All language subtitles for The.Great.North.S04E18.Worst.Drives.Club.Adventure.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}BIST DU DA, KABELJAU? ICH BIN'S, MAKRELE. 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 {\an8}Neue Oreo-Sorte. "Schoko Käse Rum Cooler". 3 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 {\an8}Greif zu, Süße. 4 00:00:39,247 --> 00:00:42,667 {\an8}Apropos Rum Cooler: Mein Cousin Dane ist einmal cool 5 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 {\an8}und kauft uns eine Flasche Wein für das Mädelswochenende. 6 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Das ist sehr cool. 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 {\an8}Was brauchen wir noch für das perfekte Mädelswochenende? 8 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 {\an8}Sicher keine Tiefkühlgerichte für den Single-Mann. 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 {\an8}Also nach rechts. 10 00:00:54,012 --> 00:00:58,433 {\an8}Hast du deine Mom gefragt, ob sie uns fahren kann, Amelia? 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,018 {\an8}Nein, habe ich nicht. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,730 {\an8}Ich will nicht, dass sie uns fährt. Das ist nicht Sinn der Sache. 13 00:01:03,730 --> 00:01:08,401 {\an8}Du sagtest, du machst den Führerschein, damit wir im Konvoi fahren können. 14 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 {\an8}Stimmt. Oder ich fahre mit einer von euch. 15 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 {\an8}In Alaska darf man als Teenager nicht mit anderen Teenagern mitfahren. 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 {\an8}Ja. Wir fahren alle getrennt, aber auf Lautsprecher. 17 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 {\an8}Als säßen wir in einem Riesenauto 18 00:01:19,704 --> 00:01:23,041 {\an8}mit mehreren Pedalen, 18 Fenstern und drei Powerfrauen. 19 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 {\an8}Es klingt hart, aber wenn du den Führerschein nicht machst, 20 00:01:25,919 --> 00:01:29,172 {\an8}wirst du vom Mädelsausflug nach Kenai ausgeladen. 21 00:01:29,172 --> 00:01:32,050 {\an8}Ihr wisst doch, dass ich mir alles zutraue. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 {\an8}Ich habe viele Mauspads, auf denen das steht. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 Aber ich bin eine miese Fahrerin. 24 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Du schaffst den Führerschein. 25 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 Ich brauchte zwei Anläufe. 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Tu es oder lass es, Judy Small Booty. 27 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 Brauchen wir 48 Schoko-Chip-Muffins? 28 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Aber ja. Unbedingt. 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,778 Also, ja. In ein paar Tagen ist unser erster Mädelsausflug. 30 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 Aber ich bin immer noch eine miese Fahrerin ohne Führerschein. 31 00:01:55,573 --> 00:01:58,743 Das Mädelswochenende in Kenai ist so bald? Aufregend. 32 00:01:58,743 --> 00:02:02,288 Geht bloß nicht ins Dreamy Jim's Motel. Ich war da auf der ersten Tour. 33 00:02:02,288 --> 00:02:04,124 Die Gucklöcher sind falsch herum. 34 00:02:04,124 --> 00:02:08,044 Wir sind nicht im Hotel. Wir campen. Im Garten von Kimas Tante, 35 00:02:08,044 --> 00:02:10,296 aber sie schaut nicht aus dem Fenster. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 Wir bringen heimlich Wein mit, 37 00:02:11,840 --> 00:02:15,927 hören Musik mit anzüglichen Texten und tauschen womöglich Körper. 38 00:02:15,927 --> 00:02:19,264 Sprich, kein Wochenende, an dem einen die Eltern fahren. 39 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Ich darf nicht mit, wenn ich bis dahin nicht fahren kann, 40 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 aber das schaffe ich auf keinen Fall. 41 00:02:25,311 --> 00:02:29,899 Ich bin eine Versagerin, eine Loserin, eine Idiotin, ein Baby. 42 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 Und per Anhalter? 43 00:02:31,734 --> 00:02:33,778 Das ist total gefährlich. 44 00:02:33,778 --> 00:02:36,865 Schlimme Erlebnisse sind gute Storys. In meinem Fall gute Songs. 45 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 Wie mein Lied "Cobra Kisses at the Zoo". 