Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,137 --> 00:01:43,758
Hey!
2
00:01:46,000 --> 00:01:48,724
Come on. Here, boy!
3
00:01:52,655 --> 00:01:54,862
There are all the other
arrangements to be made.
4
00:01:54,896 --> 00:01:57,379
I'm sorry, Mother, but I
can't let that stand in my way.
5
00:01:57,413 --> 00:01:59,551
And then there's
the question of the journey.
6
00:01:59,586 --> 00:02:01,103
Uncle Arthur
will be there!
7
00:02:01,137 --> 00:02:02,793
- Sarah!
- Have you heard?
8
00:02:02,827 --> 00:02:05,068
Tony Bishop's contracted
jaundice.
9
00:02:05,103 --> 00:02:06,413
So now there's no best man.
10
00:02:06,448 --> 00:02:07,413
When did you hear?
11
00:02:07,448 --> 00:02:08,896
Just now.
12
00:02:08,931 --> 00:02:10,655
He's in the military wing of
Pankot General.
13
00:02:10,689 --> 00:02:12,896
And he'll be there three weeks,
at least,
14
00:02:12,931 --> 00:02:13,896
so it's a blow.
15
00:02:13,931 --> 00:02:15,068
Of all Teddie's friends,
16
00:02:15,103 --> 00:02:17,172
Tony Bishop strikes me
as the most sensible.
17
00:02:17,206 --> 00:02:18,517
Well, you can't change the date.
18
00:02:18,551 --> 00:02:19,793
What are you going to do?
19
00:02:19,827 --> 00:02:21,931
- Unless you call it off.
- Mother!
20
00:02:21,965 --> 00:02:25,413
Best men are two-a-penny.
21
00:02:25,448 --> 00:02:27,689
Right, I'm going up
to area headquarters
22
00:02:27,724 --> 00:02:29,413
to put a call through to Teddie.
23
00:02:29,448 --> 00:02:30,482
Susan, you can't!
24
00:02:30,517 --> 00:02:31,758
Why not?
25
00:02:31,793 --> 00:02:33,827
It's not just personal,
it's a crisis.
26
00:02:33,862 --> 00:02:36,310
Dicky Beauvais will get
through for me.
27
00:02:36,344 --> 00:02:38,137
Shan't be long.
28
00:02:42,275 --> 00:02:44,482
I am holding on!
29
00:02:44,517 --> 00:02:46,103
Hello, hold on, please.
30
00:02:46,137 --> 00:02:48,655
I'm through to HQ Mirat.
31
00:02:48,689 --> 00:02:51,310
I'm putting you through
to him right now.
32
00:02:51,344 --> 00:02:53,103
They're putting Teddie
on the line now.
33
00:02:53,137 --> 00:02:54,206
Oh, thanks, Dicky.
34
00:02:54,241 --> 00:02:55,206
That's fine.
35
00:02:55,241 --> 00:02:56,689
Hello!
36
00:02:56,724 --> 00:02:58,206
Hello.
37
00:02:58,241 --> 00:02:59,896
Hello, Teddie,
is that you?
38
00:02:59,931 --> 00:03:01,137
Susan!
39
00:03:01,172 --> 00:03:02,137
Quiet!
40
00:03:02,172 --> 00:03:03,931
I say, what's going on?
41
00:03:03,965 --> 00:03:05,413
Tony Bishop's ill.
42
00:03:05,448 --> 00:03:06,793
- Ill?- Yes.
43
00:03:06,827 --> 00:03:08,586
He's got jaundice,
so there's a panic on.
44
00:03:08,620 --> 00:03:09,724
Jaundice!
45
00:03:09,758 --> 00:03:11,137
I say, that's rotten!
46
00:03:11,172 --> 00:03:12,517
What are we going to do?
47
00:03:12,551 --> 00:03:15,344
The thing is, Teddie, you'll
have to find someone else,
48
00:03:15,379 --> 00:03:16,689
and PDQ,
49
00:03:16,724 --> 00:03:18,931
or mother's going to say
the whole thing's off.
50
00:03:18,965 --> 00:03:22,206
Oh, Lord.
51
00:03:22,241 --> 00:03:23,758
Are you there, Teddie?
52
00:03:23,793 --> 00:03:26,310
Well, it's a bit of a tall
order, isn't it --
53
00:03:26,344 --> 00:03:28,206
finding a new best man?
54
00:03:28,241 --> 00:03:30,689
Well, you'll have to think.
55
00:03:30,724 --> 00:03:33,724
There must be someone who can hold your hand in Tony's place.
56
00:03:33,758 --> 00:03:35,172
Hold on a bit.
57
00:03:35,206 --> 00:03:37,103
All right.
58
00:03:37,137 --> 00:03:39,275
Matter of fact,
I think there is.
59
00:03:39,310 --> 00:03:42,310
Easy as a wink: I'll ask the
fellow I share quarters with.
60
00:03:42,344 --> 00:03:44,620
He's a helpful and willing
sort of chap.
61
00:03:44,655 --> 00:03:46,034
Just leave it all to me.
62
00:03:46,068 --> 00:03:48,827
Listen, don't worry your pretty
little head about a thing.
63
00:03:48,862 --> 00:03:51,034
- Everything's in hand.
- We haven't got much time.
64
00:03:51,068 --> 00:03:53,275
I know, I know.
65
00:03:53,310 --> 00:03:55,172
Teddie!
66
00:03:55,206 --> 00:03:57,482
You mustn't worry!
67
00:04:29,137 --> 00:04:30,724
Mirat Cantonment!
68
00:04:30,758 --> 00:04:32,620
Mirat Cantonment!
69
00:04:32,655 --> 00:04:34,034
Mirat Cantonment!
70
00:04:34,068 --> 00:04:37,310
Mirat Cantonment!
71
00:04:49,344 --> 00:04:52,620
- Hello, Mrs. Layton!
- Teddie.
72
00:04:52,655 --> 00:04:53,655
Things are looking up.
73
00:04:53,689 --> 00:04:55,482
You're only 25 minutes
behind schedule.
74
00:04:55,517 --> 00:04:58,896
- Hello, Sarah.
- Hello, Teddie.
75
00:04:58,931 --> 00:05:01,310
Gosh, you look wonderful.
76
00:05:01,344 --> 00:05:03,000
Darling!
77
00:05:03,034 --> 00:05:04,275
Teddie, you haven't met
78
00:05:04,310 --> 00:05:06,379
Susan's Aunt Fenny
and Uncle Arthur.
79
00:05:06,413 --> 00:05:08,620
Major and Mrs. Grace,
Teddie Bingham.
80
00:05:08,655 --> 00:05:11,206
- How do you do?
- How do you do?
81
00:05:11,241 --> 00:05:14,379
I'm here to give
the bride away, they tell me.
82
00:05:14,413 --> 00:05:15,379
How do you do, sir?
83
00:05:15,413 --> 00:05:16,862
Well, I've got breakfast
organized.
84
00:05:16,896 --> 00:05:18,034
I expect you're famished.
85
00:05:18,068 --> 00:05:19,275
Don't worry about your things.
86
00:05:19,310 --> 00:05:21,655
Nawab Hussein's got the luggage
Bondo-taped.
87
00:05:21,689 --> 00:05:22,724
Well, If you'll follow me,
88
00:05:22,758 --> 00:05:24,241
I'll steer you in
the general direction
89
00:05:24,275 --> 00:05:26,413
of the station restaurant,
which is pretty good --
90
00:05:26,448 --> 00:05:28,103
cornflakes, porridge,
eggs, and bacon,
91
00:05:28,137 --> 00:05:30,448
and all the trimmings --
everything's on.
92
00:05:30,482 --> 00:05:32,103
Right.
93
00:05:44,275 --> 00:05:48,379
Well, after breakfast,
one can face almost anything.
94
00:05:48,413 --> 00:05:50,827
We're lucky to be here,
you know.
95
00:05:50,862 --> 00:05:52,793
If the wedding had been
one week later,
96
00:05:52,827 --> 00:05:54,896
Arthur could not have come.
No, thank you.
97
00:05:54,931 --> 00:05:56,724
That's all right then,
Mrs. Grace --
98
00:05:56,758 --> 00:05:59,172
Saturday it is.
99
00:05:59,206 --> 00:06:01,206
What about your
best man, Teddie?
100
00:06:01,241 --> 00:06:03,413
All fixed -- I asked the chap
I share quarters with,
101
00:06:03,448 --> 00:06:04,896
and he said he'd be glad to.
102
00:06:04,931 --> 00:06:07,655
He'll be along after breakfast
to run you to the guesthouse.
103
00:06:07,689 --> 00:06:09,620
His name's Merrick.
I hope you like him.
104
00:06:09,655 --> 00:06:10,862
Merrick?
105
00:06:10,896 --> 00:06:13,689
Doesn't ring a bell.
What is he?
106
00:06:13,724 --> 00:06:15,931
A G3I.
107
00:06:15,965 --> 00:06:17,379
Arthur, wasn't there
a Merrick
108
00:06:17,413 --> 00:06:19,344
on General Rawlings' staff
in Lahore in '31?
109
00:06:19,379 --> 00:06:20,655
It could be the same family.
110
00:06:20,689 --> 00:06:22,206
It wasn't Merrick, Fenny.
111
00:06:22,241 --> 00:06:24,724
It was Meerick.
Married one of the Selby girls.
112
00:06:24,758 --> 00:06:26,620
Well, then I don't
know a Merrick.
113
00:06:26,655 --> 00:06:28,034
Is he an emergency officer?
114
00:06:28,068 --> 00:06:30,586
He got an immediate commission,
I gather.
115
00:06:30,620 --> 00:06:32,034
He was in the Indian police.
116
00:06:32,068 --> 00:06:34,689
- That's unusual.
- I should say.
117
00:06:34,724 --> 00:06:35,896
What rank?
118
00:06:35,931 --> 00:06:37,551
Captain.
119
00:06:37,586 --> 00:06:39,827
Right-o, boy, I gathered that
when you said he was a G3I.
120
00:06:39,862 --> 00:06:40,965
His rank in the police!
121
00:06:41,000 --> 00:06:43,379
Oh, that.
122
00:06:43,413 --> 00:06:44,517
Superintendent,
I think.
123
00:06:44,551 --> 00:06:45,862
In what district?
124
00:06:45,896 --> 00:06:47,758
He did tell me.
125
00:06:47,793 --> 00:06:49,241
Is it...
126
00:06:49,275 --> 00:06:50,862
Is there a place called
Sundar something?
127
00:06:50,896 --> 00:06:52,724
Oh, Sundarnagar.
128
00:06:52,758 --> 00:06:55,172
Oh, a backward area --
quite unimportant.
129
00:06:55,206 --> 00:06:57,241
His first name's Ronald,
by the way.
130
00:06:57,275 --> 00:06:59,275
He's checked things
over at the guesthouse.
131
00:06:59,310 --> 00:07:01,689
The Nawab's put it at the
station commander's disposal,
132
00:07:01,724 --> 00:07:03,310
so you'll have it
all to yourselves.
133
00:07:03,344 --> 00:07:05,103
Shall we see the Nawab?
