Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,482 --> 00:00:18,172
[stately music plays
2
00:01:36,068 --> 00:01:38,586
When you think of the history of us in India,
3
00:01:38,655 --> 00:01:41,965
there must be ghosts.
4
00:01:42,034 --> 00:01:45,206
Hundreds
of thousands, probably.
5
00:02:19,862 --> 00:02:21,517
Hari?
6
00:02:21,586 --> 00:02:22,758
Is that you?
7
00:02:24,379 --> 00:02:25,586
Yes.
8
00:02:42,482 --> 00:02:44,103
Didn't you get my note?
9
00:02:44,172 --> 00:02:46,241
I went to the Sanctuary.
10
00:03:09,137 --> 00:03:12,241
I haven't got a cigarette.
11
00:03:12,310 --> 00:03:13,965
Let me try one of those again.
12
00:03:37,551 --> 00:03:39,482
What were you trying
to prove?
13
00:03:39,551 --> 00:03:41,206
That you don't mind
our touching?
14
00:03:42,827 --> 00:03:44,310
I thought we'd got
beyond that.
15
00:03:44,379 --> 00:03:45,172
No.
16
00:03:45,241 --> 00:03:48,758
We can never
get beyond it.
17
00:03:48,827 --> 00:03:50,137
But we have.
18
00:03:50,206 --> 00:03:52,310
I have.
19
00:03:52,379 --> 00:03:54,310
It was never
an obstacle anyway.
20
00:03:55,862 --> 00:03:58,172
At least not for me.
21
00:04:02,310 --> 00:04:04,758
Why did you come to the Bibighar?
22
00:04:04,827 --> 00:04:07,482
I was cycling
back to the MacGregor.
23
00:04:07,551 --> 00:04:09,724
And then I stopped
to take off my cape.
24
00:04:11,379 --> 00:04:12,965
I thought you might be here.
25
00:04:15,655 --> 00:04:17,482
You oughtn't to be
out alone tonight.
26
00:04:17,551 --> 00:04:19,379
I'll take you home.
27
00:04:19,448 --> 00:04:21,310
Throw that
disgusting thing away.
28
00:05:25,379 --> 00:05:27,137
Sister Ludmila!
29
00:05:27,206 --> 00:05:29,655
I believe you know
a girl called Daphne Manners.
30
00:05:29,724 --> 00:05:31,413
I've just come from
the MacGregor House.
31
00:05:31,482 --> 00:05:33,344
She isn't home yet.
32
00:05:33,413 --> 00:05:34,310
Have you seen her?
33
00:05:34,379 --> 00:05:36,275
Yes, Mr. Merrick, she was here.
34
00:05:36,344 --> 00:05:39,758
But left just
before it got dark.
35
00:05:39,827 --> 00:05:41,137
No one has come
to the Sanctuary tonight
36
00:05:41,206 --> 00:05:42,827
because of rumors
in the black town.
37
00:05:42,896 --> 00:05:44,034
Why was she here, then?
38
00:05:44,103 --> 00:05:45,413
She sometimes comes.
39
00:05:45,482 --> 00:05:48,206
To help at the clinic.
40
00:05:48,275 --> 00:05:49,482
I see.
41
00:05:49,551 --> 00:05:51,206
I didn't know that.
42
00:05:58,137 --> 00:06:00,275
How often does she come here?
43
00:06:00,344 --> 00:06:02,034
Very rarely.
44
00:06:02,103 --> 00:06:03,517
Alone...
was she alone tonight?
45
00:06:03,586 --> 00:06:04,310
Yes, alone.
46
00:06:04,379 --> 00:06:05,482
Where did she plan to go?
47
00:06:05,551 --> 00:06:07,172
Home, so far as I know.
48
00:06:07,241 --> 00:06:08,551
To the MacGregor House.
49
00:06:08,620 --> 00:06:10,586
By the Bibighar Bridge.
50
00:06:10,655 --> 00:06:12,000
Didn't you come
that way?
51
00:06:12,068 --> 00:06:14,413
No, I went first to the police
post at the Mandir Gate.
52
00:06:16,172 --> 00:06:20,586
Then I remembered
she talked once
53
00:06:20,655 --> 00:06:23,379
of having been
to the Sanctuary.
54
00:06:24,137 --> 00:06:25,172
So I drove here.
55
00:06:25,241 --> 00:06:26,413
Then you probably missed her.
56
00:06:26,482 --> 00:06:28,275
But you say she left at dusk.
57
00:06:28,344 --> 00:06:29,827
I was at the MacGregor House
till nearly 9:00
58
00:06:29,896 --> 00:06:31,793
and she hadn't
got back yet.
59
00:06:31,862 --> 00:06:33,862
Perhaps she called in
at Mrs. Sen Gupta's.
60
00:06:33,931 --> 00:06:35,275
Ah, yes.
61
00:06:37,137 --> 00:06:38,482
The aunt.
62
00:06:43,517 --> 00:06:44,896
Or somewhere else.
63
00:06:47,172 --> 00:06:49,103
She left at dusk.
64
00:06:57,517 --> 00:06:59,034
Mrs. Sen Gupta?
65
00:07:01,206 --> 00:07:02,448
What is it?
66
00:07:02,517 --> 00:07:03,586
Why are you here?
67
00:07:03,655 --> 00:07:05,275
My name is Merrick.
68
00:07:05,344 --> 00:07:07,000
District Superintendent
of Police.
69
00:07:07,068 --> 00:07:08,896
Police?
70
00:07:08,965 --> 00:07:11,551
I believe you know an English
girl named Daphne Manners.
71
00:07:13,034 --> 00:07:14,724
Has she been here tonight?
72
00:07:14,793 --> 00:07:15,896
No.
73
00:07:15,965 --> 00:07:18,517
Your nephew, Mr. Kumar?
74
00:07:18,586 --> 00:07:19,241
Hari?
75
00:07:19,310 --> 00:07:19,931
Where is he?
76
00:07:21,310 --> 00:07:22,724
Has not come home.
77
00:07:24,448 --> 00:07:25,689
I know nothing.
78
00:07:25,758 --> 00:07:28,068
Always I am telling him...
79
00:07:28,137 --> 00:07:29,758
Very well.
80
00:07:48,758 --> 00:07:50,931
What is it, Robin?
81
00:07:51,000 --> 00:07:52,896
Hospital report
on Miss Crane.
82
00:07:54,275 --> 00:07:55,758
The Mission School teacher?
83
00:07:55,827 --> 00:07:58,862
Yes, she was attacked
on the road from Dibrapur.
84
00:07:58,931 --> 00:08:01,448
Physically she seems okay,
but they're rather concerned
85
00:08:01,517 --> 00:08:03,896
about her state of mind.
86
00:08:03,965 --> 00:08:05,724
Oh, poor Miss Crane.
87
00:08:05,793 --> 00:08:08,758
Of course, she always
was a trifle odd.
88
00:08:08,827 --> 00:08:10,344
Lili Chatterjee hasn't rung?
89
00:08:10,413 --> 00:08:11,551
No, not a squeak.
90
00:08:11,620 --> 00:08:14,034
Do you think Ronald Merrick
was right,
91
00:08:14,103 --> 00:08:16,689
saying the Manners girl
was heading for trouble?
92
00:08:16,758 --> 00:08:19,206
No, she hasn't come back here.
93
00:08:19,275 --> 00:08:21,068
Well, that's what is strange.
94
00:08:21,137 --> 00:08:22,862
She always rings me
if something turns up
95
00:08:22,931 --> 00:08:26,448
at the last moment
and she can't get home.
96
00:08:26,517 --> 00:08:28,655
Yes, so Mr. Merrick said.
97
00:08:28,724 --> 00:08:30,344
Are things bad, Robin?
98
00:08:30,413 --> 00:08:31,517
We don't know, Lili.
99
00:08:31,586 --> 00:08:34,413
There's been some trouble
over at Dibrapur.
100
00:08:34,482 --> 00:08:36,758
She's not home yet.
101
00:08:36,827 --> 00:08:39,793
Look, would you like to come
and spend the night with us?
