All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E03.Questions.of.Loyalty.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,310 --> 00:01:44,586 I came to say goodbye. 2 00:01:44,620 --> 00:01:47,517 Where do you go to have the baby? 3 00:01:47,551 --> 00:01:48,896 To my Aunt Ethel -- 4 00:01:48,931 --> 00:01:51,827 Lady Manners in Kashmir. 5 00:01:51,862 --> 00:01:53,482 I'm leaving in two days. 6 00:01:53,517 --> 00:01:55,517 You will go through -- 7 00:01:55,551 --> 00:01:57,172 go through to the end? 8 00:01:57,206 --> 00:01:59,517 Why do you ask? 9 00:01:59,551 --> 00:02:02,310 Have they tried to dissuade you? 10 00:02:02,344 --> 00:02:03,793 Oh, yes. 11 00:02:03,827 --> 00:02:07,724 They make it sound awfully simple, like a duty. 12 00:02:07,758 --> 00:02:10,275 Miss Manners, 13 00:02:10,310 --> 00:02:12,068 I have a confession. 14 00:02:12,103 --> 00:02:14,137 It has been on my conscience. 15 00:02:19,482 --> 00:02:21,586 On the night of Bibighar, 16 00:02:21,620 --> 00:02:23,482 when Mr. Merrick came here to look for you, 17 00:02:23,517 --> 00:02:28,793 I said to him, "Perhaps she's called in at Mrs. Sengupta's." 18 00:02:28,827 --> 00:02:30,413 I thought only at that moment 19 00:02:30,448 --> 00:02:32,620 of my concern for what might have happened to you. 20 00:02:32,655 --> 00:02:34,793 But then I saw his face. 21 00:02:34,827 --> 00:02:37,034 How he looked round the room, 22 00:02:37,068 --> 00:02:38,896 not just as a policeman 23 00:02:38,931 --> 00:02:41,827 making inquiries about a missing girl... 24 00:02:41,862 --> 00:02:45,620 as if he could tell that you and Kumar had been here together. 25 00:02:45,655 --> 00:02:47,655 It was a moment of surprise, 26 00:02:47,689 --> 00:02:50,724 the surprise of a man who felt he had a right 27 00:02:50,758 --> 00:02:53,034 to know all about your movements. 28 00:02:53,068 --> 00:02:56,103 Yes, he seemed to think he had a right. 29 00:02:56,137 --> 00:03:00,551 He warned me against the association with Mr. Kumar. 30 00:03:00,586 --> 00:03:02,344 And after this, perhaps it was 31 00:03:02,379 --> 00:03:04,586 that you and Kumar had a quarrel 32 00:03:04,620 --> 00:03:06,517 and didn't see each other again, 33 00:03:06,551 --> 00:03:10,000 so that Mr. Merrick thought you had taken his warning to heart, 34 00:03:10,034 --> 00:03:13,413 until I spoke those words. 35 00:03:13,448 --> 00:03:17,275 "Perhaps she's called in at Mrs. Sengupta's." 36 00:03:17,310 --> 00:03:21,448 I suppose that's how it might have happened. 37 00:03:21,482 --> 00:03:23,896 The way it might have looked to him. 38 00:03:27,103 --> 00:03:30,034 And do you know where he is? 39 00:03:33,482 --> 00:03:37,068 I've asked, but nobody will say. 40 00:03:37,103 --> 00:03:40,689 I went to the house in Chillianwallah Bagh. 41 00:03:40,724 --> 00:03:43,172 His Aunt Shalini wouldn't speak to me. 42 00:03:43,206 --> 00:03:45,724 She wouldn't even come out of her room. 43 00:03:45,758 --> 00:03:50,034 So, you see, there's nothing I can do. 44 00:03:50,068 --> 00:03:51,931 It's a sort of silence. 45 00:03:51,965 --> 00:03:54,482 I think now it's the silence of India, 46 00:03:54,517 --> 00:03:57,551 behind the chatter and the violence. 47 00:04:01,413 --> 00:04:04,379 That's why he didn't speak, 48 00:04:04,413 --> 00:04:07,172 why he told them nothing. 49 00:04:07,206 --> 00:04:09,862 Because there's nothing you can say. 50 00:04:09,896 --> 00:04:12,758 Only the silence. 51 00:04:47,413 --> 00:04:50,862 Hari, can you hear me? 52 00:04:50,896 --> 00:04:54,068 Close your eyes and listen. 53 00:04:54,103 --> 00:04:56,448 The baby is yours. 54 00:04:56,482 --> 00:05:00,000 It's yours and mine together. 55 00:05:00,034 --> 00:05:03,965 It is going to be difficult, but I'm not afraid. 56 00:05:04,000 --> 00:05:08,482 We are together in the Bibighar. 57 00:05:08,517 --> 00:05:12,482 Always in the Bibighar. 58 00:05:12,517 --> 00:05:16,655 Hari, it will be yours. 59 00:05:16,689 --> 00:05:18,620 It will be yours. 60 00:06:22,206 --> 00:06:24,034 "Dear Auntie Ethel, 61 00:06:24,068 --> 00:06:25,862 I'm sorry for all the trouble 62 00:06:25,896 --> 00:06:28,206 and embarrassment I've caused you. 63 00:06:28,241 --> 00:06:30,413 I began to apologize once before, 64 00:06:30,448 --> 00:06:33,068 when Aunt Lili brought me back last October, 65 00:06:33,103 --> 00:06:34,482 but you wouldn't listen. 66 00:06:34,517 --> 00:06:37,034 So I apologize now -- 67 00:06:37,068 --> 00:06:38,862 not for my behavior, 68 00:06:38,896 --> 00:06:41,620 but for the effect it's had on you. 69 00:06:41,655 --> 00:06:44,379 I sometimes wonder what it must be like 70 00:06:44,413 --> 00:06:47,034 to be the aunt of 'that Manners girl.' 71 00:06:47,068 --> 00:06:49,655 I know that's how people talk about me, 72 00:06:49,689 --> 00:06:52,034 and that it rubs off onto you. 73 00:06:52,068 --> 00:06:55,068 The awful thing is 74 00:06:55,103 --> 00:06:56,793 that if you ever read this, I shan't be here 75 00:06:56,827 --> 00:07:02,137 to smile and make the apology look human. 76 00:07:02,172 --> 00:07:04,689 I write it because I have premonitions 77 00:07:04,724 --> 00:07:06,068 of not getting through, 78 00:07:06,103 --> 00:07:08,172 and I should hate to kick the bucket, 79 00:07:08,206 --> 00:07:10,931 knowing I'd made no attempt to set the record straight 80 00:07:10,965 --> 00:07:14,793 and break the silence we both seem to have agreed upon. 81 00:07:14,827 --> 00:07:17,034 Sorry about the morbid note. 82 00:07:17,068 --> 00:07:19,310 I don't feel morbid, Auntie, 83 00:07:19,344 --> 00:07:22,068 just prepared." 84 00:07:24,758 --> 00:07:28,379 "Of course, I wasn't a virgin. 85 00:07:28,413 --> 00:07:31,000 I'd had a lover, if you could call him that, 86 00:07:31,034 --> 00:07:32,172 in London, before. 87 00:07:32,206 --> 00:07:34,413 I thought I loved him. 88 00:07:34,448 --> 00:07:37,482 But it is only Hari I have ever really loved. 89 00:07:37,517 --> 00:07:40,586 Almost more than anything else in the world, 90 00:07:40,620 --> 00:07:43,034 I want to talk about him to you. 91 00:07:43,068 --> 00:07:47,103 I've given up hope of ever seeing him again. 92 00:07:47,137 --> 00:07:50,241 That's why the child I bear is so important to me -- 93 00:07:50,275 --> 00:07:53,413 even though I can't be positive it is Hari's. 94 00:07:53,448 --> 00:07:56,206 But I think so. 95 00:07:56,241 --> 00:07:59,517 I believe so. 96 00:07:59,551 --> 00:08:02,551 Auntie, promise me one thing. 97 00:08:02,586 --> 00:08:06,517 If the child survives, and you can't bear to have it near you, 98 00:08:06,551 --> 00:08:08,793 you'll try to see that my money is used 99 00:08:08,827 --> 00:08:10,896 to give it some kind of start in life. 100 00:08:10,931 --> 00:08:13,000 I've got myself used to the idea 101 00:08:13,034 --> 00:08:15,034 you won't want it under your roof. 102 00:08:15,068 --> 00:08:19,482 Its skin may be as dark as Hari's, 103 00:08:19,517 --> 00:08:20,482 or as pale as mine." 104 00:08:21,896 --> 00:08:23,275 "But whatever color, 105 00:08:23,310 --> 00:08:26,034 he or she is part of my flesh and blood -- 106 00:08:26,068 --> 00:08:30,517 my own typically ham-fisted offering to the future. 107 00:08:30,551 --> 00:08:34,586 But even so, a child." 108 00:08:47,689 --> 00:08:49,793 Oh, God. 109 00:08:49,827 --> 00:08:51,206 It's crying again. 110 00:08:51,241 --> 00:08:52,241 Do you hear? 111 00:08:52,275 --> 00:08:53,862 Yes, I can hear it. 112 00:08:53,896 --> 00:08:55,896 It woke me again last night. 113 00:08:55,931 --> 00:08:59,620 And I picked this for a quietmooring. 