134
00:07:05,137 --> 00:07:08,034
Why should you want
to see the Nawab?
135
00:07:08,068 --> 00:07:09,413
Because there's a scandal
about him.
136
00:07:09,448 --> 00:07:12,068
He fell in love with
a white woman in Monte Carlo.
137
00:07:12,103 --> 00:07:13,896
Did he?
Who told you that?
138
00:07:13,931 --> 00:07:14,896
I did.
139
00:07:14,931 --> 00:07:17,137
I thought everybody knew.
140
00:07:17,172 --> 00:07:20,000
The woman was a Russian emigre.
141
00:07:20,034 --> 00:07:21,551
It was quite a cause célèbre.
142
00:07:21,586 --> 00:07:24,172
The Nawab had to be rescued by
this Russian count
143
00:07:24,206 --> 00:07:25,379
called Bronowsky,
144
00:07:25,413 --> 00:07:27,793
and afterwards,
he brought him back to India
145
00:07:27,827 --> 00:07:28,965
as his prime minister.
146
00:07:29,000 --> 00:07:31,448
If he's really a count,
I'll eat my hat.
147
00:07:31,482 --> 00:07:34,172
The Nawab's been under
his thumb ever since!
148
00:07:34,206 --> 00:07:36,896
You still haven't answered
my question, Teddie.
149
00:07:36,931 --> 00:07:38,620
I know once Aunt Fenny starts,
150
00:07:38,655 --> 00:07:41,172
it's difficult to
get a word in edgeways.
151
00:07:41,206 --> 00:07:43,586
I asked whether
we shall see the Nawab.
152
00:07:43,620 --> 00:07:45,034
Well, Colonel
and Mrs. Hobhouse --
153
00:07:45,068 --> 00:07:46,793
that's the station commander
and his wife --
154
00:07:46,827 --> 00:07:48,586
say we ought to invite him
to the reception,
155
00:07:48,620 --> 00:07:50,034
but it's not certain
he can come.
156
00:07:50,068 --> 00:07:52,103
Because the reception's
at the club?
157
00:07:52,137 --> 00:07:53,862
Oh, he's allowed in as a guest,
you know.
158
00:07:53,896 --> 00:07:56,103
No, because of Ramadan --
I mean, he'll be fasting.
159
00:07:56,137 --> 00:07:58,620
Oh, I should like to have
a Nawab at my wedding,
160
00:07:58,655 --> 00:08:00,862
especially one
who used to be wicked.
161
00:08:01,931 --> 00:08:03,241
Ah, there's Ronald now.
162
00:08:03,275 --> 00:08:05,620
He might even bring me
a wedding present --
163
00:08:05,655 --> 00:08:07,896
a few spare ropes of pearls.
164
00:08:07,931 --> 00:08:11,413
Quite a good-looking man.
165
00:08:11,448 --> 00:08:12,931
Oh, but not public school,
of course.
166
00:08:12,965 --> 00:08:14,896
You can always tell.
167
00:08:14,931 --> 00:08:17,379
Oh, you get some peculiar people
in the police.
168
00:08:17,413 --> 00:08:21,241
I don't expect
Captain Merrick's family
169
00:08:21,275 --> 00:08:23,586
would bear close inspection.
170
00:08:23,620 --> 00:08:27,034
But he's quite the little
gentleman, isn't he?
171
00:08:27,068 --> 00:08:30,206
And very attentive over detail.
172
00:08:38,344 --> 00:08:39,724
Did you hear him tell Teddie
173
00:08:39,758 --> 00:08:42,103
the luggage had already
arrived at the guesthouse?
174
00:08:42,137 --> 00:08:44,344
So he's been there.
175
00:08:53,931 --> 00:08:55,206
How shall we go --
176
00:08:55,241 --> 00:08:57,655
you and Susan and Teddie
in one taxi;
177
00:08:57,689 --> 00:08:59,137
me and Arthur, Sarah,
178
00:08:59,172 --> 00:09:01,379
and Captain Merrick
in the other?
179
00:09:01,413 --> 00:09:04,310
No. I'll go with Sarah
and Captain Merrick.
180
00:09:04,344 --> 00:09:06,827
Then I'll feel less
like a mother-in-law.
181
00:09:08,655 --> 00:09:12,793
I hope Arthur isn't going to
keep us hanging about as usual.
182
00:09:17,000 --> 00:09:18,827
The cars are over there!
183
00:09:18,862 --> 00:09:20,379
Oh, yes.
184
00:09:21,586 --> 00:09:23,103
Mother would like you
to come with us.
185
00:09:23,137 --> 00:09:24,413
Teddie's taking the others.
186
00:09:24,448 --> 00:09:26,034
Yes, I see.
187
00:09:33,068 --> 00:09:34,655
Shall I lead the way?
188
00:09:34,689 --> 00:09:36,000
Right, we'll follow on.
189
00:09:37,068 --> 00:09:38,241
Happy?
190
00:09:38,275 --> 00:09:40,310
Isn't that what the bride's
supposed to be?
191
00:09:40,344 --> 00:09:42,620
It is the general idea,
I believe.
192
00:09:42,655 --> 00:09:44,413
Well, then I am.
193
00:09:46,068 --> 00:09:47,310
Miss Layton?
194
00:09:47,344 --> 00:09:49,034
I want to ride in front,
Captain Merrick.
195
00:09:49,068 --> 00:09:50,793
You go in with mother.
196
00:10:20,724 --> 00:10:23,620
I think I've covered
the drill for the day itself.
197
00:10:23,655 --> 00:10:25,931
The chaplain's name is Faulks,
by the way,
198
00:10:25,965 --> 00:10:27,896
and you'll be meeting
him later on.
199
00:10:27,931 --> 00:10:31,034
Ah, we're coming
to the church now.
200
00:10:40,793 --> 00:10:42,034
There'll be a small party
201
00:10:42,068 --> 00:10:43,551
at the club later tonight
202
00:10:43,586 --> 00:10:46,000
to introduce you
to Colonel and Mrs. Hobhouse.
203
00:10:46,034 --> 00:10:48,448
I think that's about all,
Mrs. Layton.
204
00:10:48,482 --> 00:10:50,206
Except, there's a young fellow
205
00:10:50,241 --> 00:10:52,517
who's distantly related
to the Nawab
206
00:10:52,551 --> 00:10:55,034
whose job is to see that you
have everything you want.
207
00:10:55,068 --> 00:10:59,034
His name is Ahmed Kasim,
the son of Mohammad Ali Kasim --
208
00:10:59,068 --> 00:11:02,034
the chief minister in
the provincial government
209
00:11:02,068 --> 00:11:03,103
of 1937 to '39.
210
00:11:03,137 --> 00:11:05,310
But isn't he locked up?
211
00:11:05,344 --> 00:11:07,034
Uh, that's the point.
212
00:11:07,068 --> 00:11:08,586
I mean, it's something
to remember
213
00:11:08,620 --> 00:11:10,000
when dealing with young Kasim --
214
00:11:10,034 --> 00:11:12,827
that he's not in the least
the type of westernized Indian
215
00:11:12,862 --> 00:11:14,793
who thinks he's
a cut above the rest.
216
00:11:14,827 --> 00:11:16,206
Oh.
217
00:11:16,241 --> 00:11:19,103
We promise to be well behaved.
218
00:11:20,827 --> 00:11:22,724
I beg your pardon,
Mrs. Layton.
219
00:11:22,758 --> 00:11:24,896
I put it clumsily.
220
00:11:24,931 --> 00:11:27,034
But the point I intended
to make was that
221
00:11:27,068 --> 00:11:28,586
Kasim's an attractive fellow,
222
00:11:28,620 --> 00:11:30,965
but it's as well to treat him
cautiously --
223
00:11:31,000 --> 00:11:33,448
it would be unnatural if he
didn't resent us a bit.
224
00:11:33,482 --> 00:11:36,448
We probably shan't have time
to let it worry us.
225
00:11:36,482 --> 00:11:37,586
Uh, no.
226
00:11:38,448 --> 00:11:40,448
Ah, there's the palace now.
227
00:11:40,482 --> 00:11:41,931
Oh!
228
00:11:41,965 --> 00:11:45,137
You're looking in the
wrong direction, Miss Layton.
229
00:11:45,172 --> 00:11:47,344
I'm not looking
in any direction.
230
00:11:47,379 --> 00:11:48,758
There's so much glare.
231
00:11:48,793 --> 00:11:50,896
And that's the guesthouse.
232
00:12:16,482 --> 00:12:18,551
The chap in the scarlet turban
233
00:12:18,586 --> 00:12:20,068
is Abdul Rahmin.
234
00:12:20,103 --> 00:12:21,551
He's head bearer.
235
00:12:21,586 --> 00:12:23,931
The little fellow
holding his topi,
236
00:12:23,965 --> 00:12:26,241
his name's Abraham --
a Christian.
237
00:12:26,275 --> 00:12:29,793
And, yes,
there's Mr. Kasim.
238
00:12:37,344 --> 00:12:40,413
So, Mrs. Layton drinks,
you say.
239
00:12:40,448 --> 00:12:42,620
You mean in secret?
240
00:12:42,655 --> 00:12:44,034
I don't know about
in secret,
241
00:12:44,068 --> 00:12:46,034
but she starts first
and finishes last
242
00:12:46,068 --> 00:12:48,517
and has two drinks
to anybody else's one.
243
00:12:48,551 --> 00:12:51,448
I've also noticed
her behavior is erratic.
244
00:12:51,482 --> 00:12:54,034
Her husband is a prisoner
of war in Germany, you say?
245
00:12:54,068 --> 00:12:55,275
Mm-hmm.
246
00:12:55,310 --> 00:13:00,551
And her sister, this Mrs. Grace,
is she also erratic?
247
00:13:00,586 --> 00:13:02,551
No.
She is perfectly predictable.
248
00:13:02,586 --> 00:13:06,241
You can depend upon her
to be rude at any time.
249
00:13:06,275 --> 00:13:08,965
Oh, dear boy.
250
00:13:09,000 --> 00:13:12,310
What have you overheard
her saying about you?
251
00:13:12,344 --> 00:13:15,000
It seems I'm quite efficient
for an Indian.
252
00:13:15,034 --> 00:13:16,517
I'd make a good maître d'hôtel
253
00:13:16,551 --> 00:13:18,724
if I didn't stink
so abominably of garlic.
254
00:13:18,758 --> 00:13:23,206
I doubt if Mrs. Grace would know
a good maître d'hôtel.
255
00:13:23,241 --> 00:13:25,172
The English seldom do.
256
00:13:25,206 --> 00:13:26,965
But she meant well.
257
00:13:27,000 --> 00:13:29,344
And you do!
258
00:13:29,379 --> 00:13:31,137
Oh, you must admit, Mildred,
259
00:13:31,172 --> 00:13:33,413
it's easier if a man
has parents.
260
00:13:33,448 --> 00:13:36,241
All there seems to be
in Teddie's case is a father
261
00:13:36,275 --> 00:13:38,896
in the Muzzy Guides
who broke his neck hunting
262
00:13:38,931 --> 00:13:43,551
and a mother who married
again and died in Mandalay.