102
00:08:39,862 --> 00:08:42,517
Are people moving
into the funk holes?
103
00:08:42,586 --> 00:08:45,482
The Club is one place,
Robin, that I can't go.
104
00:08:46,586 --> 00:08:47,586
Help!
105
00:08:47,655 --> 00:08:48,655
Madam!
106
00:08:48,724 --> 00:08:49,620
Auntie!
107
00:08:49,689 --> 00:08:50,517
Madam!
108
00:08:50,586 --> 00:08:52,103
I think she may be here now.
109
00:08:52,172 --> 00:08:53,551
Yes, I'll ring you back.
110
00:09:01,724 --> 00:09:03,068
Auntie...
111
00:09:03,137 --> 00:09:05,620
Auntie...
112
00:09:05,689 --> 00:09:07,344
Oh, Auntie.
113
00:09:11,724 --> 00:09:13,000
No!
114
00:09:13,068 --> 00:09:14,275
Fetch Bhalu.
115
00:09:14,344 --> 00:09:16,482
I'll ring for Dr. Klaus.
116
00:09:16,551 --> 00:09:18,689
Well, you stupid fellow,
do something!
117
00:09:18,758 --> 00:09:20,310
Are you drunk?!
118
00:09:30,655 --> 00:09:32,413
I'll make you now a drink.
119
00:09:33,862 --> 00:09:35,517
Thank you.
120
00:09:41,448 --> 00:09:43,413
Who was it?
121
00:09:43,482 --> 00:09:44,482
Was it Hari?
122
00:09:44,551 --> 00:09:46,000
No.
123
00:09:48,206 --> 00:09:52,137
No, I've not seen Hari.
124
00:09:52,206 --> 00:09:55,137
Not since that night
we visited the temple.
125
00:09:55,206 --> 00:09:57,793
Who was it, then?
126
00:09:57,862 --> 00:10:00,034
I don't know.
127
00:10:00,103 --> 00:10:01,379
Five or six men.
128
00:10:01,448 --> 00:10:03,241
I didn't see, it was dark.
129
00:10:06,448 --> 00:10:09,551
They covered my head.
130
00:10:09,620 --> 00:10:11,103
Where did it happen?
131
00:10:14,448 --> 00:10:15,896
The Bibighar.
132
00:10:15,965 --> 00:10:16,965
In the Bibighar?
133
00:10:17,034 --> 00:10:18,689
Whose car is that?
134
00:10:18,758 --> 00:10:19,931
It may be Robin White.
135
00:10:22,344 --> 00:10:23,413
He telephoned.
136
00:10:23,482 --> 00:10:25,103
You'll be all right
with Anna.
137
00:10:31,068 --> 00:10:34,758
Can I have a bath?
138
00:10:34,827 --> 00:10:35,310
Will you ask one of the boys
to run one for me?
139
00:10:35,379 --> 00:10:36,689
In a moment.
140
00:10:46,344 --> 00:10:49,241
I think Ronald Merrick
is here.
141
00:10:49,310 --> 00:10:50,620
Ronald?
142
00:10:50,689 --> 00:10:52,172
Well, there must
be questions.
143
00:10:52,241 --> 00:10:56,310
The police will require
some details, medical evidence.
144
00:10:57,482 --> 00:10:59,137
I don't want to see anyone.
145
00:10:59,206 --> 00:11:00,965
But if you wish it,
146
00:11:01,034 --> 00:11:03,724
I will tell them
all they need to know.
147
00:11:06,931 --> 00:11:08,620
I'm glad that it was you.
148
00:11:10,482 --> 00:11:11,931
Thank you, Anna.
149
00:11:30,551 --> 00:11:31,896
That was Ronald.
150
00:11:31,965 --> 00:11:33,931
He came here before
looking for you.
151
00:11:34,000 --> 00:11:36,758
That was kind.
152
00:11:36,827 --> 00:11:39,448
But I'm back now.
153
00:11:39,517 --> 00:11:40,758
You told him it's all right?
154
00:11:40,827 --> 00:11:42,379
You sent him away?
155
00:11:42,448 --> 00:11:43,379
But you see, my dear,
156
00:11:43,448 --> 00:11:45,482
it isn't, is it?
157
00:11:45,551 --> 00:11:50,517
He wants to know...
how many men?
158
00:11:50,586 --> 00:11:51,310
Did you recognize them?
159
00:11:51,379 --> 00:11:52,413
Could you recognize them?
160
00:11:52,482 --> 00:11:55,206
What were you doing
in the Bibighar?
161
00:11:55,275 --> 00:11:56,896
You'll have to explain.
162
00:11:56,965 --> 00:12:01,931
You told him it wasn't
Hari, didn't you?
163
00:12:02,000 --> 00:12:03,724
You told him.
164
00:12:31,310 --> 00:12:33,000
Superintendent Sahib!
165
00:12:38,793 --> 00:12:40,896
Hers.
166
00:12:40,965 --> 00:12:43,551
It's evidence.
167
00:12:59,965 --> 00:13:01,931
Look, Sahib,
what is there?
168
00:13:03,896 --> 00:13:05,103
Leave them.
169
00:13:27,758 --> 00:13:29,103
We'll go to the
level crossing,
170
00:13:29,172 --> 00:13:30,862
ask the keeper if
he's seen anything.
171
00:14:00,448 --> 00:14:01,655
You hear?
172
00:14:01,724 --> 00:14:05,344
There's a light in that shed.
173
00:14:15,689 --> 00:14:17,103
Excuse us, sir.
174
00:14:17,172 --> 00:14:18,517
It's good liquor,
Superintendent Sahib,
175
00:14:18,586 --> 00:14:20,241
not hooch we are drinking.
176
00:14:20,310 --> 00:14:22,241
Take them
to police headquarters.
177
00:14:29,620 --> 00:14:31,068
Where's your friend,
then?
178
00:14:31,137 --> 00:14:32,689
Please, who is that?
179
00:14:32,758 --> 00:14:35,137
It doesn't matter.
180
00:14:35,206 --> 00:14:37,000
I know where to find him now.
181
00:14:40,310 --> 00:14:41,482
Hari!
182
00:14:41,551 --> 00:14:42,655
Hari, he is here!
183
00:14:42,724 --> 00:14:44,379
Out of the way, Mrs. Sen Gupta.
184
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
What is it?
185
00:14:54,379 --> 00:14:55,965
It's all right,
Aunt Shalini.
186
00:14:56,034 --> 00:14:58,137
If you'll wait downstairs,
Mrs. Sen Gupta.
187
00:14:58,206 --> 00:14:59,103
We shan't be long.
188
00:14:59,172 --> 00:15:00,448
What is
this trouble?
189
00:15:00,517 --> 00:15:03,896
Please, Aunt Shalini,
do as Mr. Merrick says.
190
00:15:21,103 --> 00:15:23,275
Who gave you permission
to burst into my room, Merrick?
191
00:15:23,344 --> 00:15:24,931
You've just
taken these off.
192
00:15:25,000 --> 00:15:26,551
Yes.
193
00:15:26,620 --> 00:15:28,137
Then, put them on again.
194
00:15:28,206 --> 00:15:29,172
Why?
195
00:15:29,241 --> 00:15:31,206
Why?
196
00:15:31,275 --> 00:15:32,965
Because you're coming with me.
197
00:15:41,586 --> 00:15:44,310
We're going to have
another of our little chats.
198
00:15:44,379 --> 00:15:47,275
Like we had before, after
I found you at the Sanctuary.
199
00:15:48,517 --> 00:15:49,655
What about?
200
00:15:49,724 --> 00:15:51,344
Are you going
to dress yourself,
201
00:15:51,413 --> 00:15:53,275
or shall we do it for you?
202
00:15:54,931 --> 00:15:56,655
I'll dress myself.
203
00:16:03,344 --> 00:16:04,551
Here's another one!
204
00:16:06,413 --> 00:16:07,517
It's Hari Kumar!
205
00:16:07,586 --> 00:16:08,586
Hello, Hari!