114 00:09:02,724 --> 00:09:05,034 Really, it's too bad. 115 00:09:05,068 --> 00:09:06,896 One doesn't come on holiday to Kashmir 116 00:09:06,931 --> 00:09:08,689 to put up with that sort of thing. 117 00:09:08,724 --> 00:09:11,034 What sort of thing, Mother? 118 00:09:11,068 --> 00:09:13,551 That baby. 119 00:09:18,137 --> 00:09:22,310 I can't imagine what Lady Manners thinks she's doing. 120 00:09:22,344 --> 00:09:25,103 It was bad enough for the wretched girl to havethe thing. 121 00:09:25,137 --> 00:09:27,172 But for her aunt to keep it -- 122 00:09:27,206 --> 00:09:29,103 if that's what she intends. 123 00:09:29,137 --> 00:09:31,689 What do you think she should have done? 124 00:09:31,724 --> 00:09:33,241 I know what Ishould have done 125 00:09:33,275 --> 00:09:35,724 and what the Manners girl should have done. 126 00:09:35,758 --> 00:09:36,896 Have it ripped out 127 00:09:36,931 --> 00:09:38,793 and throw the filthy muck to the pie-dogs? 128 00:09:38,827 --> 00:09:41,275 That's what I heard one woman say. 129 00:09:41,310 --> 00:09:44,310 It was her own fault, anyway, if it's true. 130 00:09:44,344 --> 00:09:45,689 If what's true? 131 00:09:45,724 --> 00:09:47,620 That she was in love with one of the men. 132 00:09:47,655 --> 00:09:50,862 Well, that's what they were saying up at the club. 133 00:09:50,896 --> 00:09:52,724 Someone came up from Mayapore 134 00:09:52,758 --> 00:09:56,379 and got rather squiffy and spilled the beans -- 135 00:09:56,413 --> 00:09:59,000 that she'd been going round with an Indian. 136 00:09:59,034 --> 00:10:00,689 And that's why she refused to identify the men. 137 00:10:00,724 --> 00:10:01,827 She was afraid to. 138 00:10:03,620 --> 00:10:05,310 Weren't you there, Sarah? 139 00:10:05,344 --> 00:10:08,413 We talked about it at Rose Cottage last summer. 140 00:10:08,448 --> 00:10:11,172 You remember. 141 00:10:11,206 --> 00:10:13,827 When everyone was talking about the riots in Mayapore 142 00:10:13,862 --> 00:10:16,034 and the dangers of a second mutiny. 143 00:10:16,068 --> 00:10:18,000 Yes. 144 00:10:18,034 --> 00:10:20,172 I remember. 145 00:10:20,206 --> 00:10:23,551 We were supposed to be visiting Auntie Mabel. 146 00:10:26,137 --> 00:10:27,862 Well, that's the theory, though, honestly, 147 00:10:27,896 --> 00:10:29,241 I can't see how she'll get away with it -- 148 00:10:29,275 --> 00:10:31,172 if she's withholding evidence, I mean. 149 00:10:31,206 --> 00:10:32,931 For one thing, there's the bicycle. 150 00:10:32,965 --> 00:10:35,034 - The bicycle? - Miss Manners' bike. 151 00:10:35,068 --> 00:10:36,931 Apparently, the police found it in a ditch 152 00:10:36,965 --> 00:10:38,172 outside her lover's house. 153 00:10:38,206 --> 00:10:39,827 Presumably, he panicked and used it 154 00:10:39,862 --> 00:10:41,379 to escape from the scene of the crime. 155 00:10:41,413 --> 00:10:43,586 Well, there'd be his fingerprints, of course. 156 00:10:43,620 --> 00:10:45,724 For heaven's sake, there must be evidence enough, 157 00:10:45,758 --> 00:10:46,896 whatever she may say. 158 00:10:46,931 --> 00:10:48,448 Hello there! 159 00:10:48,482 --> 00:10:51,413 Oh, Clara, at last! 160 00:10:51,448 --> 00:10:53,034 And look who's with her! 161 00:10:53,068 --> 00:10:55,000 Mabel's PG. 162 00:10:55,034 --> 00:10:57,793 I thought it seemed too quiet. 163 00:10:57,827 --> 00:10:58,862 Of course, I've written to her, 164 00:10:58,896 --> 00:11:00,310 but it's too early to have a reply. 165 00:11:00,344 --> 00:11:02,137 I telephoned the hospital. 166 00:11:02,172 --> 00:11:03,862 They said the crisis was over. 167 00:11:03,896 --> 00:11:05,172 The crisis! 168 00:11:05,206 --> 00:11:07,689 I should have realized she'd contract pneumonia, 169 00:11:07,724 --> 00:11:10,172 sitting in the rain, you see, nobody knows how long -- 170 00:11:10,206 --> 00:11:12,000 He-hello. 171 00:11:12,034 --> 00:11:13,068 Hello. 172 00:11:13,103 --> 00:11:14,655 Hello, Sarah. 173 00:11:14,689 --> 00:11:16,034 Hello, Barbie. 174 00:11:16,068 --> 00:11:17,862 I was just telling Mrs. Fosdick 175 00:11:17,896 --> 00:11:20,103 about my friend Edwina Crane. 176 00:11:20,137 --> 00:11:23,689 She's making a good recovery, it seems, but one -- 177 00:11:23,724 --> 00:11:25,206 One doesn't know. 178 00:11:25,241 --> 00:11:28,034 After such a terrible experience -- 179 00:11:28,068 --> 00:11:30,448 attacked on the road! 180 00:11:30,482 --> 00:11:32,586 Her car burnt out! 181 00:11:32,620 --> 00:11:36,620 The Indian schoolmaster who was with her dead in her arms! 182 00:11:36,655 --> 00:11:39,482 Of course, it's -- it's many years 183 00:11:39,517 --> 00:11:41,275 since I last saw her. 184 00:11:41,310 --> 00:11:43,206 At the Bishop Barnard school in Muzzafirabad. 185 00:11:43,241 --> 00:11:44,586 If you want a drink, 186 00:11:44,620 --> 00:11:47,689 there's some nimbu on the trolley. 187 00:11:47,724 --> 00:11:50,586 If you can give me a moment, I'll go and fetch it for you. 188 00:11:50,620 --> 00:11:52,689 It's in my trunk, I'm sure. 189 00:11:52,724 --> 00:11:55,206 Something I've promised to show Mrs. Fosdick. 190 00:11:55,241 --> 00:11:56,379 I'll bring it out here. 191 00:11:56,413 --> 00:11:57,724 Then you can see. 192 00:11:57,758 --> 00:11:59,896 What treat have we in store? 193 00:11:59,931 --> 00:12:02,034 I think it's some sort of picture. 194 00:12:02,068 --> 00:12:04,448 She was chatting on. 195 00:12:04,482 --> 00:12:07,034 It's to do with her friend in Mayapore. 196 00:12:07,068 --> 00:12:08,655 Miss Batchelor's reflected glory. 197 00:12:08,689 --> 00:12:10,482 Pankot is all ears. 198 00:12:10,517 --> 00:12:12,482 Seriously, Nicky, I'm worried about her. 199 00:12:12,517 --> 00:12:14,241 My ricky almost knocked her down. 200 00:12:14,275 --> 00:12:15,275 Where? 201 00:12:15,310 --> 00:12:17,310 On Club Road, on the way up here. 202 00:12:17,344 --> 00:12:20,206 She was wandering about all over the shop and talking to herself. 203 00:12:20,241 --> 00:12:21,655 Not really? 204 00:12:21,689 --> 00:12:24,482 She jolly well was. 205 00:12:24,517 --> 00:12:27,931 Not in a loud voice, I mean, but definitely talking. 206 00:12:27,965 --> 00:12:30,034 I stopped and picked her up. 207 00:12:30,068 --> 00:12:32,931 I got the impression -- 208 00:12:32,965 --> 00:12:35,758 well, she was talking to her friend, Miss Crane. 209 00:12:37,896 --> 00:12:39,862 Well, that's what I think. 210 00:12:39,896 --> 00:12:42,620 And directly she got into the rickshaw, 211 00:12:42,655 --> 00:12:44,689 she said how kind it was of Mabel 212 00:12:44,724 --> 00:12:47,206 to let her invite Miss Crane to Rose Cottage 213 00:12:47,241 --> 00:12:49,310 as soon as she was well enough. 214 00:12:49,344 --> 00:12:51,103 And then she started talking about this picture 215 00:12:51,137 --> 00:12:52,103 and insisted I should see it. 216 00:12:52,137 --> 00:12:53,482 Gosh! 217 00:12:54,896 --> 00:12:56,517 Does Mabel seriously intend 218 00:12:56,551 --> 00:12:59,689 to turn Rose Cottage into a home for ex-missionaries? 219 00:12:59,724 --> 00:13:03,172 I mean, one is enough, if you ask me. 220 00:13:03,206 --> 00:13:04,586 I've found it! 221 00:13:04,620 --> 00:13:05,793 Ugh. 222 00:13:05,827 --> 00:13:07,862 "A place for everything, 223 00:13:07,896 --> 00:13:09,827 and everything in its place," 224 00:13:09,862 --> 00:13:13,034 as my mother used to say. 225 00:13:13,068 --> 00:13:15,862 "The Jewel in the Crown." 226 00:13:15,896 --> 00:13:17,172 That's what the picture's called. 227 00:13:17,206 --> 00:13:19,517 Edwina has one as well. 228 00:13:19,551 --> 00:13:22,068 She used it for teaching the children English. 229 00:13:22,103 --> 00:13:28,000 Here is the queen, here, in her crown, and so on. 230 00:13:28,034 --> 00:13:31,206 Pictures are so important when you're instructing the young, 231 00:13:31,241 --> 00:13:33,827 don't you agree? 