263
00:13:43,586 --> 00:13:44,655
Oh.
264
00:13:44,689 --> 00:13:47,275
- What is it, pet?
- Have you any aspirins?
265
00:13:47,310 --> 00:13:49,172
They're on
the dressing table.
266
00:13:53,758 --> 00:13:55,172
It's not for Susan,
is it?
267
00:13:55,206 --> 00:13:57,655
You know, this is a very
awkward time for her.
268
00:13:57,689 --> 00:13:58,862
I've just been praying --
269
00:13:58,896 --> 00:14:00,965
No, Aunt Fenny,
it's not for Susan.
270
00:14:01,000 --> 00:14:02,620
It's for me --
271
00:14:02,655 --> 00:14:04,034
my headache.
272
00:14:04,068 --> 00:14:07,068
Susan's lying down,
and she's absolutely fine.
273
00:14:07,103 --> 00:14:08,689
I've taken two.
274
00:14:13,448 --> 00:14:15,034
Thanks.
275
00:14:16,517 --> 00:14:18,827
Well.
276
00:14:18,862 --> 00:14:21,137
Well, what?
277
00:14:23,551 --> 00:14:26,413
I suppose she finds
all this rather a strain --
278
00:14:26,448 --> 00:14:28,137
the wedding, I mean.
279
00:14:28,172 --> 00:14:30,000
After all, Teddie was quite
keen on her
280
00:14:30,034 --> 00:14:31,137
at one time, wasn't he?
281
00:14:31,172 --> 00:14:34,655
I don't think Sarah
was ever keen on him.
282
00:14:34,689 --> 00:14:37,482
And the girls,
are they more to your taste?
283
00:14:37,517 --> 00:14:39,586
Tell me about
the younger sister,
284
00:14:39,620 --> 00:14:42,103
the Miss Layton who isn't
to be married.
285
00:14:42,137 --> 00:14:44,172
But she isn't
the younger.
286
00:14:44,206 --> 00:14:47,586
Ah, that is always interesting.
287
00:14:47,620 --> 00:14:49,655
I imagine she
isn't as pretty,
288
00:14:49,689 --> 00:14:51,827
or perhaps more
serious-minded.
289
00:14:51,862 --> 00:14:53,862
She asks a lot of questions.
290
00:14:53,896 --> 00:14:55,586
Oh, is she
so very plain, then?
291
00:14:55,620 --> 00:14:58,655
I find all white girls
unattractive.
292
00:14:58,689 --> 00:14:59,896
They look only half-finished.
293
00:15:01,034 --> 00:15:04,344
But she is better natured
than her sister.
294
00:15:04,379 --> 00:15:05,896
Is that dangerous?
295
00:15:05,931 --> 00:15:07,206
Why?
296
00:15:07,241 --> 00:15:09,517
I understand it can be.
297
00:15:09,551 --> 00:15:11,862
This kind of English person
invites confidence,
298
00:15:11,896 --> 00:15:13,862
but this is a trap.
299
00:15:13,896 --> 00:15:16,482
One wrong move, one hint of
familiarity on your part,
300
00:15:16,517 --> 00:15:18,517
and snap, it shuts.
301
00:15:18,551 --> 00:15:23,068
Are you sure you mean English --
not white?
302
00:15:23,103 --> 00:15:24,655
Am I dangerous?
303
00:15:24,689 --> 00:15:26,793
You're the most dangerous man
in Mirat -- everybody knows.
304
00:15:26,827 --> 00:15:30,103
One risks everything
just talking to you.
305
00:15:30,137 --> 00:15:32,517
But I meant English,
not white.
306
00:15:32,551 --> 00:15:35,137
If we'd been subjugated
by the Russians,
307
00:15:35,172 --> 00:15:36,827
I would have said Russian.
308
00:15:36,862 --> 00:15:39,310
It is the position
of the English as rulers
309
00:15:39,344 --> 00:15:40,827
that makes them dangerous.
310
00:15:40,862 --> 00:15:43,448
The trouble is...
311
00:15:43,482 --> 00:15:45,137
I can't exactly
put my finger on it...
312
00:15:45,172 --> 00:15:47,827
The trouble is,
313
00:15:47,862 --> 00:15:50,896
I don't think Sarah
quite believes in it --
314
00:15:50,931 --> 00:15:53,896
us and India,
and what we're here for.
315
00:15:56,172 --> 00:15:58,655
She questions everything
and, of course,
316
00:15:58,689 --> 00:15:59,965
men don't like that.
317
00:16:00,000 --> 00:16:02,034
Well, you know it's true.
318
00:16:02,068 --> 00:16:05,034
And your father.
319
00:16:05,068 --> 00:16:06,344
Have you kept
your promise to me
320
00:16:06,379 --> 00:16:07,551
and written to him
in prison?
321
00:16:07,586 --> 00:16:09,068
No.
322
00:16:09,103 --> 00:16:10,172
Now, why not?
323
00:16:10,206 --> 00:16:11,896
The same reason as always.
324
00:16:11,931 --> 00:16:13,724
There isn't anything to say.
325
00:16:13,758 --> 00:16:15,931
And every word would be read by
somebody else
326
00:16:15,965 --> 00:16:17,310
before the letter reaches him.
327
00:16:17,344 --> 00:16:19,931
It's very off-putting.
328
00:16:19,965 --> 00:16:23,551
He's used to the idea
I'm a disappointing sort of son.
329
00:16:23,586 --> 00:16:25,310
Unlike your brother?
330
00:16:25,344 --> 00:16:28,000
Possibly.
331
00:16:29,068 --> 00:16:31,517
It's because
you're too fond of him
332
00:16:31,551 --> 00:16:33,379
that you don't write to him.
333
00:16:33,413 --> 00:16:35,137
You shouldn't be afraid
of your emotions.
334
00:16:35,172 --> 00:16:36,310
It's un-Indian.
335
00:16:36,344 --> 00:16:40,068
All this western sophistication,
plus the cult
336
00:16:40,103 --> 00:16:43,758
of nonviolence, is utterly
unnatural to you young men.
337
00:16:43,793 --> 00:16:45,448
The result is emasculation.
338
00:16:45,482 --> 00:16:47,310
Well, what am I to do --
raise an army
339
00:16:47,344 --> 00:16:49,620
to release the prisoner
at the Fort of Ramnagar?
340
00:16:49,655 --> 00:16:52,241
Oh, you could do worse.
341
00:16:52,275 --> 00:16:56,310
The English would
respect you for it.
342
00:16:56,344 --> 00:16:58,689
Can you stay to dinner?
343
00:16:58,724 --> 00:17:02,172
No, I had a sudden invitation
from Professor Nair.
344
00:17:02,206 --> 00:17:03,931
What's he up to?
345
00:17:03,965 --> 00:17:06,965
Nothing he tells me about.
346
00:17:07,000 --> 00:17:08,862
Perhaps you don't listen
hard enough.
347
00:17:08,896 --> 00:17:11,413
Nawab Sahib expects
to be kept informed.
348
00:17:11,448 --> 00:17:14,379
Is Nawab Sahib going
to the reception?
349
00:17:14,413 --> 00:17:16,724
He will if I say so...
350
00:17:16,758 --> 00:17:18,689
and I think I shall say so.
351
00:17:18,724 --> 00:17:21,758
What are the arrangements
for tomorrow?
352
00:17:21,793 --> 00:17:23,379
They are going shopping.
353
00:17:23,413 --> 00:17:24,758
But in the morning
before breakfast,
354
00:17:24,793 --> 00:17:26,310
Miss Layton wants to ride.
355
00:17:27,206 --> 00:17:29,034
Which Miss Layton?
356
00:17:29,068 --> 00:17:32,068
The inquisitive one --
Miss Sarah.
357
00:17:32,103 --> 00:17:34,103
I'm expected to ride
with her, I think.
358
00:17:34,137 --> 00:17:37,034
You should tell
that to Professor Nair.
359
00:17:37,068 --> 00:17:38,448
Why?
360
00:17:38,482 --> 00:17:42,000
He will be able to advise you
more satisfactorily than I
361
00:17:42,034 --> 00:17:43,310
how to deport yourself,
362
00:17:43,344 --> 00:17:44,482
out of the vast fund
363
00:17:44,517 --> 00:17:46,034
of his experience.
364
00:17:47,620 --> 00:17:49,379
One more thing.
365
00:17:49,413 --> 00:17:52,862
Try to find out
about his visitor.
366
00:17:52,896 --> 00:17:54,482
Has he got a visitor, then?
367
00:17:54,517 --> 00:17:56,275
Yes, two.
368
00:17:56,310 --> 00:17:59,034
One, a woman,
not identified.
369
00:17:59,068 --> 00:18:03,103
The other, an elderly scholar
by name of Pandit Baba Sahib.
370
00:18:03,137 --> 00:18:05,068
He comes from Mayapore
371
00:18:05,103 --> 00:18:07,827
and is not unknown
to us in Mirat.
372
00:18:09,758 --> 00:18:10,965
Have you had enough whisky
373
00:18:11,000 --> 00:18:14,517
to see you through an evening
of fruit juice?
374
00:18:14,551 --> 00:18:17,310
He is writing a commentary
on the Bhagavad Gita.
375
00:18:17,344 --> 00:18:19,172
Please, don't offer
to shake hands
376
00:18:19,206 --> 00:18:21,689
or don't sit where your
shadow will fall on him.
377
00:18:21,724 --> 00:18:23,206
It's all rather nerve-racking.
378
00:18:23,241 --> 00:18:25,137
Frankly, I came out to relax.
379
00:18:25,172 --> 00:18:26,206
Can I keep my socks on?
380
00:18:26,241 --> 00:18:27,206
Oh, by all means.
381
00:18:27,241 --> 00:18:30,793
The floor gets so dirty.
Come.
382
00:18:35,103 --> 00:18:36,827
Meet Panditji.
383
00:18:36,862 --> 00:18:39,310
Like me, he's a great admirer
of your father.
384
00:18:39,344 --> 00:18:41,448
This is our young visitor,
385
00:18:41,482 --> 00:18:44,482
son of our illustrious MAK,
386
00:18:44,517 --> 00:18:47,103
and social secretary
to the Nawab Sahib.
387
00:18:50,827 --> 00:18:52,793
Most people say
I resemble my mother
388
00:18:52,827 --> 00:18:54,000
rather than my father.
389
00:18:54,034 --> 00:18:56,000
Why do you answer
in a foreign language?
390
00:18:56,034 --> 00:18:57,896
Because I speak Hindi
rather badly.
391
00:18:57,931 --> 00:18:59,172
Do you not feel shamed
392
00:18:59,206 --> 00:19:01,896
to speak always the language
of your father's jailers?
393
00:19:01,931 --> 00:19:03,275
No, I'm not ashamed.
394
00:19:08,379 --> 00:19:11,379
I do not know
your father in person,
395
00:19:11,413 --> 00:19:13,862
only I am admiring him
from a distance.
396
00:19:13,896 --> 00:19:17,310
It is a face, after all,
much known in newspapers.