46 00:02:39,993 --> 00:02:44,289 Alanis, das hilft mir nicht für das Mädelswochenende mit dem JAK-Pak. 47 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 Moment, ihr nennt euch JAK-Pak? 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 Auf gar keinen Fall. Ich verbiete es. 49 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 Was? J-A-K. Judy, Amelia, Kima. 50 00:02:50,920 --> 00:02:52,005 JAK. JAK-Pak. 51 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 - Klingt wie ein Porno. - Du bist ein Porno. 52 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Du bist echt angespannt. 53 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Ja, weil mich das Fahren so stresst. 54 00:02:58,386 --> 00:03:01,014 Ich nahm viele Fahrstunden und tötete vier Menschen. 55 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 - Was? - Bei der Fahrsimulation. 56 00:03:03,016 --> 00:03:06,060 Die Softwarefirma sagte, das sei unmöglich. 57 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 Was ich auf der echten Straße tat, war auch nicht ohne. 58 00:03:08,771 --> 00:03:10,231 Schlag ein! 59 00:03:10,231 --> 00:03:12,775 - Was heißt "schlag ein"? - Oh Gott, Judy. 60 00:03:12,775 --> 00:03:15,987 Auch in der Innenstadt blieb ich im Gedächtnis. 61 00:03:17,488 --> 00:03:19,365 Und in Delmers Haus. 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 Hey, Delmer. 63 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Meine Unfähigkeit zu fahren ist meine einzige Unsicherheit. 64 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 Furzen in der Öffentlichkeit? 65 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Schon lange nicht mehr. 66 00:03:28,124 --> 00:03:29,584 Ich erinnere mich genau. 67 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 Ich hatte zwei scharfe Beef-Burritos im Burrito Barn. 68 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 Mehrere Leute dort schworen hinterher, dass der Furz ein Gesicht hatte. 69 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Ich glaube, du schaffst den Führerschein. 70 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 Ja. Danke. Aber nicht hilfreich, weil ich es nicht kann. 71 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 Ich kann es einfach nicht! Also geh mir nicht auf den Sack! 72 00:03:46,309 --> 00:03:49,979 Ich suche ein Spiel, das wir schon lange nicht mehr spielten. 73 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Das kenne ich nicht. 74 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 Klingt nach einer Schachtel mit 100 Minispielen. 75 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 - Bingo. Ein Puzzle. - Oh, wow. 76 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Sieht nach einem Riesenspaß aus. So viele gleichfarbige Teile. 77 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Und kein Bild auf der Schachtel, das uns sagt, was es wird. 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,537 So aufgeregt war ich zuletzt bei Vier Gewinnt nur mit roten Steinen. 79 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 - Sag "Herausforderung". - Herausforderung. 80 00:04:09,123 --> 00:04:11,376 Wow. Nicht übel. 81 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 Ihr erratet nie, was wir fanden. 82 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Meine verschwundene Dose Lil Boy Pomade? 83 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Meine verschwundene Dose Big Boy Pomade? 84 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Nein. - Ein unbekanntes Puzzle. 85 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 - Klasse. - Party-Time. 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Nicht noch ein Puzzle. 87 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Doch, noch ein Puzzle. 88 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Ihr seid besessen. Ich hasse Puzzles nicht. 89 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 Ich mag sie nur so viel weniger, als würde ich sie hassen. 90 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 Haben wir dir je erzählt, dass wir mal ein 7000-Teile-Puzzle 91 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 namens "Blendende Schneelandschaft" mit verbundenen Augen lösten? 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Es war in der Zeitung. 93 00:04:37,568 --> 00:04:39,862 Ja, viele, viele Male. 94 00:04:39,862 --> 00:04:42,323 Alle waren besorgt um uns, 95 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 aber wenn wir ein Puzzle anfangen, bringen wir es zu Ende. 96 00:04:45,034 --> 00:04:48,997 Gut, wenn ihr darauf besteht. Ist es okay, wenn ich dabei trinke? 