232 00:13:33,862 --> 00:13:36,413 Of course, one has to be careful -- 233 00:13:36,448 --> 00:13:38,931 Sarah, you'd like to see. 234 00:13:38,965 --> 00:13:41,448 Yes, Edwina once told me, 235 00:13:41,482 --> 00:13:42,931 in the end, she had an idea 236 00:13:42,965 --> 00:13:45,379 the children confused her with Victoria! 237 00:13:45,413 --> 00:13:47,827 Isn't that amusing? 238 00:13:47,862 --> 00:13:51,379 But you must admit, the artist got everything in. 239 00:13:51,413 --> 00:13:54,379 Princes, generals, paupers, 240 00:13:54,413 --> 00:13:56,620 children, statesmen, 241 00:13:56,655 --> 00:13:58,620 and old Victoria in the middle 242 00:13:58,655 --> 00:14:00,724 on her throne in the open air. 243 00:14:00,758 --> 00:14:04,965 Quite absurd, of course, because she never came to India. 244 00:14:05,000 --> 00:14:06,448 But it's allegorical, 245 00:14:06,482 --> 00:14:08,241 because the jewel isn't the one 246 00:14:08,275 --> 00:14:10,586 the prince is offering to his sovereign. 247 00:14:10,620 --> 00:14:14,034 The jewel is India, 248 00:14:14,068 --> 00:14:16,275 Disraeli's empire. 249 00:14:16,310 --> 00:14:19,517 Yes, the jewel is India. 250 00:14:29,068 --> 00:14:31,448 So, what happened about the bicycle? 251 00:14:31,482 --> 00:14:33,724 The bicycle? 252 00:14:33,758 --> 00:14:35,206 Miss Manners' cycle. 253 00:14:35,241 --> 00:14:37,413 Was it used in evidence? 254 00:14:37,448 --> 00:14:39,862 There was no trial. 255 00:14:39,896 --> 00:14:42,413 There was something fishy about that bike. 256 00:14:42,448 --> 00:14:44,827 Some Indian subinspector made a mistake, 257 00:14:44,862 --> 00:14:47,620 and people started saying the evidence was rigged. 258 00:14:47,655 --> 00:14:49,793 So they had to lock the culprits up 259 00:14:49,827 --> 00:14:52,206 under the Defence of India rules. 260 00:14:52,241 --> 00:14:56,172 It was a District Superintendent of Police who got the push. 261 00:14:56,206 --> 00:14:57,413 Of course. 262 00:14:57,448 --> 00:14:59,620 The usual thing. 263 00:14:59,655 --> 00:15:01,965 Civil or military, if you show some guts, 264 00:15:02,000 --> 00:15:04,689 they give you a medal first, then boot you off the scene. 265 00:15:04,724 --> 00:15:09,000 India is going, anyway. 266 00:15:09,034 --> 00:15:10,827 They're only waiting till we've won the war. 267 00:15:10,862 --> 00:15:15,068 If Gandhi doesn't hand it over to the Japanese, first. 268 00:15:15,103 --> 00:15:16,586 How could he? 269 00:15:16,620 --> 00:15:18,793 He's locked up too. 270 00:15:37,965 --> 00:15:39,896 Hello. 271 00:15:39,931 --> 00:15:41,586 I say, it's getting rather awkward. 272 00:15:41,620 --> 00:15:42,620 What is? 273 00:15:42,655 --> 00:15:44,034 This thing with Lady Manners. 274 00:15:44,068 --> 00:15:45,103 I passed quite close earlier, 275 00:15:45,137 --> 00:15:48,000 and she was sitting out there on deck. 276 00:15:48,034 --> 00:15:49,655 Mummy, what do you think I should have done? 277 00:15:49,689 --> 00:15:51,034 Suppose she'd waved! 278 00:15:51,068 --> 00:15:53,241 Well, I'm not starting anything, Susan. 279 00:15:53,275 --> 00:15:54,655 One can ignore away. 280 00:15:54,689 --> 00:15:57,586 Well, perhaps she doesn't want to speak to us. 281 00:15:57,620 --> 00:16:00,551 And what on earth would you say about the baby? 282 00:16:00,586 --> 00:16:01,931 Where's Mohammed gone? 283 00:16:01,965 --> 00:16:03,448 I'm dying for a drink. 284 00:16:03,482 --> 00:16:05,482 There's some nimbu there. 285 00:16:05,517 --> 00:16:06,862 Sarah, do be an angel. 286 00:16:06,896 --> 00:16:09,034 Were there any letters at the boat station? 287 00:16:09,068 --> 00:16:10,275 Nothing for you or Mother. 288 00:16:10,310 --> 00:16:12,482 One for me. 289 00:16:12,517 --> 00:16:14,689 From Teddy? 290 00:16:14,724 --> 00:16:17,620 Sounds pretty miserable, according to the latest. 291 00:16:17,655 --> 00:16:20,103 "Flying to Mirat." 292 00:16:20,137 --> 00:16:22,482 Of course, he didn't fancy that, not having flown before. 293 00:16:22,517 --> 00:16:23,896 Gorgeous! 294 00:16:23,931 --> 00:16:26,275 And he's getting worried about the wedding. 295 00:16:26,310 --> 00:16:27,931 Hang on a sec. 296 00:16:30,137 --> 00:16:32,862 Yes -- "I haven't spoken 297 00:16:32,896 --> 00:16:35,827 to the G1 yet, so things on that front are pretty static. 298 00:16:35,862 --> 00:16:38,172 About getting leave for the wedding, 299 00:16:38,206 --> 00:16:40,655 it's rather hard to know the form. 300 00:16:40,689 --> 00:16:43,862 The worst thing about Mirat at present is the weather. 301 00:16:43,896 --> 00:16:45,517 It's rained on and off every day, 302 00:16:45,551 --> 00:16:47,068 which is rotten for exercises. 303 00:16:47,103 --> 00:16:51,448 And thunder every bally night, which makes it hard to sleep." 304 00:16:53,413 --> 00:16:55,034 Well. 305 00:17:05,724 --> 00:17:09,172 Oh, God. 306 00:17:13,896 --> 00:17:16,310 I say, I say -- 307 00:17:17,931 --> 00:17:19,068 Well, there's someone in the bed -- 308 00:17:22,517 --> 00:17:24,724 Good Lord. 309 00:17:24,758 --> 00:17:26,413 Who is it? 310 00:17:26,448 --> 00:17:27,724 Didn't hear him arrive. 311 00:18:18,758 --> 00:18:21,034 "I hope I didn't disturb you. 312 00:18:21,068 --> 00:18:24,310 My train was badly held up, and I didn't get in till 0300. 313 00:18:24,344 --> 00:18:27,620 I've asked our orderly to call me with tea at 0830, 314 00:18:27,655 --> 00:18:29,172 so shall skip breakfast. 315 00:18:29,206 --> 00:18:31,724 I look forward to meeting you later in the day 316 00:18:31,758 --> 00:18:33,206 and perhaps eating together. 317 00:18:33,241 --> 00:18:34,827 Meanwhile, my thanks, 318 00:18:34,862 --> 00:18:37,517 and apologies for any noise last night. 319 00:18:37,551 --> 00:18:39,551 Ronald Merrick." 320 00:18:42,517 --> 00:18:45,793 Well, gentlemen, you've listened to me long enough. 321 00:18:45,827 --> 00:18:48,586 The field ahead will be tough for all of you. 322 00:18:48,620 --> 00:18:51,241 Intensive training in jungle warfare, 323 00:18:51,275 --> 00:18:54,206 to meet with the Japanese again in Burma -- 324 00:18:54,241 --> 00:18:57,000 this time on ourterms. 325 00:18:57,034 --> 00:18:59,172 The only thing I promise you is this -- 326 00:18:59,206 --> 00:19:01,344 You won't have time to be bored. 327 00:19:03,172 --> 00:19:04,586 I ask you now to give your attention 328 00:19:04,620 --> 00:19:05,793 to a junior officer 329 00:19:05,827 --> 00:19:08,103 who's recently joined my Intelligence staff. 330 00:19:08,137 --> 00:19:11,413 What he will tell you is confidential 331 00:19:11,448 --> 00:19:14,310 and important to the picture of the enemy we expect to meet. 332 00:19:14,344 --> 00:19:18,275 He's a rare bird -- an officer of the Civil Authority 333 00:19:18,310 --> 00:19:20,586 who's persuaded his department to let him into the army 334 00:19:20,620 --> 00:19:21,931 for the duration of the war. 335 00:19:21,965 --> 00:19:24,068 I don't wish to embarrass him, 336 00:19:24,103 --> 00:19:26,172 but I can tell you he could have chosen 337 00:19:26,206 --> 00:19:28,379 an appointment with more glamorous epaulets. 338 00:19:28,413 --> 00:19:31,689 Instead, he chose an active role 339 00:19:31,724 --> 00:19:33,241 and the rank of captain. 340 00:19:33,275 --> 00:19:34,862 So, Captain Merrick, 341 00:19:34,896 --> 00:19:36,896 would you take over now, please? 342 00:19:36,931 --> 00:19:38,448 No standing, gentlemen, 343 00:19:38,482 --> 00:19:41,241 to save disruption. 