Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,034 --> 00:01:13,724
Thanks very much, Ronnie.
2
00:01:13,758 --> 00:01:15,448
- Goodbye.
- Goodbye.
3
00:01:15,482 --> 00:01:17,620
- Bye.
- You'd better go, Mummy.
4
00:01:17,655 --> 00:01:19,275
- Bye, darling.
- Bye.
5
00:01:19,310 --> 00:01:20,413
Goodbye, Teddie.
6
00:01:22,896 --> 00:01:24,827
Somebody catch!
7
00:01:24,862 --> 00:01:27,482
- Goodbye.
- Bye!
8
00:01:27,517 --> 00:01:28,793
Bye-bye!
9
00:01:48,034 --> 00:01:50,931
Good evening, Miss Layton!
10
00:02:22,379 --> 00:02:24,000
Hello.
11
00:02:25,620 --> 00:02:29,068
I'm afraid everyone else
is lying down.
12
00:02:29,103 --> 00:02:30,689
And you?
13
00:02:30,724 --> 00:02:32,896
I'm waiting for the fireflies
to come out.
14
00:02:32,931 --> 00:02:34,103
Hmm.
15
00:02:34,137 --> 00:02:36,965
The last place the light
goes from is the lake.
16
00:02:37,000 --> 00:02:38,620
Though when it's really dark,
17
00:02:38,655 --> 00:02:40,620
the lake's darker
than anything.
18
00:02:40,655 --> 00:02:43,103
Water reflects the light.
19
00:02:45,620 --> 00:02:47,241
Will you have a drink, Ronald?
20
00:02:47,275 --> 00:02:49,137
If you'll have one, too.
21
00:02:49,172 --> 00:02:50,620
Whiskey, if I may.
22
00:02:52,551 --> 00:02:53,724
Tom Collins.
23
00:02:53,758 --> 00:02:55,758
Oh, you feel I need
a burra-peg, then.
24
00:02:55,793 --> 00:02:57,275
I don't know about need.
25
00:02:57,310 --> 00:02:59,551
Deserve.
26
00:02:59,586 --> 00:03:00,724
No, thank you.
27
00:03:03,103 --> 00:03:05,000
Haven't you had a rest?
28
00:03:05,034 --> 00:03:06,034
I've been writing letters --
29
00:03:06,068 --> 00:03:08,689
well, one letter --
30
00:03:08,724 --> 00:03:11,068
to father in Germany,
about the wedding.
31
00:03:11,103 --> 00:03:13,103
They'll be in Manoora soon --
32
00:03:13,137 --> 00:03:15,034
Teddie and Susan.
33
00:03:15,068 --> 00:03:16,068
Yes.
34
00:03:16,103 --> 00:03:18,448
I've really come
to say goodbye.
35
00:03:18,482 --> 00:03:21,620
I'm off to Calcutta
first thing in the morning.
36
00:03:21,655 --> 00:03:23,275
Oh, I'm sorry.
37
00:03:23,310 --> 00:03:24,724
The signal was waiting for me
38
00:03:24,758 --> 00:03:26,482
when I got back from
the station.
39
00:03:26,517 --> 00:03:28,931
Things are on the move.
40
00:03:31,413 --> 00:03:33,000
Will you write to me sometimes?
41
00:03:36,068 --> 00:03:37,379
Yes, of course.
42
00:03:37,413 --> 00:03:39,758
Thank you.
43
00:03:48,068 --> 00:03:49,862
Bus.
44
00:03:53,482 --> 00:03:54,517
Cheers.
45
00:03:57,103 --> 00:03:59,172
I'm glad you were alone.
46
00:03:59,206 --> 00:04:01,137
I wanted to apologize.
47
00:04:02,448 --> 00:04:05,172
That stone that someone
chucked this morning
48
00:04:05,206 --> 00:04:07,551
was meant for me.
49
00:04:07,586 --> 00:04:08,862
It sounds melodramatic,
50
00:04:08,896 --> 00:04:11,310
but persecution of that kind's
been going on
51
00:04:11,344 --> 00:04:12,379
ever since I left Mayapore.
52
00:04:12,413 --> 00:04:15,724
That stone and -- hmm...
53
00:04:15,758 --> 00:04:18,724
that unpleasant scene
at the platform.
54
00:04:18,758 --> 00:04:22,862
I was the worst best man
Teddie could have chosen.
55
00:04:22,896 --> 00:04:24,965
Oh, no.
56
00:04:25,000 --> 00:04:28,517
It made me feel ridiculous,
57
00:04:28,551 --> 00:04:31,586
as though I have
something to hide,
58
00:04:31,620 --> 00:04:33,448
when all I want is to forget.
59
00:04:33,482 --> 00:04:39,758
I hope your mother,
in particular, understands that.
60
00:04:39,793 --> 00:04:44,482
I'm not unconscious
of my obligation to her.
61
00:04:44,517 --> 00:04:46,000
We all understand.
62
00:04:47,379 --> 00:04:48,620
Thank you.
63
00:04:50,862 --> 00:04:52,517
But I don't
really understand
64
00:04:52,551 --> 00:04:54,310
about the woman
at the station.
65
00:04:54,344 --> 00:04:57,413
Was she the mother of one of
the boys who got arrested?
66
00:04:57,448 --> 00:04:59,137
His aunt.
67
00:04:59,172 --> 00:05:02,379
The man who was with her
put her up to it.
68
00:05:02,413 --> 00:05:03,758
He knows there's nothing
I can do.
69
00:05:03,793 --> 00:05:04,758
The case is useful to him,
70
00:05:04,793 --> 00:05:06,482
it serves his purpose.
71
00:05:06,517 --> 00:05:08,482
- Bye-bye.
- Bye!
72
00:05:08,517 --> 00:05:10,034
Catch!
73
00:05:10,758 --> 00:05:13,241
- Bye.
- Bye!
74
00:05:59,275 --> 00:06:01,931
What the devil?
75
00:06:01,965 --> 00:06:03,310
Who was that?
76
00:06:03,344 --> 00:06:04,586
A madwoman.
77
00:06:07,655 --> 00:06:09,034
Some madwoman!
78
00:06:14,965 --> 00:06:16,896
What was she like --
79
00:06:16,931 --> 00:06:19,241
the girl in the Mayapore
business?
80
00:06:19,275 --> 00:06:20,896
Rather like you.
81
00:06:20,931 --> 00:06:23,379
No, not physically.
82
00:06:23,413 --> 00:06:25,103
Well, um...
83
00:06:25,137 --> 00:06:28,034
not as pretty.
84
00:06:28,068 --> 00:06:30,517
She was a bit clumsy.
85
00:06:30,551 --> 00:06:32,758
She made a joke of it,
86
00:06:32,793 --> 00:06:35,965
but she was sensitive.
87
00:06:36,000 --> 00:06:38,586
The kind of girl
you could talk to --
88
00:06:38,620 --> 00:06:41,655
although our backgrounds
were quite different.
89
00:06:43,551 --> 00:06:45,551
Were you in love with her?
90
00:06:45,586 --> 00:06:47,620
I don't know.
91
00:06:52,931 --> 00:06:57,275
I thought I was
for a while.
92
00:06:57,310 --> 00:06:58,344
But if I was,
93
00:06:58,379 --> 00:07:01,137
it wasn't
love at first sight.
94
00:07:03,000 --> 00:07:04,931
I thought she was another of
those English girls
95
00:07:04,965 --> 00:07:06,793
who come over here with a bee
in their bonnet
96
00:07:06,827 --> 00:07:08,620
about the rotten way
we treat Indians.
97
00:07:08,655 --> 00:07:10,310
She didn't see why a line
had to be drawn --
98
00:07:10,344 --> 00:07:11,482
has to be drawn --
99
00:07:11,517 --> 00:07:14,482
but it's essential,
isn't it?
100
00:07:14,517 --> 00:07:17,689
Poor Daphne tried
to do without all that.
101
00:07:17,724 --> 00:07:19,000
I tried to stop her,
102
00:07:19,034 --> 00:07:21,655
and found out she wasn't just
another English girl
103
00:07:21,689 --> 00:07:24,137
with a bee in her bonnet,
she was this girl.
104
00:07:24,172 --> 00:07:27,413
And it wasn't a bee.
105
00:07:29,793 --> 00:07:31,724
I don't know what it was...
106
00:07:34,379 --> 00:07:36,034
but it destroyed her.
107
00:07:38,655 --> 00:07:39,724
I'm sorry.
108
00:07:39,758 --> 00:07:40,896
I said she was like you,
109
00:07:40,931 --> 00:07:42,620
and I'm describing
all the things
110
00:07:42,655 --> 00:07:43,793
that made her different.
111
00:07:43,827 --> 00:07:45,172
But then...
112
00:07:47,482 --> 00:07:48,793
This may sound impertinent.