206
00:16:08,655 --> 00:16:11,172
Have you been drinking, Kumar?
207
00:16:11,241 --> 00:16:12,482
Hey, Hari!
208
00:16:12,551 --> 00:16:14,068
You know that
fine English fellow?
209
00:16:14,137 --> 00:16:16,241
British public school.
210
00:16:18,103 --> 00:16:19,827
Those bastards,
they'll beat him up!
211
00:16:30,517 --> 00:16:31,965
Put your things there.
212
00:16:38,931 --> 00:16:40,241
Is this a medical inspection?
213
00:16:41,758 --> 00:16:43,275
There's no doctor here.
214
00:16:49,379 --> 00:16:51,172
You've been intelligent
enough to wash.
215
00:16:52,724 --> 00:16:55,758
We almost caught you
at it, didn't we?
216
00:16:58,000 --> 00:16:59,172
What's this about?
217
00:16:59,241 --> 00:17:01,137
You still haven't told me.
218
00:17:01,206 --> 00:17:03,344
You've no right to do this
without making a charge.
219
00:17:08,068 --> 00:17:09,620
I shan't answer
any of your questions
220
00:17:09,689 --> 00:17:11,448
until you tell me why I'm here.
221
00:17:20,793 --> 00:17:23,068
SV Vidyasagar.
222
00:17:23,137 --> 00:17:25,551
Narayan Lal, Bapu Ram.
223
00:17:25,620 --> 00:17:28,206
Puranmal Meta, Gopi Lal.
224
00:17:29,586 --> 00:17:32,034
These men are
all friends of yours.
225
00:17:32,103 --> 00:17:36,724
And as you saw, we have
them under lock and key.
226
00:17:36,793 --> 00:17:38,655
I hoped we might have a talk.
227
00:17:48,448 --> 00:17:50,344
She wasn't a virgin, was she?
228
00:17:51,379 --> 00:17:54,068
You know what's
been going on.
229
00:17:54,137 --> 00:17:57,137
Government arrested Mr. Gandhi
at 4:00 this morning.
230
00:17:57,206 --> 00:17:59,931
Since then riots have broken
out at various places.
231
00:18:00,000 --> 00:18:02,413
Gangs of hooligans
have appeared.
232
00:18:02,482 --> 00:18:05,689
On the road to Dibrapur
an Englishwoman,
233
00:18:05,758 --> 00:18:08,379
Miss Edwina Crane,
was stopped in her car
234
00:18:08,448 --> 00:18:10,172
and assaulted.
235
00:18:10,241 --> 00:18:12,896
The Indian schoolmaster
who was with her was killed.
236
00:18:14,344 --> 00:18:17,137
I thought we could talk
about these things.
237
00:18:17,206 --> 00:18:18,655
A lot of things.
238
00:18:20,551 --> 00:18:23,206
What do you know about
a man called Pandit Baba?
239
00:18:27,379 --> 00:18:31,620
Those young men upstairs,
they admire you, don't they?
240
00:18:31,689 --> 00:18:34,068
They'd do anything you say.
241
00:18:34,137 --> 00:18:35,379
And they believe
what Gandhi tells them,
242
00:18:35,448 --> 00:18:37,206
that this is the moment
to strike for freedom
243
00:18:37,275 --> 00:18:38,931
from British rule.
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,103
They've seen
the Japanese drive us out
245
00:18:40,172 --> 00:18:41,620
of Singapore and Burma.
246
00:18:41,689 --> 00:18:43,068
Now let them drive
the British out of India
247
00:18:43,137 --> 00:18:44,620
and hand it to them on a plate.
248
00:18:44,689 --> 00:18:45,413
Well?
249
00:18:46,793 --> 00:18:48,896
That's what Pandit Baba
preaches.
250
00:18:48,965 --> 00:18:50,862
And they believe him.
251
00:18:50,931 --> 00:18:52,724
But do you?
252
00:18:52,793 --> 00:18:54,827
They're rather foolish.
253
00:18:54,896 --> 00:18:57,482
Well, they haven't had your
English public school education.
254
00:18:58,310 --> 00:18:59,517
Chillingborough.
255
00:18:59,586 --> 00:19:01,551
One of the best.
256
00:19:01,620 --> 00:19:03,448
Perhaps the best, you'd say.
257
00:19:05,620 --> 00:19:07,931
Why didn't you go
to the Sanctuary tonight?
258
00:19:08,000 --> 00:19:09,310
She was there.
259
00:19:15,620 --> 00:19:19,379
It might be a help to you
if you could tell me something
260
00:19:19,448 --> 00:19:21,620
about Pandit Baba.
261
00:19:23,758 --> 00:19:26,689
He came a few times
to your aunt's house.
262
00:19:26,758 --> 00:19:29,344
He's the kind
I really despise.
263
00:19:29,413 --> 00:19:31,241
Stirring up young fellows
like Vidyasagar
264
00:19:31,310 --> 00:19:34,586
to get themselves arrested
and lying low himself?
265
00:19:34,655 --> 00:19:36,344
Did you quarrel
with the old devil?
266
00:19:36,413 --> 00:19:39,275
It's quite possible.
267
00:19:39,344 --> 00:19:41,379
How did you get
those marks on your face?
268
00:19:43,586 --> 00:19:46,206
I've told you, Merrick,
I shan't answer
269
00:19:46,275 --> 00:19:49,758
any of your questions until
you tell me why I'm here.
270
00:19:52,172 --> 00:19:55,793
We're making inquiries
about a woman who is missing.
271
00:19:57,137 --> 00:19:58,620
An Englishwoman.
272
00:19:58,689 --> 00:20:01,068
You know which one.
273
00:20:01,137 --> 00:20:03,206
The one who likes black cock.
274
00:20:03,275 --> 00:20:06,103
And the more, the merrier.
275
00:20:06,172 --> 00:20:08,827
You bastard.
276
00:20:08,896 --> 00:20:10,241
I haven't seen Miss Manners
for three weeks
277
00:20:10,310 --> 00:20:11,551
since we visited the temple.
278
00:20:11,620 --> 00:20:12,827
You bastard, Merrick.
279
00:20:12,896 --> 00:20:14,379
All the same, you do
know why you're here,
280
00:20:14,448 --> 00:20:16,586
because of Miss Manners.
281
00:20:16,655 --> 00:20:18,103
As you just told me.
282
00:20:26,620 --> 00:20:29,034
Though that isn't only what
I want to talk to you about.
283
00:20:30,517 --> 00:20:32,068
In some ways it's irrelevant.
284
00:20:36,586 --> 00:20:38,068
Still...
285
00:20:38,137 --> 00:20:39,620
we have time.
286
00:20:42,517 --> 00:20:43,758
I'm speaking of the past.
287
00:20:46,068 --> 00:20:50,724
Till now you and I have been
just symbols to one another.
288
00:20:50,793 --> 00:20:53,896
Now our relationship
has to become real.
289
00:20:55,206 --> 00:20:56,344
Tonight.
290
00:20:58,551 --> 00:21:02,758
It's not enough to say that
I'm English and you're Indian.
291
00:21:02,827 --> 00:21:04,965
That I'm the ruler
and you are one of the ruled.
292
00:21:06,827 --> 00:21:08,931
Some people talk of comradeship
between your kind and mine
293
00:21:09,000 --> 00:21:12,103
And there is a comradeship
of a sort, and it's basic.
294
00:21:12,172 --> 00:21:14,206
But do you really know
on what it's based?
295
00:21:15,379 --> 00:21:17,275
On fear.
296
00:21:17,344 --> 00:21:20,931
Contempt on my side
and fear on yours.
297
00:21:22,655 --> 00:21:25,275
We have to find out
about that, too.
298
00:21:25,344 --> 00:21:27,448
To live with it
and act it through,
299
00:21:27,517 --> 00:21:30,482
this relationship between us
so that neither of us
300
00:21:30,551 --> 00:21:34,448
will ever be able
to forget it again.
301
00:21:34,517 --> 00:21:37,034
Or ever again be
tempted to pretend
302
00:21:37,103 --> 00:21:40,275
that it doesn't exist or claim
that it was something else.