344 00:19:43,724 --> 00:19:45,896 I say, that's the fellow who's in my room. 345 00:19:45,931 --> 00:19:47,034 How do you take to him? 346 00:19:47,068 --> 00:19:48,413 I haven't spoken to him yet. 347 00:19:58,965 --> 00:20:04,034 In 1940, a man called Subhas Chandra Bose, 348 00:20:04,068 --> 00:20:06,206 under arrest as an extremist member 349 00:20:06,241 --> 00:20:08,034 of the Indian National Congress, 350 00:20:08,068 --> 00:20:11,724 escaped from India through Afghanistan. 351 00:20:11,758 --> 00:20:15,068 Nothing exceptional in that. 352 00:20:15,103 --> 00:20:18,862 But Mr. Bose went to Berlin. 353 00:20:18,896 --> 00:20:21,482 And what he did in Germany 354 00:20:21,517 --> 00:20:24,103 may come as a surprise to some of you. 355 00:20:24,137 --> 00:20:27,241 With the declared intention of carrying on 356 00:20:27,275 --> 00:20:30,413 what he called "India's fight for freedom," 357 00:20:30,448 --> 00:20:33,586 he succeeded in raising a unit of battalion strength 358 00:20:33,620 --> 00:20:35,862 from among Indian prisoners of war 359 00:20:35,896 --> 00:20:39,896 to assist Hitler in fighting us. 360 00:20:41,448 --> 00:20:43,793 Remember, these men 361 00:20:43,827 --> 00:20:45,034 were far from home, 362 00:20:45,068 --> 00:20:46,689 deprived of the one thing 363 00:20:46,724 --> 00:20:49,724 the Indian army has always been justly proud of -- 364 00:20:49,758 --> 00:20:52,413 the high level of trust between officers and men. 365 00:20:54,689 --> 00:20:59,586 Mr. Bose, I must tell you, is now in Tokyo, 366 00:20:59,620 --> 00:21:03,137 having traveled, not as he entered Afghanistan, 367 00:21:03,172 --> 00:21:05,793 in a tonga, but in a submarine. 368 00:21:06,965 --> 00:21:09,034 Circumstances since 1940 369 00:21:09,068 --> 00:21:12,379 have moved greatly to his advantage. 370 00:21:12,413 --> 00:21:15,517 Now there are many thousands of Indian prisoners of war 371 00:21:15,551 --> 00:21:18,103 taken by the Japanese in Burma and Malaya. 372 00:21:18,137 --> 00:21:22,172 And Mr. Gandhi himself, on behalf of Congress, 373 00:21:22,206 --> 00:21:25,827 has called on us to leave India to God or anarchy. 374 00:21:27,965 --> 00:21:32,482 It must be easy, then, for leaderless, 375 00:21:32,517 --> 00:21:36,000 lonely, and misguided sepoys 376 00:21:36,034 --> 00:21:39,068 to believe that the days of British imperialism are over 377 00:21:39,103 --> 00:21:42,379 and that it is now the duty of every patriotic Indian 378 00:21:42,413 --> 00:21:44,896 to join an army to help the Japanese 379 00:21:44,931 --> 00:21:48,172 drive us out of India for good and all. 380 00:21:48,206 --> 00:21:51,310 Such an army has been formed. 381 00:21:51,344 --> 00:21:53,827 Intelligence reports indicate that it is called 382 00:21:53,862 --> 00:21:57,896 the Azad Hind Fauj, or Indian National Army, 383 00:21:57,931 --> 00:21:59,896 which I'll refer to as the INA. 384 00:21:59,931 --> 00:22:01,862 And some of you, 385 00:22:01,896 --> 00:22:05,931 perhaps in Burma, are going to meet it in the field, 386 00:22:05,965 --> 00:22:10,620 which is why what I have to tell you, although confidential 387 00:22:10,655 --> 00:22:13,379 and in some ways disturbing, 388 00:22:13,413 --> 00:22:16,758 may be of use. 389 00:22:20,965 --> 00:22:22,689 Extraordinary. 390 00:22:22,724 --> 00:22:24,310 He arrives mysteriously in the middle of the night 391 00:22:24,344 --> 00:22:28,827 and pops up like a jack-in-the-box at the briefing. 392 00:22:28,862 --> 00:22:30,620 It wasgood stuff, I thought. 393 00:22:30,655 --> 00:22:32,586 A bit worrying, of course. 394 00:22:32,620 --> 00:22:34,448 Actually, I should have spoken to him after, 395 00:22:34,482 --> 00:22:36,206 but he was talking to the brigadier. 396 00:22:36,241 --> 00:22:39,448 About the INA, there's something he may not have thought of. 397 00:22:39,482 --> 00:22:43,827 There's your chance now. 398 00:22:43,862 --> 00:22:46,620 Well, here goes. 399 00:22:48,965 --> 00:22:49,931 I'm Teddy Bingham. 400 00:22:49,965 --> 00:22:51,172 What'll it be? 401 00:22:51,206 --> 00:22:52,896 I mean, uh, I'm the fellow 402 00:22:52,931 --> 00:22:54,862 you're sharing quarters with. 403 00:22:54,896 --> 00:22:58,000 Yes. We meet at last, then. 404 00:22:58,034 --> 00:22:59,000 Ah. Bearer? 405 00:22:59,034 --> 00:23:00,793 Can I get you a beer? 406 00:23:00,827 --> 00:23:02,724 Or perhaps you don't at tiffin. 407 00:23:02,758 --> 00:23:04,655 It's very good of you, but I'm rather pressed. 408 00:23:04,689 --> 00:23:06,586 I've got to be somewhere at 2:00, 409 00:23:06,620 --> 00:23:08,172 so I'm going to go right in. 410 00:23:08,206 --> 00:23:09,379 Could we make it this evening? 411 00:23:09,413 --> 00:23:10,620 Yes, of course. 412 00:23:10,655 --> 00:23:12,103 Good. 413 00:23:12,137 --> 00:23:14,137 We'll have to get to know each other. 414 00:23:16,862 --> 00:23:19,448 Oh, by the way, congratulations. 415 00:23:19,482 --> 00:23:21,724 Uh, congratulations? 416 00:23:21,758 --> 00:23:24,448 Hosain, the orderly, tells me you're getting married 417 00:23:24,482 --> 00:23:25,620 very soon. 418 00:23:25,655 --> 00:23:26,689 Oh, did he? 419 00:23:26,724 --> 00:23:28,241 Well, yes, I am. 420 00:23:28,275 --> 00:23:30,000 Thanks. 421 00:23:35,965 --> 00:23:38,034 Interesting, all that stuff this morning. 422 00:23:38,068 --> 00:23:40,275 No idea anything like that was going on. 423 00:23:40,310 --> 00:23:42,862 Only been in bloody India six months, though. 424 00:23:42,896 --> 00:23:46,172 What was he, do you know? 425 00:23:46,206 --> 00:23:47,862 I mean, in the Indian government. 426 00:23:47,896 --> 00:23:49,655 You mean in the Civil. 427 00:23:49,689 --> 00:23:50,931 I've no idea. 428 00:23:50,965 --> 00:23:52,827 Ah. 429 00:23:52,862 --> 00:23:56,241 A sort of spy, do you reckon? 430 00:23:56,275 --> 00:23:57,517 Eh? 431 00:23:57,551 --> 00:24:03,241 Um, hold on a sec. 432 00:24:03,275 --> 00:24:06,862 I say, what awful chaps you come across nowadays. 433 00:24:06,896 --> 00:24:08,000 Who? 434 00:24:08,034 --> 00:24:09,413 The fellow over there. 435 00:24:09,448 --> 00:24:11,862 The sort you meet in pubs on the Kingston Bypass. 436 00:24:18,103 --> 00:24:19,620 You coming in? 437 00:24:19,655 --> 00:24:21,034 Actually... 438 00:24:21,068 --> 00:24:23,241 I think I'll skip tiffin today. 439 00:24:23,275 --> 00:24:24,379 I've got that sinking feeling. 440 00:24:24,413 --> 00:24:25,655 It's just come on. 441 00:24:25,689 --> 00:24:27,172 Oh, there's a lot of it about, they say. 442 00:24:27,206 --> 00:24:28,655 I'll see you at the daftar afterwards. 443 00:24:28,689 --> 00:24:30,448 All right, old man. 444 00:24:38,206 --> 00:24:40,000 Pictorial news from Burma, 445 00:24:40,034 --> 00:24:42,482 where a cameraman is stationed near Mayu 446 00:24:42,517 --> 00:24:44,000 and, operating with General Wavell's army, 447 00:24:44,034 --> 00:24:45,206 turns his camera 448 00:24:45,241 --> 00:24:46,689 on British and Indian troops 449 00:24:46,724 --> 00:24:48,206 disembarking from sampans 450 00:24:48,241 --> 00:24:51,517 on their way to the front. 451 00:24:56,068 --> 00:24:58,931 The carrying of supplies creates a demand for manual labor. 452 00:24:58,965 --> 00:25:00,758 There are colored boys out East 453 00:25:00,793 --> 00:25:02,896 willing to lend a hand and a shoulder. 454 00:25:05,517 --> 00:25:08,241 In the hill country known as the Arakan Yoma, 455 00:25:08,275 --> 00:25:10,448 jungle fighting is the lot of men 456 00:25:10,482 --> 00:25:14,034 now acclimatized to the hardships of tropical warfare. 457 00:25:14,068 --> 00:25:15,827 More often than not, they don't see their enemy. 458 00:25:15,862 --> 00:25:17,896 They fire at sound. 459 00:25:17,931 --> 00:25:19,482 And they're pretty darn quick with the trigger finger. 