241 --> 00:16:46,827 You almost are. 260 00:16:46,862 --> 00:16:51,862 I'm sorry, Barbie. I don't know, either. 261 00:16:51,896 --> 00:16:54,793 Come inside. 262 00:16:54,827 --> 00:16:57,689 It's probably of no significance. 263 00:17:07,758 --> 00:17:10,103 Mabel, it's Sarah. 264 00:17:10,137 --> 00:17:12,827 She's leaving for Calcutta. She's come to say goodbye. 265 00:17:12,862 --> 00:17:14,724 Hello, Auntie Mabel. 266 00:17:19,000 --> 00:17:20,758 When are you going, then? 267 00:17:20,793 --> 00:17:22,896 Tomorrow. In the morning. 268 00:17:22,931 --> 00:17:25,172 Where will you stay? 269 00:17:25,206 --> 00:17:26,482 I rang Aunt Fenny. 270 00:17:26,517 --> 00:17:28,655 She can put me up for a couple of nights. 271 00:17:28,689 --> 00:17:30,344 I thought they lived in Delhi. 272 00:17:30,379 --> 00:17:33,034 They moved to Calcutta in January. 273 00:17:33,068 --> 00:17:34,827 Uncle Arthur's got a new job. 274 00:17:34,862 --> 00:17:36,310 He's a colonel now. 275 00:17:37,758 --> 00:17:40,931 I wanted to ask you something, as it happens. 276 00:17:40,965 --> 00:17:42,724 Something rather special. 277 00:17:42,758 --> 00:17:46,241 I wanted to ask you about an old christening gown. 278 00:17:46,275 --> 00:17:48,137 The christening gown? 279 00:17:48,172 --> 00:17:50,896 Yes. 280 00:17:50,931 --> 00:17:52,413 Well, you see... 281 00:17:52,448 --> 00:17:56,241 Oh, can you manage? Let me help. 282 00:18:03,551 --> 00:18:05,689 It was my mother's. 283 00:18:05,724 --> 00:18:08,068 If you want... 284 00:18:08,103 --> 00:18:09,827 Susan can have it. 285 00:18:09,862 --> 00:18:13,655 Well, no, it's for you to say. 286 00:18:13,689 --> 00:18:14,931 Oh! 287 00:18:14,965 --> 00:18:17,172 Oh, it's exquisite! 288 00:18:17,206 --> 00:18:19,620 They're butterflies. 289 00:18:19,655 --> 00:18:21,000 Caught in a web. 290 00:18:21,034 --> 00:18:22,413 Please take it. 291 00:18:22,448 --> 00:18:24,793 I've meant that you should have it one day. 292 00:18:24,827 --> 00:18:27,241 Oh, I am awfully grateful. So will Sue be. 293 00:18:27,275 --> 00:18:30,448 Things shouldn't be kept if they can't be used. 294 00:18:30,482 --> 00:18:33,931 It's yours anyway. It says so in my will. 295 00:18:33,965 --> 00:18:36,689 But take it now. 296 00:18:46,896 --> 00:18:48,931 This is the sort of country in which 297 00:18:48,965 --> 00:18:50,310 British and Indian forces 298 00:18:50,344 --> 00:18:53,275 have been fighting the Japanese in the battle of Imphal. 299 00:18:53,310 --> 00:18:56,379 Imphal itself is the capital of the state of Manipur 300 00:18:56,413 --> 00:18:57,724 on the Burmese border 301 00:18:57,758 --> 00:19:00,206 and is one of our bases on this front. 302 00:19:00,241 --> 00:19:02,103 The Jap offensive here was really more 303 00:19:02,137 --> 00:19:04,965 of a defensive attack by which they hope to spoil Allied plans 304 00:19:05,000 --> 00:19:07,034 for the recapture of Burma. 305 00:19:07,068 --> 00:19:09,241 Our forces, however, met the enemy thrusts, 306 00:19:09,275 --> 00:19:11,000 and there will be many of them, 307 00:19:11,034 --> 00:19:13,965 for in country like this, there's no actual front line. 308 00:19:14,000 --> 00:19:16,034 Most of the first clashes occurred on the roads, 309 00:19:16,068 --> 00:19:18,241 where the Japs have tried to establish roadblocks. 310 00:19:18,275 --> 00:19:20,448 Our infantry and tanks, 311 00:19:20,482 --> 00:19:22,137 after heavy and difficult fighting, 312 00:19:22,172 --> 00:19:24,482 succeeded in driving back the enemy 313 00:19:24,517 --> 00:19:26,068 and reopening the roads. 314 00:19:33,241 --> 00:19:35,034 Miss Layton. 315 00:19:35,068 --> 00:19:37,000 For Captain Merrick? I'm Sister Prior. 316 00:19:40,413 --> 00:19:43,068 Am I upsetting regular visiting hours? 317 00:19:43,103 --> 00:19:44,172 That's all right. 318 00:19:44,206 --> 00:19:45,965 We had a message from your... uncle? 319 00:19:46,000 --> 00:19:47,689 - Colonel Grace. - Grace. 320 00:19:47,724 --> 00:19:49,793 He said you'd come a long way to visit us. 321 00:19:49,827 --> 00:19:52,793 I don't quite get the relationship. 322 00:19:52,827 --> 00:19:54,965 You are a relative, aren't you? 323 00:19:55,000 --> 00:19:56,241 No. 324 00:19:56,275 --> 00:19:58,103 Well, I thought it was odd. 325 00:19:58,137 --> 00:20:00,620 I'd always understood Captain Merrick had none. 326 00:20:00,655 --> 00:20:02,310 Either at home or out here. 327 00:20:02,344 --> 00:20:04,482 He was the best man at my sister's wedding. 328 00:20:04,517 --> 00:20:07,275 He was wounded at the same time as her husband was killed. 