397
00:19:18,793 --> 00:19:21,034
Is this your first visit
to Mirat, Panditji?
398
00:19:21,068 --> 00:19:23,344
Oh, no! Panditji was at one time
living at Mirat,
399
00:19:23,379 --> 00:19:25,517
but for the last three years
has been in Mayapore.
400
00:19:25,551 --> 00:19:27,965
Yes, I see.
401
00:19:28,000 --> 00:19:29,689
Then you were in Mayapore
during the riots?
402
00:19:29,724 --> 00:19:31,241
What riots are you meaning?
403
00:19:31,275 --> 00:19:32,862
The riots in August
last year.
404
00:19:32,896 --> 00:19:35,689
Since you are knowing
English somewhat better than I,
405
00:19:35,724 --> 00:19:36,896
perhaps you will correct me,
406
00:19:36,931 --> 00:19:41,034
but a riot, according
to English dictionary,
407
00:19:41,068 --> 00:19:43,689
refers to violent,
unlawful actions.
408
00:19:43,724 --> 00:19:46,172
I remember only spontaneous
demonstrations
409
00:19:46,206 --> 00:19:48,172
of law-abiding people
to protest
410
00:19:48,206 --> 00:19:50,551
against unlawful imprisonment
of men without trial.
411
00:19:50,586 --> 00:19:53,172
When you speak of riots, you are
speaking as the English speak.
412
00:19:53,206 --> 00:19:57,931
You must speak like an Indian
and think like an Indian.
413
00:19:57,965 --> 00:19:59,586
Since you were in Mayapore,
Panditji,
414
00:19:59,620 --> 00:20:01,758
perhaps you knew that
English girl -- Miss Manners.
415
00:20:01,793 --> 00:20:04,310
You have some personal
interest in this matter?
416
00:20:04,344 --> 00:20:06,482
No, but when one
mentions Mayapore,
417
00:20:06,517 --> 00:20:09,551
you automatically think
of Miss Manners and the rape.
418
00:20:09,586 --> 00:20:11,551
It is not established
there was rape,
419
00:20:11,586 --> 00:20:14,344
only there were arrests.
420
00:20:14,379 --> 00:20:16,034
You mean the whole affair
was invented?
421
00:20:16,068 --> 00:20:18,689
Simply I'm saying that to speak
of the rape of Miss Manners
422
00:20:18,724 --> 00:20:21,241
is to speak of something that
is not legally established.
423
00:20:21,275 --> 00:20:24,034
No case was brought to court.
424
00:20:24,068 --> 00:20:25,965
The men were imprisoned
for so-called
425
00:20:26,000 --> 00:20:28,310
political offenses under
Defense of India rules.
426
00:20:28,344 --> 00:20:29,586
Did you know any of the men?
427
00:20:29,620 --> 00:20:31,206
Yes, I knew.
428
00:20:31,241 --> 00:20:33,137
They were boys of some
education.
429
00:20:33,172 --> 00:20:35,310
Did you know the one who was
friendly with Miss Manners?
430
00:20:35,344 --> 00:20:38,379
You are speaking
of Hari Kumar?
431
00:20:38,413 --> 00:20:41,172
I think that
was his name.
432
00:20:41,206 --> 00:20:43,448
Once when he returned
from England,
433
00:20:43,482 --> 00:20:46,448
his aunt sought my assistance
to teach him Hindi.
434
00:20:46,482 --> 00:20:48,379
He also spoke properly
only English.
435
00:20:48,413 --> 00:20:51,482
You're sure he was arrested for
a crime he had not committed?
436
00:20:51,517 --> 00:20:54,275
Mr. Kasim, you are not listening to what I'm telling you.
437
00:20:54,310 --> 00:20:57,896
No charge was made
against these boys.
438
00:20:57,931 --> 00:21:00,000
Simply, they were tortured
and defiled
439
00:21:00,034 --> 00:21:01,689
in order to get them to confess.
440
00:21:01,724 --> 00:21:04,103
Some were whipped and they were
forced to eat beef.
441
00:21:04,137 --> 00:21:07,413
You are Muslim, I'm sorry,
but they were Hindus.
442
00:21:07,448 --> 00:21:10,068
The district superintendent
was interested
443
00:21:10,103 --> 00:21:13,206
only in punishing these boys,
especially Kumar,
444
00:21:13,241 --> 00:21:16,379
because of his association
with the white girl.
445
00:21:16,413 --> 00:21:18,620
The district superintendent
was an evil man,
446
00:21:18,655 --> 00:21:20,448
Mr. Kasim.
447
00:21:20,482 --> 00:21:22,793
His cruelty and perversion
were known by his men,
448
00:21:22,827 --> 00:21:25,862
which is how we know of them.
449
00:21:25,896 --> 00:21:28,344
It was one of his own
Muslim constables
450
00:21:28,379 --> 00:21:29,827
who whispered the truth
451
00:21:29,862 --> 00:21:32,310
because he was ashamed
of what had been done.
452
00:21:32,344 --> 00:21:34,448
And are they still
in prison?
453
00:21:34,482 --> 00:21:35,827
All are in prison --
454
00:21:35,862 --> 00:21:38,241
but not, I think,
together.
455
00:21:38,275 --> 00:21:41,413
Kumar alone is in the jail
in Rampur.
456
00:21:41,448 --> 00:21:43,827
Now, at last, his aunt is
permitted to write
457
00:21:43,862 --> 00:21:45,482
and to send some books and food.
458
00:21:45,517 --> 00:21:47,655
I know these things because
I am in her confidence.
459
00:21:47,689 --> 00:21:51,793
She was fond of her "English
nephew," as she called him.
460
00:21:51,827 --> 00:21:53,379
You say nothing, my friend!
461
00:21:53,413 --> 00:21:56,241
But I was listening
with a great deal of interest.
462
00:21:56,275 --> 00:21:58,379
It is the sort of case
our young friend's father
463
00:21:58,413 --> 00:22:00,034
would eagerly have taken
charge of
464
00:22:00,068 --> 00:22:01,965
when he was practicing the law.
465
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
But it is not only in the courts
that justice is done.
466
00:22:05,034 --> 00:22:06,379
You look hungry, Mr. Kasim.
467
00:22:06,413 --> 00:22:08,724
Let me not be keeping you
and Professor Nair
468
00:22:08,758 --> 00:22:12,172
from your supper any longer.
469
00:22:12,206 --> 00:22:14,034
I shall retire before
you finish,
470
00:22:14,068 --> 00:22:16,758
so you must allow me
to say good night.
471
00:22:16,793 --> 00:22:18,413
Good night, Panditji.
472
00:22:18,448 --> 00:22:20,172
Good night.
473
00:22:22,517 --> 00:22:25,068
Thank goodness!
474
00:22:25,103 --> 00:22:27,862
We must eat at once.
475
00:22:27,896 --> 00:22:29,862
A remarkable man,
476
00:22:29,896 --> 00:22:32,862
but one's routines
get so disrupted.
477
00:22:32,896 --> 00:22:34,034
Do you mind vegetarian?
478
00:22:34,068 --> 00:22:35,448
It's the smell of the cooking.
479
00:22:35,482 --> 00:22:36,965
One has to think of everything.
480
00:22:37,000 --> 00:22:38,517
Not at all.
481
00:22:40,379 --> 00:22:42,517
There's something I wanted
to ask your advice about.
482
00:22:42,551 --> 00:22:43,551
What's that?
483
00:22:43,586 --> 00:22:44,724
I'm going riding tomorrow
484
00:22:44,758 --> 00:22:46,689
with a young English girl --
Miss Layton.
485
00:22:46,724 --> 00:22:48,793
Count Bronowsky told me I should
consult you
486
00:22:48,827 --> 00:22:50,137
on how I should deport myself.
487
00:22:50,172 --> 00:22:52,931
Oh, my dear fellow,
that's quite simple.
488
00:22:52,965 --> 00:22:56,413
One stays behind,
a few paces will be sufficient.
489
00:22:56,448 --> 00:22:58,862
One stays behind!
490
00:23:12,137 --> 00:23:14,551
Mr. Kasim, it's funny.
491
00:23:14,586 --> 00:23:16,448
I've never once heard
the muezzin
492
00:23:16,482 --> 00:23:17,793
since I've been in Mirat,
493
00:23:17,827 --> 00:23:20,034
and yet there are all
those minarets.
494
00:23:20,068 --> 00:23:21,517
Why is it?
495
00:23:21,551 --> 00:23:25,379
The wind's been in
the wrong direction, I expect.
496
00:23:25,413 --> 00:23:27,068
They do call, then?
497
00:23:27,103 --> 00:23:28,896
Oh, yes, they call.
498
00:23:31,448 --> 00:23:33,344
Five times a day?
499
00:23:42,172 --> 00:23:44,103
Five times a day, yes.
500
00:23:50,103 --> 00:23:51,896
Will the Eid al-Fitr
prayers
501
00:23:51,931 --> 00:23:53,620
be said in the mosque
or outside?
502
00:23:53,655 --> 00:23:56,758
Outside. Why?
503
00:23:56,793 --> 00:23:57,931
I read somewhere
504
00:23:57,965 --> 00:23:59,620
they're supposed to be held
in the open air.
505
00:23:59,655 --> 00:24:01,931
Why is that preferred?
506
00:24:01,965 --> 00:24:03,482
Because of the crowds,
I expect.
507
00:24:03,517 --> 00:24:06,482
The idea is wholly practical.
508
00:24:06,517 --> 00:24:07,896
But I'm no kind
of authority.
509
00:24:07,931 --> 00:24:09,827
Perhaps the imam at
the Abdul Kareem Mosque
510
00:24:09,862 --> 00:24:11,517
would have a different
explanation.
511
00:24:14,241 --> 00:24:16,551
Do you think we dare gallop?
512
00:24:16,586 --> 00:24:17,689
If you'd like to.
513
00:24:17,724 --> 00:24:20,275
Where to?
That ridge?
514
00:24:20,310 --> 00:24:21,482
There's a nullah between.
515
00:24:21,517 --> 00:24:23,068
I don't mind nullahs.
516
00:24:44,655 --> 00:24:46,344
Whoa.
517
00:24:56,241 --> 00:24:58,241
I enjoyed that.
518
00:25:03,000 --> 00:25:05,344
Is Count Bronowsky
really a count?
519
00:25:05,379 --> 00:25:07,482
Yes, I think so.
520
00:25:09,689 --> 00:25:11,689
I suppose it's time
we started getting back.
521
00:25:11,724 --> 00:25:13,310
Yes.
522
00:25:22,310 --> 00:25:24,241
Mr. Kasim,
523
00:25:24,275 --> 00:25:26,862
do you come this way
when you ride alone?
524
00:25:26,896 --> 00:25:28,931
Not very often.
525
00:25:40,517 --> 00:25:42,517
I'm sorry,
I didn't hear you.
526
00:25:44,068 --> 00:25:45,689
Sometimes.
527
00:26:03,137 --> 00:26:05,275
Do you mean she just
sneaked off?
528
00:26:05,310 --> 00:26:07,586
Oh, Fenny,
what is wrong with you?