460 00:25:23,206 --> 00:25:25,310 Smoke hangs over the dark green tangle 461 00:25:25,344 --> 00:25:26,827 of the Burmese no-man's land. 462 00:25:26,862 --> 00:25:28,655 On the Arakan front, you'll find 463 00:25:28,689 --> 00:25:30,241 a strange collection of men, 464 00:25:30,275 --> 00:25:33,448 but as hardy and as fine as they make them. 465 00:25:50,827 --> 00:25:53,620 Where's Hosain? 466 00:25:53,655 --> 00:25:56,310 I've missed you, damn it. 467 00:26:23,275 --> 00:26:24,931 "Darling Teddy, 468 00:26:24,965 --> 00:26:26,448 Thanks for your lovely letter..." 469 00:26:26,482 --> 00:26:28,379 Oh, bugger. 470 00:26:28,413 --> 00:26:30,068 Bugger this! 471 00:26:42,482 --> 00:26:45,275 "August 23, 1943. 472 00:26:45,310 --> 00:26:46,517 Srinagar. 473 00:26:46,551 --> 00:26:48,068 Darling Teddy, 474 00:26:48,103 --> 00:26:49,586 Thanks for your lovely letter, 475 00:26:49,620 --> 00:26:51,103 though I was sorry to hear 476 00:26:51,137 --> 00:26:53,068 about your journey and the rotten weather. 477 00:26:53,103 --> 00:26:54,896 It's lovely here today, 478 00:26:54,931 --> 00:26:57,310 and the lake looks cool and misty. 479 00:26:57,344 --> 00:27:00,655 And I do miss you a lot." 480 00:27:00,689 --> 00:27:03,931 Oh, God. 481 00:27:12,482 --> 00:27:14,793 "Now, what about that leave, darling? 482 00:27:14,827 --> 00:27:16,448 Don't want to nag, 483 00:27:16,482 --> 00:27:18,620 but you must know there's heaps to be done before the wedding. 484 00:27:18,655 --> 00:27:20,413 Please get it fixed as soon as poss. 485 00:27:20,448 --> 00:27:21,517 and let me know." 486 00:27:21,551 --> 00:27:24,206 Oh, Susan. 487 00:27:24,241 --> 00:27:26,931 Darling. 488 00:27:36,862 --> 00:27:38,517 Soldier! 489 00:27:58,103 --> 00:28:00,448 Hosain? 490 00:28:01,931 --> 00:28:04,758 Hosain! 491 00:28:09,068 --> 00:28:10,413 Sahib? 492 00:28:10,448 --> 00:28:14,034 Where's it gone? 493 00:28:14,068 --> 00:28:15,448 There was a bicycle out there. 494 00:28:15,482 --> 00:28:16,931 Bicycle, sahib? 495 00:28:21,241 --> 00:28:22,310 Bicycles are here. 496 00:28:22,344 --> 00:28:24,103 I know that, you ass! 497 00:28:26,758 --> 00:28:29,172 There was another bike out there, 498 00:28:29,206 --> 00:28:31,931 before tiffin, memsahib's bike. 499 00:28:31,965 --> 00:28:33,827 It was all bashed up, with one wheel missing. 500 00:28:33,862 --> 00:28:35,206 Sahib, this bicycle no good. 501 00:28:35,241 --> 00:28:36,241 One wheel is missing. 502 00:28:36,275 --> 00:28:37,896 I don't want the bloody thing! 503 00:28:37,931 --> 00:28:39,655 I want to know where it's gone! 504 00:28:39,689 --> 00:28:40,827 How am I telling, sahib? 505 00:28:40,862 --> 00:28:42,517 Only I am seeing, bicycles are here. 506 00:28:42,551 --> 00:28:45,448 Hosain? 507 00:28:45,482 --> 00:28:48,241 Coming, sahib! 508 00:28:52,413 --> 00:28:54,482 ...That bicycle... 509 00:28:56,551 --> 00:28:59,862 Ah! There you are. 510 00:28:59,896 --> 00:29:01,551 I'm sorry about lunchtime. 511 00:29:01,586 --> 00:29:04,724 I didn't see you come to the dining room, by the way. 512 00:29:04,758 --> 00:29:08,413 As a matter of fact, I -- I got rather taken short. 513 00:29:08,448 --> 00:29:10,034 Oh, Mirat tummy? 514 00:29:10,068 --> 00:29:11,206 Sort of. 515 00:29:11,241 --> 00:29:12,896 I've got some stuff that'll settle that. 516 00:29:12,931 --> 00:29:15,068 I expect you've been sitting under a fan 517 00:29:15,103 --> 00:29:16,793 or drinking too much iced beer. 518 00:29:16,827 --> 00:29:18,517 Hold on, I'll get it for you. 519 00:29:25,103 --> 00:29:26,931 It's all right. I'll pour. 520 00:29:26,965 --> 00:29:28,482 Tends to come out in a dribble, 521 00:29:28,517 --> 00:29:29,965 then in a rush. 522 00:29:37,413 --> 00:29:38,655 It cements you up. 523 00:29:38,689 --> 00:29:41,379 If you have another dose of that in the morning, 524 00:29:41,413 --> 00:29:42,827 you'll be as right as rain. 525 00:29:42,862 --> 00:29:44,517 Thanks. 526 00:29:48,068 --> 00:29:50,862 It, uh, it must be the humidity. 527 00:29:50,896 --> 00:29:52,724 I've been stationed up in the hills the past few months. 528 00:29:52,758 --> 00:29:54,172 I'm not used to it. 529 00:29:54,206 --> 00:29:56,310 Actually, the humidity here is fairly low. 530 00:29:56,344 --> 00:29:57,896 Have you ever been in Sunder Nagar? 531 00:29:57,931 --> 00:29:59,931 I've never even heard of Sunder Nagar. 532 00:29:59,965 --> 00:30:02,482 Your shoes go green overnight. 533 00:30:02,517 --> 00:30:03,620 I had an Inspector there 534 00:30:03,655 --> 00:30:05,310 who swore he was getting webbed feet. 535 00:30:05,344 --> 00:30:06,517 And he was an Indian. 536 00:30:06,551 --> 00:30:07,931 An Inspector? 537 00:30:07,965 --> 00:30:09,862 Were you in the Indian police, then? 538 00:30:12,034 --> 00:30:16,827 DSP. 539 00:30:16,862 --> 00:30:19,068 I say, Merrick? 540 00:30:20,413 --> 00:30:21,586 Yes? 541 00:30:26,551 --> 00:30:28,034 Well, you'd think at least that little blighter 542 00:30:28,068 --> 00:30:29,586 could change my shoes -- Where's he gone? 543 00:30:29,620 --> 00:30:31,103 He may be on an errand. 544 00:30:31,137 --> 00:30:32,689 Oh. 545 00:30:32,724 --> 00:30:34,379 One for me. 546 00:30:34,413 --> 00:30:36,000 Sorry. 547 00:30:37,448 --> 00:30:38,896 There's a shoehorn in my kit 548 00:30:38,931 --> 00:30:40,068 you may find useful. 549 00:30:40,103 --> 00:30:42,620 And, um, then we'll go over to the mess 550 00:30:42,655 --> 00:30:44,241 and have that drink together. 551 00:30:44,275 --> 00:30:45,931 All right? 552 00:30:45,965 --> 00:30:48,448 Yes. 553 00:30:55,862 --> 00:30:57,482 You know what I've been thinking? 554 00:30:57,517 --> 00:30:59,896 About what you said this morning, about the INA -- 555 00:30:59,931 --> 00:31:02,482 Most of those fellows who've gone over to the Japs 556 00:31:02,517 --> 00:31:04,896 could be wangling their way out of prison camp 557 00:31:04,931 --> 00:31:06,724 to get back to us. 558 00:31:06,758 --> 00:31:08,310 That's what I can't help thinking. 559 00:31:08,344 --> 00:31:09,206 Precisely. 560 00:31:09,241 --> 00:31:10,448 Uh... 561 00:31:10,482 --> 00:31:13,103 Precisely what? 562 00:31:13,137 --> 00:31:15,413 That's what you can't helpthinking. 563 00:31:15,448 --> 00:31:18,172 As an officer in the Muzzafirabad Guides. 564 00:31:18,206 --> 00:31:20,551 Your father's regiment, I expect, too. 565 00:31:23,689 --> 00:31:25,896 I'm afraid I think all that's a myth -- 566 00:31:25,931 --> 00:31:28,172 devotion to the Raj, 567 00:31:28,206 --> 00:31:29,827 loyalty of the humble Indian. 568 00:31:29,862 --> 00:31:32,793 My experiences as a police officer 569 00:31:32,827 --> 00:31:35,068 have blighted my enthusiasm for ideas like that. 570 00:31:35,103 --> 00:31:39,379 But then, my origins and yours were probably quite different. 571 00:31:39,413 --> 00:31:41,896 I was a grammar-school boy. 572 00:31:41,931 --> 00:31:44,620 Oh, really? 573 00:31:44,655 --> 00:31:47,517 I was an awful duffer at school, if it comes to that. 574 00:31:47,551 --> 00:31:50,068 I -- 575 00:31:50,103 --> 00:31:52,620 You don't think it's true, then, what I said, 576 00:31:52,655 --> 00:31:54,724 that these men aren't really traitors? 577 00:31:54,758 --> 00:31:56,241 No, I think it's true 578 00:31:56,275 --> 00:31:58,172 that many of them will persuade themselves 579 00:31:58,206 --> 00:32:00,000 they have fine motives for doing what they want. 580 00:32:00,034 --> 00:32:02,000 But isn't that what we all do? 581 00:32:02,034 --> 00:32:04,172 All right. 