97 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 Ja. Das ist zu empfehlen. Schenk mir auch einen ein. 98 00:04:52,166 --> 00:04:55,837 Blöde Alanis. Sie hält sich für so toll, weil sie mehrfach Platin gewann 99 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 und eine lebende Legende ist. 100 00:04:57,797 --> 00:05:01,009 "Lern fahren, Judy." Bla, bla, bla. 101 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Ist da jemand? 102 00:05:04,304 --> 00:05:05,555 Hallo? 103 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 Das macht Spaß. Ich schreie gern. 104 00:05:09,350 --> 00:05:12,395 Was tust du hier? Ich wusste gar nicht, dass du das kannst. 105 00:05:12,395 --> 00:05:14,897 Deine imaginäre Freundin. Deine Regeln. 106 00:05:15,606 --> 00:05:18,318 - Kannst du noch kleiner werden? - Sag du es mir. 107 00:05:18,901 --> 00:05:22,947 Ich glaube, diese alternative Darstellung von mir bedeutet, 108 00:05:22,947 --> 00:05:25,825 dass du insgeheim willst, dass ich dich dazu bringe, 109 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 den Führerschein zu machen, weil du unbedingt mitwillst. 110 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Das will ich. 111 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 Wenn ich etwas will, sage ich es laut, sodass es viele hören, 112 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 meist in Liedform. Zum Beispiel: 113 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 Ich bevorzuge den Sitz am Gang Vielen Dank! 114 00:05:38,296 --> 00:05:39,505 - Jetzt du. - Nein. 115 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Sag es. 116 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Ich lerne fahren und mache endlich den Führerschein. 117 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 - Lauter. - Ich mache den Führerschein. 118 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 Sag es deiner Familie. Du brauchst Zeugen. 119 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Gut. Aber bezeuge zuerst das hier. 120 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 Pack deinen weißen Hintern ein. 121 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 Blau, blau, beige. 122 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 Was ist vorwiegend beige, blau und gelb? 123 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 Das IKEA-Shirt mit der IKEA-Hose. 124 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Ein Minion, der ein Stück Brot isst. 125 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - Warum gäbe es davon ein Puzzle? - Warum überhaupt Puzzle? 126 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Guter Punkt. 127 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 Hallo, zusammen. Ich habe etwas zu verkünden! 128 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 Dass du die Lautstärke deiner Stimme nicht mehr beherrschst? 129 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 Nein! Dass ich diesmal wirklich Fahren lernen werde! 130 00:06:14,290 --> 00:06:17,668 Ich mache endlich den Führerschein und fahre mit den Mädels nach Kenai! 131 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 In getrennten Autos, nach Gesetz! 132 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 Indem ich es schreie, gibt es kein Zurück! 133 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Mein letzter Lehrversuch war erfolglos, 134 00:06:25,134 --> 00:06:27,970 und es ist jetzt schwer mit der Versicherung, 135 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 aber darf ich dich noch mal unterrichten? 136 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 - Ja! - Toll. Wir starten im Morgengrauen. 137 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 Gut! Sorry, ich kann nicht aufhören, zu brüllen! 138 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 Okay. Fahren wir los. 139 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Aber was ist mit unserer Zehn-Punkte-Tobin-Checkliste? 140 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 Richtig. 141 00:06:44,904 --> 00:06:48,199 Spiegel eins bis drei, check. Benzin, check. Radio leise, check. 