303
00:21:40,344 --> 00:21:42,034
Contempt and fear.
304
00:21:44,310 --> 00:21:47,000
I think you want to talk.
305
00:21:47,068 --> 00:21:50,517
I think you want to tell me
where you were tonight.
306
00:21:50,586 --> 00:21:53,413
After you left the office of
the Mayapore Gazetteat 6:15,
307
00:21:53,482 --> 00:21:56,758
and the time I arrested you
at Mrs. Sen Gupta's.
308
00:21:56,827 --> 00:21:59,965
More than three hours.
309
00:22:00,034 --> 00:22:05,103
Miss Manners says...
310
00:22:05,172 --> 00:22:08,000
that you stopped her
outside the Bibighar,
311
00:22:08,068 --> 00:22:09,586
just for a chat.
312
00:22:11,344 --> 00:22:13,724
She was attacked.
313
00:22:13,793 --> 00:22:17,620
And she says she was dragged
into the gardens and raped.
314
00:22:17,689 --> 00:22:21,206
First by you
and then by your friends.
315
00:22:21,275 --> 00:22:24,068
That's what she told me.
316
00:22:24,137 --> 00:22:27,068
But I don't believe her.
317
00:22:27,137 --> 00:22:30,034
I think I know the truth.
318
00:22:30,103 --> 00:22:32,793
But I want to hear it
from you first.
319
00:22:38,103 --> 00:22:40,137
What do you say?
320
00:22:45,551 --> 00:22:47,379
No.
321
00:22:47,448 --> 00:22:48,620
What is this?
322
00:22:48,689 --> 00:22:50,068
Why do you push me around?
323
00:22:50,137 --> 00:22:52,275
I am not giving you trouble,
I've told you!
324
00:22:52,344 --> 00:22:54,103
What will you do?
325
00:22:57,931 --> 00:23:00,896
Superintendent Sahib.
326
00:23:00,965 --> 00:23:03,000
Well, Kumar?
327
00:23:05,103 --> 00:23:06,310
Here's one
of your friends.
328
00:23:06,379 --> 00:23:08,620
He's come
to hear you confess.
329
00:23:08,689 --> 00:23:10,448
It wasn't your fault, was it?
330
00:23:10,517 --> 00:23:12,137
She egged you on.
331
00:23:12,206 --> 00:23:14,275
Just say, "Yes, I was the one
who organized the rape,"
332
00:23:14,344 --> 00:23:15,586
and you'll be released
from that contraption
333
00:23:15,655 --> 00:23:17,448
and you won't be beaten anymore.
334
00:23:22,000 --> 00:23:23,448
Mercy!
335
00:23:23,517 --> 00:23:25,310
Oh, mercy on us.
336
00:23:25,379 --> 00:23:26,793
Why don't you speak?
337
00:23:26,862 --> 00:23:28,620
You were led by Kumar.
338
00:23:28,689 --> 00:23:30,275
How many times did he enjoy her?
339
00:23:30,344 --> 00:23:32,655
Why should you suffer
for what he has done?
340
00:23:32,724 --> 00:23:34,172
No, Superintendent Sahib.
341
00:23:37,448 --> 00:23:39,068
I know nothing!
342
00:23:39,137 --> 00:23:40,793
I'm telling nothing.
343
00:23:40,862 --> 00:23:43,448
Mercy of God, why are you
treating this fellow so?
344
00:23:45,482 --> 00:23:46,758
I know nothing, Kumar!
345
00:23:46,827 --> 00:23:48,275
I have told them nothing,
believe me!
346
00:23:58,310 --> 00:24:01,000
Fear and contempt.
347
00:24:07,620 --> 00:24:10,275
Poor Vidyasagar.
348
00:24:10,344 --> 00:24:13,275
You heard his terror.
349
00:24:13,344 --> 00:24:16,068
Why not admit it now?
350
00:24:16,137 --> 00:24:18,482
Why should those
boys suffer for it?
351
00:24:18,551 --> 00:24:19,862
Why should you?
352
00:24:19,931 --> 00:24:23,034
She egged you on.
353
00:24:23,103 --> 00:24:26,103
Just say, "Yes, that's
how it was,"
354
00:24:26,172 --> 00:24:28,931
and the pain will stop.
355
00:24:29,000 --> 00:24:31,068
Just say it once.
356
00:24:39,379 --> 00:24:41,137
Just say it once.
357
00:24:43,965 --> 00:24:45,896
We've never seen each other.
358
00:24:45,965 --> 00:24:47,896
You've been at home.
359
00:24:47,965 --> 00:24:51,034
You know nothing,
you saw nothing.
360
00:24:51,103 --> 00:24:52,517
Promise me.
361
00:24:55,103 --> 00:24:57,482
There's nothing I can do.
362
00:24:57,551 --> 00:24:59,586
Nothing I can do.
363
00:24:59,655 --> 00:25:01,206
Nothing.
364
00:25:13,965 --> 00:25:15,344
Kumar?
365
00:25:18,965 --> 00:25:20,413
You want to drink?
366
00:25:44,241 --> 00:25:46,793
I understand it all, you see,
367
00:25:46,862 --> 00:25:48,551
because I'm not really
one of them.
368
00:25:48,620 --> 00:25:50,862
Not pukka sahib.
369
00:25:50,931 --> 00:25:53,172
Grammar school boy.
370
00:25:53,241 --> 00:25:55,068
I know their contempt
even though they'd hide it
371
00:25:55,137 --> 00:25:56,551
in front of you.
372
00:25:58,896 --> 00:26:01,275
There is no love.
373
00:26:01,344 --> 00:26:04,896
No true love
between human beings.
374
00:26:04,965 --> 00:26:07,206
But only power and fear.
375
00:26:09,068 --> 00:26:11,551
You want more water?
376
00:26:11,620 --> 00:26:13,448
I'll give it to you.
377
00:26:13,517 --> 00:26:15,586
But first, you must admit it.
378
00:26:15,655 --> 00:26:18,482
Admit you're grateful
to me for what you've had.
379
00:26:18,551 --> 00:26:21,793
Be honest.
380
00:26:21,862 --> 00:26:23,172
Swallow your pride.
381
00:26:25,241 --> 00:26:27,000
There's no love.
382
00:26:27,068 --> 00:26:28,482
No justice.
383
00:26:28,551 --> 00:26:30,275
Only power and fear.
384
00:26:32,689 --> 00:26:35,586
Drink if you'll admit it.
385
00:26:35,655 --> 00:26:37,241
And you'll thank me for it.
386
00:26:39,827 --> 00:26:41,275
Drink again.
387
00:26:52,862 --> 00:26:54,034
You see.
388
00:26:57,655 --> 00:26:58,896
What do you say?
389
00:27:04,103 --> 00:27:05,413
Thank you.
390
00:27:17,310 --> 00:27:18,827
Now you can sleep.
391
00:27:20,896 --> 00:27:23,896
And tomorrow you can confess.
392
00:28:10,034 --> 00:28:11,724
Look here, Daphne,
I'm awfully sorry about this,
393
00:28:11,793 --> 00:28:14,068
but there are questions.
394
00:28:14,137 --> 00:28:17,827
Official questions that
I have to ask, as the DC.
395
00:28:17,896 --> 00:28:19,620
It's all right, Robin.
396
00:28:19,689 --> 00:28:22,724
If it's not too long.
397
00:28:22,793 --> 00:28:24,241
You say you stopped
by the Bibighar
398
00:28:24,310 --> 00:28:25,827
to take off your rain cape?
399
00:28:29,655 --> 00:28:32,310
Well, originally.
400
00:28:32,379 --> 00:28:33,206
Originally?
401
00:28:33,275 --> 00:28:35,620
Yes.
402
00:28:35,689 --> 00:28:37,172
Everything was quiet.
403
00:28:37,241 --> 00:28:39,827
Except the frogs.
404
00:28:39,896 --> 00:28:43,620
I suddenly wondered
if I'd see the ghosts.