329 00:20:07,310 --> 00:20:10,862 Oh, I'm sorry. Is your sister in Calcutta, too? 330 00:20:10,896 --> 00:20:13,344 No. She's at home in Pankot. In the hills. 331 00:20:13,379 --> 00:20:15,551 She's expecting a baby. 332 00:20:15,586 --> 00:20:17,931 You have come a long way. 333 00:20:17,965 --> 00:20:19,965 I'm sure he'll be glad to see you. 334 00:20:20,000 --> 00:20:21,379 But I hope you won't find it necessary 335 00:20:21,413 --> 00:20:22,586 to ask him too many questions. 336 00:20:22,620 --> 00:20:25,413 We try not to let them dwell on things. 337 00:20:25,448 --> 00:20:27,137 I haven't come to ask questions, 338 00:20:27,172 --> 00:20:30,034 only to tell him how grateful we are for what he did. 339 00:20:30,068 --> 00:20:32,896 Captain Merrick was very brave. 340 00:20:32,931 --> 00:20:34,965 He's been recommended for a decoration. 341 00:20:35,000 --> 00:20:36,103 A medal? 342 00:20:36,137 --> 00:20:38,896 I suppose that serves some purpose. 343 00:20:38,931 --> 00:20:40,379 I never see what, myself. 344 00:20:40,413 --> 00:20:43,034 I expect that shocks you with an uncle who's a colonel. 345 00:20:43,068 --> 00:20:46,482 My father's a colonel, too, and it doesn't. 346 00:20:46,517 --> 00:20:48,551 I'll tell him you're here. 347 00:21:16,413 --> 00:21:18,068 Captain Merrick will see you now. 348 00:21:21,034 --> 00:21:23,827 Miss Layton. 349 00:21:31,034 --> 00:21:33,137 Hello, Ronald. 350 00:21:36,413 --> 00:21:39,448 I've brought you some fruit. 351 00:21:39,482 --> 00:21:41,689 I hope that's all right. 352 00:21:46,724 --> 00:21:49,000 And some cigarettes. 353 00:22:06,896 --> 00:22:08,448 How is Susan? 354 00:22:08,482 --> 00:22:11,482 Oh, she's fine. She sent her love. 355 00:22:17,137 --> 00:22:19,413 You in Calcutta for long? 356 00:22:19,448 --> 00:22:22,586 No, I go back the day after tomorrow. 357 00:22:22,620 --> 00:22:24,482 To Pankot? 358 00:22:36,655 --> 00:22:38,620 Do smoke. 359 00:22:38,655 --> 00:22:40,689 There are some in the drawer. 360 00:22:46,241 --> 00:22:48,689 Mother sent her love, of course. 361 00:22:48,724 --> 00:22:51,034 And Aunt Fenny. 362 00:22:51,068 --> 00:22:54,034 She and Uncle Arthur are in Calcutta now. 363 00:22:57,517 --> 00:23:00,034 Can I light one for you? 364 00:23:00,068 --> 00:23:03,931 I'm afraid it involves rather more than that. 365 00:23:03,965 --> 00:23:06,793 I can't hold anything yet. 366 00:23:09,068 --> 00:23:13,206 These are rather damp, I'm afraid. 367 00:23:38,172 --> 00:23:40,137 Thanks. 368 00:23:43,000 --> 00:23:48,241 Your hands smell so much nicer than Sister Prior's. 369 00:23:48,275 --> 00:23:49,965 She's a bit of a dragon. 370 00:23:50,000 --> 00:23:53,206 A very pretty dragon. 371 00:24:01,965 --> 00:24:05,586 It's a good thing you came today. 372 00:24:05,620 --> 00:24:09,172 They've got other plans for me tomorrow. 373 00:24:09,206 --> 00:24:10,379 Surgery? 374 00:24:10,413 --> 00:24:11,896 Hmm. 375 00:24:11,931 --> 00:24:14,206 What time are they doing it? 376 00:24:14,241 --> 00:24:15,896 9:00. 377 00:24:15,931 --> 00:24:17,689 If I rang about midday, 378 00:24:17,724 --> 00:24:20,034 I expect they'd tell me how it went. 379 00:24:20,068 --> 00:24:23,517 Yes, I'm sure they would. 380 00:24:23,551 --> 00:24:25,931 Then I'll do that. 381 00:24:25,965 --> 00:24:27,551 Thanks. 382 00:24:30,344 --> 00:24:33,448 Do you remember that evening 383 00:24:33,482 --> 00:24:37,551 when I came to say goodbye, watching the fireflies? 384 00:24:37,586 --> 00:24:42,103 Waiting for them. Yes, I remember. 385 00:24:42,137 --> 00:24:44,482 I wanted to confess 386 00:24:44,517 --> 00:24:47,517 about the stone that hit the car. 387 00:24:47,551 --> 00:24:52,793 This time it wasn't a stone... 388 00:24:52,827 --> 00:24:54,862 but it killed Teddie. 389 00:24:57,000 --> 00:24:59,965 - And because of me. - You're imagining that. 390 00:25:00,000 --> 00:25:02,034 No. 391 00:25:02,068 --> 00:25:04,000 You shouldn't talk about it. 392 00:25:04,034 --> 00:25:07,275 You don't get better by not facing it. 393 00:25:07,310 --> 00:25:10,000 I want to tell you. 394 00:25:14,862 --> 00:25:20,586 It began with a fellow called Mohammed Baksh. 395 00:25:20,620 --> 00:25:22,344 A Jiff. 396 00:25:22,379 --> 00:25:23,827 You know about the Jiffs -- 397 00:25:23,862 --> 00:25:26,034 Indian soldiers who were once prisoners 398 00:25:26,068 --> 00:25:28,172 who turned coat to help the Japanese? 399 00:25:28,206 --> 00:25:30,206 Yes. I've heard of them. 400 00:25:30,241 --> 00:25:33,034 There were a lot of them in the invasion through Imphal. 