142 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Gurt angelegt. Sitz eingestellt. Handbremse ist drin. 143 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 Salzige Snacks, süße Snacks, Kaffee und Wasser vorhanden, 144 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 damit wir nicht zur Tankstelle müssen, wo die Preise unverschämt hoch sind. 145 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Wir sind startklar. Warum startest du nicht? 146 00:07:00,002 --> 00:07:03,423 Ich habe über deine Checkliste nachgedacht. 147 00:07:03,423 --> 00:07:08,344 Ich möchte dich nicht verletzen, aber ich finde sie nicht gründlich genug. 148 00:07:08,970 --> 00:07:13,099 Nun, ich bin sehr verletzt, aber auch offen für Feedback. 149 00:07:13,099 --> 00:07:17,687 Wir haben weder Reifendruck noch Ölstand oder die Stoßfängerdicke überprüft. 150 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Wir sollten aussteigen und das tun. 151 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 EINE STUNDE SPÄTER 152 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Sieht gut aus da unten. Steigen wir ein? 153 00:07:23,192 --> 00:07:27,113 Es gibt ein paar tolle alte Fahrschulvideos auf YouTube, 154 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 die wir ansehen sollten, falls wir einem Oldtimer begegnen. 155 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Ja. Oder einem älteren Fahrer. 156 00:07:32,577 --> 00:07:34,495 Für die weibliche Fahrerin, 157 00:07:34,495 --> 00:07:37,331 ob auf der Fahrt, um einen Braten zu besorgen 158 00:07:37,331 --> 00:07:39,625 oder um Timmy zum Kommunionskurs zu bringen, 159 00:07:39,625 --> 00:07:42,587 sind manuelle Handzeichen der beste Freund. 160 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 Was ist das? Du solltest Judy das Fahren beibringen. 161 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 Tue ich auch. Sie änderte die Sicherheitscheckliste ... 162 00:07:48,676 --> 00:07:51,179 Sie zögert es raus, damit sie nicht fahren muss. 163 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 Das tue ich nicht. Sie ist eine Lügnerin. Sie lügt! 164 00:07:54,932 --> 00:07:58,728 Weißt du, was? Ich übernehme jetzt. Honeybees Fahrschule ist in einer Stunde. 165 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 Okay. Ja. Super. 166 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 Ja, das klingt toll. Perf ... 167 00:08:02,106 --> 00:08:03,357 Sie flüchtet. Halte sie. 168 00:08:03,357 --> 00:08:04,775 - Fang sie. - Bin dabei. 169 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 Okay. Fahren soll Spaß machen. 170 00:08:06,944 --> 00:08:09,739 Es erlaubt dir, unabhängig zu sein und überall hinzukommen, 171 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 an Orte mit Pommes. 172 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 Ich baute einen Drive-in mit deinem Lieblingsessen. 173 00:08:13,910 --> 00:08:16,287 Also, los geht's. Ganz langsam. 174 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 So rede ich mit Wolf, wenn er eine Spinne sieht. 175 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 BESTELLUNG 176 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 - Na also. Geschafft. - Ich hab's geschafft. 177 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 {\an8}Willkommen bei Sloppy Josephine's East. 178 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 {\an8}Was darf's sein? 179 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Ein Sloppy mit Käse und Nasty Fries. 180 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Okay. Fahr zum nächsten Fenster für deine Bestellung. 181 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 Okay. Ganz langsam. 182 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Judy, was zur Hölle? Langsamer. Nicht ausflippen. 183 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 ABHOLUNG 184 00:08:41,229 --> 00:08:44,524 - Mein Fehler. - Ja, das war ... Was ist passiert? 185 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 Das war ich am Steuer. 186 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 Ich komme besser mit rein und helfe beim Puzzeln. 187 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 Ja. Die Chance, dabei jemanden zu töten, ist gering. 188 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 Der beige Teil sieht wie eine Statue aus. 189 00:08:56,160 --> 00:08:58,996 Ich erkenne Noten von Neoklassizismus. 190 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 Ist das vielleicht eine Frau? 191 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Eine erkennt die andere. 192 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 Das klang fies, aber ich meinte es wörtlich. 