113
00:07:50,724 --> 00:07:52,586
No, I'm sure it won't.
114
00:07:52,620 --> 00:07:55,310
Well...
115
00:07:55,344 --> 00:07:57,931
that first morning when I joined
you at the station restaurant
116
00:07:57,965 --> 00:08:00,620
and you sat in the front of
the car, next to the driver,
117
00:08:00,655 --> 00:08:03,241
I thought --
please, forgive me --
118
00:08:03,275 --> 00:08:05,103
I thought, "Here's another one
who doesn't see
119
00:08:05,137 --> 00:08:06,344
why the line has to be drawn."
120
00:08:06,379 --> 00:08:09,344
That's why I started
talking about young Kasim.
121
00:08:09,379 --> 00:08:11,793
I think subconsciously
he'd impressed me as being
122
00:08:11,827 --> 00:08:13,103
a man of Hari Kumar's type.
123
00:08:13,137 --> 00:08:14,413
Hari Kumar?
124
00:08:14,448 --> 00:08:18,103
The chief suspect in the case.
125
00:08:18,137 --> 00:08:20,793
The man she
was friendly with.
126
00:08:22,551 --> 00:08:23,655
In that car,
127
00:08:23,689 --> 00:08:26,793
there was a sort
of fantasy in my mind
128
00:08:26,827 --> 00:08:30,655
of Hari and Daphne
about to come together again.
129
00:08:30,689 --> 00:08:33,241
But, uh...
130
00:08:33,275 --> 00:08:35,965
I was wrong.
131
00:08:36,000 --> 00:08:38,655
Mr. Kasim knows where the line
has to be drawn, doesn't he?
132
00:08:40,482 --> 00:08:42,241
Oh, so do you.
133
00:08:43,517 --> 00:08:46,517
I can't speak for Mr. Kasim.
134
00:08:46,551 --> 00:08:49,965
Well, then, for yourself.
135
00:08:50,000 --> 00:08:52,068
What are we talking
about, Ronald --
136
00:08:52,103 --> 00:08:54,275
the social pressure
that keeps the ruled
137
00:08:54,310 --> 00:08:55,896
at arm's length from the rulers
138
00:08:55,931 --> 00:08:59,068
or the biological pressure
that makes a white girl
139
00:08:59,103 --> 00:09:02,068
afraid of being touched
by an Indian?
140
00:09:02,103 --> 00:09:06,000
I think they're connected.
141
00:09:06,034 --> 00:09:08,551
A white man --
142
00:09:08,586 --> 00:09:10,172
I or Teddie,
for example --
143
00:09:10,206 --> 00:09:11,620
if one's tastes
ran that way,
144
00:09:11,655 --> 00:09:14,344
could marry an Indian woman
or live with her.
145
00:09:14,379 --> 00:09:15,965
He'd have the dominant role,
146
00:09:16,000 --> 00:09:17,724
whatever the color of his skin.
147
00:09:17,758 --> 00:09:21,379
But an Indian man touching
a white-skinned woman
148
00:09:21,413 --> 00:09:24,206
would always be conscious
that he's...
149
00:09:25,655 --> 00:09:27,551
What's the word?
150
00:09:29,448 --> 00:09:31,931
Diminishing her.
151
00:09:32,827 --> 00:09:35,793
And she'd be conscious
of it, too.
152
00:09:37,310 --> 00:09:39,689
I'm sorry.
153
00:09:41,068 --> 00:09:42,379
I've put it very badly.
154
00:09:45,310 --> 00:09:49,827
And I've broken
one of the sacred rules.
155
00:09:49,862 --> 00:09:53,689
One isn't supposed to talk
about that kind of thing.
156
00:09:53,724 --> 00:09:56,000
One isn't supposed to talk about
anything very much.
157
00:09:56,034 --> 00:09:58,206
I know.
158
00:09:58,241 --> 00:10:02,379
It's how we hide our prejudices
and go on living with them.
159
00:10:04,724 --> 00:10:08,793
Would you say goodbye for me?
160
00:10:08,827 --> 00:10:11,827
And, um, apologize
to your family.
161
00:10:13,068 --> 00:10:15,793
I expect Aunt Fanny
will be out in a while.
162
00:10:15,827 --> 00:10:17,275
No, I really must be going.
163
00:10:19,413 --> 00:10:21,931
I'm only half packed.
164
00:10:31,379 --> 00:10:32,965
Look, there's a firefly.
165
00:10:34,413 --> 00:10:37,000
The end of your vigil.
166
00:10:43,655 --> 00:10:45,896
It's alive
with Japs.
167
00:10:45,931 --> 00:10:48,310
First evidence of the enemy
is Jap booty
168
00:10:48,344 --> 00:10:49,758
captured in
a previous encounter,
169
00:10:49,793 --> 00:10:52,586
evidence of the turn of
the tide of war,
170
00:10:52,620 --> 00:10:56,000
clearing the Arakan
of Japanese strongholds.
171
00:10:56,034 --> 00:10:58,655
On the lookout for snipers.
172
00:10:58,689 --> 00:11:00,724
"Duck your head over the next
hill -- signed Tojo."
173
00:11:00,758 --> 00:11:01,965
And it's sound advice,
174
00:11:02,000 --> 00:11:05,034
as Allied bombers
go into action.
175
00:11:17,172 --> 00:11:19,103
The Japs retreat,
but weary soldiers
176
00:11:19,137 --> 00:11:21,275
search the area
for snipers left behind.
177
00:11:21,310 --> 00:11:24,034
A Jap hideout.
178
00:11:24,068 --> 00:11:25,896
Japan boasts her soldiers
never retreat,
179
00:11:25,931 --> 00:11:27,482
never lose their nerve,
180
00:11:27,517 --> 00:11:30,034
fight bravely to the death
rather than face capture.
181
00:11:30,068 --> 00:11:31,620
Well, here's the truth.
182
00:11:31,655 --> 00:11:33,000
A Jap soldier surrendering,
183
00:11:33,034 --> 00:11:35,379
as frightened as
a cornered rabbit.
184
00:11:41,965 --> 00:11:45,310
Wounded prisoners
are taken back for first aid.
185
00:11:45,344 --> 00:11:46,448
A captured flag
186
00:11:46,482 --> 00:11:48,172
marks the end
of the engagement,
187
00:11:48,206 --> 00:11:50,379
but there's excitement ahead.
188
00:11:50,413 --> 00:11:52,896
In fact, Dorothy Lamour,
three jungles up,
189
00:11:52,931 --> 00:11:54,724
to say nothing of Tarzan.
190
00:12:10,689 --> 00:12:13,482
You have a question,
Lady Manners?
191
00:12:13,517 --> 00:12:14,793
Yes.
192
00:12:14,827 --> 00:12:16,827
I'm afraid
I've forgotten your name.
193
00:12:16,862 --> 00:12:20,000
- Rowan.
- Rowan.
194
00:12:20,034 --> 00:12:21,965
It's a curious thing,
memory.
195
00:12:22,000 --> 00:12:24,206
My husband had an excellent one,
196
00:12:24,241 --> 00:12:26,413
a great asset to a governor.
197
00:12:26,448 --> 00:12:29,241
You were in Burma,
Captain Rowan?
198
00:12:29,275 --> 00:12:31,413
Until my dose of fever.
199
00:12:31,448 --> 00:12:34,034
And shall you go back
to active service?
200
00:12:34,068 --> 00:12:36,034
No -- no, I'm told not.
201
00:12:36,068 --> 00:12:38,482
I've applied to get back into
the political department,
202
00:12:38,517 --> 00:12:41,000
which is what
I've always wanted.
203
00:12:44,034 --> 00:12:46,068
Have you
the photograph there?
204
00:12:46,103 --> 00:12:47,586
H.E. gave me an envelope,
205
00:12:47,620 --> 00:12:49,620
which he said
you might ask for.
206
00:12:49,655 --> 00:12:51,724
I'd like to see it,
if I may.
207
00:13:00,241 --> 00:13:02,379
Would you unseal it for me?
208
00:13:05,586 --> 00:13:07,862
You can see Kandipat now.
209
00:13:07,896 --> 00:13:10,172
I should explain,
before we reach the prison,
210
00:13:10,206 --> 00:13:12,758
I shall pull down
the blinds over the window.
211
00:13:12,793 --> 00:13:14,586
I have all
the necessary documents
212
00:13:14,620 --> 00:13:16,448
to pass us through the gates.
213
00:13:16,482 --> 00:13:20,103
Would you like me to go through
the arrangements?
214
00:13:20,137 --> 00:13:23,551
I'm sure H.E. has arranged
everything as I would wish.
215
00:13:23,586 --> 00:13:26,655
But in case I forget to say
it afterwards, Captain Rowan,
216
00:13:26,689 --> 00:13:30,344
thank you for everything
you've done for me.
217
00:14:00,517 --> 00:14:02,448
Are you ready?