401 00:25:33,068 --> 00:25:35,517 Officers like Teddie took it to heart. 402 00:25:35,551 --> 00:25:38,034 They couldn't believe that Indian soldiers 403 00:25:38,068 --> 00:25:40,241 who'd served the army for generations 404 00:25:40,275 --> 00:25:42,551 would turn against them with the Japs. 405 00:25:42,586 --> 00:25:45,965 The regimental mystique. 406 00:25:46,000 --> 00:25:48,655 It goes deep. 407 00:25:50,965 --> 00:25:53,793 It was different for me. 408 00:25:53,827 --> 00:25:56,724 The Jiffs were my special pigeon. 409 00:25:56,758 --> 00:26:00,586 I wanted prisoners, prisoners who would talk. 410 00:26:00,620 --> 00:26:02,448 Teddie... 411 00:26:02,482 --> 00:26:05,241 hated it. 412 00:26:05,275 --> 00:26:08,655 Terrified we'd find one who'd been in his regiment. 413 00:26:08,689 --> 00:26:13,034 An old Muzzy Guide. 414 00:26:15,068 --> 00:26:16,655 And did you? 415 00:26:18,000 --> 00:26:20,724 He'd been captured by a patrol from one of the companies 416 00:26:20,758 --> 00:26:22,586 probing forward on our right flank. 417 00:26:22,620 --> 00:26:24,689 The brigadier gave Teddie and me the job 418 00:26:24,724 --> 00:26:27,724 of getting information from him. 419 00:26:30,172 --> 00:26:32,137 We found Mohammed Baksh 420 00:26:32,172 --> 00:26:35,620 squatting on his hunkers, under a tree. 421 00:26:35,655 --> 00:26:38,793 - Hello, Jimmy. - Hello, Terry, Merrick. 422 00:26:38,827 --> 00:26:41,448 - I heard you wanted the work. - Been having problems? 423 00:26:41,482 --> 00:26:44,413 I know Japanese, but I'm a bit short on the Urdu. 424 00:26:54,344 --> 00:26:57,172 You want first go, Ronnie? 425 00:26:58,724 --> 00:27:00,724 The usual questions. 426 00:27:00,758 --> 00:27:05,034 His name, his father's name, what his job was. 427 00:27:05,068 --> 00:27:10,206 He got confused and nervous, glancing at Teddie 428 00:27:10,241 --> 00:27:12,689 all the time. 429 00:27:12,724 --> 00:27:14,620 And suddenly I realized. 430 00:27:14,655 --> 00:27:18,758 What he couldn't keep his eyes off was Teddie's cap badge. 431 00:27:18,793 --> 00:27:21,517 I said... 432 00:27:21,551 --> 00:27:26,000 "Baksh, you're an old soldier of this officer's regiment. 433 00:27:26,034 --> 00:27:27,482 Aren't you?" 434 00:27:29,724 --> 00:27:32,068 I don't believe him. I say he's lying. 435 00:27:32,103 --> 00:27:34,827 I know every sepoy who was with us in Burma. 436 00:27:34,862 --> 00:27:37,482 He's not one of ours. 437 00:27:41,310 --> 00:27:43,862 Ask him his C.O.'s name. 438 00:27:45,310 --> 00:27:47,137 Hostein Sahib. Hostein. 439 00:27:47,172 --> 00:27:50,310 My God. 440 00:27:50,344 --> 00:27:53,413 An Indian? That's not right, surely. 441 00:27:53,448 --> 00:27:54,758 It is, you know? 442 00:27:54,793 --> 00:27:57,310 Hostein Sahib is what they called Colonel Hastings. 443 00:27:57,344 --> 00:28:00,724 So, here was proof. 444 00:28:02,517 --> 00:28:06,000 He told how he'd been captured by the Japanese 445 00:28:06,034 --> 00:28:08,689 and persuaded to join the Indian National Army. 446 00:28:08,724 --> 00:28:11,068 He said he and two other ex-Muzzy Guide sepoys 447 00:28:11,103 --> 00:28:13,103 had managed to escape while their unit 448 00:28:13,137 --> 00:28:15,344 was pulling out of a village down the road 449 00:28:15,379 --> 00:28:16,862 but had become separated. 450 00:28:16,896 --> 00:28:19,310 They must be hiding, scared to come out. 451 00:28:19,344 --> 00:28:22,551 But he gave their names. 452 00:28:22,586 --> 00:28:25,551 Aziz Khan... 453 00:28:25,586 --> 00:28:27,689 and Fariqua Khan. 454 00:28:30,551 --> 00:28:31,965 Now he'd be shot. 455 00:28:32,000 --> 00:28:34,241 And he was glad. 456 00:28:34,275 --> 00:28:37,103 He deserved death for being disloyal to his uniform. 457 00:28:37,137 --> 00:28:40,172 He begged Teddie to shoot him there and then. 458 00:28:40,206 --> 00:28:43,896 But Teddie said, "Listen to me, 459 00:28:43,931 --> 00:28:45,655 Mohammed Baksh. 460 00:28:45,689 --> 00:28:49,448 You're still a soldier. Act like one! 461 00:28:49,482 --> 00:28:51,793 You've done very wrong, 462 00:28:51,827 --> 00:28:59,000 but I am still your mother and your father." 463 00:28:59,034 --> 00:29:01,793 The old formula. 464 00:29:01,827 --> 00:29:03,517 Teddie believed it. 465 00:29:03,551 --> 00:29:06,620 He said... 466 00:29:06,655 --> 00:29:10,482 "My name is Bingham. 467 00:29:10,517 --> 00:29:13,758 Remember that." 468 00:29:13,793 --> 00:29:17,448 It was... 469 00:29:17,482 --> 00:29:20,000 a sort of a pledge. 470 00:29:34,551 --> 00:29:37,758 I'm sorry. 471 00:29:37,793 --> 00:29:40,137 Do you think you could help me to a drink 472 00:29:40,172 --> 00:29:41,517 from that contraption? 