193 00:09:05,586 --> 00:09:09,131 Es ist eine Frau. Und ich glaube, sie ist nackt. 194 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 Ja. Das ist sie. 195 00:09:11,801 --> 00:09:14,303 Okay. Jetzt macht es gleich mehr Spaß. 196 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Sollen wir aufhören? 197 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Moon sah noch nie einen Erwachsenenfilm. 198 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Davon habe ich Hunderte gesehen, Wolf. 199 00:09:20,309 --> 00:09:24,063 Wir schauten gestern Zerstückelt 2: Nur für Mit-Glieder. 200 00:09:24,063 --> 00:09:28,234 Und wir können nicht aufhören. Denn wir bauen jedes Puzzle fertig. 201 00:09:28,234 --> 00:09:31,279 Irgendwann im Leben werdet ihr alle einer nackten Frau begegnen. 202 00:09:31,279 --> 00:09:35,741 Wenn nicht persönlich, dann im Internet. Es ist keine große Sache. 203 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 Das Wichtigste ist, sie nicht bloßzustellen. 204 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 SDS. Sei du selbst, Mädel. 205 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 - Alanis? - Hey, Jude. 206 00:09:49,630 --> 00:09:53,217 - Sorry, wenn ich störe. - Ich sortierte gerade Schlüsselanhänger. 207 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Ich habe so viele Garfields, ich sortiere sie nach Gesichtsausdruck. 208 00:09:56,596 --> 00:09:59,640 Bisher habe ich "Lasagne-Liebe" und "Montags-Muffel". 209 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 Aber für dich habe ich immer Zeit. Was los, Hühnerkloß? 210 00:10:02,351 --> 00:10:05,605 Honeybee baute mir einen Fastfood-Drive-in, 211 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 damit ich Fahren lerne. Ich tötete fast zwei meiner Brüder. 212 00:10:08,441 --> 00:10:10,484 Du hast noch einen, halb so wild. 213 00:10:10,484 --> 00:10:12,111 Es war eine Katastrophe. 214 00:10:12,111 --> 00:10:14,739 Vielleicht fällt es dir schwer mit deiner Familie. 215 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 Zu viel Druck. 216 00:10:15,823 --> 00:10:19,869 Meine Mom wollte mir Stricken beibringen. Am Ende aß ich das Garn. 217 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 Igitt. 218 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 Gibt es jemand anderen, der dir helfen könnte? 219 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 Das ist gar keine schlechte Idee. 220 00:10:25,833 --> 00:10:29,420 Morgen fahre ich in die Stadt und biete mich an. 221 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Das klingt komisch. Aber, ja. 222 00:10:32,381 --> 00:10:34,133 Gut, setz dich hinters Steuer. 223 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Ich klaue mein Faxgerät zurück. 224 00:10:36,135 --> 00:10:37,553 Sei bereit, Gas zu geben. 225 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 - Nein! - Keine Sorge. 226 00:10:38,721 --> 00:10:40,556 Du wirst dich daran gewöhnen. 227 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Drück die Bremse und starte das Auto. 228 00:10:43,184 --> 00:10:45,811 Okay, du hast ihn weiter gewunken. Jetzt ... 229 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 Sie auch. Du könntest ... 230 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Du bist dran, Judy! 231 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 Sorry. Vielleicht fährst du. 232 00:10:51,150 --> 00:10:54,278 Okay, dann mal los. 233 00:10:54,278 --> 00:10:56,656 Wo willst du hin? Judy! 234 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Toby! 235 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 Judy! 236 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Gut. Jetzt, wo das Puzzle etwas deutlicher wird, 237 00:11:03,954 --> 00:11:07,500 teilt diese Trennwand es in Nacktbereich und Normalbereich. 238 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 Hier oben in der jugendfreien Zone ist ein Gesicht. 239 00:11:10,670 --> 00:11:14,298 Und dann viel Himmel mit seltsam gefärbten Wolken 240 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 oder einem Feuerwerk. 241 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Es ist spät. Vielleicht machen wir morgen weiter. 242 00:11:19,095 --> 00:11:23,766 Oder wir machen durch und bauen es fertig. Bei Sonnenaufgang ist die Braut ganz. 243 00:11:23,766 --> 00:11:27,144 Ich wusste, dass du das sagst. Ich hole noch einen "Puzzle-politan". 