218
00:14:02,482 --> 00:14:04,206
Quite ready,
if you are.
219
00:14:30,379 --> 00:14:32,206
Your name is Kumar?
220
00:14:32,241 --> 00:14:33,724
Uh-huh.
221
00:14:33,758 --> 00:14:35,758
Sit down, please.
222
00:14:41,896 --> 00:14:43,862
These proceedings are
authorized
223
00:14:43,896 --> 00:14:45,758
by order of the Governor
in Council.
224
00:14:45,793 --> 00:14:48,275
The purpose is to examine
any facts
225
00:14:48,310 --> 00:14:50,034
relevant to your detention
226
00:14:50,068 --> 00:14:52,448
under
the Defense of India Rules.
227
00:14:52,482 --> 00:14:55,275
I am instructed to advise you
228
00:14:55,310 --> 00:14:57,000
that the purpose
of the proceedings
229
00:14:57,034 --> 00:14:59,310
is only to examine and not
to make a recommendation
230
00:14:59,344 --> 00:15:01,413
in regard to your detention.
231
00:15:01,448 --> 00:15:03,827
I now ask you,
232
00:15:03,862 --> 00:15:06,310
do you agree
to this examination?
233
00:15:06,344 --> 00:15:07,655
Huh.
234
00:15:07,689 --> 00:15:10,827
Do wish it to be conducted
in English or in Hindi?
235
00:15:10,862 --> 00:15:14,517
Angrezi.
236
00:15:14,551 --> 00:15:16,758
I'm sorry.
237
00:15:16,793 --> 00:15:20,034
I mean, in English.
238
00:15:20,068 --> 00:15:22,931
I seldom have an opportunity
of speaking English
239
00:15:22,965 --> 00:15:24,172
to anyone but myself.
240
00:15:24,206 --> 00:15:25,275
I see...
241
00:15:25,310 --> 00:15:29,034
Then we'll proceed
in English.
242
00:15:29,068 --> 00:15:30,172
Your name is Kumar,
243
00:15:30,206 --> 00:15:31,931
your given name Hari,
244
00:15:31,965 --> 00:15:34,034
son of the late Duleep Kumar,
245
00:15:34,068 --> 00:15:37,034
of Didbury in the county
of Berkshire.
246
00:15:37,068 --> 00:15:40,103
Honestly, Mildred,
that's a laugh.
247
00:15:40,137 --> 00:15:43,551
You say someone threw
a stone at the Nawab's car?
248
00:15:43,586 --> 00:15:46,655
Teddie and the best man
were in it.
249
00:15:46,689 --> 00:15:48,413
Well, I'm glad you're amused.
250
00:15:48,448 --> 00:15:50,862
You must admit,
it does have its comic side.
251
00:15:52,620 --> 00:15:54,034
Teddie at the altar
252
00:15:54,068 --> 00:15:56,655
with a lump of sticking plaster
on his face.
253
00:15:56,689 --> 00:15:58,482
Only 72 hours of honeymoon,
254
00:15:58,517 --> 00:16:01,206
he has to buzz off
and fight the Japs.
255
00:16:01,241 --> 00:16:03,413
How did Susan take it?
256
00:16:03,448 --> 00:16:06,448
Susan was splendid --
she saved the day.
257
00:16:06,482 --> 00:16:08,793
And it's not comic for her.
258
00:16:08,827 --> 00:16:11,448
Back to life as bloody
usual in Pankot --
259
00:16:11,482 --> 00:16:14,586
and in the bloody grace
and favor, too.
260
00:16:18,206 --> 00:16:19,689
I must say,
she's looking radiant
261
00:16:19,724 --> 00:16:20,793
for a grass widow.
262
00:16:24,275 --> 00:16:26,655
Mildred, you don't
suppose that...
263
00:16:26,689 --> 00:16:29,655
Oh, really, Nicky.
I don't suppose anything.
264
00:16:29,689 --> 00:16:31,827
This whole stupid business
could have been avoided
265
00:16:31,862 --> 00:16:33,034
if Captain Merrick had said.
266
00:16:33,068 --> 00:16:34,103
What?
267
00:16:34,137 --> 00:16:35,448
What he should
have said to Teddie.
268
00:16:35,482 --> 00:16:38,758
That he was the policeman
in that ghastly Manners case,
269
00:16:38,793 --> 00:16:40,896
and he'd been
tracked down ever since.
270
00:16:40,931 --> 00:16:43,275
Then why didn't he?
271
00:16:43,310 --> 00:16:47,034
Perhaps because
he wanted to be best man.
272
00:16:47,068 --> 00:16:48,724
Seems rather an off thing to do,
273
00:16:48,758 --> 00:16:50,172
I mean, as Teddie's
fellow officer.
274
00:16:50,206 --> 00:16:52,034
- He's hardly that.
- I thought you said he was.
275
00:16:52,068 --> 00:16:56,551
Nicky, Captain Merrick
is not a Muzzy Guide.
276
00:16:56,586 --> 00:16:58,827
In fact, he's scarcely
a gentleman at all.
277
00:16:58,862 --> 00:17:00,448
Not top drawer?
278
00:17:00,482 --> 00:17:03,172
Not by any stretch
of the imagination.
279
00:17:05,206 --> 00:17:07,379
Oh, well.
280
00:17:07,413 --> 00:17:09,586
How's that?
281
00:17:09,620 --> 00:17:11,103
Is Sarah making the fourth?
282
00:17:11,137 --> 00:17:14,034
I would like
to return for a moment
283
00:17:14,068 --> 00:17:16,310
to the time when District Superintendent Merrick
284
00:17:16,344 --> 00:17:20,586
made, what you claim,
was an obscene remark.
285
00:17:20,620 --> 00:17:23,137
You had refused to answer
any questions.
286
00:17:23,172 --> 00:17:24,689
Because Merrick had refused
287
00:17:24,724 --> 00:17:26,862
to give me the reason
for my arrest.
288
00:17:26,896 --> 00:17:30,586
But then, at 22:45,
you made the statement,
289
00:17:30,620 --> 00:17:33,689
as it appears
on the DSP's report,
290
00:17:33,724 --> 00:17:35,862
"I haven't seen Miss Manners
291
00:17:35,896 --> 00:17:38,344
since the night
we visited the temple."
292
00:17:41,000 --> 00:17:41,965
Yes.
293
00:17:42,000 --> 00:17:44,275
And until this examination,
294
00:17:44,310 --> 00:17:47,517
you have persistently refused
to make any other statement.
295
00:17:47,551 --> 00:17:48,724
Yes.
296
00:17:48,758 --> 00:17:51,517
How long did
the interrogation continue?
297
00:17:51,551 --> 00:17:53,068
I lost track of things
like time.
298
00:17:53,103 --> 00:17:54,965
Two hours? More?
299
00:17:55,000 --> 00:17:56,034
Could have been.
300
00:17:56,068 --> 00:17:57,275
So you were alone
301
00:17:57,310 --> 00:17:59,379
with the examining officer
for two hours or more?
302
00:17:59,413 --> 00:18:00,896
No.
303
00:18:00,931 --> 00:18:02,620
Other people came in
after a bit.
304
00:18:02,655 --> 00:18:03,689
The two constables?
305
00:18:03,724 --> 00:18:05,655
There may have been others.
306
00:18:05,689 --> 00:18:07,034
It seemed like it.
307
00:18:07,068 --> 00:18:10,241
Are you saying
you were confused?
308
00:18:10,275 --> 00:18:11,689
A little giddy, perhaps,
309
00:18:11,724 --> 00:18:13,793
standing for a long time?
310
00:18:13,827 --> 00:18:15,931
I wasn't standing then.
311
00:18:15,965 --> 00:18:18,482
- You were allowed to sit?
- No.
312
00:18:18,517 --> 00:18:19,965
I don't understand.
313
00:18:20,000 --> 00:18:23,586
You were not standing,
but you were not sitting.
314
00:18:23,620 --> 00:18:25,517
What were you doing,
lying down?
315
00:18:25,551 --> 00:18:28,379
I was bent over a trestle.
316
00:18:28,413 --> 00:18:30,862
Bent over a trestle?
317
00:18:30,896 --> 00:18:33,758
Tied to it...
318
00:18:33,793 --> 00:18:38,000
for the more persuasive part
of the interrogation.
319
00:18:38,034 --> 00:18:39,862
You told us you were naked.
320
00:18:39,896 --> 00:18:41,620
Were you physically ill-treated?
321
00:18:41,655 --> 00:18:43,620
A cane was used.
322
00:18:44,931 --> 00:18:47,551
You say you were caned?
323
00:18:47,586 --> 00:18:50,586
How many times were you hit?
324
00:18:50,620 --> 00:18:51,655
I don't know.
325
00:18:51,689 --> 00:18:54,172
Six times? 12 times?