473 00:29:55,620 --> 00:29:57,586 All right? 474 00:29:57,620 --> 00:29:59,103 Thanks. 475 00:30:05,620 --> 00:30:10,310 "I am your mother and your father." 476 00:30:10,344 --> 00:30:13,862 A ridiculous scene, in a way. 477 00:30:13,896 --> 00:30:16,551 But Teddie meant it. 478 00:30:16,586 --> 00:30:19,551 And Baksh trusted in that. 479 00:30:19,586 --> 00:30:22,896 Only I didn't trust Baksh. 480 00:30:22,931 --> 00:30:25,517 I took the intelligence officer with me 481 00:30:25,551 --> 00:30:28,034 and went to have a word with his C.O. 482 00:30:28,068 --> 00:30:31,000 I wasn't certain Baksh was telling the truth, 483 00:30:31,034 --> 00:30:33,448 that the Jiffs and the Japanese had pulled out of the village 484 00:30:33,482 --> 00:30:35,620 and that it was safe for the company to move forward. 485 00:30:35,655 --> 00:30:37,827 I wanted to question him again. 486 00:30:37,862 --> 00:30:39,034 Alone. 487 00:30:39,068 --> 00:30:41,896 But when we got back, 488 00:30:41,931 --> 00:30:44,172 Teddie had gone. 489 00:30:44,206 --> 00:30:45,655 So had Baksh. 490 00:30:45,689 --> 00:30:48,068 And the driver. 491 00:30:48,103 --> 00:30:49,965 And our jeep. 492 00:30:50,000 --> 00:30:53,620 The sergeant on mule and picket duty told us they'd driven off. 493 00:30:53,655 --> 00:30:56,344 They'd gone down the road towards the village 494 00:30:56,379 --> 00:30:58,379 to look for Baksh's companions, 495 00:30:58,413 --> 00:30:59,655 the other two Jiffs. 496 00:30:59,689 --> 00:31:01,103 Teddy's gone off his head! 497 00:31:01,137 --> 00:31:03,827 The I.O. managed to grab a jeep 498 00:31:03,862 --> 00:31:07,034 and offered to drive me down the track. 499 00:31:07,068 --> 00:31:09,275 Think your Jiff's trying something on? 500 00:31:09,310 --> 00:31:12,068 I don't know, but I want them back! 501 00:31:13,310 --> 00:31:14,793 There they are. 502 00:31:14,827 --> 00:31:16,586 Stop! 503 00:31:16,620 --> 00:31:18,896 He's only taking a look-see. 504 00:31:18,931 --> 00:31:21,689 He won't find them there. We patrol the lane. 505 00:31:21,724 --> 00:31:24,896 Aziz Khan! 506 00:31:24,931 --> 00:31:27,620 Fariqua Khan! 507 00:31:27,655 --> 00:31:30,862 I'll always remember them. 508 00:31:30,896 --> 00:31:32,517 Aziz Khan! 509 00:31:32,551 --> 00:31:35,172 The names, not the men. 510 00:31:35,206 --> 00:31:36,379 Fariqua Khan! 511 00:31:36,413 --> 00:31:38,103 We never saw the men. 512 00:31:38,137 --> 00:31:40,620 Aziz Khan! 513 00:31:40,655 --> 00:31:42,310 Fariqua -- 514 00:31:47,068 --> 00:31:49,586 They were hit! Didn't you see it? 515 00:32:48,724 --> 00:32:52,931 I hoped he wouldn't live. 516 00:32:52,965 --> 00:32:54,620 I couldn't do much for him. 517 00:32:56,724 --> 00:32:58,655 My left arm was numb. 518 00:33:01,034 --> 00:33:04,724 He died before they got to us. 519 00:33:04,758 --> 00:33:06,448 After dark. 520 00:33:08,655 --> 00:33:11,517 I never saw Baksh again. 521 00:33:13,448 --> 00:33:14,965 But I was right. 522 00:33:15,000 --> 00:33:16,689 He'd been lying. 523 00:33:16,724 --> 00:33:19,586 The Japs were there. 524 00:33:23,448 --> 00:33:25,310 Teddie believed him. 525 00:33:25,344 --> 00:33:28,310 "I am your mother and your father." 526 00:33:28,344 --> 00:33:31,068 The old mystique. 527 00:33:32,689 --> 00:33:35,344 He wanted to prove that to me. 528 00:33:35,379 --> 00:33:38,758 That's why he was killed. 529 00:33:42,827 --> 00:33:45,758 You won't tell Susan, will you? 530 00:33:48,310 --> 00:33:50,620 No. 531 00:33:50,655 --> 00:33:55,551 And I don't want to hear... 532 00:33:55,586 --> 00:33:58,724 You haven't told me anything about yourself, 533 00:33:58,758 --> 00:34:02,448 what they've got to do. 534 00:34:03,965 --> 00:34:06,241 Oh, I'll be all right. 535 00:34:06,275 --> 00:34:10,034 In a few weeks, I'll be back on my feet. 536 00:34:10,068 --> 00:34:13,965 I suppose that's something. 537 00:34:14,000 --> 00:34:19,655 Susan's gonna have a baby, isn't she? 538 00:34:19,689 --> 00:34:21,793 Teddie was very proud. 539 00:34:21,827 --> 00:34:25,000 He told others, not me. 540 00:34:25,034 --> 00:34:29,310 Not quite the sort of chap you tell that kind of thing to. 541 00:34:29,344 --> 00:34:31,379 She wonders... 542 00:34:31,413 --> 00:34:33,965 if you'd like to be a godfather. 543 00:34:36,068 --> 00:34:37,862 How very kind. 544 00:34:41,965 --> 00:34:44,758 But under the circumstances, 545 00:34:44,793 --> 00:34:47,275 it wouldn't be quite right. 546 00:34:50,034 --> 00:34:53,068 Are you to be a godmother? 