529
00:26:07,620 --> 00:26:10,862
My daughters don't sneak off,
they go.
530
00:26:10,896 --> 00:26:12,758
They don't have to ask
permission.
531
00:26:12,793 --> 00:26:15,275
You're becoming
impossible to talk to sensibly.
532
00:26:15,310 --> 00:26:17,758
You know perfectly well
why it's unwise for Sarah
533
00:26:17,793 --> 00:26:19,931
to ride alone with
an Indian of that kind.
534
00:26:19,965 --> 00:26:22,034
What is Mr. Kasim's kind,
Aunt Fenny?
535
00:26:22,068 --> 00:26:24,344
I'm sorry --
I didn't know you were there.
536
00:26:24,379 --> 00:26:27,103
I was saying I thought
it unwise for you
537
00:26:27,137 --> 00:26:29,241
to ride alone
with Mr. Kasim.
538
00:26:29,275 --> 00:26:30,517
Yes, I agree.
539
00:26:30,551 --> 00:26:32,275
It was unwise.
540
00:26:32,310 --> 00:26:35,689
We shan't go riding again.
541
00:26:37,724 --> 00:26:39,241
What happened?
542
00:26:39,275 --> 00:26:40,517
Nothing happened.
543
00:26:40,551 --> 00:26:43,310
I meant it was unwise
544
00:26:43,344 --> 00:26:46,413
because it made us
both self-conscious.
545
00:26:46,448 --> 00:26:47,689
It wasn't till we set out
546
00:26:47,724 --> 00:26:49,724
I realized it was the first
time I'd been alone
547
00:26:49,758 --> 00:26:51,448
with an Indian
who wasn't a servant.
548
00:26:51,482 --> 00:26:54,655
He only spoke when spoken to
549
00:26:54,689 --> 00:26:57,379
and kept almost exactly the same
number of paces behind
550
00:26:57,413 --> 00:26:58,586
from start to finish.
551
00:26:58,620 --> 00:26:59,965
He's a nice enough young man
552
00:27:00,000 --> 00:27:02,103
and I understand his brother's
an officer,
553
00:27:02,137 --> 00:27:04,586
but these days,
554
00:27:04,620 --> 00:27:07,034
one really can't tell what these
young Indians are up to,
555
00:27:07,068 --> 00:27:08,724
let alone thinking.
556
00:27:08,758 --> 00:27:12,586
Perhaps they find
the same difficulty with us.
557
00:27:12,620 --> 00:27:14,172
Well, yes, perhaps
they do.
558
00:27:14,206 --> 00:27:16,931
But we have other
responsibilities.
559
00:27:16,965 --> 00:27:18,793
To establish a relationship
with Indians,
560
00:27:18,827 --> 00:27:21,068
you can only afford
to be yourself
561
00:27:21,103 --> 00:27:23,275
and let them like it
or lump it.
562
00:27:29,724 --> 00:27:32,379
The king honored
the 4th Indian Division
563
00:27:32,413 --> 00:27:34,413
when he inspected,
in the inner quadrangle
564
00:27:34,448 --> 00:27:35,862
of Buckingham Palace,
565
00:27:35,896 --> 00:27:37,931
the contingent which is now
visiting this country.
566
00:27:37,965 --> 00:27:39,206
Colonel Scott, who commands
567
00:27:39,241 --> 00:27:41,034
these splendid warriors
from India,
568
00:27:41,068 --> 00:27:43,310
presents them to
their majesties.
569
00:27:43,344 --> 00:27:46,517
The king and queen heard again
about some of the exploits
570
00:27:46,551 --> 00:27:49,482
which won the division glory
in Libya and Tunisia.
571
00:27:52,000 --> 00:27:53,275
Subadar Lalbahadur Thapa,
572
00:27:53,310 --> 00:27:55,068
who had the ribbon
of the V.C.
573
00:27:55,103 --> 00:27:56,448
pinned on his tunic by the king
574
00:27:56,482 --> 00:27:58,413
during his majesty's visit
to North Africa,
575
00:27:58,448 --> 00:28:00,517
now receives
the actual cross.
576
00:28:28,206 --> 00:28:30,034
What the hell was that?!
577
00:28:30,068 --> 00:28:31,655
- Are you all right?
- What the hell was it?!
578
00:28:33,344 --> 00:28:36,344
Sahib, it was a bomb.
579
00:28:36,379 --> 00:28:38,310
This -- did you see who
threw this stone?
580
00:28:38,344 --> 00:28:39,896
I saw no one, sahib.
581
00:28:39,931 --> 00:28:41,827
There was a man on a cycle
in front of the car.
582
00:28:41,862 --> 00:28:43,551
He went that way!
583
00:28:43,586 --> 00:28:45,448
I'm sorry, sahib.
584
00:28:45,482 --> 00:28:46,482
This is not auspicious.
585
00:28:46,517 --> 00:28:47,827
You're damned right
it isn't!
586
00:28:47,862 --> 00:28:48,931
For God's sake, Ronnie,
587
00:28:48,965 --> 00:28:50,344
is there any blood
on my uniform?
588
00:28:50,379 --> 00:28:52,551
That will sponge out.
Let me have a look at that cut.
589
00:28:52,586 --> 00:28:54,413
Ouch!
590
00:28:54,448 --> 00:28:55,517
It may need a stitch.
591
00:28:55,551 --> 00:28:56,655
It may have glass in it.
592
00:28:56,689 --> 00:28:57,931
Oh, blast! There isn't time!
593
00:28:57,965 --> 00:29:00,206
You can't get married like
a bleeding stuck pig!
594
00:29:00,241 --> 00:29:02,620
Don't sit on a splinter,
or you'll really be in trouble.
595
00:29:02,655 --> 00:29:05,034
No, when we reach the church,
I'll root out the chaplain
596
00:29:05,068 --> 00:29:06,655
and use the phone to get
a doctor.
597
00:29:06,689 --> 00:29:08,965
It'll mean putting the service
off for a few minutes.
598
00:29:09,000 --> 00:29:11,379
Drive quickly to the church!
599
00:29:11,413 --> 00:29:13,586
The bloody bastard,
whoever it was!
600
00:29:13,620 --> 00:29:17,931
Bugger him and bugger the Nawab,
and bugger his bloody limousine!
601
00:29:17,965 --> 00:29:19,068
Why?
602
00:29:19,103 --> 00:29:20,241
Well, it's obvious,
isn't it?
603
00:29:20,275 --> 00:29:21,896
A crest on the door
as big as your arse --
604
00:29:21,931 --> 00:29:23,586
a bloody invitation to some...
605
00:29:23,620 --> 00:29:26,034
to heave a bloody rock
through the window.
606
00:29:35,827 --> 00:29:38,379
Has a substitute car
been sent?
607
00:29:38,413 --> 00:29:41,413
It was offered but declined,
Nawab Sahib.
608
00:29:41,448 --> 00:29:43,620
Captain Merrick insists
the damaged car
609
00:29:43,655 --> 00:29:45,000
is perfectly serviceable.
610
00:29:45,034 --> 00:29:47,379
Has the chief of police
been informed?
611
00:29:47,413 --> 00:29:50,379
Ahmed has telephoned him,
Your Highness.
612
00:29:50,413 --> 00:29:52,689
Will he think to contact
the military police,
613
00:29:52,724 --> 00:29:56,379
or will he rush about the city
making absurd arrests?
614
00:29:58,655 --> 00:30:00,862
Who is this Captain Merrick?
615
00:30:00,896 --> 00:30:02,931
The best man, sahib.
616
00:30:02,965 --> 00:30:05,827
The name seems slightly
familiar.
617
00:30:05,862 --> 00:30:08,586
Some other context,
perhaps.
618
00:30:08,620 --> 00:30:11,620
The ceremony and the reception
have been postponed
619
00:30:11,655 --> 00:30:13,551
for half an hour,
he told me.
620
00:30:14,655 --> 00:30:16,689
A stone, you say?
621
00:30:22,172 --> 00:30:23,862
Please sit.
622
00:30:36,206 --> 00:30:38,034
I'm afraid
I do not understand
623
00:30:38,068 --> 00:30:40,103
this incident of the stone,
Dimitri.
624
00:30:40,137 --> 00:30:42,517
No -- it is a puzzle.
625
00:30:42,551 --> 00:30:43,551
It is 10 years
626
00:30:43,586 --> 00:30:46,103
since a stone was thrown.
627
00:30:46,137 --> 00:30:47,275
Do we understand correctly
628
00:30:47,310 --> 00:30:48,965
that the culprit
wasn't apprehended?
629
00:30:49,000 --> 00:30:51,827
That seems to be correct,
Nawab Sahib.
630
00:30:51,862 --> 00:30:55,034
Then it is unlikely
he will be caught.
631
00:30:55,068 --> 00:30:57,034
Oh, very unlikely.
632
00:30:57,068 --> 00:31:00,310
One man isn't usually
responsible
633
00:31:00,344 --> 00:31:02,310
for such an incident.
634
00:31:02,344 --> 00:31:03,551
Several decide,
635
00:31:03,586 --> 00:31:04,724
one acts.
636
00:31:04,758 --> 00:31:08,344
What is important is
why the stone was thrown.
637
00:31:08,379 --> 00:31:12,448
Or to put that another way,
sahib, at what?
638
00:31:12,482 --> 00:31:15,000
Or whom?
639
00:31:15,034 --> 00:31:16,448
Very well.
640
00:31:16,482 --> 00:31:17,448
At whom, then?
641
00:31:17,482 --> 00:31:20,379
Well, as Your Highness says,
642
00:31:20,413 --> 00:31:23,413
it's 10 years since
a stone was thrown.
643
00:31:23,448 --> 00:31:26,448
A Muslim subject would not
throw one during Ramadan.
644
00:31:26,482 --> 00:31:28,862
Your Highness's Hindu
subjects are content.
645
00:31:28,896 --> 00:31:33,413
Ergo, the stone was thrown
not at the car,
646
00:31:33,448 --> 00:31:35,448
which bore your crest,
647
00:31:35,482 --> 00:31:38,000
but at the occupants --
648
00:31:38,034 --> 00:31:39,172
or one of them.
649
00:31:39,206 --> 00:31:41,724
Who were?
650
00:31:41,758 --> 00:31:44,827
Captain Merrick
and Captain Bingham.
651
00:31:44,862 --> 00:31:46,689
British officers.
652
00:31:46,724 --> 00:31:49,068
Due to leave Mirat next week
for special training
653
00:31:49,103 --> 00:31:51,034
prior to active service
in the field.
654
00:31:51,068 --> 00:31:53,137
And our guests.
655
00:31:53,172 --> 00:31:55,586
Beg pardon, sahib.
656
00:31:55,620 --> 00:31:58,206
Captain Bingham is not a guest.
657
00:31:58,241 --> 00:31:59,379
He's the groom.
658
00:31:59,413 --> 00:32:01,655
But that is worse!
659
00:32:01,689 --> 00:32:03,655
It is a great mischief.
660
00:32:03,689 --> 00:32:06,758
They have given me
a beautiful gift --
661
00:32:06,793 --> 00:32:09,827
the poems of my
kinsman Gaffur.