More than 12?
326
00:18:54,206 --> 00:18:55,482
I didn't count.
327
00:18:55,517 --> 00:18:57,482
You have no idea?
328
00:18:57,517 --> 00:18:59,379
Did you lose consciousness?
329
00:19:00,965 --> 00:19:04,034
It's very difficult to breathe
in that position.
330
00:19:04,068 --> 00:19:05,724
It's all you think of
in the end.
331
00:19:08,241 --> 00:19:11,551
After a time, they brought
Vidyasagar down
332
00:19:11,586 --> 00:19:13,862
to hear me confess,
333
00:19:13,896 --> 00:19:17,068
but I said nothing.
334
00:19:17,103 --> 00:19:20,344
Then Merrick sent everyone out.
335
00:19:20,379 --> 00:19:22,896
We were alone.
336
00:19:22,931 --> 00:19:26,551
He spoke and acted
even more obscenely.
337
00:19:26,586 --> 00:19:29,310
That is the second allegation
of obscenity
338
00:19:29,344 --> 00:19:32,758
you have made against
an officer of the Indian police,
339
00:19:32,793 --> 00:19:35,655
but the word is not precise.
340
00:19:35,689 --> 00:19:37,448
You must give examples
341
00:19:37,482 --> 00:19:39,482
so that anyone reading
the report
342
00:19:39,517 --> 00:19:43,000
can judge whether its use
is justified or not.
343
00:19:45,000 --> 00:19:48,931
He asked if I was enjoying it.
344
00:19:48,965 --> 00:19:50,206
He said,
345
00:19:50,241 --> 00:19:53,241
"Aren't you enjoying it?
346
00:19:53,275 --> 00:19:55,034
Surely, a randy fellow
like you
347
00:19:55,068 --> 00:19:57,344
doesn't exhaust himself
just having it once."
348
00:19:57,379 --> 00:19:59,655
He had his hand between my legs
at the time.
349
00:19:59,689 --> 00:20:02,241
Strike that
from the record.
350
00:20:02,275 --> 00:20:04,758
Delete everything
that followed
351
00:20:04,793 --> 00:20:07,551
the prisoner's statement,
"We were alone."
352
00:20:09,482 --> 00:20:10,551
Why are you lying?
353
00:20:10,586 --> 00:20:13,448
I'm not lying.
354
00:20:13,482 --> 00:20:15,379
I'm answering your questions.
355
00:20:15,413 --> 00:20:18,172
I put it to you
that you are.
356
00:20:18,206 --> 00:20:21,275
You still have an opportunity
to retract.
357
00:20:21,310 --> 00:20:23,310
I advise you to think
most carefully
358
00:20:23,344 --> 00:20:25,586
whether you should take
that opportunity.
359
00:20:25,620 --> 00:20:28,068
I have nothing to retract.
360
00:20:31,379 --> 00:20:33,413
I'm sorry.
361
00:20:33,448 --> 00:20:35,724
I seem to have misunderstood.
362
00:20:35,758 --> 00:20:37,965
Misunderstood
the questions?
363
00:20:38,000 --> 00:20:39,586
No.
364
00:20:39,620 --> 00:20:43,448
The reasons for asking them.
365
00:20:43,482 --> 00:20:45,931
I made the wrong guess.
366
00:20:48,137 --> 00:20:50,172
Something's happened to her,
hasn't it?
367
00:20:50,206 --> 00:20:52,241
You mean Miss Manners?
368
00:20:52,275 --> 00:20:54,379
Yes.
369
00:20:57,689 --> 00:21:00,103
I agreed to this examination
because I thought
370
00:21:00,137 --> 00:21:02,758
Daphne had finally persuaded
someone to believe the truth.
371
00:21:04,793 --> 00:21:07,137
This begins to smell of...
372
00:21:07,172 --> 00:21:11,379
an uneasy conscience.
373
00:21:11,413 --> 00:21:13,172
Something's happened to her,
374
00:21:13,206 --> 00:21:15,827
and I'm the loose end
you want to tie up.
375
00:21:19,068 --> 00:21:20,103
What's happened?
376
00:21:24,310 --> 00:21:26,103
Is she dead?
377
00:21:31,000 --> 00:21:33,034
I've sometimes felt it, but...
378
00:21:38,068 --> 00:21:40,103
If she is...
379
00:21:40,137 --> 00:21:42,931
you should have said.
380
00:21:42,965 --> 00:21:44,448
You should have told me.
381
00:21:45,896 --> 00:21:47,241
We presumed you knew.
382
00:21:48,931 --> 00:21:50,896
She died of peritonitis.
383
00:21:53,724 --> 00:21:55,275
That's blood poisoning,
isn't it?
384
00:21:55,310 --> 00:21:57,758
Burst appendix,
that sort of thing.
385
00:21:57,793 --> 00:21:59,310
I gather the peritonitis
386
00:21:59,344 --> 00:22:02,241
was the result of
a Caesarean operation.
387
00:22:04,517 --> 00:22:06,241
A Caesarean?
388
00:22:10,827 --> 00:22:12,034
I see.
389
00:22:15,172 --> 00:22:16,310
She married?
390
00:22:18,034 --> 00:22:19,000
No,
391
00:22:19,034 --> 00:22:21,000
she didn't marry.
392
00:22:23,827 --> 00:22:25,896
I see.
393
00:22:28,413 --> 00:22:30,275
Do you still have nothing
to retract?
394
00:22:30,310 --> 00:22:32,103
No.
395
00:22:34,172 --> 00:22:35,275
Nothing.
396
00:22:40,931 --> 00:22:42,379
Nothing.
397
00:22:53,758 --> 00:22:56,620
Auntie Mabel,
are you sleepy?
398
00:22:56,655 --> 00:22:59,758
Yes, but not tired.
399
00:22:59,793 --> 00:23:01,793
I've reached the age,
you know,
400
00:23:01,827 --> 00:23:03,931
whenever I sit down
and do nothing,
401
00:23:03,965 --> 00:23:05,000
I just drop off.
402
00:23:05,034 --> 00:23:06,896
So if you and Barbie
will excuse me,
403
00:23:06,931 --> 00:23:08,931
there are some drawers
I should turn out.
404
00:23:08,965 --> 00:23:10,241
Oh, don't you need me
to help you?
405
00:23:10,275 --> 00:23:11,758
Oh, Aziz can do it.
406
00:23:11,793 --> 00:23:13,862
It's something he enjoys.
407
00:23:13,896 --> 00:23:15,896
You stay and talk to Sarah.
408
00:23:20,620 --> 00:23:22,586
I mustn't stay too long.
409
00:23:22,620 --> 00:23:25,413
There's something
I still don't understand.
410
00:23:25,448 --> 00:23:28,517
Who was the Indian woman
at the station?
411
00:23:28,551 --> 00:23:30,172
The aunt of the boy Miss Manners
412
00:23:30,206 --> 00:23:32,413
is supposed to have
been infatuated with.
413
00:23:32,448 --> 00:23:33,965
He's still in prison.
414
00:23:34,000 --> 00:23:36,896
Kneeling at
Captain Merrick's feet,
415
00:23:36,931 --> 00:23:38,620
beseeching him.
416
00:23:40,620 --> 00:23:42,931
Poor woman.
417
00:23:42,965 --> 00:23:44,655
He said they were
exploiting her.
418
00:23:44,689 --> 00:23:46,413
Using her as part of a scheme
419
00:23:46,448 --> 00:23:48,689
to make him look like
a marked man.
420
00:23:48,724 --> 00:23:50,965
He hadn't seen her
since he'd left Mayapore.
421
00:23:51,000 --> 00:23:53,517
Oh, did he remember
my friend Edwina Crane?
422
00:23:53,551 --> 00:23:55,620
Oh, I'm sorry, I never
thought to ask.
423
00:23:55,655 --> 00:23:57,034
Oh, I don't suppose he did.
424
00:23:57,068 --> 00:23:58,758
Although as DSP in Mayapore,
425
00:23:58,793 --> 00:24:01,793
he must have known
all about her being attacked.
426
00:24:01,827 --> 00:24:03,482
But he had his hands full
427
00:24:03,517 --> 00:24:06,413
with that other awful
business, didn't he?
428
00:24:06,448 --> 00:24:08,862
Wasn't he supposed to be
in love with her --
429
00:24:08,896 --> 00:24:10,862
Miss Manners, I mean?
430
00:24:10,896 --> 00:24:13,413
He said he'd been
attracted to her.
431
00:24:13,448 --> 00:24:16,172
He made it sound
like a confession,
432
00:24:16,206 --> 00:24:19,551
as if he was determined to be
honest about the whole thing.
433
00:24:19,586 --> 00:24:22,448
But all the time,
I felt he wasn't.
434
00:24:22,482 --> 00:24:23,724
I don't know why I felt that.