547 00:34:54,827 --> 00:35:00,620 Tell her I was touched and very grateful. 548 00:35:04,620 --> 00:35:09,724 Being there with Teddie when he died 549 00:35:09,758 --> 00:35:12,793 reminded me of something else. 550 00:35:12,827 --> 00:35:16,206 The last thing I did as DSP in Mayapore. 551 00:35:16,241 --> 00:35:19,896 A missionary teacher had committed suicide. 552 00:35:19,931 --> 00:35:23,758 Oh, do you mean Miss Crane? 553 00:35:23,793 --> 00:35:25,344 You knew her? 554 00:35:25,379 --> 00:35:27,965 No, but the woman who lives with Auntie Mabel 555 00:35:28,000 --> 00:35:29,517 used to be in the missions. 556 00:35:29,551 --> 00:35:31,862 She often talks about Edwina Crane. 557 00:35:31,896 --> 00:35:35,896 She locked herself in her garden shed 558 00:35:35,931 --> 00:35:37,344 and burnt herself to death. 559 00:35:37,379 --> 00:35:39,379 A symbolic act. 560 00:35:39,413 --> 00:35:43,689 She'd been attacked in the riots. 561 00:35:43,724 --> 00:35:46,551 She must have felt her India was dead, 562 00:35:46,586 --> 00:35:51,862 so, like a good widow, she made a funeral pyre. 563 00:35:51,896 --> 00:35:56,620 I had to go along, poke about amongst her things. 564 00:35:58,689 --> 00:36:04,000 I found a picture of Queen Victoria 565 00:36:04,034 --> 00:36:07,310 sitting on an Indian throne. 566 00:36:07,344 --> 00:36:10,137 The Jewel in the Crown. 567 00:36:11,896 --> 00:36:14,965 Waiting there with Teddie, 568 00:36:15,000 --> 00:36:17,103 it all seemed to connect. 569 00:36:18,793 --> 00:36:21,965 Victoria and the Raj. 570 00:36:22,000 --> 00:36:24,965 "I am your mother and your father." 571 00:36:25,000 --> 00:36:28,206 Death by fire. 572 00:36:28,241 --> 00:36:30,206 And for a moment there, 573 00:36:30,241 --> 00:36:34,241 I fell for the idea of it. 574 00:36:34,275 --> 00:36:37,551 Devotion, sacrifice, 575 00:36:37,586 --> 00:36:39,034 a cause. 576 00:36:39,068 --> 00:36:40,965 A moral definition 577 00:36:41,000 --> 00:36:43,241 of what we're here for. 578 00:36:43,275 --> 00:36:45,034 People living in a world 579 00:36:45,068 --> 00:36:48,724 some sort of god created. 580 00:36:48,758 --> 00:36:53,068 The whole impossible... 581 00:36:53,103 --> 00:36:56,482 nonsensical dream. 582 00:36:59,206 --> 00:37:01,896 We shouldn't talk about it. 583 00:37:01,931 --> 00:37:04,068 Really, I can't -- 584 00:37:04,103 --> 00:37:08,034 I'm sorry, Miss Layton, I'm told your uncle's come to fetch you. 585 00:37:08,068 --> 00:37:10,000 I'm afraid I'm going to turn you out. 586 00:37:12,034 --> 00:37:14,034 How are we? 587 00:37:14,068 --> 00:37:15,965 We are well. 588 00:37:17,310 --> 00:37:20,448 I'll say goodbye, then, Ronald. 589 00:37:24,275 --> 00:37:26,586 I'll ring tomorrow before I leave. 590 00:37:26,620 --> 00:37:28,965 Well, tomorrow won't be at all a good day to ring us, 591 00:37:29,000 --> 00:37:30,586 will it, Captain Merrick? 592 00:37:30,620 --> 00:37:32,793 No, Sister Prior, I suppose it won't. 593 00:37:32,827 --> 00:37:34,827 The day after. 594 00:37:34,862 --> 00:37:37,172 I shall be traveling back to Pankot the day after. 595 00:37:37,206 --> 00:37:39,000 I thought of ringing before I left. 596 00:37:39,034 --> 00:37:41,965 Oh, well, your uncle can keep in touch. 597 00:37:42,000 --> 00:37:45,931 I'm sorry to bustle you, but... we have our little duties. 598 00:37:49,827 --> 00:37:52,000 I'll write to you from Pankot. 599 00:37:52,034 --> 00:37:54,034 Will you? 600 00:37:54,068 --> 00:37:56,379 Of course. 601 00:37:56,413 --> 00:37:58,896 Goodbye, Ronald. 602 00:38:10,448 --> 00:38:11,931 Marvelous, isn't he? 603 00:38:11,965 --> 00:38:14,620 You simply wouldn't know he's constantly in pain. 604 00:38:14,655 --> 00:38:16,827 He fights taking drugs. 605 00:38:16,862 --> 00:38:20,689 And it's all to the good. He's not overdependent. 606 00:38:20,724 --> 00:38:23,241 He'll come through tomorrow that much better. 607 00:38:23,275 --> 00:38:26,517 I am sorry, but we know nothing, and he wouldn't say. 608 00:38:26,551 --> 00:38:29,172 And you ought to know, oughtn't you? 609 00:38:29,206 --> 00:38:30,482 The left arm. 610 00:38:30,517 --> 00:38:32,103 The left arm? 611 00:38:32,137 --> 00:38:34,551 They took the hand off in Comilla. 612 00:38:34,586 --> 00:38:37,517 Tomorrow we have to take off from just above the elbow. 613 00:38:37,551 --> 00:38:40,655 The right arm's a mess, too, but we can save that. 614 00:38:40,689 --> 00:38:43,103 His face will be scarred for life, 615 00:38:43,137 --> 00:38:45,137 but the hair will grow again, of course. 616 00:38:45,172 --> 00:38:47,965 He might even look human without the bandages. 