662
00:32:09,862 --> 00:32:11,724
And we reply with a stone?
663
00:32:11,758 --> 00:32:14,620
What am I to say
when I meet them?
664
00:32:14,655 --> 00:32:17,586
That they have Mirat's
hospitality,
665
00:32:17,620 --> 00:32:19,620
but not Mirat's protection?
666
00:32:22,482 --> 00:32:24,448
I shall want a full report.
667
00:32:24,482 --> 00:32:25,448
Hmm.
668
00:32:25,482 --> 00:32:28,275
It will be as full as possible.
669
00:32:28,310 --> 00:32:30,517
Your Highness can only
express your regret.
670
00:32:30,551 --> 00:32:33,310
Your Highness might add
that you are astonished
671
00:32:33,344 --> 00:32:36,448
and pained that such
a thing should happen in Mirat.
672
00:32:36,482 --> 00:32:37,689
Even last August,
673
00:32:37,724 --> 00:32:39,896
there were no anti-British
demonstrations here.
674
00:32:39,931 --> 00:32:43,034
The police have been active
in smelling out agitators
675
00:32:43,068 --> 00:32:45,724
and sending them back
where they came from.
676
00:32:45,758 --> 00:32:49,551
The incident of the stone
this morning
677
00:32:49,586 --> 00:32:52,068
is, therefore, a mystery.
678
00:32:53,793 --> 00:32:58,551
If you're ready, sahib,
I think we should go.
679
00:32:58,586 --> 00:32:59,827
In the circumstances,
680
00:32:59,862 --> 00:33:01,517
it might be a proper gesture
681
00:33:01,551 --> 00:33:06,000
to be at the reception
early rather than late.
682
00:33:07,206 --> 00:33:08,862
Very well.
683
00:33:46,655 --> 00:33:48,827
Hello, Mrs. Bingham!
684
00:33:50,241 --> 00:33:52,241
I wanted to say it first.
685
00:33:52,275 --> 00:33:53,931
I couldn't stop shaking.
686
00:33:53,965 --> 00:33:55,758
Oh, darling mummy, did it show?
687
00:33:55,793 --> 00:33:57,275
I felt everybody could see.
688
00:33:57,310 --> 00:33:58,724
No.
689
00:33:58,758 --> 00:34:00,172
Ooh.
690
00:34:00,206 --> 00:34:03,000
I was crying.
691
00:34:03,034 --> 00:34:05,620
Bless the bride.
692
00:34:05,655 --> 00:34:08,586
Still it sounds funny --
"Susan Bingham."
693
00:34:08,620 --> 00:34:10,172
Oh, you'll get used to it.
694
00:34:10,206 --> 00:34:11,448
Anyway, you'd better.
695
00:34:12,586 --> 00:34:14,379
Come and sign up.
696
00:34:53,827 --> 00:34:56,310
Just right,
Your Highness.
697
00:34:56,344 --> 00:34:57,862
They will observe, Dimitri,
698
00:34:57,896 --> 00:35:00,931
that I do not waste
my riches on my clothes.
699
00:35:00,965 --> 00:35:03,551
But they may think
that you are the Nawab.
700
00:35:03,586 --> 00:35:04,655
Oh, no, sahib.
701
00:35:04,689 --> 00:35:07,655
They will see
that I am but Bronowsky.
702
00:35:07,689 --> 00:35:10,413
A wasir must dress to do honor
to the state,
703
00:35:10,448 --> 00:35:12,758
but you are the state.
704
00:35:23,551 --> 00:35:25,758
I'm sorry, sir,
I must ask you to wait.
705
00:35:27,793 --> 00:35:31,068
His Highness the Nawab
cannot be kept waiting.
706
00:35:31,103 --> 00:35:32,758
Special security, sir.
707
00:35:32,793 --> 00:35:34,896
There's been an ugly incident.
708
00:35:34,931 --> 00:35:37,931
Yes, we know.
709
00:35:42,655 --> 00:35:44,551
Tedious.
710
00:35:45,379 --> 00:35:49,724
But Your Highness may consider
this serves some purpose.
711
00:35:49,758 --> 00:35:51,379
The disrespect, Your Highness,
712
00:35:51,413 --> 00:35:55,034
perhaps will cancel out
the incident of the stone.
713
00:35:55,068 --> 00:35:58,103
Yes, that's true.
714
00:35:58,137 --> 00:36:01,517
And I have remembered
something...
715
00:36:01,551 --> 00:36:06,310
on the way here in the car,
the name Merrick...
716
00:36:06,344 --> 00:36:07,862
and what it means to me.
717
00:36:07,896 --> 00:36:09,862
I've been here
for four weeks now.
718
00:36:09,896 --> 00:36:10,896
Oh, yes?
719
00:36:10,931 --> 00:36:11,965
Miss Layton, excuse me,
720
00:36:12,000 --> 00:36:13,689
have you seen
your mother and uncle?
721
00:36:13,724 --> 00:36:15,586
Mother was here
a few minutes ago. Why?
722
00:36:15,620 --> 00:36:17,241
Well, I think they'd
better be found.
723
00:36:17,275 --> 00:36:18,931
One of the M.P.s
brought me this.
724
00:36:18,965 --> 00:36:21,586
I'm afraid he's stopped
the Nawab from coming in.
725
00:36:21,620 --> 00:36:22,931
Stopped him? Why?!
726
00:36:22,965 --> 00:36:24,620
I suppose because
he's an Indian.
727
00:36:24,655 --> 00:36:26,448
I have to go and start
putting it right.
728
00:36:26,482 --> 00:36:28,655
But if your mother and uncle
could be found
729
00:36:28,689 --> 00:36:30,482
and asked to come,
I'd be grateful.
730
00:36:30,517 --> 00:36:32,034
I think I can probably find
Major Grace,
731
00:36:32,068 --> 00:36:33,862
if you'd scout around
for your mother.
732
00:36:33,896 --> 00:36:36,655
And I'll try and keep him happy
in the anteroom.
733
00:36:40,551 --> 00:36:42,551
Actually,
we're delighted with
734
00:36:42,586 --> 00:36:44,172
Wavell's appointment as viceroy,
735
00:36:44,206 --> 00:36:46,413
though Tom says that with
Dickie Mountbatten
736
00:36:46,448 --> 00:36:49,000
running the Siak, a lot of
the top brass in Delhi --
737
00:36:49,034 --> 00:36:51,068
Mother! Sorry, Mrs. Hobhouse.
738
00:36:51,103 --> 00:36:52,448
The Nawab's arrived.
739
00:36:52,482 --> 00:36:54,551
Oh, my dears,
down tools, fly!
740
00:36:54,586 --> 00:36:57,034
He's an old dear,
but terribly hard going.
741
00:36:57,068 --> 00:36:58,827
I do hope they think
the red carpet's for him.
742
00:36:58,862 --> 00:37:00,206
I'm afraid he won't.
743
00:37:00,241 --> 00:37:01,758
He's been refused entry.
744
00:37:01,793 --> 00:37:03,482
Refused entry?
745
00:37:03,517 --> 00:37:04,896
I don't understand.
746
00:37:04,931 --> 00:37:06,000
My dear,
whatever do you mean?
747
00:37:06,034 --> 00:37:07,793
Well, the M.P.s stopped
him coming in.
748
00:37:07,827 --> 00:37:10,000
Captain Merrick's gone
to find Uncle Arthur,
749
00:37:10,034 --> 00:37:11,793
and the secretary wants us
in the anteroom.
750
00:37:11,827 --> 00:37:14,413
But he can't have
been refused entry.
751
00:37:14,448 --> 00:37:16,310
Well, surely they were warned?
752
00:37:16,344 --> 00:37:18,482
Now, hold on.
This is our job.
753
00:37:18,517 --> 00:37:20,172
You stay here with Sarah,
754
00:37:20,206 --> 00:37:23,034
and my husband and I
will bring him out to you.
755
00:37:23,068 --> 00:37:24,586
If it really has happened,
756
00:37:24,620 --> 00:37:27,655
then this is club or station
business and not yours.
757
00:37:27,689 --> 00:37:29,344
You stay here on the lawn.
758
00:37:29,379 --> 00:37:31,068
Susan and Teddie are here.
759
00:37:31,103 --> 00:37:34,655
We'll smooth his feathers down
and bring him out to you.
760
00:37:34,689 --> 00:37:36,896
I think Mrs. Hobhouse
is right, Mother.
761
00:37:36,931 --> 00:37:38,482
Come on.
762
00:37:44,827 --> 00:37:46,275
What happens now?
763
00:37:46,310 --> 00:37:48,724
This is turning out to be one
of the most jinx-ridden affairs
764
00:37:48,758 --> 00:37:50,724
I've ever been mixed up with.
Where's Fenny?
765
00:37:50,758 --> 00:37:52,551
I'd swear half that gang
on the terrace
766
00:37:52,586 --> 00:37:54,827
are ordinary members of the club
just muscling in.
767
00:37:54,862 --> 00:37:57,965
I warned the contractor he won't
get a penny over the quotation.
768
00:37:58,000 --> 00:37:59,344
He's making a packet as it is.
769
00:37:59,379 --> 00:38:02,689
I say, cheer up, Mildred.
770
00:38:02,724 --> 00:38:03,724
What?
771
00:38:03,758 --> 00:38:05,172
You look half asleep.
772
00:38:07,000 --> 00:38:10,724
I'd better warn
Susan and Teddie.
773
00:38:10,758 --> 00:38:12,172
Aren't we going to the anteroom?
774
00:38:12,206 --> 00:38:14,068
Mrs. Hobhouse thought it better
if we stayed here
775
00:38:14,103 --> 00:38:16,034
and she and Colonel Hobhouse
brought the Nawab out.
776
00:38:16,068 --> 00:38:17,827
Good idea.
777
00:38:17,862 --> 00:38:19,413
I say, isn't that him now?
778
00:38:19,448 --> 00:38:20,413
Must be.
779
00:38:20,448 --> 00:38:21,655
Extraordinary.
780
00:38:21,689 --> 00:38:24,965
Looks like some
downtrodden munshi.
781
00:38:25,000 --> 00:38:26,137
Ah.
782
00:38:26,172 --> 00:38:29,896
That's Count Bronowsky
with the eye patch.
783
00:38:29,931 --> 00:38:33,275
He's supposed to have been blown
up by a bomb in St. Petersburg.
784
00:38:33,310 --> 00:38:35,344
But unkind people say
he lost that eye
785
00:38:35,379 --> 00:38:37,000
peeping through keyholes.
786
00:38:39,172 --> 00:38:40,448
Mrs. Layton,
787
00:38:40,482 --> 00:38:42,206
His Highness Nawab --
788
00:38:42,241 --> 00:38:46,344
Sir Ahmed Ali Gaffur
Kasim Bahadur.
789
00:38:48,034 --> 00:38:50,448
How do you do?
790
00:38:50,482 --> 00:38:52,551
I'm so glad
you were able to come.