435
00:24:23,758 --> 00:24:28,034
But everything he said
sounded rehearsed.
436
00:24:28,068 --> 00:24:29,517
And while he was saying it,
437
00:24:29,551 --> 00:24:31,551
I felt him watching
for the effect,
438
00:24:31,586 --> 00:24:34,551
knowing what it would be.
439
00:24:34,586 --> 00:24:36,689
You didn't like him.
440
00:24:36,724 --> 00:24:38,448
No.
441
00:24:38,482 --> 00:24:40,862
I don't think I liked
him at all.
442
00:24:45,655 --> 00:24:47,137
What did you say?
443
00:24:47,172 --> 00:24:48,517
Did I say anything?
444
00:24:48,551 --> 00:24:50,000
I'm sorry, I thought you did.
445
00:24:52,137 --> 00:24:54,965
You seem to be
haunted by it --
446
00:24:55,000 --> 00:24:57,620
that's what I was thinking --
447
00:24:57,655 --> 00:25:00,137
by that whole awful business.
448
00:25:01,827 --> 00:25:04,241
Someone should
be haunted by it.
449
00:25:04,275 --> 00:25:07,413
Yes, I suppose we should.
450
00:25:08,448 --> 00:25:09,862
Oh, don't go just yet.
451
00:25:09,896 --> 00:25:12,793
There's something I want
you to take to Susan.
452
00:25:12,827 --> 00:25:13,965
I won't be a moment.
453
00:25:14,000 --> 00:25:15,448
All right.
454
00:25:27,068 --> 00:25:28,896
Lady Manners?
455
00:25:28,931 --> 00:25:32,206
Are you all right?
456
00:25:32,241 --> 00:25:33,482
Yes.
457
00:25:42,655 --> 00:25:45,758
He spoke the truth.
458
00:25:45,793 --> 00:25:47,034
I'm glad you felt that.
459
00:25:47,068 --> 00:25:48,137
Sitting close to him,
460
00:25:48,172 --> 00:25:50,172
it was painfully apparent
that he did.
461
00:25:50,206 --> 00:25:51,310
You never mentioned to him
462
00:25:51,344 --> 00:25:52,827
that you remembered him
at school
463
00:25:52,862 --> 00:25:54,931
at Chillingborough.
464
00:25:54,965 --> 00:25:56,034
It seemed...
465
00:25:56,068 --> 00:25:58,724
unnecessary.
466
00:25:58,758 --> 00:26:00,517
Kumar will be released.
467
00:26:00,551 --> 00:26:03,103
To what?
468
00:26:03,137 --> 00:26:05,827
No matter.
I've had my amusement.
469
00:26:05,862 --> 00:26:07,034
Amusement?
470
00:26:07,068 --> 00:26:08,724
Isn't it all a charade?
471
00:26:08,758 --> 00:26:11,896
We go back into our corners
and try to guess the word --
472
00:26:11,931 --> 00:26:15,000
Hari Kumar, too,
and Mr. Merrick.
473
00:26:15,034 --> 00:26:17,551
Nothing can happen
to Mr. Merrick, can it?
474
00:26:17,586 --> 00:26:21,379
The uncorroborated evidence
of a prisoner.
475
00:26:21,413 --> 00:26:24,758
That's part of the charade, too.
476
00:26:44,275 --> 00:26:45,896
Here we are!
477
00:26:47,517 --> 00:26:51,172
It's a combined wedding
and 21st birthday present.
478
00:26:51,206 --> 00:26:53,931
Apostle spoons.
479
00:26:55,413 --> 00:26:58,586
I'd be so grateful
if you'd take them to her.
480
00:26:58,620 --> 00:27:00,310
Thank you, Barbie.
481
00:27:00,344 --> 00:27:01,896
That's very kind.
482
00:27:03,172 --> 00:27:05,896
I thought I ought to tell you
I may be leaving Pankot.
483
00:27:05,931 --> 00:27:10,344
Oh, Sarah, why?
Where to?
484
00:27:10,379 --> 00:27:12,172
Just to do something
more useful --
485
00:27:12,206 --> 00:27:13,172
nursing, perhaps,
486
00:27:13,206 --> 00:27:14,344
or what I'm doing now,
487
00:27:14,379 --> 00:27:16,137
but where the war's
a bit closer.
488
00:27:16,172 --> 00:27:17,551
Do you think that's selfish?
489
00:27:17,586 --> 00:27:18,862
Why selfish?
490
00:27:18,896 --> 00:27:21,103
Because of leaving
mother and Susan.
491
00:27:21,137 --> 00:27:23,068
With daddy a prisoner of war,
it seems to be
492
00:27:23,103 --> 00:27:24,517
my job to help
look after things.
493
00:27:24,551 --> 00:27:26,965
Susan's a married woman now.
494
00:27:27,000 --> 00:27:28,827
Yes, that's why
I thought I'd go.
495
00:27:28,862 --> 00:27:33,172
Of course, I should
miss you dreadfully.
496
00:27:33,206 --> 00:27:35,275
So would everyone.
497
00:27:35,310 --> 00:27:37,655
But it would be
wrong to hold you back.
498
00:27:37,689 --> 00:27:39,620
That would be selfishness.
499
00:27:40,931 --> 00:27:42,827
Thank you for
Susan's present.
500
00:27:42,862 --> 00:27:44,724
Please don't bother
to see me off.
501
00:27:46,344 --> 00:27:48,137
Say goodbye to
Auntie Mabel for me.
502
00:27:48,172 --> 00:27:49,758
Of course.
503
00:28:05,827 --> 00:28:08,068
Oh, no.
504
00:28:09,275 --> 00:28:11,034
- Hello, Barbie.
- Sarah's gone.
505
00:28:11,068 --> 00:28:12,655
She asked me to say goodbye.
506
00:28:12,689 --> 00:28:15,413
We're sorting out
some winter things.
507
00:28:15,448 --> 00:28:16,482
Oh, no, Aziz.
508
00:28:16,517 --> 00:28:18,206
Han! Bond Street!
509
00:28:18,241 --> 00:28:20,724
I bought it in London
the last summer I was there,
510
00:28:20,758 --> 00:28:22,724
so you can tell
how out-of-date it is.
511
00:28:22,758 --> 00:28:25,344
But every winter,
512
00:28:25,379 --> 00:28:28,724
Aziz tries to make me
bring it out
513
00:28:28,758 --> 00:28:30,586
because of the tag.
514
00:28:30,620 --> 00:28:32,275
Bond Street's pukka.
515
00:28:32,310 --> 00:28:34,551
You could shorten
the skirt.
516
00:28:34,586 --> 00:28:35,586
Han! Shorten skirt?
517
00:28:37,482 --> 00:28:39,448
Very well, Aziz.
518
00:28:39,482 --> 00:28:41,896
Put it on this pile.
519
00:28:47,724 --> 00:28:50,724
Memsahib. Sarah bachcha.
520
00:28:52,137 --> 00:28:55,137
That's a christening gown.
521
00:28:55,172 --> 00:28:56,448
Was it Sarah's?
522
00:28:56,482 --> 00:28:57,758
Ah, Sarah-mem.
523
00:28:57,793 --> 00:28:59,896
Look -- butterfly.
524
00:28:59,931 --> 00:29:01,620
Butterflies.
525
00:29:01,655 --> 00:29:03,448
Oh, but it's beautiful.
526
00:29:03,482 --> 00:29:05,620
My mother gave it to me
when I married --
527
00:29:05,655 --> 00:29:07,620
for my children.
528
00:29:07,655 --> 00:29:09,862
But, of course, I never
had any of my own,
529
00:29:09,896 --> 00:29:13,034
so I saved it for my stepson
for when he had children.
530
00:29:13,068 --> 00:29:14,655
Did Susan wear it, too?
531
00:29:14,689 --> 00:29:16,068
No.
532
00:29:16,103 --> 00:29:18,586
Mildred had something
new for her.
533
00:29:18,620 --> 00:29:20,724
There's a full length of it
still unmade-up,
534
00:29:20,758 --> 00:29:23,275
enough for a shawl.
535
00:29:23,310 --> 00:29:26,793
Aziz, show Barbie-mem
the piece.
536
00:29:40,068 --> 00:29:42,068
It's exquisite!
537
00:29:42,517 --> 00:29:45,000
Look!
538
00:29:45,034 --> 00:29:47,413
They're caught up in the web!
539
00:29:47,448 --> 00:29:49,206
Poor prisoners.
540
00:29:49,241 --> 00:29:51,344
Would you like that piece?
541
00:29:53,413 --> 00:29:54,448
For me?
542
00:29:55,896 --> 00:29:58,862
It's too beautiful.
543
00:29:58,896 --> 00:30:02,586
So delicate, alive.
544
00:30:02,620 --> 00:30:05,206
Aziz will keep it safe.
545
00:30:12,862 --> 00:30:14,344
Mabel!