405
00:28:43,689 --> 00:28:46,827
Lili told me once
the place was haunted,
406
00:28:46,896 --> 00:28:50,586
so I sort of said, "Steady,
the Buffs" and went in.
407
00:28:54,862 --> 00:28:55,862
And then?
408
00:28:57,793 --> 00:28:58,931
Well...
409
00:29:01,103 --> 00:29:03,965
Of course
there wasn't anything.
410
00:29:04,034 --> 00:29:07,551
So I sat on the edge of the
platform and smoked a cigarette.
411
00:29:09,620 --> 00:29:12,068
And suddenly they were there,
almost from nowhere.
412
00:29:12,137 --> 00:29:12,965
From nowhere.
413
00:29:13,034 --> 00:29:14,862
You didn't see them?
414
00:29:14,931 --> 00:29:17,827
It was all so quick
without any warning.
415
00:29:17,896 --> 00:29:20,689
Yes, I see.
416
00:29:20,758 --> 00:29:22,793
Look, I am sorry to press this.
417
00:29:22,862 --> 00:29:24,931
But is there anything
you can remember about them,
418
00:29:25,000 --> 00:29:26,482
any one of them?
419
00:29:26,551 --> 00:29:28,827
I don't think so.
420
00:29:28,896 --> 00:29:30,068
I mean, they all look alike,
don't they?
421
00:29:30,137 --> 00:29:31,793
Especially in the dark.
422
00:29:34,517 --> 00:29:37,724
I'd say they were dressed
like peasants.
423
00:29:37,793 --> 00:29:39,482
Are you sure?
424
00:29:39,551 --> 00:29:41,448
Yes.
425
00:29:41,517 --> 00:29:44,931
Peasants or laborers.
426
00:29:45,000 --> 00:29:47,482
They smelt like that too.
427
00:29:47,551 --> 00:29:49,068
Did they smell of drink?
428
00:29:50,413 --> 00:29:51,206
I didn't notice.
429
00:29:51,275 --> 00:29:52,862
Not specially.
430
00:29:52,931 --> 00:29:55,586
And how many?
431
00:29:55,655 --> 00:29:57,620
Five or six.
432
00:29:57,689 --> 00:29:59,517
You can't be sure?
433
00:30:01,724 --> 00:30:03,172
All I can remember
is being attacked
434
00:30:03,241 --> 00:30:06,206
by as many of them
as there were.
435
00:30:06,275 --> 00:30:08,137
Five or six, men of that kind.
436
00:30:08,206 --> 00:30:09,586
Laborers, hooligans.
437
00:30:11,206 --> 00:30:12,586
Stinking to high heaven.
438
00:30:14,068 --> 00:30:16,310
That awful smell you get
in third-class compartments
439
00:30:16,379 --> 00:30:17,793
on Indian trains.
440
00:30:20,241 --> 00:30:22,344
I'm sorry.
441
00:30:22,413 --> 00:30:25,275
I don't want to talk about it.
442
00:30:25,344 --> 00:30:29,000
Yes, I think it is
enough now, Mr. White.
443
00:30:31,793 --> 00:30:33,896
Yes, of course.
444
00:30:37,172 --> 00:30:38,620
And I must go, as well.
445
00:30:43,137 --> 00:30:44,482
I will ask one of the boys
446
00:30:44,551 --> 00:30:46,586
to make you
a cup of tea.
447
00:30:46,655 --> 00:30:49,310
Raju brought me these flowers
on my breakfast tray.
448
00:30:51,827 --> 00:30:53,137
I'm sorry.
449
00:31:03,517 --> 00:31:07,103
Do or die, do or die!
450
00:31:12,137 --> 00:31:14,413
What can I do, Mr. White?
451
00:31:14,482 --> 00:31:16,517
Only I am teaching tradition
of Indian weaving
452
00:31:16,586 --> 00:31:18,103
in college here.
453
00:31:18,172 --> 00:31:20,068
Why should they listen to me?
454
00:31:20,137 --> 00:31:22,586
I believe they would,
Pandit Sahib.
455
00:31:22,655 --> 00:31:25,551
That's why I asked the principal
for a chance to talk.
456
00:31:28,206 --> 00:31:29,482
While there's time.
457
00:31:30,965 --> 00:31:32,896
They're staging a mass
satyagraha,
458
00:31:32,965 --> 00:31:34,482
a march across
the Bibighar Bridge.
459
00:31:36,413 --> 00:31:39,724
I shall do everything I can to
hold back Government's response.
460
00:31:39,793 --> 00:31:43,379
But at what point does
nonviolence turn into violence?
461
00:31:43,448 --> 00:31:45,551
Sometimes I think even the
Mahatma doesn't understand
462
00:31:45,620 --> 00:31:47,758
the consequences
of his own actions.
463
00:31:47,827 --> 00:31:50,068
It is not the Mahatma who acts.
464
00:31:50,137 --> 00:31:52,344
It is Government which acts.
465
00:31:52,413 --> 00:31:54,896
What should I be saying
to my students?
466
00:31:54,965 --> 00:31:57,482
"The elephant treads on your
toe, but you must not cry out"?
467
00:31:59,103 --> 00:32:01,620
Their Congress leaders
are arrested.
468
00:32:01,689 --> 00:32:03,137
I was forced to that.
469
00:32:03,206 --> 00:32:07,310
And now because an English girl
claims she was attacked
470
00:32:07,379 --> 00:32:09,896
six young men are
thrown into jail.
471
00:32:09,965 --> 00:32:12,448
Stories are put about
these men have been beaten.
472
00:32:12,517 --> 00:32:17,310
Hindu boys made to eat beef
by Muslim jailors.
473
00:32:17,379 --> 00:32:20,103
Precisely the sort of wild talk
that leads to trouble.
474
00:32:20,172 --> 00:32:22,689
It is wild talk, Mr. White.
475
00:32:22,758 --> 00:32:24,172
If I am believing it.
476
00:32:24,241 --> 00:32:26,517
Panditji.
477
00:32:26,586 --> 00:32:28,586
We must trust each other.
478
00:32:28,655 --> 00:32:30,862
Lives may be lost,
not yours or mine.
479
00:32:30,931 --> 00:32:33,758
Life is illusion.
480
00:32:33,827 --> 00:32:36,000
This is what I am teaching.
481
00:32:36,068 --> 00:32:39,137
There are others
who could have helped.
482
00:32:39,206 --> 00:32:41,482
I signed the orders
for their arrest.
483
00:32:47,103 --> 00:32:49,379
As a philosopher, perhaps one
day you can explain to me
484
00:32:49,448 --> 00:32:53,000
why it is that life compels us
to do what we know is wrong.
485
00:32:54,241 --> 00:32:56,827
Do nothing and stay pure.
486
00:32:56,896 --> 00:32:58,103
If that was
the Mahatma's message,
487
00:32:58,172 --> 00:33:00,206
he has another one today.
488
00:33:00,275 --> 00:33:03,172
And what will come of it?
489
00:33:05,551 --> 00:33:06,724
The answer is that if India is to be free,
490
00:33:06,793 --> 00:33:08,862
she must first be defended.
491
00:33:08,931 --> 00:33:11,413
And she will be defended
by British troops
492
00:33:11,482 --> 00:33:13,862
and by their Indian
brothers in arms.
493
00:33:13,931 --> 00:33:17,000
For Congress does
not speak for all India.
494
00:33:30,137 --> 00:33:32,586
India's future must
and will be made secure.
495
00:33:32,655 --> 00:33:34,793
The fair-minded people here
and in India will see to it
496
00:33:34,862 --> 00:33:36,586
that she has her
rightful place in the sun.
497
00:34:12,965 --> 00:34:14,068
No!
498
00:34:17,310 --> 00:34:19,034
Aunt Lili.
499
00:34:20,172 --> 00:34:21,517
I thought you were asleep.
500
00:34:21,586 --> 00:34:23,965
Why did you close
the window?
501
00:34:24,034 --> 00:34:25,482
There's a storm.
502
00:34:25,551 --> 00:34:26,137
I've been listening.