617 00:38:54,931 --> 00:38:59,206 Bitch! You bloody, bloody bitch! 618 00:39:07,000 --> 00:39:08,655 Oh, there you are. 619 00:39:08,689 --> 00:39:10,103 Uncle Arthur. 620 00:39:10,137 --> 00:39:11,724 They said I should wait here. 621 00:39:11,758 --> 00:39:14,137 Have you heard the news? We've gone in. 622 00:39:14,172 --> 00:39:17,655 Landed in Normandy this morning and established a beachhead. 623 00:39:17,689 --> 00:39:19,793 The invasion? 624 00:39:19,827 --> 00:39:22,172 You mother will be back. 625 00:39:22,206 --> 00:39:23,586 I'd lay odds on your father 626 00:39:23,620 --> 00:39:26,103 being out of prison camp and home for Christmas. 627 00:39:26,137 --> 00:39:28,275 We'll have a special drink to that. 628 00:39:36,448 --> 00:39:38,068 This is Major Clark -- only a captain 629 00:39:38,103 --> 00:39:40,103 when he was on my course a couple of months ago. 630 00:39:40,137 --> 00:39:42,344 My niece, Sarah Layton. 631 00:39:42,379 --> 00:39:43,827 How do you do? 632 00:39:43,862 --> 00:39:47,482 Be a good fellow and whistle up the driver for us, will you? 633 00:39:47,517 --> 00:39:49,068 Yes, of course. 634 00:39:51,758 --> 00:39:54,793 Decent of him to look us up on his way through Cal. 635 00:39:54,827 --> 00:39:56,275 He's coming round to the flat 636 00:39:56,310 --> 00:39:59,068 so you'll be meeting him and some of my present lads. 637 00:39:59,103 --> 00:40:01,896 Uh, how's young what's-his-name? 638 00:40:01,931 --> 00:40:04,000 All right, considering. 639 00:40:05,758 --> 00:40:08,827 I rang your aunt. She suggested I pick you up. 640 00:40:08,862 --> 00:40:11,862 She wondered if we ought to ring your mother. 641 00:40:11,896 --> 00:40:13,068 What for? 642 00:40:13,103 --> 00:40:15,034 Oh, just to make sure she's heard. 643 00:40:15,068 --> 00:40:16,172 Heard what? 644 00:40:16,206 --> 00:40:19,068 The good news, the invasion. 645 00:40:19,103 --> 00:40:21,068 I say, are you all right? 646 00:40:21,103 --> 00:40:22,620 Yes, thank you. 647 00:40:22,655 --> 00:40:26,034 It's these places -- the smell gets to your tummy. 648 00:40:26,068 --> 00:40:29,551 Your aunt can settle that with a bath and a drink. 649 00:40:39,310 --> 00:40:42,586 French rooftops over the bows of Allied landing craft 650 00:40:42,620 --> 00:40:44,758 beaching on the Normandy shore. 651 00:40:59,000 --> 00:41:01,862 Tanks and heavy equipment are soon able to follow 652 00:41:01,896 --> 00:41:04,758 in the tracks of the first wave of assault troops. 653 00:41:04,793 --> 00:41:07,310 Round one of the invasion is won on points. 654 00:41:07,344 --> 00:41:10,000 Hitler's Atlantic Wall has failed to stem the tide. 655 00:41:10,034 --> 00:41:12,310 This was going on while Britain breakfasted 656 00:41:12,344 --> 00:41:14,724 to the first news of the Allied landings, 657 00:41:14,758 --> 00:41:17,413 these pictures taken right in among the men 658 00:41:17,448 --> 00:41:19,482 who are putting Dunkirk into reverse, 659 00:41:19,517 --> 00:41:22,068 lodging themselves on the first bit of French soil 660 00:41:22,103 --> 00:41:24,206 to be won back after four years. 661 00:41:24,241 --> 00:41:26,931 Stiffening of resistance was to be expected. 662 00:41:26,965 --> 00:41:29,862 A Bosh with his face bashed about a bit joins the gang 663 00:41:29,896 --> 00:41:32,241 of his fellow countrymen taken prisoner. 664 00:41:32,275 --> 00:41:35,517 Just a few chipped off Hitler's army of occupation 665 00:41:35,551 --> 00:41:38,068 for whom the invasion bell tolls. 666 00:41:40,586 --> 00:41:42,482 Here you are, pet. 667 00:41:42,517 --> 00:41:44,689 Thank you, Aunt Fenny. 668 00:41:49,310 --> 00:41:51,827 Who? I brought nothing long. 669 00:41:51,862 --> 00:41:53,103 Oh, it doesn't matter. 670 00:41:53,137 --> 00:41:54,793 It's only Arthur's boys and that. 671 00:41:54,827 --> 00:41:57,034 They'll probably take you dancing or to the Vic, 672 00:41:57,068 --> 00:41:58,620 so you won't need a dinner gown. 673 00:41:58,655 --> 00:42:01,172 Now... 674 00:42:01,206 --> 00:42:03,137 Tell me about poor Mr. Merrick. 675 00:42:03,172 --> 00:42:07,000 You may not want to hear much. They're cutting off his arm. 676 00:42:07,034 --> 00:42:09,689 Oh, no. 677 00:42:09,724 --> 00:42:11,310 When? 678 00:42:11,344 --> 00:42:12,517 Tomorrow. 679 00:42:12,551 --> 00:42:14,379 It seems he may be disfigured, too. 680 00:42:14,413 --> 00:42:16,344 He was badly burnt. 