546
00:30:14,379 --> 00:30:15,655
Come in.
547
00:30:18,034 --> 00:30:19,551
Good morning, Barbie.
548
00:30:23,827 --> 00:30:25,896
I've had one, too.
549
00:30:25,931 --> 00:30:29,068
"Mrs. John Layton,
Miss Sarah Layton,
550
00:30:29,103 --> 00:30:30,413
and Mrs. Edward Bingham
551
00:30:30,448 --> 00:30:32,586
request the pleasure
of your company
552
00:30:32,620 --> 00:30:35,172
at the Officers' Mess
of the Pankot Rifles.
553
00:30:35,206 --> 00:30:37,206
RSVP."
554
00:30:37,241 --> 00:30:39,241
It's Susan's 21st.
555
00:30:39,275 --> 00:30:40,517
I had a note from Susan, too,
556
00:30:40,551 --> 00:30:42,275
thanking me for
the apostle spoons.
557
00:30:42,310 --> 00:30:45,689
She says the wedding presents
will be displayed.
558
00:30:45,724 --> 00:30:48,172
I expect you'd like to go.
559
00:30:48,206 --> 00:30:50,551
Well, only if you go, too.
560
00:30:50,586 --> 00:30:51,793
Well, I shall have to.
561
00:30:51,827 --> 00:30:54,517
But I want to come away
before they start eating.
562
00:30:54,551 --> 00:30:56,965
I can't bear eating standing up.
563
00:30:57,000 --> 00:30:59,068
But Mildred knows that,
she won't mind.
564
00:30:59,103 --> 00:31:02,689
Eating in crowds
gives me indigestion, too.
565
00:31:02,724 --> 00:31:04,517
We can just slip away.
566
00:31:04,551 --> 00:31:08,275
But what shall I wear?
567
00:31:08,310 --> 00:31:12,724
I did see some heliotrope stuff
in the bazaar.
568
00:31:12,758 --> 00:31:15,517
If only we could get down into
Ranpur for some shopping.
569
00:31:15,551 --> 00:31:16,965
We have two weeks.
570
00:31:17,000 --> 00:31:20,034
I shall never go
to Ranpur again.
571
00:31:20,068 --> 00:31:22,413
At least,
not until I'm buried.
572
00:31:22,448 --> 00:31:24,551
Buried?
573
00:31:24,586 --> 00:31:27,586
In St. Luke's churchyard there,
574
00:31:27,620 --> 00:31:29,655
where my husband is.
575
00:31:31,000 --> 00:31:32,620
St. Luke's?
576
00:31:32,655 --> 00:31:34,413
"Whom God has joined."
577
00:31:34,448 --> 00:31:37,068
I hadn't thought.
578
00:31:37,103 --> 00:31:38,862
You could wear
a heliotrope, Barbie.
579
00:31:38,896 --> 00:31:40,413
It's such a happy color.
580
00:31:40,448 --> 00:31:41,862
Yes.
581
00:31:41,896 --> 00:31:44,551
Yes, I think
I could carry it.
582
00:31:44,586 --> 00:31:47,034
Susan says all
the young officers
583
00:31:47,068 --> 00:31:48,827
will want to meet you.
584
00:31:48,862 --> 00:31:52,551
You must be the grandmother
of the regiment, I suppose.
585
00:31:52,586 --> 00:31:55,758
It's years since
I've visited the mess.
586
00:31:57,965 --> 00:32:00,379
We shall go.
587
00:32:08,793 --> 00:32:11,068
Is it Ghulam?
588
00:32:11,103 --> 00:32:12,413
Ghulam Mahommed?
589
00:32:12,448 --> 00:32:13,931
Yes, memsahib.
590
00:32:13,965 --> 00:32:16,103
I think we're late.
591
00:32:25,103 --> 00:32:26,896
Thank you, Ghulam.
592
00:32:29,034 --> 00:32:30,965
It's very crowded.
593
00:32:43,551 --> 00:32:45,620
You both made it.
594
00:32:46,862 --> 00:32:48,965
Hello, Auntie.
595
00:32:49,000 --> 00:32:50,931
Oh, it's so nice of you to come.
596
00:32:50,965 --> 00:32:53,103
And thank you for
the marvellous present.
597
00:32:53,137 --> 00:32:55,724
- Hello, Barbie.
- Hello, Susan.
598
00:32:55,758 --> 00:32:57,551
Mabel, you know
Kevin Coley, don't you?
599
00:32:57,586 --> 00:32:58,724
Yes.
600
00:32:58,758 --> 00:33:01,689
I'm the oldest captain
in the regiment now.
601
00:33:01,724 --> 00:33:03,517
Deputizing for Susan's father.
602
00:33:03,551 --> 00:33:05,827
I think I met you once
with John.
603
00:33:05,862 --> 00:33:06,896
Yes.
604
00:33:06,931 --> 00:33:08,758
He seems to be keeping
his spirits up
605
00:33:08,793 --> 00:33:11,000
in prison camp...
606
00:33:11,034 --> 00:33:12,517
from what I hear, that is.
607
00:33:12,551 --> 00:33:16,241
Well, of course, he can't write
many letters, but Sarah
608
00:33:16,275 --> 00:33:18,344
brings me all the news.
609
00:33:18,379 --> 00:33:20,862
Where is Sarah?
610
00:33:20,896 --> 00:33:23,413
It's awful daddy
can't be here, all the same.
611
00:33:23,448 --> 00:33:26,310
Aunty, come and meet
General and Mrs. Rankin.
612
00:33:26,344 --> 00:33:27,655
Kevin will introduce you.
613
00:33:27,689 --> 00:33:29,241
Yes, of course.
614
00:33:52,793 --> 00:33:54,620
Barbara.
615
00:33:54,655 --> 00:33:56,034
Hello, Clarissa!
616
00:33:56,068 --> 00:33:57,310
Hello, Arthur!
617
00:33:57,344 --> 00:33:59,000
How nice to see you here.
618
00:33:59,034 --> 00:34:00,827
How are you?
619
00:34:00,862 --> 00:34:02,275
Is Sarah here?
620
00:34:02,310 --> 00:34:06,344
She wasn't at the door,
unless I missed her.
621
00:34:06,379 --> 00:34:07,655
How awful if I did.
622
00:34:07,689 --> 00:34:09,655
She was here a minute ago.
623
00:34:09,689 --> 00:34:11,896
Somewhere...
624
00:34:11,931 --> 00:34:13,241
I'll see if I can find her.
625
00:34:13,275 --> 00:34:14,862
Thank you.
626
00:34:17,965 --> 00:34:19,310
Oh, thank you.
627
00:34:20,758 --> 00:34:24,000
His poor feet
in this dreadful crush.
628
00:34:25,724 --> 00:34:27,862
Oh, there she is now.
629
00:34:30,034 --> 00:34:31,793
Hello, Barbie.
630
00:34:31,827 --> 00:34:34,103
Ooh, what a nice suit.
631
00:34:34,137 --> 00:34:36,482
Is Mabel all right,
do you think?
632
00:34:36,517 --> 00:34:38,551
I feel I ought to be with her,
but there were so many.
633
00:34:38,586 --> 00:34:40,517
They've got her a chair --
over there.
634
00:34:40,551 --> 00:34:42,137
Several young men are
looking after her
635
00:34:42,172 --> 00:34:43,655
and she's absolutely fine.
636
00:34:43,689 --> 00:34:46,275
We're slipping away, you know,
before the buffet.
637
00:34:46,310 --> 00:34:48,034
Yes, I know.
638
00:34:48,068 --> 00:34:51,310
Have you changed your mind?
639
00:34:51,344 --> 00:34:53,137
I mean,
about the presents.
640
00:34:53,172 --> 00:34:55,379
Susan did say they
would be on display,
641
00:34:55,413 --> 00:34:57,551
but perhaps it proved
too difficult.
642
00:34:57,586 --> 00:35:00,344
No, they're
on the table, there.
643
00:35:00,379 --> 00:35:01,344
Shall we go and look?
644
00:35:01,379 --> 00:35:02,620
Oh, yes, I must.
645
00:35:02,655 --> 00:35:04,793
Then I'll see you later,
Barbie.
646
00:35:07,034 --> 00:35:10,551
- This is Captain Webb.
- Mrs. Layton.
647
00:35:10,586 --> 00:35:12,551
Barbara?
648
00:35:12,586 --> 00:35:13,689
Yeah.
649
00:35:16,448 --> 00:35:18,586
Here they are.
650
00:35:18,620 --> 00:35:20,137
I say!
651
00:35:20,172 --> 00:35:23,172
A splendid display.
652
00:35:23,206 --> 00:35:24,620
Yes!
653
00:35:24,655 --> 00:35:26,137
Yes, it is.