582 00:32:04,206 --> 00:32:07,172 But I still think there are a few things one just doesn't do. 583 00:32:07,206 --> 00:32:10,172 I don't blame the other ranks so much, 584 00:32:10,206 --> 00:32:12,620 but when it comes to King's commissioned officers, 585 00:32:12,655 --> 00:32:13,655 whatever color -- 586 00:32:13,689 --> 00:32:15,275 That's beyond the pale. 587 00:32:15,310 --> 00:32:17,655 Yes. 588 00:32:17,689 --> 00:32:19,620 You know, I'm actually rather hungry. 589 00:32:19,655 --> 00:32:20,655 Come on, Harold! 590 00:32:20,689 --> 00:32:22,724 See you in there, Teddy. 591 00:32:30,137 --> 00:32:34,000 Does a bicycle have any special significance to you, old man? 592 00:32:34,034 --> 00:32:36,034 Bicycle? 593 00:32:36,068 --> 00:32:39,379 What do you mean, "special significance"? 594 00:32:39,413 --> 00:32:43,931 Well, as a sort of symbol of the INA. 595 00:32:43,965 --> 00:32:47,689 Not that I'm aware of. 596 00:32:47,724 --> 00:32:49,862 Why? 597 00:32:49,896 --> 00:32:52,448 Oh, I found one -- on the veranda at tiffin. 598 00:32:52,482 --> 00:32:54,517 It wasn't there when I got back this evening. 599 00:32:54,551 --> 00:32:55,689 A lady's bike. It was broken. 600 00:32:55,724 --> 00:32:56,931 Just that? 601 00:32:56,965 --> 00:32:59,482 Um, a broken bicycle? 602 00:32:59,517 --> 00:33:03,310 Well, there were these marks, too, 603 00:33:03,344 --> 00:33:05,862 like some kind of puja in front of the door. 604 00:33:05,896 --> 00:33:07,482 I'm afraid I scuffed them out. 605 00:33:07,517 --> 00:33:09,034 What a pity. 606 00:33:11,896 --> 00:33:15,586 Uh, do you remember the marks in any detail? 607 00:33:15,620 --> 00:33:17,586 I'm afraid not. 608 00:33:18,931 --> 00:33:21,206 I say, do you think I was right? 609 00:33:21,241 --> 00:33:23,655 About what? 610 00:33:23,689 --> 00:33:25,241 The INA. 611 00:33:25,275 --> 00:33:27,896 Possibly. 612 00:33:27,931 --> 00:33:31,172 Have you...told anyone? 613 00:33:31,206 --> 00:33:33,241 Well, I asked Hosain. 614 00:33:33,275 --> 00:33:34,655 He didn't know what I was talking about. 615 00:33:34,689 --> 00:33:35,827 I expect the little beggar 616 00:33:35,862 --> 00:33:37,655 thought I was accusing him of something. 617 00:33:37,689 --> 00:33:41,448 Have you mentioned the bicycle and the marks 618 00:33:41,482 --> 00:33:43,275 to, uh, anyone else? 619 00:33:43,310 --> 00:33:44,724 No. 620 00:33:44,758 --> 00:33:47,379 Then, uh, I shouldn't. 621 00:33:47,413 --> 00:33:49,620 Between ourselves. 622 00:33:49,655 --> 00:33:51,931 Yes. 623 00:34:04,206 --> 00:34:07,034 Now, let me get you another of those before we eat. 624 00:34:07,068 --> 00:34:09,862 Bearer? 625 00:34:09,896 --> 00:34:11,482 Double barapeg soda. 626 00:34:11,517 --> 00:34:13,000 To kill the bugs. 627 00:34:13,034 --> 00:34:14,103 Hmm. 628 00:34:14,137 --> 00:34:17,206 So...when's the wedding? 629 00:34:17,241 --> 00:34:19,241 December. 630 00:34:19,275 --> 00:34:20,379 Or earlier. 631 00:34:20,413 --> 00:34:22,034 Earlier, surely! 632 00:34:22,068 --> 00:34:24,586 Or once jungle training starts, you won't get the chance. 633 00:34:24,620 --> 00:34:26,034 If you've decided to get married, 634 00:34:26,068 --> 00:34:27,655 I'd do it right away, here in Mirat. 635 00:34:27,689 --> 00:34:29,862 There's a hill station 636 00:34:29,896 --> 00:34:30,862 called Nanoora that's quite close 637 00:34:30,896 --> 00:34:32,034 if you've only two or three days. 638 00:34:32,068 --> 00:34:33,586 Two or three days? 639 00:34:33,620 --> 00:34:35,034 It's quite possible. 640 00:34:35,068 --> 00:34:37,413 Good Lord. 641 00:34:37,448 --> 00:34:39,586 We hadn't seen it a bit like that. 642 00:34:39,620 --> 00:34:41,482 I -- I mean -- 643 00:34:44,724 --> 00:34:47,206 How had you seen it? 644 00:34:47,241 --> 00:34:49,827 Well, a proper wedding, 645 00:34:49,862 --> 00:34:51,689 in Pankot -- that's where we met, 646 00:34:51,724 --> 00:34:53,241 her father's station. Cheers. 647 00:34:53,275 --> 00:34:54,517 Her father? 648 00:34:54,551 --> 00:34:55,689 Colonel Layton. 649 00:34:55,724 --> 00:34:57,172 Pankot Rifles. 650 00:34:57,206 --> 00:35:00,241 He's a prisoner of war in Germany, by the way. 651 00:35:00,275 --> 00:35:01,896 I see. 652 00:35:01,931 --> 00:35:05,137 So it'll have to be a pukka wedding. 653 00:35:05,172 --> 00:35:07,241 Pankot expects that sort of thing. 654 00:35:08,655 --> 00:35:11,034 What about after Christmas? 655 00:35:11,068 --> 00:35:12,517 I shouldn't count on it. 656 00:35:12,551 --> 00:35:15,379 You seem well informed. 657 00:35:15,413 --> 00:35:16,655 Hmm. 658 00:35:16,689 --> 00:35:18,482 Well advised. 659 00:35:18,517 --> 00:35:21,068 Oh, but two or three days! 660 00:35:21,103 --> 00:35:22,896 Here, in Mirat? 661 00:35:22,931 --> 00:35:25,103 And what about the guests? 662 00:35:25,137 --> 00:35:26,931 Her family? 663 00:35:26,965 --> 00:35:28,275 Well, there might be a way 664 00:35:28,310 --> 00:35:29,931 to handle that, if you don't mind a suggestion. 665 00:35:29,965 --> 00:35:31,241 I should say not! 666 00:35:31,275 --> 00:35:33,586 If there's anyone round here who knows the score, 667 00:35:33,620 --> 00:35:34,448 it seems to be you. 668 00:35:36,344 --> 00:35:38,862 Are you married, Merrick? 669 00:35:38,896 --> 00:35:41,448 Uh, no. 670 00:35:41,482 --> 00:35:47,586 I'm, uh...not. 671 00:35:47,620 --> 00:35:50,103 What's the scheme? 672 00:35:50,137 --> 00:35:53,034 I'll tell you over dinner. 673 00:35:53,068 --> 00:35:55,310 Actually, it's all turned out to be quite simple. 674 00:35:55,344 --> 00:35:56,793 Rather exciting, in fact. 675 00:35:56,827 --> 00:35:58,379 "Can't remember if I told you, 676 00:35:58,413 --> 00:36:00,655 but Mirat is a princely Indian state." 677 00:36:00,689 --> 00:36:02,034 Oh, this is the bit. 678 00:36:02,068 --> 00:36:03,655 "It seems the old Nawab has a guest house 679 00:36:03,689 --> 00:36:05,172 in the palace grounds 680 00:36:05,206 --> 00:36:07,689 that is made available to us for special visitors. 681 00:36:07,724 --> 00:36:10,103 There's tons of room for all of you, apparently, 682 00:36:10,137 --> 00:36:12,379 including Aunt Fenny and Uncle Arthur. 683 00:36:12,413 --> 00:36:13,793 I've checked with the SSO, 684 00:36:13,827 --> 00:36:16,068 and it's free for the October dates we want. 685 00:36:16,103 --> 00:36:18,448 Sorry it's such an awful rush, but it could be fun. 686 00:36:18,482 --> 00:36:20,655 There's a nice old church in the cantonment, 687 00:36:20,689 --> 00:36:22,241 and afterwards we can shoot up 688 00:36:22,275 --> 00:36:24,241 to the Nanoora Hills in just a few hours." 689 00:36:24,275 --> 00:36:25,793 Well? 690 00:36:25,827 --> 00:36:29,172 72 hours is all they've given us. 691 00:36:29,206 --> 00:36:30,275 What do you think? 692 00:36:30,310 --> 00:36:33,482 Doesn't appear you have much choice. 693 00:36:33,517 --> 00:36:38,000 Full marks to him for information and method, anyhow. 694 00:36:38,034 --> 00:36:39,310 Doesn't sound like Teddy. 695 00:36:39,344 --> 00:36:40,482 What? 696 00:36:40,517 --> 00:36:42,034 To be so organized. 697 00:36:42,068 --> 00:36:44,482 There's more to Teddy than you think. 698 00:36:44,517 --> 00:36:46,482 Yes, of course. 699 00:36:46,517 --> 00:36:48,068 There must be. 700 00:36:55,034 --> 00:36:57,000 Mummy? 701 00:36:57,034 --> 00:37:01,034 Really, it's what youthink, Susan. 702 00:37:01,068 --> 00:37:03,689 You're the one who has to decide. 703 00:37:03,724 --> 00:37:05,827 Well, I think it will be fun! 704 00:37:08,344 --> 00:37:10,448 Of course, people in Pankot will be disappointed. 705 00:37:10,482 --> 00:37:12,413 Furious. 706 00:37:12,448 --> 00:37:15,379 But it's mywedding, so we'll just have to tell them. 707 00:37:15,413 --> 00:37:16,793 They know there's a war. 708 00:37:16,827 --> 00:37:19,482 Yes. 709 00:37:19,517 --> 00:37:20,896 And Daddy can't be there in any case, 710 00:37:20,931 --> 00:37:22,448 so it won't be the same. 711 00:37:24,689 --> 00:37:26,586 At least there's one good thing. 