681 00:42:16,379 --> 00:42:19,172 But what did you say? 682 00:42:19,206 --> 00:42:21,896 I'm such a coward when it comes to anything like that. 683 00:42:21,931 --> 00:42:25,068 Other people's illnesses, it seems to strike me dumb. 684 00:42:25,103 --> 00:42:27,103 And for you, with him. 685 00:42:27,137 --> 00:42:30,068 Why? What's special about him? 686 00:42:30,103 --> 00:42:32,448 Well, pet, you know the answer to that better than I do. 687 00:42:32,482 --> 00:42:34,689 It's you that came all the way down here to see him. 688 00:42:34,724 --> 00:42:36,172 Well, for Susan. 689 00:42:36,206 --> 00:42:38,482 Only for Susan? 690 00:42:38,517 --> 00:42:40,655 Yes. Why? 691 00:42:40,689 --> 00:42:42,793 Well, he was very attentive in Miran. 692 00:42:42,827 --> 00:42:45,103 I thought you might be a bit gone on him. 693 00:42:45,137 --> 00:42:46,344 How could I be? 694 00:42:46,379 --> 00:42:48,965 He's not our class. 695 00:42:49,000 --> 00:42:52,310 Oh, that sort of thing doesn't matter like it used to, does it? 696 00:42:52,344 --> 00:42:54,103 A board school boy, Aunt Fenny? 697 00:42:54,137 --> 00:42:56,724 With a gentlemanly veneer and only one arm? 698 00:42:56,758 --> 00:42:58,517 Couldn't I do better than that? 699 00:42:58,551 --> 00:43:00,172 Oh, Sarah! 700 00:43:00,206 --> 00:43:02,551 I was only thinking about you being happy. 701 00:43:02,586 --> 00:43:05,310 None of that would matter if you really loved him. 702 00:43:05,344 --> 00:43:07,896 I don't know what people mean by love. 703 00:43:07,931 --> 00:43:11,965 And as a matter of fact, he appalls me. 704 00:43:15,034 --> 00:43:17,586 But thanks for worrying about me. 705 00:43:17,620 --> 00:43:20,586 Just don't, that's all. 706 00:43:23,862 --> 00:43:27,551 Oh, I've met men I've been attracted to. 707 00:43:27,586 --> 00:43:30,344 Some have been attracted back. That's simple enough. 708 00:43:30,379 --> 00:43:34,793 But love, if it's ever happened, I never knew. 709 00:43:34,827 --> 00:43:37,448 So it must be a bit of a sell. 710 00:43:37,482 --> 00:43:40,620 Then it never has. You've got it all to come. 711 00:43:40,655 --> 00:43:43,206 Oh, hello! How nice to see you. 712 00:43:44,586 --> 00:43:47,172 Isn't it wonderful about the news? 713 00:43:47,206 --> 00:43:50,620 When your father gets home, I'm sure he'll be very proud, 714 00:43:50,655 --> 00:43:54,862 but awfully upset to know how little fun you've had. 715 00:43:54,896 --> 00:43:56,137 It's a shame you won't see 716 00:43:56,172 --> 00:43:58,034 more of Jimmy Clark, except tonight. 717 00:43:58,068 --> 00:44:00,206 He's such a nice man. 718 00:44:00,241 --> 00:44:02,758 He's one of Arthur's most promising young chaps, 719 00:44:02,793 --> 00:44:04,931 and he went to your father's old school. 720 00:44:04,965 --> 00:44:06,931 He's only 30. 721 00:44:06,965 --> 00:44:09,482 But Arthur says he'll be a lieutenant colonel soon 722 00:44:09,517 --> 00:44:12,931 if the war goes on, which it probably won't now. 723 00:44:12,965 --> 00:44:16,206 Incidentally, he's been asking all about you. 724 00:44:16,241 --> 00:44:18,241 Just finish making yourself look pretty, 725 00:44:18,275 --> 00:44:19,586 and then we'll meet them. 726 00:44:56,206 --> 00:44:57,448 Now, have you boys decided 727 00:44:57,482 --> 00:44:59,517 how you're going to finish up the evening? 728 00:44:59,551 --> 00:45:03,275 There's Ingrid Bergman and Gary Cooper at the New Empire. 729 00:45:03,310 --> 00:45:06,793 "Send not to know for whom the bell tolls, 730 00:45:06,827 --> 00:45:09,241 it tolls for thee." 731 00:45:09,275 --> 00:45:13,034 I've seen it, and it's rotten. 732 00:45:13,068 --> 00:45:14,931 Anyway, unless you've booked, there isn't a chance. 733 00:45:14,965 --> 00:45:16,655 Well... 734 00:45:16,689 --> 00:45:18,931 think it over with the coffee. 735 00:45:18,965 --> 00:45:20,517 You won't fail? 736 00:45:20,551 --> 00:45:23,034 And neither shall we? Shall we, Sarah? 737 00:45:34,068 --> 00:45:37,172 The thing is, pet, just to fall in with what they decide. 738 00:45:37,206 --> 00:45:40,068 Don't be put off if you bump into them chichis. 739 00:45:40,103 --> 00:45:41,448 Boys like these from home 740 00:45:41,482 --> 00:45:43,965 think we treat girls like that awfully badly. 741 00:45:44,000 --> 00:45:45,275 And perhaps we do. 742 00:45:45,310 --> 00:45:47,344 But you're not like that, are you, pet? 743 00:45:47,379 --> 00:45:49,482 - No. - Oh, you'll have a lovely time! 744 00:45:49,517 --> 00:45:51,448 And there's safety in numbers. 