503
00:34:26,206 --> 00:34:27,379
I heard gunfire.
504
00:34:29,448 --> 00:34:32,482
Aunt Lili, tell me,
what's going on?
505
00:34:32,551 --> 00:34:34,206
Connie White telephoned.
506
00:34:34,275 --> 00:34:37,206
There have been riots in the
town for the last two days.
507
00:34:37,275 --> 00:34:40,586
It seems the Army opened fire
and there was a panic.
508
00:34:40,655 --> 00:34:41,689
People were killed.
509
00:34:41,758 --> 00:34:42,482
Why?
510
00:34:44,103 --> 00:34:45,310
You're hiding
something.
511
00:34:46,310 --> 00:34:48,758
It's no use, Auntie,
I want to know.
512
00:34:54,068 --> 00:34:57,724
It was a demonstration about
the boys who've been arrested.
513
00:34:57,793 --> 00:34:59,758
Six Hindu boys.
514
00:34:59,827 --> 00:35:03,793
They're calling them
the Martyrs of Bibighar.
515
00:35:03,862 --> 00:35:05,137
What boys?
516
00:35:05,206 --> 00:35:06,724
They weren't boys, I told Robin.
517
00:35:06,793 --> 00:35:08,068
One of them is Hari.
518
00:35:09,965 --> 00:35:11,172
When?
519
00:35:11,241 --> 00:35:12,896
The night it happened.
520
00:35:12,965 --> 00:35:14,793
Connie told me.
521
00:35:14,862 --> 00:35:16,551
It seems they found
your bicycle in a ditch
522
00:35:16,620 --> 00:35:20,172
in the Chillianwallah Bagh,
near Mrs. Sen Gupta's.
523
00:35:20,241 --> 00:35:22,448
And they found Hari there
with cuts on his face.
524
00:35:22,517 --> 00:35:23,862
Who found him?
525
00:35:23,931 --> 00:35:25,379
It was Ronald Merrick.
526
00:35:25,448 --> 00:35:27,586
Of course.
527
00:35:27,655 --> 00:35:30,448
Do they think
they'll get away with it?
528
00:35:30,517 --> 00:35:33,103
I told you Hari
wasn't there.
529
00:35:33,172 --> 00:35:35,241
It won't stand up in court
530
00:35:35,310 --> 00:35:37,586
because I'll stand up in court
and tell them everything.
531
00:35:39,137 --> 00:35:42,172
My God, it's pretty
obvious, isn't it?
532
00:35:42,241 --> 00:35:44,068
It was Ronald
who found my bicycle
533
00:35:44,137 --> 00:35:45,931
and planted it.
534
00:35:46,000 --> 00:35:47,896
So you can send
for Robin, and Auntie...
535
00:35:50,413 --> 00:35:53,206
You believe me, don't you?
536
00:35:53,275 --> 00:35:55,344
It wasn't Hari.
537
00:35:56,379 --> 00:35:58,931
I was afraid for you.
538
00:35:59,000 --> 00:36:02,793
Now I'm afraid for all of us.
539
00:36:02,862 --> 00:36:03,896
Because of you.
540
00:36:03,965 --> 00:36:05,034
Of me?
541
00:36:05,103 --> 00:36:07,103
You don't shrink from anything.
542
00:36:07,172 --> 00:36:10,655
Even your mistakes,
your marvelous mistakes.
543
00:36:10,724 --> 00:36:12,689
Like Pandora who bashed off
to the attic
544
00:36:12,758 --> 00:36:14,896
and opened her blasted box.
545
00:36:22,724 --> 00:36:26,103
And you then returned to
number 12 Chillianwallah Bagh?
546
00:36:26,172 --> 00:36:27,793
Yes, sir.
547
00:36:32,241 --> 00:36:34,310
And there arrested Kumar?
548
00:36:34,379 --> 00:36:35,586
Yes, sir.
549
00:36:38,241 --> 00:36:41,241
And this was at 9:40 p.m.?
550
00:36:41,310 --> 00:36:42,655
Yes, sir.
551
00:36:44,551 --> 00:36:47,000
And that's when you observed these cuts
552
00:36:47,068 --> 00:36:48,241
and abrasions on his face?
553
00:36:48,310 --> 00:36:50,551
Never mind the cuts,
he hasn't said a word yet
554
00:36:50,620 --> 00:36:53,379
about how he found my...
555
00:36:53,448 --> 00:36:55,655
Miss Manners?
556
00:36:55,724 --> 00:36:59,103
It doesn't matter.
557
00:37:01,827 --> 00:37:03,275
Might you have marked
one of the men,
558
00:37:03,344 --> 00:37:04,758
or what can you tell
us about these cuts?
559
00:37:04,827 --> 00:37:06,103
Why ask me about them?
560
00:37:06,172 --> 00:37:07,241
Ask Mr. Kumar.
561
00:37:07,310 --> 00:37:08,827
I don't know.
562
00:37:09,965 --> 00:37:11,586
He wasn't there.
563
00:37:37,517 --> 00:37:38,931
I'm sorry.
564
00:37:39,000 --> 00:37:41,551
Oh.
565
00:37:41,620 --> 00:37:43,000
Oh, my dear.
566
00:37:44,586 --> 00:37:47,068
Oh God, I can't...
567
00:38:09,620 --> 00:38:11,896
My glasses.
568
00:38:11,965 --> 00:38:14,172
I can't find them.
569
00:38:14,241 --> 00:38:15,862
Damn those stupid specs.
570
00:38:45,344 --> 00:38:46,793
Put your arms around my neck.
571
00:38:55,896 --> 00:38:57,344
No, it's here somewhere.
572
00:38:57,413 --> 00:38:58,517
What?
573
00:38:58,586 --> 00:38:59,793
My bicycle.
574
00:38:59,862 --> 00:39:01,068
I didn't bring mine.
575
00:39:01,137 --> 00:39:02,241
They must have taken yours.
576
00:39:02,310 --> 00:39:03,689
I'll look for it
in the morning.
577
00:39:08,137 --> 00:39:09,724
It's all right.
578
00:39:09,793 --> 00:39:12,758
It's all right,
I'll take you home.
579
00:39:12,827 --> 00:39:15,517
No, I've got to go home alone.
580
00:39:15,586 --> 00:39:16,172
We've not been together.
581
00:39:16,241 --> 00:39:17,758
I've not seen you.
582
00:39:19,172 --> 00:39:21,000
Daphne.
583
00:39:21,068 --> 00:39:22,068
Let me go.
584
00:39:22,137 --> 00:39:23,379
You've not been near me.
585
00:39:23,448 --> 00:39:25,172
You don't know anything.
586
00:39:25,241 --> 00:39:26,482
Listen, you must...
587
00:39:26,551 --> 00:39:29,000
Hari, please!
588
00:39:34,137 --> 00:39:36,068
I've got to be with you.
589
00:39:36,137 --> 00:39:37,862
I love you!
590
00:39:37,931 --> 00:39:38,793
Please, let me be with you!
591
00:39:38,862 --> 00:39:40,172
You mustn't.
592
00:39:40,241 --> 00:39:41,551
No.
593
00:39:44,310 --> 00:39:45,620
We've never seen each other.
594
00:39:45,689 --> 00:39:46,758
You've been at home.
595
00:39:46,827 --> 00:39:49,724
You saw nothing,
you know nothing!
596
00:39:49,793 --> 00:39:52,206
Promise me.
597
00:39:52,275 --> 00:39:54,827
Oh.
598
00:39:54,896 --> 00:39:55,551
There's nothing I can do.
599
00:39:55,620 --> 00:39:57,172
Nothing I can do.
600
00:39:57,241 --> 00:39:59,103
Nothing!
601
00:40:02,206 --> 00:40:04,275
I promise!
602
00:40:04,344 --> 00:40:07,172
He was asked.
603
00:40:07,241 --> 00:40:09,620
He wouldn't say.
604
00:40:09,689 --> 00:40:12,137
Mr. Kumar has consistently
refused to give any account
605
00:40:12,206 --> 00:40:13,379
of his movements.