654
00:35:31,827 --> 00:35:33,896
Wavell's the first viceroy
we've had
655
00:35:33,931 --> 00:35:35,862
who knows anything
about the country.
656
00:35:35,896 --> 00:35:36,931
Oh, Mrs. Paynton!
657
00:35:36,965 --> 00:35:38,827
But then, of course,
he's a soldier.
658
00:35:38,862 --> 00:35:40,448
It's what you'd expect.
659
00:35:43,758 --> 00:35:46,344
They were in a box.
660
00:35:46,379 --> 00:35:48,172
What did you say?
661
00:35:50,310 --> 00:35:52,551
I mean, I agree.
662
00:35:52,586 --> 00:35:56,241
A splendid display --
absolutely splendid.
663
00:35:56,275 --> 00:35:58,310
So many things.
664
00:36:00,931 --> 00:36:03,689
You know, I've never been
in a mess before --
665
00:36:03,724 --> 00:36:05,758
I mean, a mess with
a capital "M."
666
00:36:05,793 --> 00:36:06,827
Isn't that odd?
667
00:36:06,862 --> 00:36:09,655
Or don't you think so?
668
00:36:09,689 --> 00:36:14,034
I suppose this room
is the anteroom.
669
00:36:14,068 --> 00:36:16,034
Is that the right nomenclature?
670
00:36:16,068 --> 00:36:17,034
Ooh, look.
671
00:36:17,068 --> 00:36:19,586
There's the canteen
of silver.
672
00:36:19,620 --> 00:36:22,172
I'm sure I saw
another toaster.
673
00:36:22,206 --> 00:36:25,241
Are you looking
for something special?
674
00:36:25,275 --> 00:36:26,586
No.
675
00:36:28,724 --> 00:36:30,000
They're not here.
676
00:36:30,034 --> 00:36:32,517
Oh, excuse me!
677
00:36:32,551 --> 00:36:33,896
Barbara, do be careful.
678
00:36:33,931 --> 00:36:35,413
I think we'd better stand back.
679
00:36:35,448 --> 00:36:36,551
Yes.
680
00:36:37,620 --> 00:36:40,413
One can't expect.
681
00:36:57,586 --> 00:37:00,310
Such a crush.
682
00:37:00,344 --> 00:37:03,068
I've forgotten how to
cope with crowds.
683
00:37:07,206 --> 00:37:09,206
I can't hear myself think,
684
00:37:09,241 --> 00:37:11,551
but then one never can.
685
00:37:11,586 --> 00:37:13,689
Or can you?
686
00:37:13,724 --> 00:37:15,758
Are you all right?
687
00:37:17,724 --> 00:37:20,724
I sometimes wonder...
688
00:37:20,758 --> 00:37:26,310
how many of those children
did I bring to God?
689
00:37:26,344 --> 00:37:30,310
There were 12,
you see, apostles.
690
00:37:30,344 --> 00:37:32,965
I was alone.
691
00:38:06,758 --> 00:38:09,068
Excuse me.
692
00:38:09,103 --> 00:38:11,000
Have you seen
Mrs. Layton?
693
00:38:11,034 --> 00:38:12,862
Mrs. Layton senior,
694
00:38:12,896 --> 00:38:15,103
the lady in the gray hat
and scarf.
695
00:38:15,137 --> 00:38:16,655
She was sitting in this chair.
696
00:38:16,689 --> 00:38:18,275
Oh, no.
She went, I think.
697
00:38:18,310 --> 00:38:20,586
But she can't have.
698
00:38:21,827 --> 00:38:23,551
Thank you.
699
00:38:57,517 --> 00:39:00,137
Mabel?
700
00:39:16,793 --> 00:39:18,620
Mabel.
701
00:39:18,655 --> 00:39:20,862
Oh, Barbie.
702
00:39:20,896 --> 00:39:22,206
Is it time for us to go?
703
00:39:22,241 --> 00:39:24,413
- I lost you.
- Mm-hmm.
704
00:39:24,448 --> 00:39:27,965
We can go out the back way,
through the corridor.
705
00:39:28,000 --> 00:39:30,413
- If you're ready?
- Oh, I'm ready.
706
00:39:30,448 --> 00:39:32,206
Susan's going to have a baby.
707
00:39:32,241 --> 00:39:34,275
Mildred told me.
708
00:39:34,310 --> 00:39:38,655
So Sarah's decided
not to go away.
709
00:39:38,689 --> 00:39:40,689
The regimental silver.
710
00:39:40,724 --> 00:39:45,586
Exactly as it was when I first
saw it 40 years ago...
711
00:39:45,620 --> 00:39:49,103
whilst how many starved?
712
00:39:49,137 --> 00:39:51,275
Nothing has changed.
713
00:39:51,310 --> 00:39:54,482
Now, I'm not even angry.
714
00:39:54,517 --> 00:39:56,620
Someone should be.
715
00:40:09,000 --> 00:40:10,724
Gaje Ghale.
716
00:40:10,758 --> 00:40:12,413
He lives again in memory
717
00:40:12,448 --> 00:40:15,068
that moment when,
wounded in his arm,
718
00:40:15,103 --> 00:40:18,517
in his chest, and in his leg,
he went on fighting.
719
00:40:18,551 --> 00:40:20,344
Covered in blood from his
neglected wounds,
720
00:40:20,379 --> 00:40:21,586
he led his men
721
00:40:21,620 --> 00:40:23,827
into a hand-to-hand fight
with the enemy.
722
00:40:23,862 --> 00:40:25,000
For superb courage,
723
00:40:25,034 --> 00:40:27,517
the Victoria Cross.
724
00:40:27,551 --> 00:40:28,965
Chhelu Ram.
725
00:40:29,000 --> 00:40:32,551
What he did saved
countless lives, and he died.
726
00:40:32,586 --> 00:40:34,862
This is his widow
and his child.
727
00:40:34,896 --> 00:40:38,000
For her, it's all strange
and bewildering.
728
00:40:38,034 --> 00:40:39,931
Chhelu Ram was her husband.
729
00:40:39,965 --> 00:40:41,586
Now, the Viceroy comes
to tell her
730
00:40:41,620 --> 00:40:43,137
that Chhelu Ram was a hero.
731
00:40:43,172 --> 00:40:45,965
Now widow and child are
brought forward
732
00:40:46,000 --> 00:40:47,413
to meet the viceroy.
733
00:40:47,448 --> 00:40:49,758
Other wives are watching --
734
00:40:49,793 --> 00:40:51,965
the commander-in-chief's wife,
735
00:40:52,000 --> 00:40:54,206
the wife of the Viceroy
himself.
736
00:40:54,241 --> 00:40:56,344
Now he's giving her
Chhelu Ram's medal,
737
00:40:56,379 --> 00:40:57,689
the Victoria Cross,
738
00:40:57,724 --> 00:41:00,517
and she hears the world told
739
00:41:00,551 --> 00:41:02,793
how Company Havildar
Major Chhelu Ram
740
00:41:02,827 --> 00:41:04,310
rallied his men under fire,
741
00:41:04,344 --> 00:41:06,241
with no thought
for his own danger,
742
00:41:06,275 --> 00:41:07,655
despite his serious wounds,
743
00:41:07,689 --> 00:41:10,482
how his men, inspired
by his example,
744
00:41:10,517 --> 00:41:13,206
fought off the enemy
with bayonets,
745
00:41:13,241 --> 00:41:15,965
sticks, and rocks picked up
from the western desert,
746
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
how he was wounded again
747
00:41:17,034 --> 00:41:20,862
and died still leading
his men.
748
00:41:22,517 --> 00:41:25,034
And the Allied
assault on Cassino continues
749
00:41:25,068 --> 00:41:26,689
with heavy fighting
in all areas.
750
00:41:26,724 --> 00:41:28,344
Meanwhile, in Delhi,
751
00:41:28,379 --> 00:41:30,965
it has been strongly denied
that the Japanese forces...
752
00:41:32,482 --> 00:41:34,068
Come in.
753
00:41:38,172 --> 00:41:40,793
You wanted to see me, sir?
754
00:41:40,827 --> 00:41:43,551
Ah, yes.
755
00:41:43,586 --> 00:41:46,000
Bad news, I'm afraid.
756
00:41:46,034 --> 00:41:47,310
Yes, sir, it is.
757
00:41:47,344 --> 00:41:48,310
I didn't mean the war.
758
00:41:48,344 --> 00:41:49,965
I'm afraid this is personal.
759
00:41:50,000 --> 00:41:51,793
Would you like to sit?
760
00:41:56,896 --> 00:41:58,862
We've had a signal
through Calcutta.
761
00:41:58,896 --> 00:42:01,827
I thought it best to tell
you first.
762
00:42:05,758 --> 00:42:07,448
I'm sorry.
763
00:42:10,241 --> 00:42:12,241
I see.
764
00:42:12,275 --> 00:42:14,620
What a terrible,
terrible thing.