712 00:37:26,620 --> 00:37:27,862 What's that? 713 00:37:27,896 --> 00:37:29,103 We'll have to go home early. 714 00:37:29,137 --> 00:37:32,413 So we'll send Mohammed round to her houseboat, 715 00:37:32,448 --> 00:37:34,206 and he can drop in a card. 716 00:37:34,241 --> 00:37:35,862 I'll have to think. 717 00:37:35,896 --> 00:37:37,827 There's such a lot to do. 718 00:37:37,862 --> 00:37:40,482 "Apologies. No time to call." 719 00:37:40,517 --> 00:37:43,034 That's that. 720 00:38:32,758 --> 00:38:36,448 Good afternoon. 721 00:38:36,482 --> 00:38:38,793 Lady Manners, may I come onboard? 722 00:38:38,827 --> 00:38:43,103 Why, yes, of course. 723 00:38:45,655 --> 00:38:47,862 Suleman, help the memsahib. 724 00:39:03,793 --> 00:39:05,586 I'm Sarah Layton, 725 00:39:05,620 --> 00:39:06,896 from the next houseboat. 726 00:39:06,931 --> 00:39:08,620 You sent us your card. 727 00:39:08,655 --> 00:39:10,689 Ah. Yes. 728 00:39:10,724 --> 00:39:12,620 So I was bringing you ours, 729 00:39:12,655 --> 00:39:14,172 but as I saw you -- 730 00:39:14,206 --> 00:39:16,448 My mother and sister have gone to the bazaar, 731 00:39:16,482 --> 00:39:17,620 so I thought I'd call. 732 00:39:17,655 --> 00:39:20,586 Miss Layton, I've seen your family 733 00:39:20,620 --> 00:39:21,586 on several occasions. 734 00:39:21,620 --> 00:39:23,034 Yes. 735 00:39:23,068 --> 00:39:26,034 Quite honestly, we didn't know what to do -- 736 00:39:26,068 --> 00:39:28,689 what we should say -- about the awful business 737 00:39:28,724 --> 00:39:30,172 of your niece, I mean. 738 00:39:30,206 --> 00:39:32,379 That's why we haven't called. 739 00:39:32,413 --> 00:39:34,241 But now you have. 740 00:39:34,275 --> 00:39:37,172 We're going home in a few days, so it was the last chance. 741 00:39:37,206 --> 00:39:40,482 I wondered, if you wouldn't mind -- 742 00:39:40,517 --> 00:39:42,482 if I could see the baby. 743 00:39:42,517 --> 00:39:45,068 I've often heard her. 744 00:39:45,103 --> 00:39:47,310 You want to see Parvati? 745 00:39:47,344 --> 00:39:49,034 Is that her name? 746 00:39:49,068 --> 00:39:50,448 Yes, if I may. 747 00:39:50,482 --> 00:39:54,068 I shall be delighted. 748 00:39:54,103 --> 00:39:55,551 Will you follow me? 749 00:40:01,965 --> 00:40:04,310 Of course, she may be asleep. 750 00:40:06,758 --> 00:40:08,482 Layton memsahib to see Parvati. 751 00:40:13,310 --> 00:40:14,551 May I? 752 00:40:27,517 --> 00:40:30,827 She's so tiny. 753 00:40:30,862 --> 00:40:32,689 Thank you. 754 00:40:38,862 --> 00:40:42,655 Miss Layton, will you take tea? 755 00:40:42,689 --> 00:40:46,896 Please. I should love to. 756 00:40:52,655 --> 00:40:54,931 I think of Daphne often. 757 00:40:54,965 --> 00:40:59,793 Her mother looked healthy enough, but she died young. 758 00:40:59,827 --> 00:41:03,034 And Dr. Krishnamurthy warned Daphne. 759 00:41:03,068 --> 00:41:05,448 It was dangerous for her? 760 00:41:05,482 --> 00:41:06,862 The labor, yes. 761 00:41:06,896 --> 00:41:09,241 She never saw the child. 762 00:41:13,655 --> 00:41:16,103 Pankot. Henry and I were there quite often 763 00:41:16,137 --> 00:41:19,034 during the time he was governor of the province. 764 00:41:19,068 --> 00:41:22,000 We never met your parents, though. 765 00:41:22,034 --> 00:41:25,172 Your father commands the 1st Pankot Rifles? 766 00:41:25,206 --> 00:41:26,517 Yes. 767 00:41:26,551 --> 00:41:27,862 Mm. 768 00:41:27,896 --> 00:41:30,103 Sad he can't be at your sister's wedding. 769 00:41:30,137 --> 00:41:31,275 Now, she is -- 770 00:41:31,310 --> 00:41:32,448 Susan. 771 00:41:32,482 --> 00:41:34,827 And you are Sarah. 772 00:41:34,862 --> 00:41:36,931 I have it now. 773 00:41:36,965 --> 00:41:40,034 And two years ago younger than you are. 774 00:41:40,068 --> 00:41:42,172 Well, you will like Mirat. 775 00:41:42,206 --> 00:41:44,310 I suppose lending the guesthouse 776 00:41:44,344 --> 00:41:46,724 is part of the Nawab's war effort. 777 00:41:46,758 --> 00:41:49,275 He must be getting on a bit. 778 00:41:49,310 --> 00:41:51,241 And so must his wazir -- 779 00:41:51,275 --> 00:41:54,793 an extraordinary Russian émigré count. 780 00:41:54,827 --> 00:41:56,448 Bronowsky, I think. 781 00:41:56,482 --> 00:41:58,793 You must look out for him. 782 00:41:58,827 --> 00:42:00,172 The English used to hate him, 783 00:42:00,206 --> 00:42:02,137 until they realized what a good influence he was. 784 00:42:02,172 --> 00:42:05,655 Shall you be sorry to go back early to your station? 785 00:42:05,689 --> 00:42:08,103 Yes, in some ways. 786 00:42:08,137 --> 00:42:11,896 Lady Manners, I wonder if you could give us some advice. 787 00:42:11,931 --> 00:42:14,517 We've been talking about a present -- 788 00:42:14,551 --> 00:42:16,724 something to give the Nawab for letting us have the guesthouse. 789 00:42:16,758 --> 00:42:18,206 As you knew him quite well, 790 00:42:18,241 --> 00:42:20,448 perhaps you could suggest what he might like? 791 00:42:20,482 --> 00:42:22,724 A present. 792 00:42:22,758 --> 00:42:24,068 We just couldn't think. 793 00:42:24,103 --> 00:42:27,310 Well, you know, the Nawab is distantly related 794 00:42:27,344 --> 00:42:29,448 to ex-Chief Minister Kasim. 795 00:42:29,482 --> 00:42:31,275 Charming man. 796 00:42:31,310 --> 00:42:33,931 Unfortunately, we've put him in prison. 797 00:42:33,965 --> 00:42:35,689 And both of them are related 798 00:42:35,724 --> 00:42:38,793 to the 18th-century Urdu poet, Gaffur. 799 00:42:38,827 --> 00:42:41,068 I think the most flattering gift might be 800 00:42:41,103 --> 00:42:44,034 a specially bound copy of Gaffur's poems. 801 00:42:44,068 --> 00:42:46,068 That's a wonderful idea! 802 00:42:46,103 --> 00:42:48,034 You can get one in Srinagar 803 00:42:48,068 --> 00:42:49,724 and easily have it bound here, 804 00:42:49,758 --> 00:42:51,448 though that might take a few days. 805 00:42:51,482 --> 00:42:55,103 There's certainly a shop in Ranpur in the bazaar 806 00:42:55,137 --> 00:42:56,586 where they do excellent leather work 807 00:42:56,620 --> 00:42:58,068 and gold-leaf blocking. 808 00:42:58,103 --> 00:43:02,172 You could arrange for it on your way through. 809 00:43:02,206 --> 00:43:04,310 Is that a good idea? 810 00:43:04,344 --> 00:43:07,034 Yes! 811 00:43:07,068 --> 00:43:09,689 I'm sorry, I was just thinking -- 812 00:43:09,724 --> 00:43:11,586 What? 813 00:43:11,620 --> 00:43:13,310 What a lot you know. 814 00:43:13,344 --> 00:43:18,689 Well, it's one of the advantages of old age. 815 00:43:18,724 --> 00:43:20,379 One becomes a repository 816 00:43:20,413 --> 00:43:23,793 for casual bits and pieces of information. 817 00:43:23,827 --> 00:43:25,379 Some of them are useful. 818 00:43:25,413 --> 00:43:26,620 I didn't mean that. 819 00:43:26,655 --> 00:43:29,724 I'm sorry -- what I meant was, 820 00:43:29,758 --> 00:43:32,275 "know," not "remember." 821 00:43:32,310 --> 00:43:35,448 I can't quite explain. 822 00:43:35,482 --> 00:43:38,379 Please forgive me. 823 00:43:38,413 --> 00:43:41,172 I've taken up too much of your time. 824 00:43:41,206 --> 00:43:43,517 But I have time. 825 00:43:43,551 --> 00:43:45,172 In some ways. 826 00:43:45,206 --> 00:43:47,275 Will you come again? 827 00:43:47,310 --> 00:43:49,413 Yes, if I can. 828 00:43:49,448 --> 00:43:52,275 I understand. 829 00:44:31,241 --> 00:44:32,931 Hello! 830 00:44:38,448 --> 00:44:40,206 Auntie Mabel! 831 00:44:40,241 --> 00:44:41,724 Hello! 832 00:44:41,758 --> 00:44:43,689 Ah. 833 00:44:43,724 --> 00:44:45,103 We're back again. 