606
00:40:13,448 --> 00:40:15,103
Perhaps he had a scrap
with the police.
607
00:40:15,172 --> 00:40:17,724
It wouldn't be the first time
he was hit by a police officer.
608
00:40:20,758 --> 00:40:23,344
Do you want that observation
included in the record?
609
00:40:25,137 --> 00:40:27,482
No, I'm sorry.
610
00:40:30,103 --> 00:40:31,758
Judge Menen, have you any
questions you'd like
611
00:40:31,827 --> 00:40:33,827
to put to the District
Superintendent?
612
00:40:33,896 --> 00:40:35,620
No questions.
613
00:40:35,689 --> 00:40:36,931
Thank you, Mr. Merrick.
614
00:40:37,000 --> 00:40:39,137
That concludes your
examination at this inquiry.
615
00:40:49,517 --> 00:40:50,758
Miss Manners.
616
00:40:50,827 --> 00:40:52,965
You were present when
your evidence was read
617
00:40:53,034 --> 00:40:54,655
to the inquiry.
618
00:40:56,275 --> 00:40:57,965
Is there anything
you'd like to add?
619
00:40:58,034 --> 00:40:59,551
No.
620
00:40:59,620 --> 00:41:00,896
Nothing.
621
00:41:02,310 --> 00:41:04,758
There is one thing
that I should like to ask.
622
00:41:04,827 --> 00:41:07,275
Mr. Merrick gave evidence
that your photograph was found
623
00:41:07,344 --> 00:41:09,586
in Mr. Kumar's bedroom.
624
00:41:09,655 --> 00:41:11,103
Was it one
that you gave him?
625
00:41:11,172 --> 00:41:12,413
Yes.
626
00:41:12,482 --> 00:41:15,034
At his request?
627
00:41:15,103 --> 00:41:22,068
It was one I'd had taken
and didn't want to keep.
628
00:41:22,137 --> 00:41:27,137
Yes.
629
00:41:27,206 --> 00:41:28,137
I see.
630
00:41:28,965 --> 00:41:29,379
Judge?
631
00:41:29,448 --> 00:41:29,517
Yes.
632
00:41:30,793 --> 00:41:31,689
I see, Miss Manners,
that you have refused
633
00:41:31,758 --> 00:41:32,655
to identify the men in custody.
634
00:41:32,724 --> 00:41:33,655
You did so again the other day.
635
00:41:33,724 --> 00:41:35,896
I must ask,
why do you refuse this?
636
00:41:36,896 --> 00:41:38,862
I refuse to attempt
to identify them
637
00:41:38,931 --> 00:41:41,551
because they must be
the wrong men.
638
00:41:41,620 --> 00:41:44,586
I shall say so in court
if necessary.
639
00:41:44,655 --> 00:41:46,137
I understand
why you should feel this
640
00:41:46,206 --> 00:41:48,206
in the case of the man Kumar.
641
00:41:48,275 --> 00:41:50,862
But you must see,
in the case of the other men
642
00:41:50,931 --> 00:41:52,896
your refusal
to attempt identification
643
00:41:52,965 --> 00:41:55,379
might be interpreted
as willful obstruction
644
00:41:55,448 --> 00:41:57,379
by the principal witness.
645
00:41:57,448 --> 00:42:00,310
And that might help
to prove the prosecution's case
646
00:42:00,379 --> 00:42:04,620
by casting doubt
on your reliability.
647
00:42:04,689 --> 00:42:08,379
Well, what do you say?
648
00:42:08,448 --> 00:42:09,862
I assume...
649
00:42:09,931 --> 00:42:13,103
and shall continue to assume
you are telling the truth.
650
00:42:13,172 --> 00:42:17,000
This whole inquiry is based
on that assumption.
651
00:42:17,068 --> 00:42:20,586
In your statement you say
you had a brief impression
652
00:42:20,655 --> 00:42:25,448
that the men who attacked you
were peasants or laborers.
653
00:42:25,517 --> 00:42:27,517
With this impression
in your mind,
654
00:42:27,586 --> 00:42:31,206
why do you refuse to cooperate
in helping us as best you can
655
00:42:31,275 --> 00:42:33,517
to decide whether
the men being held
656
00:42:33,586 --> 00:42:35,620
are held on
sufficient grounds?
657
00:42:38,034 --> 00:42:39,724
No, I won't cooperate.
658
00:42:41,103 --> 00:42:43,137
One of these men is innocent.
659
00:42:43,206 --> 00:42:46,206
And if one is innocent, I'm not
interested in the others.
660
00:42:48,241 --> 00:42:51,068
The men who raped me
were peasants.
661
00:42:51,137 --> 00:42:52,689
The boys you've got
locked up aren't,
662
00:42:52,758 --> 00:42:56,103
so they're almost
certainly innocent, too.
663
00:42:56,172 --> 00:42:57,551
For one thing
they're all Hindus,
664
00:42:57,620 --> 00:42:58,931
aren't they?
665
00:42:59,000 --> 00:43:00,379
Yes, they're all Hindus.
666
00:43:00,448 --> 00:43:01,275
Then that's another thing.
667
00:43:01,344 --> 00:43:05,310
One of the men was a Muslim.
668
00:43:05,379 --> 00:43:07,827
He was circumcised.
669
00:43:07,896 --> 00:43:11,034
If you want to know how I know,
I'm quite prepared to tell you.
670
00:43:11,103 --> 00:43:12,827
Or you can leave it at that.
671
00:43:14,758 --> 00:43:17,379
One of the men was a Muslim.
672
00:43:17,448 --> 00:43:19,862
They are all hooligans.
673
00:43:19,931 --> 00:43:21,931
Apart from that
I can't tell you a thing.
674
00:43:23,206 --> 00:43:25,034
For all I know they could have
been British soldiers
675
00:43:25,103 --> 00:43:26,517
with their faces blacked.
676
00:43:33,103 --> 00:43:34,655
Very well.
677
00:43:35,448 --> 00:43:36,862
Thank you, Miss Manners.
678
00:43:36,931 --> 00:43:39,551
I have
no more questions.
679
00:43:39,620 --> 00:43:43,379
We're sorry to have had to
subject you to this examination.
680
00:43:52,689 --> 00:43:53,931
Anna.
681
00:43:54,000 --> 00:43:55,413
I think we've won.
682
00:44:10,000 --> 00:44:11,931
"My dear Ethel.
683
00:44:12,000 --> 00:44:15,068
"We go on here
much as before.
684
00:44:15,137 --> 00:44:18,310
"I am glad Daphne herself
has written so much you to you
685
00:44:18,379 --> 00:44:22,586
and awfully glad that she will come to you to bear her child."
686
00:44:22,655 --> 00:44:24,275
"Do you remember Miss Crane
687
00:44:24,344 --> 00:44:27,275
"with her picture
of Queen Victoria?
688
00:44:27,344 --> 00:44:30,310
"During the riots she
was attacked on the road.
689
00:44:30,379 --> 00:44:35,068
"The Indian schoolmaster who was with her, dead in her arms.
690
00:44:35,137 --> 00:44:37,551
"Afterwards she dressed
in white,
691
00:44:37,620 --> 00:44:40,206
"like a good Indian widow
in mourning,
692
00:44:40,275 --> 00:44:42,655
and now she too is dead."
693
00:44:47,965 --> 00:44:52,758
"Yesterday we had the inquest-- the usual stupid verdict.
694
00:44:52,827 --> 00:44:57,344
For I'm sorry to say that she
committed a sort of suicide."
695
00:44:59,310 --> 00:45:00,689
What am I here for?
696
00:45:00,758 --> 00:45:03,310
Why have they brought me here?
697
00:45:03,379 --> 00:45:04,517
I want to see the Governor.
698
00:45:04,586 --> 00:45:06,448
I must be told
the case against me.
699
00:45:10,344 --> 00:45:12,620
I haven't seen a lawyer
for seven weeks!
700
00:45:22,310 --> 00:45:23,620
I must go and change now.
701
00:45:23,689 --> 00:45:25,103
If you'll excuse me, Connie.