791
00:38:56,379 --> 00:38:58,310
Mrs. Layton wishes me
to tell you
792
00:38:58,344 --> 00:39:00,034
how deeply she appreciates
your kindness
793
00:39:00,068 --> 00:39:01,724
in making the arrangements
for herself
794
00:39:01,758 --> 00:39:04,034
and her family
at the guesthouse.
795
00:39:04,068 --> 00:39:05,068
Yes.
796
00:39:06,965 --> 00:39:08,758
Indeed.
797
00:39:12,896 --> 00:39:17,413
Your Highness,
may I introduce you...
798
00:39:17,448 --> 00:39:20,275
to the bride and groom?
799
00:39:20,310 --> 00:39:22,448
My younger daughter, Susan --
800
00:39:22,482 --> 00:39:24,586
now Mrs. Bingham.
801
00:39:40,655 --> 00:39:42,482
Thank you for coming
to my wedding.
802
00:39:43,965 --> 00:39:45,551
- Edward Bingham.
- How do you do, sir?
803
00:39:47,103 --> 00:39:50,344
Your Highness, if I might
present Major Grace,
804
00:39:50,379 --> 00:39:53,310
my uncle...
805
00:39:54,137 --> 00:39:56,965
He was very pleased
with the book.
806
00:39:57,000 --> 00:39:59,172
Oh, yes -- Gaffur.
807
00:39:59,206 --> 00:40:01,379
I'm glad.
808
00:40:01,413 --> 00:40:03,655
It was a bit of luck.
809
00:40:03,689 --> 00:40:04,793
What was a bit of luck?
810
00:40:04,827 --> 00:40:06,965
The poems of Gaffur.
811
00:40:07,000 --> 00:40:09,620
Just something we bought
for the Nawab.
812
00:40:09,655 --> 00:40:12,517
Someone in Kashmir told us
Gaffur was a kinsman of his.
813
00:40:12,551 --> 00:40:13,965
We wouldn't have known
otherwise.
814
00:40:14,000 --> 00:40:16,482
What did Gaffur write about --
815
00:40:16,517 --> 00:40:19,896
roses and moonlit gardens,
jugs of wine?
816
00:40:19,931 --> 00:40:21,793
That's Omar Khayyam.
817
00:40:21,827 --> 00:40:23,482
No, it's just Persian.
818
00:40:23,517 --> 00:40:25,206
I mean, they all wrote
like that.
819
00:40:25,241 --> 00:40:27,620
Roses and deserts and moonlit
gardens fit the bill,
820
00:40:27,655 --> 00:40:28,655
from what I remember.
821
00:40:28,689 --> 00:40:31,137
Did you have to learn him
as a boy?
822
00:40:31,172 --> 00:40:32,689
"Read" would be more accurate.
823
00:40:32,724 --> 00:40:35,137
I never learned anything
my teachers thought important.
824
00:40:35,172 --> 00:40:36,724
I know what you mean.
825
00:40:36,758 --> 00:40:39,896
I never saw the importance
of anything I was taught.
826
00:40:39,931 --> 00:40:44,103
I was the sort of child who asks
why the cat sat on the mat.
827
00:40:44,137 --> 00:40:47,034
My teachers said I shouldn't
exhaust my curiosity
828
00:40:47,068 --> 00:40:48,068
on the self-evident.
829
00:40:48,103 --> 00:40:49,620
Then you're in the right place.
830
00:40:49,655 --> 00:40:52,034
In India, nothing
is self-evident.
831
00:40:52,068 --> 00:40:55,586
Actually, that's something
I feel bound to disagree with.
832
00:40:55,620 --> 00:40:57,689
I'd say things that
are self-evident
833
00:40:57,724 --> 00:40:59,310
are common to all countries.
834
00:41:01,344 --> 00:41:02,413
What's been going on?
835
00:41:02,448 --> 00:41:04,310
Nothing's been going on,
Aunt Fenny.
836
00:41:04,344 --> 00:41:05,827
The Nawab's arrived.
837
00:41:05,862 --> 00:41:07,275
Well, I know that!
838
00:41:07,310 --> 00:41:09,793
People are saying he had
difficulty getting in.
839
00:41:09,827 --> 00:41:12,517
What a chapter of accident.
840
00:41:12,551 --> 00:41:14,551
I've been putting out
Susan's going-away things.
841
00:41:14,586 --> 00:41:15,586
I can't find the hatbox.
842
00:41:15,620 --> 00:41:17,103
Oh, it must still be in the car.
843
00:41:17,137 --> 00:41:18,241
I'll go and see.
844
00:41:18,275 --> 00:41:19,965
No, I'm sure Captain Merrick
won't mind.
845
00:41:20,000 --> 00:41:22,344
The hatbox,
we think it's still in the car,
846
00:41:22,379 --> 00:41:23,517
the one Sarah and I
came in.
847
00:41:23,551 --> 00:41:25,068
Yes, I know where it's parked,
Mrs. Grace.
848
00:41:25,103 --> 00:41:26,310
I'll check.
849
00:41:26,344 --> 00:41:27,862
What shall I do with the box,
850
00:41:27,896 --> 00:41:30,034
bring it to you
or take it to the annex?
851
00:41:30,068 --> 00:41:31,758
If you bring it to me --
852
00:41:31,793 --> 00:41:33,620
well, whatever you think,
so long as it's found.
853
00:41:33,655 --> 00:41:36,724
God knows what they'll do
if it's not there or stolen.
854
00:41:36,758 --> 00:41:40,034
There wasn't a servant in sight
in the annex just now.
855
00:41:40,068 --> 00:41:42,965
Anyone could've walked in.
856
00:41:43,000 --> 00:41:45,655
Now, I must meet the Nawab!
857
00:41:53,586 --> 00:41:54,931
Count Bronowsky?
858
00:41:54,965 --> 00:41:56,034
Hmm?
859
00:41:56,068 --> 00:41:59,034
May I introduce my sister,
Mrs. Grace?
860
00:41:59,068 --> 00:42:03,137
My dear Mrs. Grace,
delighted to meet you.
861
00:42:53,413 --> 00:42:56,379
Ah, there you are,
Captain Merrick.
862
00:42:56,413 --> 00:42:59,344
Performing another of
the onerous duties of best man?
863
00:43:01,689 --> 00:43:03,241
It's just a hatbox.
864
00:43:03,275 --> 00:43:07,310
You're a man for detail,
I can see, like me.
865
00:43:07,344 --> 00:43:09,379
Was it confetti?
866
00:43:14,413 --> 00:43:16,275
You are married?
867
00:43:16,310 --> 00:43:17,413
No.
868
00:43:17,448 --> 00:43:18,724
Neither am I.
869
00:43:21,689 --> 00:43:23,172
They say it's significant.
870
00:43:23,206 --> 00:43:27,344
Tidy people are always trying
to wipe the slate clean.
871
00:43:27,379 --> 00:43:30,448
I am sorry about the incident
this morning.
872
00:43:30,482 --> 00:43:31,586
You were not hurt yourself?
873
00:43:31,620 --> 00:43:33,793
No.
874
00:43:33,827 --> 00:43:36,586
Apart from the scratch
on Captain Bingham's face,
875
00:43:36,620 --> 00:43:39,310
the only damage
was to the Nawab's car.
876
00:43:41,655 --> 00:43:45,413
Is there something you want,
Count Bronowsky?
877
00:43:45,448 --> 00:43:47,310
Yes...
878
00:43:47,344 --> 00:43:50,000
the answer
to a question.
879
00:43:50,034 --> 00:43:53,206
But the question is impertinent.
880
00:43:53,241 --> 00:43:54,379
I hesitate.
881
00:43:54,413 --> 00:43:56,551
Please don't.
882
00:43:56,586 --> 00:44:00,379
Well, I have been wondering
if you thought, perhaps,
883
00:44:00,413 --> 00:44:02,034
that the stone
was thrown at you.
884
00:44:02,068 --> 00:44:05,000
Why should you wonder that?
885
00:44:05,034 --> 00:44:08,241
Mrs. Grace has just told me
you were in the Indian police.
886
00:44:08,275 --> 00:44:09,551
That's quite true.
887
00:44:09,586 --> 00:44:12,758
I'll shoulder the responsibility
888
00:44:12,793 --> 00:44:16,344
if it helps you to explain
the damage to the Nawab's car.
889
00:44:16,379 --> 00:44:18,517
My dear Captain Merrick,
you totally misunderstand
890
00:44:18,551 --> 00:44:20,310
the reason for my waylaying
you like this.
891
00:44:20,344 --> 00:44:23,379
Yes, well, I realized it wasn't
a chance meeting.
892
00:44:23,413 --> 00:44:24,896
Oh, quite so.
893
00:44:24,931 --> 00:44:27,241
I came to look for you.
894
00:44:27,275 --> 00:44:29,724
Er, surely...
895
00:44:29,758 --> 00:44:31,034
you are the Merrick
896
00:44:31,068 --> 00:44:33,689
who was district superintendent
of police
897
00:44:33,724 --> 00:44:35,379
in Mayapore last August
898
00:44:35,413 --> 00:44:37,034
at the time of the riots
899
00:44:37,068 --> 00:44:40,310
and the rape of the English
girl, Daphne Manners.
900
00:44:40,344 --> 00:44:42,448
How do you arrive
at that conclusion?
901
00:44:42,482 --> 00:44:45,655
I deduce it.
902
00:44:45,689 --> 00:44:46,896
My deduction is correct?
903
00:44:46,931 --> 00:44:49,137
You are that officer?
904
00:44:49,172 --> 00:44:50,586
I see no reason to deny it.
905
00:44:50,620 --> 00:44:51,758
Good.
906
00:44:51,793 --> 00:44:54,034
You see, my conversation
with Mrs. Grace
907
00:44:54,068 --> 00:44:56,517
led to a small gaffe
on my part.
908
00:44:56,551 --> 00:45:00,206
She mentioned that you had
been DSP in Sundarnagar,
909
00:45:00,241 --> 00:45:03,241
which I take now to
be the district to which
910
00:45:03,275 --> 00:45:06,000
you were transferred
after the Mayapore affair, hmm?
911
00:45:06,034 --> 00:45:07,275
I was surprised.
912
00:45:07,310 --> 00:45:09,655
I said, "But surely
he was the Merrick
913
00:45:09,689 --> 00:45:10,931
who was DSP in Mayapore
914
00:45:10,965 --> 00:45:13,068
at the time of the riots
and the rape."
915
00:45:13,103 --> 00:45:16,689
I'm afraid she was intrigued.
916
00:45:16,724 --> 00:45:19,103
I thought it only fair
to have a word with you
917
00:45:19,137 --> 00:45:20,724
before you returned.
918
00:45:20,758 --> 00:45:22,862
It's a bit of a nuisance.
919
00:45:22,896 --> 00:45:25,241
It can't be helped.
920
00:45:27,206 --> 00:45:30,689
The notion came to me
so very recently --
921
00:45:30,724 --> 00:45:33,034
on the way here in the car.
922
00:45:33,068 --> 00:45:35,344
I remembered the report I had
923
00:45:35,379 --> 00:45:38,379
from Mr. Kasim
on Thursday morning,
924
00:45:38,413 --> 00:45:43,172
and, suddenly, it rang a bell.