765
00:42:16,689 --> 00:42:18,275
I'll ring my wife.
766
00:42:18,310 --> 00:42:19,482
We'll all do what we can.
767
00:42:19,517 --> 00:42:21,931
Thank you.
768
00:42:21,965 --> 00:42:23,517
I'd better go now.
769
00:42:23,551 --> 00:42:26,000
Well, won't you wait
a minute before you go?
770
00:42:26,034 --> 00:42:27,413
You've had a shock.
771
00:42:27,448 --> 00:42:29,965
No, it's better like this.
772
00:42:30,000 --> 00:42:32,344
I mean, better than
just a telegram arriving.
773
00:42:32,379 --> 00:42:34,551
Yes, of course.
774
00:42:40,586 --> 00:42:42,724
Sarah...
775
00:42:42,758 --> 00:42:44,689
I'm very sorry.
776
00:42:44,724 --> 00:42:46,448
Thank you.
777
00:43:16,068 --> 00:43:17,344
Hello!
778
00:43:18,413 --> 00:43:20,413
Susan mustn't see me yet.
779
00:43:20,448 --> 00:43:23,103
I must speak to mother.
780
00:43:23,137 --> 00:43:24,413
What's wrong?
781
00:43:24,448 --> 00:43:27,000
Teddie's been killed.
782
00:43:38,068 --> 00:43:40,000
Nicky,
how could you possibly
783
00:43:40,034 --> 00:43:41,793
bid three low trumps
on that hand?
784
00:43:41,827 --> 00:43:43,206
Sarah's here.
785
00:43:43,241 --> 00:43:44,517
Is she?
786
00:43:44,551 --> 00:43:45,793
Whatever for?
787
00:43:45,827 --> 00:43:47,827
She wants to
speak to you.
788
00:43:50,931 --> 00:43:53,620
Sarah?
789
00:43:53,655 --> 00:43:55,655
It's not about daddy.
790
00:44:05,034 --> 00:44:07,068
I'm sorry.
791
00:44:13,275 --> 00:44:15,000
Teddie.
792
00:44:20,482 --> 00:44:22,655
Would someone get my drink?
793
00:44:38,310 --> 00:44:40,310
Where's Susan?
794
00:44:40,344 --> 00:44:42,586
Asleep on the veranda.
795
00:44:47,275 --> 00:44:50,551
I'll go out
and try to tell her.
796
00:44:50,586 --> 00:44:52,275
Perhaps someone should ring
Dr. Travis
797
00:44:52,310 --> 00:44:54,034
in case she takes it badly.
798
00:44:54,068 --> 00:44:55,034
Do you want me to?
799
00:44:55,068 --> 00:44:58,689
No, Barbie, I can manage.
800
00:45:29,172 --> 00:45:31,724
Is it lunchtime already?
801
00:45:31,758 --> 00:45:33,655
No, I've come back early.
802
00:45:36,379 --> 00:45:38,896
Have you come on badly
or something?
803
00:45:38,931 --> 00:45:42,103
No, it's not that.
804
00:45:42,137 --> 00:45:44,344
Shall we help Auntie Mabel
with the flowers?
805
00:45:49,758 --> 00:45:51,551
You'll get as big
as a house
806
00:45:51,586 --> 00:45:53,068
if you lie around all day.
807
00:45:53,103 --> 00:45:55,655
I'm as big as a house already.
808
00:45:57,724 --> 00:45:59,172
Have they given you
the day off?
809
00:45:59,206 --> 00:46:02,413
- Sort of.
- Why?
810
00:46:05,379 --> 00:46:07,034
Something's happened.
811
00:46:07,068 --> 00:46:09,931
And I have to tell you about it,
812
00:46:09,965 --> 00:46:13,103
and I don't know how to.
813
00:46:13,137 --> 00:46:15,931
So I think I'd better
just say it straight.
814
00:46:15,965 --> 00:46:18,827
It's about Teddie.
815
00:46:18,862 --> 00:46:21,620
The signal came this morning.
816
00:46:21,655 --> 00:46:24,241
It says Teddie's been killed,
817
00:46:24,275 --> 00:46:27,413
so that's what we have
to start believing.
818
00:46:27,448 --> 00:46:29,862
If there was any doubt
about it, I wouldn't,
819
00:46:29,896 --> 00:46:31,344
but it does,
820
00:46:31,379 --> 00:46:33,793
and I'm sorry.
821
00:46:33,827 --> 00:46:34,931
I'm sorry.
822
00:46:37,586 --> 00:46:39,758
No!
823
00:46:39,793 --> 00:46:43,103
No!
824
00:46:43,137 --> 00:46:45,551
No!
825
00:46:45,586 --> 00:46:46,965
No!
826
00:47:15,344 --> 00:47:18,862
Sue, there's someone
to see you.
827
00:47:18,896 --> 00:47:21,103
I'm only dropping
in today.
828
00:47:21,137 --> 00:47:23,862
I thought you might like
to see me.
829
00:47:28,068 --> 00:47:29,965
Who was that?
830
00:47:30,000 --> 00:47:31,241
The padre and his wife.
831
00:47:35,275 --> 00:47:38,689
They said they'd
only look in.
832
00:47:38,724 --> 00:47:42,000
I told them Dr. Travis
wanted her kept quiet.
833
00:47:47,379 --> 00:47:49,103
I never cared much
for Teddie, you know.
834
00:47:51,172 --> 00:47:53,517
So I can't pretend
to be bowled over.
835
00:47:57,586 --> 00:48:01,275
And I don't think
Susan really loved him.
836
00:48:03,413 --> 00:48:06,413
She was very secretive
about the honeymoon,
837
00:48:06,448 --> 00:48:07,482
at least she was with me.
838
00:48:07,517 --> 00:48:08,724
Did she say anything to you?
839
00:48:08,758 --> 00:48:10,620
No.
840
00:48:16,689 --> 00:48:20,482
I don't think
Teddie was...
841
00:48:20,517 --> 00:48:23,241
very experienced.
842
00:48:23,275 --> 00:48:24,758
Not that that's important.
843
00:48:24,793 --> 00:48:27,137
Although it is if there's
a lack of consideration, too,
844
00:48:27,172 --> 00:48:29,034
and that's how he struck me.
845
00:48:32,448 --> 00:48:35,413
I rather hoped that Muzzy Guide
friend of his
846
00:48:35,448 --> 00:48:36,689
would cut him out,
847
00:48:36,724 --> 00:48:39,103
but he never even tried.
848
00:48:41,137 --> 00:48:43,241
What are we going to eat?
849
00:48:43,275 --> 00:48:45,724
Sue said she doesn't
want anything.
850
00:48:45,758 --> 00:48:50,724
Uh, there's some
cold chicken and salad.
851
00:48:50,758 --> 00:48:52,965
But you must tell Mahmood
to get up a tray for her.
852
00:48:53,000 --> 00:48:54,896
She can't not eat.
853
00:48:56,068 --> 00:48:58,137
Oh, Christ.
854
00:49:02,827 --> 00:49:04,655
Come in.
855
00:49:04,689 --> 00:49:06,689
We didn't stop.
856
00:49:06,724 --> 00:49:08,586
It was my husband
she wanted to see.
857
00:49:13,689 --> 00:49:14,896
Would you like a drink?
858
00:49:14,931 --> 00:49:17,344
Oh, not for me, thanks.
859
00:49:17,379 --> 00:49:18,379
Darling?
860
00:49:18,413 --> 00:49:19,586
Well, I...
861
00:49:19,620 --> 00:49:20,793
I wouldn't refuse
a gimlet.
862
00:49:20,827 --> 00:49:22,896
Thank you very much.
863
00:49:26,137 --> 00:49:28,344
I'm sorry.
864
00:49:28,379 --> 00:49:30,655
It's very sad.
865
00:49:30,689 --> 00:49:32,724
She's asked for
a memorial service,
866
00:49:32,758 --> 00:49:34,344
which seems suitable.
867
00:49:34,379 --> 00:49:35,379
I shall be happy
868
00:49:35,413 --> 00:49:36,827
to arrange it for her.
869
00:49:36,862 --> 00:49:39,862
Not "happy," darling.
870
00:49:39,896 --> 00:49:43,310
No. No, of course not --
happy to be of use.
871
00:49:43,344 --> 00:49:46,068
I thought on Saturday week,
if you agree, Mrs. Layton.
872
00:49:46,103 --> 00:49:47,896
Then I can announce it
next Sunday
873
00:49:47,931 --> 00:49:50,172
at matins and evensong.
874
00:49:53,137 --> 00:49:55,068
If it's what Susan wants.
875
00:49:55,103 --> 00:49:56,551
Thank you.
876
00:49:56,586 --> 00:49:58,931
Oh, yes, yes.
877
00:49:58,965 --> 00:50:01,275
It seems she does.
59525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.