702
00:45:25,172 --> 00:45:27,896
Well, you know, it's Daphne
I've come to see.
703
00:45:27,965 --> 00:45:30,793
I'll tell Ramaswami we'll
have dinner in half an hour.
704
00:45:37,482 --> 00:45:40,068
What's going on
between you and Aunt Lili?
705
00:45:40,137 --> 00:45:44,206
Oh, don't worry, it's not an
official visit by Mrs. Deputy C,
706
00:45:44,275 --> 00:45:46,103
as Lili likes to call me.
707
00:45:50,344 --> 00:45:52,103
Isn't it quiet
at the MacGregor?
708
00:45:53,724 --> 00:45:55,551
Hard to believe it's only
a couple of months.
709
00:45:58,344 --> 00:46:01,379
Robin doesn't know I'm here
and I shan't tell him
710
00:46:01,448 --> 00:46:05,172
but I thought you ought to know
they've sent Hari Kumar away.
711
00:46:05,241 --> 00:46:08,862
They've put him
and the other boys in prison.
712
00:46:12,206 --> 00:46:13,655
What for?
713
00:46:13,724 --> 00:46:16,344
All the papers went
to the commissioner,
714
00:46:16,413 --> 00:46:19,620
so it's out of our hands now,
but I wanted you to know.
715
00:46:21,448 --> 00:46:24,482
In case there's anything
you can tell me.
716
00:46:24,551 --> 00:46:28,068
What sort of thing,
for heaven's sake?
717
00:46:28,137 --> 00:46:29,517
Well...
718
00:46:29,586 --> 00:46:31,517
it all seems to start with
a man called Pandit Baba.
719
00:46:31,586 --> 00:46:34,275
Pandit Baba?
720
00:46:34,344 --> 00:46:38,103
What on earth has Pandit Baba
got to do with the rape?
721
00:46:38,172 --> 00:46:39,586
Oh, but that's the point.
722
00:46:39,655 --> 00:46:41,241
Hari Kumar isn't being sent
to prison for the assault.
723
00:46:41,310 --> 00:46:42,931
He's being sent
for political reasons
724
00:46:43,000 --> 00:46:46,724
partly because
he knew this man.
725
00:46:46,793 --> 00:46:48,793
Hari knew Pandit Baba,
I know Hari.
726
00:46:48,862 --> 00:46:51,344
Why don't they send me
to prison, too?
727
00:46:51,413 --> 00:46:53,931
That's a decision they reached
under the Defence of India Rule.
728
00:46:54,000 --> 00:46:55,724
But it's a farce!
729
00:46:55,793 --> 00:46:56,793
Hari can prove it.
730
00:46:56,862 --> 00:46:58,655
It's a ridiculous,
monstrous farce.
731
00:46:58,724 --> 00:47:01,241
Well, that is just
what puzzles me.
732
00:47:01,310 --> 00:47:03,172
The other boys
denied everything.
733
00:47:03,241 --> 00:47:05,551
They shouted and wept and
insisted they were innocent
734
00:47:05,620 --> 00:47:07,310
of everything except
drinking hooch.
735
00:47:07,379 --> 00:47:08,724
And they were lying.
736
00:47:10,344 --> 00:47:11,827
But Hari was different.
737
00:47:11,896 --> 00:47:14,620
He was examined
personally by Robin,
738
00:47:14,689 --> 00:47:17,103
and to every question
he said nothing.
739
00:47:18,620 --> 00:47:21,310
The only thing he ever said
in his defense was,
740
00:47:21,379 --> 00:47:23,965
"I wasn't at the Bibighar.
741
00:47:24,034 --> 00:47:25,448
"I haven't seen Miss Manners
742
00:47:25,517 --> 00:47:27,862
since the night we
visited the temple."
743
00:47:27,931 --> 00:47:30,034
Of course, the men
took his silence
744
00:47:30,103 --> 00:47:31,620
as a confession of guilt.
745
00:47:32,655 --> 00:47:34,827
But I'm a woman like you.
746
00:47:34,896 --> 00:47:37,655
I think of Hari Kumar.
747
00:47:37,724 --> 00:47:39,862
And I listen to my husband
talking about him
748
00:47:39,931 --> 00:47:41,827
to old Menen
and I think it's wrong.
749
00:47:41,896 --> 00:47:45,896
A man doesn't say nothing
750
00:47:45,965 --> 00:47:49,586
unless he's trying to put
a noose around his neck.
751
00:47:49,655 --> 00:47:52,793
He fights for his life
and his freedom.
752
00:47:52,862 --> 00:47:54,586
Because he is a man.
753
00:47:56,896 --> 00:48:00,206
I expect it's frightfully
silly of me, but you know,
754
00:48:00,275 --> 00:48:03,448
if Hari Kumar had been
an Englishman,
755
00:48:03,517 --> 00:48:06,655
I think I could have
understood it better.
756
00:48:06,724 --> 00:48:09,758
And even then, it would
have to be a silence
757
00:48:09,827 --> 00:48:12,586
imposed on him by a woman.
758
00:48:16,862 --> 00:48:18,482
But he is.
759
00:48:18,551 --> 00:48:20,068
That's where you're wrong.
760
00:48:20,827 --> 00:48:25,689
That's the joke.
761
00:48:25,758 --> 00:48:27,758
He is, you see.
762
00:48:27,827 --> 00:48:30,517
♪ For in spite
of all temptations ♪
763
00:48:30,586 --> 00:48:34,137
♪ To belong to other nations ♪
764
00:48:34,206 --> 00:48:36,827
♪ He is an English man ♪
765
00:48:36,896 --> 00:48:40,068
♪ He is a... he is... ♪
766
00:48:48,655 --> 00:48:50,034
I'm going mad.
767
00:48:51,655 --> 00:48:54,068
Like poor Miss Crane.
768
00:49:00,448 --> 00:49:04,620
I saw her in the hospital,
Miss Crane.
769
00:49:06,482 --> 00:49:08,172
She'd been attacked
on the road.
770
00:49:09,758 --> 00:49:11,413
The Indian she was with
was killed.
771
00:49:11,482 --> 00:49:13,068
Yes.
772
00:49:15,034 --> 00:49:17,862
"There's nothing I can do."
773
00:49:17,931 --> 00:49:19,172
That's what she told me.
774
00:49:20,965 --> 00:49:23,827
When she got home
she went into this hut,
775
00:49:23,896 --> 00:49:29,275
her garden shed, and soaked
the walls with paraffin.
776
00:49:29,344 --> 00:49:31,965
It was in the paper.
777
00:49:32,034 --> 00:49:33,758
That's how she did it.
778
00:49:35,137 --> 00:49:36,344
A circle of fire.
779
00:49:38,965 --> 00:49:41,517
It's wrong to say you
commit suttee, isn't it?
780
00:49:42,862 --> 00:49:44,000
It's a state of grace.
781
00:49:44,068 --> 00:49:45,896
You enter into it.
782
00:49:45,965 --> 00:49:47,413
Drink this.
783
00:49:48,689 --> 00:49:50,586
What is it?
784
00:49:51,862 --> 00:49:53,620
It won't harm the baby?
785
00:49:53,689 --> 00:49:54,413
Anna, you wouldn't.
786
00:49:54,482 --> 00:49:56,379
What, you think that?
787
00:49:58,068 --> 00:49:59,344
No.
788
00:50:02,413 --> 00:50:04,034
Sorry.
789
00:50:04,103 --> 00:50:06,344
It will just give you
a quiet night.
790
00:50:06,413 --> 00:50:10,896
Expectant mothers must be
contemplative, like nuns.
791
00:50:12,793 --> 00:50:14,724
But what am I to do?
792
00:50:15,655 --> 00:50:17,724
I have to get him back.
793
00:50:19,241 --> 00:50:22,034
You see...
794
00:50:22,103 --> 00:50:23,551
I can't live without him.
795
00:50:24,655 --> 00:50:26,724
This you must learn to do.
796
00:50:26,793 --> 00:50:28,379
To live without.
797
00:51:22,965 --> 00:51:25,965
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
54652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.