834 00:44:47,517 --> 00:44:49,275 Mother and Susan are busy at home. 835 00:44:49,310 --> 00:44:50,724 They asked me to give you their love. 836 00:44:50,758 --> 00:44:53,655 Did you enjoy the holiday? 837 00:44:53,689 --> 00:44:55,448 We had to come back early. 838 00:44:55,482 --> 00:44:57,655 Susan's getting married in Mirat. 839 00:44:57,689 --> 00:44:59,172 The plans are all changed. 840 00:44:59,206 --> 00:45:02,172 I know, Barbie told me. 841 00:45:04,758 --> 00:45:07,241 She heard it at the club library. 842 00:45:07,275 --> 00:45:09,517 She brings me all the news, 843 00:45:09,551 --> 00:45:10,862 you see? 844 00:45:10,896 --> 00:45:12,413 Mother would have written. 845 00:45:12,448 --> 00:45:14,034 There wasn't time. 846 00:45:14,068 --> 00:45:16,793 How beautiful the garden looks. 847 00:45:16,827 --> 00:45:18,103 Does it? 848 00:45:18,137 --> 00:45:19,517 You do such a lot. 849 00:45:19,551 --> 00:45:22,206 Yes, but it often strikes me as something 850 00:45:22,241 --> 00:45:26,034 the gods once loved and then forgot. 851 00:45:26,068 --> 00:45:27,448 It should have died young. 852 00:45:27,482 --> 00:45:28,827 I'm not here forever. 853 00:45:28,862 --> 00:45:32,448 And I'm not sure that I love it enough. 854 00:45:32,482 --> 00:45:34,586 Have you seen Barbie? 855 00:45:34,620 --> 00:45:36,724 I think she's in the house. 856 00:45:36,758 --> 00:45:37,931 I know she'll want to see you. 857 00:45:37,965 --> 00:45:39,931 I'll go up and say hello. 858 00:45:39,965 --> 00:45:43,068 Aziz will bring you anything you want. 859 00:45:47,724 --> 00:45:50,827 Of course, I've been dying to have a chat about the wedding. 860 00:45:50,862 --> 00:45:51,862 It's so exciting. 861 00:45:51,896 --> 00:45:53,586 Thank you, Aziz. 862 00:45:53,620 --> 00:45:55,931 A wedding in Mirat! 863 00:45:55,965 --> 00:45:59,206 I've never been there, but I've seen photographs. 864 00:45:59,241 --> 00:46:02,482 Palaces, mosques and minarets. 865 00:46:02,517 --> 00:46:04,758 And Susan in her veil 866 00:46:04,793 --> 00:46:06,896 will be standing by a fountain. 867 00:46:06,931 --> 00:46:09,068 Have you noticed how still she's become 868 00:46:09,103 --> 00:46:11,172 since the engagement was announced? 869 00:46:11,206 --> 00:46:12,827 Or have I imagined it? 870 00:46:12,862 --> 00:46:14,448 You don't take sugar, do you? 871 00:46:14,482 --> 00:46:16,034 No, thank you, Barbie. 872 00:46:16,068 --> 00:46:18,310 And how will you manage on the journey? 873 00:46:18,344 --> 00:46:21,103 Well, Tony Bishop is to be best man. 874 00:46:21,137 --> 00:46:22,793 Oh, yes, they'd arranged that. 875 00:46:22,827 --> 00:46:24,448 He's applied for leave to General Rankin, 876 00:46:24,482 --> 00:46:25,896 so he'll be able to travel with us. 877 00:46:25,931 --> 00:46:27,862 Oh, so you'll have a man on the journey. 878 00:46:27,896 --> 00:46:30,482 And will the Nawab be at the wedding? 879 00:46:30,517 --> 00:46:32,655 Oh, I'm sure he'll be invited. 880 00:46:32,689 --> 00:46:35,620 Perhaps he won't come. 881 00:46:35,655 --> 00:46:39,000 It might be rather fraught, if that's the word I want. 882 00:46:39,034 --> 00:46:40,103 How do you mean? 883 00:46:40,137 --> 00:46:41,793 Well, we locked up a relative of his -- 884 00:46:41,827 --> 00:46:44,413 Mohammad Ali Kasim, the Muslim Congressman. 885 00:46:44,448 --> 00:46:45,931 Put him in clink! 886 00:46:45,965 --> 00:46:50,275 But then India's full of oddities like that. 887 00:46:50,310 --> 00:46:53,034 Have you talked to Mabel about the wedding? 888 00:46:53,068 --> 00:46:54,655 No, not really. 889 00:46:54,689 --> 00:46:59,034 Is she very disappointed, now she can't come? 890 00:46:59,068 --> 00:47:00,724 Oh, I'm sure she'd have liked to be there, 891 00:47:00,758 --> 00:47:05,000 but Mirat's so far, too far. 892 00:47:05,034 --> 00:47:09,000 She gets tired easily, and she does too much. 893 00:47:09,034 --> 00:47:11,517 You'd have liked to come too, wouldn't you, Barbie? 894 00:47:11,551 --> 00:47:13,827 Me? 895 00:47:13,862 --> 00:47:15,655 Oh, I shouldn't have been there, in any case. 896 00:47:15,689 --> 00:47:19,206 Your mother wouldn't want me -- 897 00:47:19,241 --> 00:47:21,827 Why do you say that? 898 00:47:21,862 --> 00:47:26,241 We won't -- we mustn't talk about it. 899 00:47:28,413 --> 00:47:30,310 Why? 900 00:47:33,517 --> 00:47:35,310 Why mustn't we? 901 00:47:35,344 --> 00:47:36,586 Not about me. 902 00:47:36,620 --> 00:47:38,793 It's nothing to do with me. 903 00:47:38,827 --> 00:47:42,586 It's to do with...Mabel and your mother. 904 00:47:42,620 --> 00:47:46,793 But, you see, I am the cause. 905 00:47:46,827 --> 00:47:48,310 Of what? 906 00:47:48,344 --> 00:47:50,103 Of ill feeling. 907 00:47:50,137 --> 00:47:51,482 Oh -- 908 00:47:51,517 --> 00:47:53,241 Oh, I'm not such a fool. 909 00:47:53,275 --> 00:47:54,310 I can see. 910 00:47:54,344 --> 00:47:55,689 I know what people say. 911 00:47:55,724 --> 00:47:57,517 You should be living here. 912 00:47:57,551 --> 00:48:00,379 Rose Cottage belonged to your grandfather. 913 00:48:00,413 --> 00:48:04,000 And if Mabel had still been living here alone 914 00:48:04,034 --> 00:48:06,482 when war began, you would have come here. 915 00:48:06,517 --> 00:48:08,413 But she didn't want to be here alone. 916 00:48:08,448 --> 00:48:11,206 She wanted someone to share Rose Cottage with. 917 00:48:11,241 --> 00:48:12,310 That's how you came. 918 00:48:12,344 --> 00:48:14,034 But still, you see, 919 00:48:14,068 --> 00:48:15,620 I am the cause. 920 00:48:15,655 --> 00:48:19,517 There's nothing I can do. 921 00:48:19,551 --> 00:48:24,068 Everyone in Pankot says that Rose Cottage is too big for us 922 00:48:24,103 --> 00:48:27,724 and the bungalow too small for all of you. 923 00:48:27,758 --> 00:48:30,034 Auntie Mabel would never leave Rose Cottage. 924 00:48:30,068 --> 00:48:32,586 Everyone knows that. 925 00:48:32,620 --> 00:48:35,413 Do you think your mother does? 926 00:48:35,448 --> 00:48:37,724 After all, she isn't your aunt. 927 00:48:37,758 --> 00:48:40,620 She's your grandfather's second wife. 928 00:48:40,655 --> 00:48:42,862 Well, we've always called her "Auntie Mabel." 929 00:48:42,896 --> 00:48:46,275 It's what she wanted, since we were children. 930 00:48:46,310 --> 00:48:49,206 She's your mother's stepmother-in-law. 931 00:48:49,241 --> 00:48:51,689 Oh, mothers-in-law are bad enough. 932 00:48:51,724 --> 00:48:55,413 There was a song my father used to sing when he was merry -- 933 00:48:55,448 --> 00:48:57,862 We were going to talk about the wedding, 934 00:48:57,896 --> 00:49:00,103 and look, I'm going on about my father. 935 00:49:00,137 --> 00:49:01,862 And I've got to go. 936 00:49:01,896 --> 00:49:03,103 Thanks for the coffee, Barbie. 937 00:49:06,896 --> 00:49:09,379 Oh, you've hung the picture! 938 00:49:09,413 --> 00:49:13,620 Yes, Aziz did it for me. 939 00:49:13,655 --> 00:49:16,827 He likes to look at it. 940 00:49:16,862 --> 00:49:19,000 And it reminds me of Edwina. 941 00:49:20,758 --> 00:49:22,413 This is the jewel. 942 00:49:22,448 --> 00:49:23,965 Here is the crown. 943 00:49:27,068 --> 00:49:29,793 How many of those children did I bring to God? 944 00:49:29,827 --> 00:49:31,827 That's what I wonder. 945 00:49:31,862 --> 00:49:34,275 And has He any purpose? 946 00:49:52,413 --> 00:49:55,310 She burnt herself. 947 00:49:55,344 --> 00:49:57,586 Soaked the walls with paraffin. 948 00:49:57,620 --> 00:50:00,482 Of the garden shed. 949 00:50:00,517 --> 00:50:05,896 When she came out of hospital, a fearful thing. 950 00:50:14,862 --> 00:50:18,103 She never answered my letters. 66971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.