745 00:45:51,482 --> 00:45:53,931 Well, listen to me -- birds and bees. 746 00:45:53,965 --> 00:45:55,862 I shan't start worrying about you 747 00:45:55,896 --> 00:45:57,275 until long after midnight, 748 00:45:57,310 --> 00:45:59,379 and Jimmy Clark will look after you. 749 00:45:59,413 --> 00:46:02,275 Be careful of the fair one. 750 00:46:02,310 --> 00:46:04,620 He's had a bit too much. 751 00:46:04,655 --> 00:46:06,965 I don't think we need to worry about him. 752 00:46:07,000 --> 00:46:08,137 Really? 753 00:46:08,172 --> 00:46:10,448 Heavens! 754 00:46:10,482 --> 00:46:12,862 How can you know about such things? 755 00:46:14,172 --> 00:46:16,310 Well, anyway, come on. 756 00:46:16,344 --> 00:46:19,034 Powder our noses and into the breach. 757 00:46:19,068 --> 00:46:22,551 My bet is that they'll plump for dancing at the Grand Hotel. 758 00:46:52,758 --> 00:46:55,620 "When over the fence leaps Sunny Jim, 759 00:46:55,655 --> 00:46:58,172 Force is the food that raises him." 760 00:46:58,206 --> 00:47:01,068 You remember that, Leonard? 761 00:47:01,103 --> 00:47:04,655 Sort of breakfast stuff, my nanny used to give it me. 762 00:47:04,689 --> 00:47:08,724 My nanny was the most wonderful person ever lived. 763 00:47:08,758 --> 00:47:10,344 With enormous... 764 00:47:10,379 --> 00:47:12,068 I worshipped her. 765 00:47:12,103 --> 00:47:13,862 Shut up, Tony. 766 00:47:13,896 --> 00:47:16,310 Mind you, she was very strict. 767 00:47:16,344 --> 00:47:19,241 That's a funny word -- "strict." 768 00:47:21,827 --> 00:47:24,517 Look, I only dance when there's plenty of room. 769 00:47:24,551 --> 00:47:26,206 So now is your chance. 770 00:47:45,655 --> 00:47:48,137 Aunt Fenny tells me you went to Chillingborough. 771 00:47:48,172 --> 00:47:49,448 It's daddy's old school. 772 00:47:49,482 --> 00:47:50,620 Yes, I know. 773 00:47:50,655 --> 00:47:52,689 I hope he survived the experience. 774 00:47:52,724 --> 00:47:53,793 Yes, I think so. 775 00:47:53,827 --> 00:47:55,931 Good. I survived it, too. 776 00:48:03,241 --> 00:48:05,896 Have you been in India long? 777 00:48:05,931 --> 00:48:08,724 Uh, six months, but I'm off to Ceylon tomorrow. 778 00:48:13,310 --> 00:48:15,586 Aunt Fenny said you were in the desert. 779 00:48:15,620 --> 00:48:19,137 That's mostly a euphemism for Cairo, but yes. 780 00:48:19,172 --> 00:48:22,379 Now, shall I ask the questions and give you a rest? 781 00:48:23,724 --> 00:48:26,310 That fellow with us is going to be sick. 782 00:48:26,344 --> 00:48:27,793 That's why I asked you to dance now. 783 00:48:27,827 --> 00:48:29,172 He was all right at dinner. 784 00:48:29,206 --> 00:48:30,620 Not really. 785 00:48:30,655 --> 00:48:33,413 When this dance is finished, will you do something for me? 786 00:48:33,448 --> 00:48:34,931 - What? - Go powder your nose. 787 00:48:34,965 --> 00:48:37,655 I'll come for you in 10 minutes after I've got rid of him. 788 00:48:37,689 --> 00:48:39,689 I don't mind him being a bit high. 789 00:48:39,724 --> 00:48:41,724 Yes, but I mind, and he's not just high, 790 00:48:41,758 --> 00:48:44,310 he's over the edge, and he'll probably end up crying. 791 00:48:44,344 --> 00:48:46,551 Or don't you think he's the crying type? 792 00:48:46,586 --> 00:48:48,862 I don't know. 793 00:48:48,896 --> 00:48:51,482 I assure you that he is, so I'd be grateful 794 00:48:51,517 --> 00:48:53,000 if you do as I suggest. 795 00:49:02,448 --> 00:49:04,068 Sorry. 796 00:49:04,103 --> 00:49:06,034 I thought I'd give it an extra five minutes. 797 00:49:06,068 --> 00:49:09,241 And I'm afraid 10 was too many, so there's a change of plan. 798 00:49:09,275 --> 00:49:11,275 What do you mean 10 was too many? 799 00:49:11,310 --> 00:49:13,724 Well, he wouldn't budge, and his friend wasn't much help. 800 00:49:13,758 --> 00:49:15,275 I'm sorry. 801 00:49:18,137 --> 00:49:22,103 Anyway, this is a dreary place. I'll show you something better. 802 00:49:22,137 --> 00:49:24,310 Unless, of course, you want to go home. 803 00:49:24,344 --> 00:49:26,103 I mean, it's only 10:30. 804 00:49:26,137 --> 00:49:28,724 You're not really telling me the truth, are you? 805 00:49:28,758 --> 00:49:31,103 - You mean it isn't dreary? - I mean about the others. 806 00:49:31,137 --> 00:49:33,793 I promised your aunt you'd come to no harm. 807 00:49:33,827 --> 00:49:36,793 If we go back now, she'll think that I bored you, 808 00:49:36,827 --> 00:49:38,275 which isn't quite fair. 809 00:49:40,310 --> 00:49:42,413 Uh, taxi's ready, so shall we go? 810 00:49:42,448 --> 00:49:44,344 Where are we going? 811 00:49:44,379 --> 00:49:46,896 Across the so-called bridge. 812 00:49:46,931 --> 00:49:49,586 And what does that mean? 813 00:49:49,620 --> 00:49:54,241 That's what you have to cross to reach the other side. 58099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.