925
00:45:43,206 --> 00:45:46,896
Tell me, does the name
Pandit Baba
926
00:45:46,931 --> 00:45:48,862
mean anything to you?
927
00:45:51,724 --> 00:45:54,620
As a matter of fact,
it does.
928
00:45:54,655 --> 00:45:55,965
Please tell me what.
929
00:45:56,000 --> 00:45:59,172
He's a so-called venerable
Hindu scholar
930
00:45:59,206 --> 00:46:01,827
who incites his young disciples
to acts of violence --
931
00:46:01,862 --> 00:46:04,793
against Muslims, against us --
against anybody
932
00:46:04,827 --> 00:46:07,620
that Pandit disapproves of --
and never gets caught himself.
933
00:46:07,655 --> 00:46:09,758
In Mayapore, I couldn't lay
a finger on him.
934
00:46:09,793 --> 00:46:12,137
Then you'll be interested
to know
935
00:46:12,172 --> 00:46:14,379
that Pandit Baba
is in Mirat.
936
00:46:16,896 --> 00:46:20,103
And you believe he was behind
the incident this morning?
937
00:46:20,137 --> 00:46:21,620
Oh, I think so,
don't you?
938
00:46:21,655 --> 00:46:24,896
Not that we shall be
able to prove it.
939
00:46:24,931 --> 00:46:27,517
But he is in touch,
my spies believe,
940
00:46:27,551 --> 00:46:30,275
with very many people
throughout India.
941
00:46:32,586 --> 00:46:34,413
Aren't you exaggerating?
942
00:46:34,448 --> 00:46:36,310
Am I?
943
00:46:36,344 --> 00:46:38,896
Was the stone this morning
the first evidence you've had
944
00:46:38,931 --> 00:46:41,068
that you've been carefully
tracked down
945
00:46:41,103 --> 00:46:42,620
since leaving Mayapore?
946
00:46:42,655 --> 00:46:44,379
To Sundarnagar, perhaps.
947
00:46:44,413 --> 00:46:46,551
Even Mirat.
948
00:46:49,758 --> 00:46:51,758
It may be as you say.
949
00:46:51,793 --> 00:46:55,034
Doesn't bother me.
950
00:46:55,068 --> 00:46:57,103
This is their last opportunity.
951
00:46:57,137 --> 00:46:59,827
They can hardly follow
where I'm going.
952
00:47:03,827 --> 00:47:06,724
Unless some sepoy
has been bribed
953
00:47:06,758 --> 00:47:08,862
to put a bullet
through my head.
954
00:47:09,448 --> 00:47:12,655
I don't think
955
00:47:12,689 --> 00:47:15,310
killing you is the idea.
956
00:47:15,344 --> 00:47:18,206
As you say, Mirat is
their last opportunity.
957
00:47:18,241 --> 00:47:21,344
The wedding ceremony
would have proved, er,
958
00:47:21,379 --> 00:47:25,206
an excellent background
for something colorful,
959
00:47:25,241 --> 00:47:28,310
but they have given us
only a stone.
960
00:47:28,344 --> 00:47:30,275
Tell me, did it pass through
your mind, I wonder,
961
00:47:30,310 --> 00:47:32,344
that acting as best man
962
00:47:32,379 --> 00:47:35,000
might bring your persecutors
out into the open?
963
00:47:35,034 --> 00:47:36,103
No.
964
00:47:36,137 --> 00:47:38,068
It was the other way round.
965
00:47:38,103 --> 00:47:39,827
I agreed to be best man
966
00:47:39,862 --> 00:47:44,034
and then realized I was probably
the worst possible choice.
967
00:47:44,068 --> 00:47:47,793
All this is something
I'd prefer to forget.
968
00:47:47,827 --> 00:47:50,413
I'm sorry you've identified me.
969
00:47:50,448 --> 00:47:52,620
Oh, my dear fellow, why?
970
00:47:52,655 --> 00:47:54,965
If I correctly judged
Mrs. Grace's reactions
971
00:47:55,000 --> 00:47:56,896
to my unintentional
disclosure,
972
00:47:56,931 --> 00:47:59,172
you are now an object
not only of interest,
973
00:47:59,206 --> 00:48:01,931
but of admiring curiosity.
974
00:48:01,965 --> 00:48:03,758
- Ha.
- We must go back.
975
00:48:03,793 --> 00:48:06,586
- I shall have to, I'm afraid.
- I'm sorry to have kept you.
976
00:48:06,620 --> 00:48:10,172
If you're ever in Mirat again,
I hope you will let me know.
977
00:48:10,206 --> 00:48:12,758
We might have
a longer chat.
978
00:48:12,793 --> 00:48:14,724
- Of course.
- Ah.
979
00:48:14,758 --> 00:48:17,206
We may find much in common.
980
00:48:17,241 --> 00:48:19,034
Would you, for example,
describe
981
00:48:19,068 --> 00:48:21,241
that young man over
there as beautiful?
982
00:48:21,275 --> 00:48:23,379
Yes, I think I...
983
00:48:23,413 --> 00:48:25,689
Hmm?
984
00:48:25,724 --> 00:48:28,620
Well, it doesn't matter.
985
00:48:28,655 --> 00:48:29,758
Come.
986
00:48:29,793 --> 00:48:31,655
Let's go in.
987
00:48:32,448 --> 00:48:34,793
He was in love with her.
988
00:48:34,827 --> 00:48:38,655
A woman from Mayapore told me
it was well known at the time.
989
00:48:38,689 --> 00:48:40,034
Must have been awful for him
990
00:48:40,068 --> 00:48:42,896
when she became infatuated
with one of those Indian boys.
991
00:48:42,931 --> 00:48:45,034
This woman said he looked
positively ill
992
00:48:45,068 --> 00:48:46,862
when Miss Manners
was assaulted.
993
00:48:46,896 --> 00:48:49,206
He can't have liked
Count Bronowsky remembering it.
994
00:48:49,241 --> 00:48:51,758
Did you see his face when he got
back with the hatbox?
995
00:48:51,793 --> 00:48:54,068
Stop it, Aunt Fenny!
Stop it!
996
00:48:54,103 --> 00:48:55,448
I'm trying --
997
00:48:55,482 --> 00:48:58,448
trying to pretend
that this is a nice day!
998
00:48:58,482 --> 00:49:01,448
I'm trying to remember
I'm being married to Teddie!
999
00:49:01,482 --> 00:49:03,068
My dear child...
1000
00:49:03,103 --> 00:49:04,862
We've got 15 minutes,
Mummy!
1001
00:49:04,896 --> 00:49:07,689
Well, what have I done?
1002
00:49:07,724 --> 00:49:09,620
Nothing, Fenny.
1003
00:49:09,655 --> 00:49:11,655
It's what you were saying,
not doing.
1004
00:49:11,689 --> 00:49:15,689
Hardly a suitable subject
in the circumstances, was it?
1005
00:49:15,724 --> 00:49:17,689
Oh, dear, yes, I do see.
1006
00:49:17,724 --> 00:49:18,965
Oh, poor pet.
1007
00:49:19,000 --> 00:49:20,551
What are you looking
for, Sarah?
1008
00:49:20,586 --> 00:49:21,896
A button came off.
1009
00:49:21,931 --> 00:49:23,206
Oh, I'll find it.
1010
00:49:23,241 --> 00:49:25,517
Milly, you pack the dress away
and let Sarah
1011
00:49:25,551 --> 00:49:28,241
get on with
her own changing.
1012
00:49:28,275 --> 00:49:29,310
All the same,
1013
00:49:29,344 --> 00:49:31,827
he must have been nearly
out of his mind
1014
00:49:31,862 --> 00:49:33,793
when those men got away with it.
1015
00:49:33,827 --> 00:49:36,068
I told Count Bronowsky
you'd been moored next to
1016
00:49:36,103 --> 00:49:37,448
that extraordinary woman's
houseboat
1017
00:49:37,482 --> 00:49:40,241
and heard that revolting
baby crying.
1018
00:49:40,275 --> 00:49:41,344
It's like an Indian slum.
1019
00:49:41,379 --> 00:49:43,172
Aunt Fenny, I just don't
understand you.
1020
00:49:43,206 --> 00:49:45,551
Here it is!
Milly, put it in your handbag.
1021
00:49:45,586 --> 00:49:47,551
What do you mean, Sarah,
you don't understand?
1022
00:49:47,586 --> 00:49:49,586
You're still talking about
that Manners business.
1023
00:49:49,620 --> 00:49:51,206
But Susan can't hear.
1024
00:49:51,241 --> 00:49:53,517
That's not what I mean.
1025
00:49:53,551 --> 00:49:56,034
You're quite prepared to gloat
over all the details,
1026
00:49:56,068 --> 00:49:58,034
every last juicy bit.
1027
00:49:58,068 --> 00:50:01,241
Well, I was in that slum,
as you call it.
1028
00:50:01,275 --> 00:50:05,275
I spent a whole hour talking
to that extraordinary woman.
1029
00:50:05,310 --> 00:50:08,241
I even looked at that
"revolting" child.
1030
00:50:08,275 --> 00:50:11,931
Of course, it wasn't a slum
and the baby wasn't revolting,
1031
00:50:11,965 --> 00:50:14,034
though I'd agree
about Lady Manners.
1032
00:50:14,068 --> 00:50:16,241
She isn't ordinary.
1033
00:50:16,275 --> 00:50:18,517
You went to see her?!
1034
00:50:18,551 --> 00:50:20,206
What for?
1035
00:50:20,241 --> 00:50:21,275
To apologize for us.
1036
00:50:21,310 --> 00:50:24,241
Perhaps the rest was just
curiosity --
1037
00:50:24,275 --> 00:50:26,551
like yours, Aunt Fenny.
1038
00:50:26,586 --> 00:50:28,689
Did you know about this, Milly?
1039
00:50:28,724 --> 00:50:31,034
Yes, I knew.
Sarah told me afterwards.
1040
00:50:31,068 --> 00:50:32,241
And did you approve?
1041
00:50:32,275 --> 00:50:33,827
I told her to keep it
to herself.
1042
00:50:33,862 --> 00:50:35,103
Does it matter now?
1043
00:50:35,137 --> 00:50:37,586
May we just concentrate
1044
00:50:37,620 --> 00:50:39,862
on getting Susan
safely on the train?
1045
00:50:45,000 --> 00:50:46,724
Well, you astonish me,
1046
00:50:46,758 --> 00:50:48,724
really you do.
1047
00:50:48,758 --> 00:50:51,724
Apologize for us!
1048
00:50:51,758 --> 00:50:55,137
My dear child,
sometimes you worry me.
1049
00:50:55,172 --> 00:50:56,862
You worry us all very much!
1050
00:50:56,896 --> 00:50:58,586
Yes, I know.
1051
00:50:58,620 --> 00:51:01,137
I worry me, too.
1052
00:51:04,034 --> 00:51:05,862
Shall I put Susan's veil
in my case?
1053
00:51:05,896 --> 00:51:08,068
There'll be more room.
75973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.