244 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 Die externen Fahrstunden waren also auch ein Reinfall, was? 245 00:11:31,023 --> 00:11:32,900 Mann, Judy, was ist denn los? 246 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Ich weiß es nicht. 247 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 Ich bin so frustriert, ich könnte brüllen. 248 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 So. Hab's getan. 249 00:11:40,282 --> 00:11:41,867 Autofahren ist beängstigend. 250 00:11:41,867 --> 00:11:44,453 Es gibt keinen mehr in der Stadt, der mir helfen kann. 251 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 Ich fuhr mit jedem. 252 00:11:45,538 --> 00:11:47,289 Na ja, nicht ganz. 253 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Mit dem Räuspern meinte ich mich. 254 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 - Du? - Ja. 255 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 Wer hat wohl 30 Jahre meinen Tourbus gefahren? 256 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 Nichts für ungut, aber du bist nicht echt. Das wäre illegal. 257 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 Komm schon, Judy. Wen kümmert das Gesetz? 258 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 Es ist Nacht. Wir nehmen Nebenstraßen. 259 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Na gut. 260 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 Manche gehen echt schwer rein. 261 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Schatz, das passt nicht. 262 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 Hi. 263 00:12:13,607 --> 00:12:14,859 Rockstar-Jumpscare. 264 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 - Cabrio. Machen wir das Verdeck ab? - Klar. 265 00:12:17,903 --> 00:12:21,365 Ich liebe es, wenn der Wind meine Mütze wegbläst und ich eine neue brauche. 266 00:12:21,365 --> 00:12:22,742 Los geht's. 267 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 Wow! Komisch. 268 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 Ich bin viel ruhiger neben dir. 269 00:12:29,874 --> 00:12:30,958 Freut mich. 270 00:12:30,958 --> 00:12:33,586 Denk an alles, was du mit dem Führerschein tun kannst. 271 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 Ausstellungen in anderen Städten besuchen. 272 00:12:35,755 --> 00:12:38,924 Einer Band folgen und Falafel aus dem Kofferraum verkaufen. 273 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 Wie viele Briefe ich im Drive-In-Postamt aufgeben könnte. 274 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 Verflucht, ja. Du bist so krass, Jude. 275 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 Moon, du bist beim Kopf wirklich weit gekommen. 276 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Danke. Da ist es. 277 00:12:50,603 --> 00:12:54,857 Gleich werdet ihr alle staunen, wenn das Auge fertig ... 278 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Oh nein! 279 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Moon, herrje. Was ist? 280 00:12:58,694 --> 00:12:59,779 Oh mein Gott! 281 00:13:02,031 --> 00:13:03,491 Nein! 282 00:13:04,200 --> 00:13:06,202 Oh mein ... Gütiger Gott. 283 00:13:06,202 --> 00:13:07,912 Was ist denn hier los? 284 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 {\an8}Honeybee, die Nackte ist unsere Mutter! 285 00:13:09,914 --> 00:13:12,333 {\an8}Das ist zu lustig. Gut, dass ich blieb. 286 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 Ich wollte Mom immer besser kennenlernen, aber nicht so. 287 00:13:15,002 --> 00:13:17,463 Ich hole meine Sachen und ziehe 'ne Weile weg. 288 00:13:17,463 --> 00:13:18,589 Nur ein paar Jahre. 289 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 {\an8}Diese Pose ist zu sinnlich für die Augen eines Sohnes. 290 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 {\an8}- Hört auf zu schreien. - Das werden wir nicht! 291 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Nie mehr! 292 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Okay, es ist abgedeckt. 293 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Kommt zurück. 294 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 Wie zur Hölle kommt unsere Mutter auf ein Puzzle? 295 00:13:32,436 --> 00:13:35,272 Diese Art von Puzzle gibt es nicht im Laden. 296 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 Sie machte es aus einem Foto zum Verschenken. 297 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Ich wette, es war für ihren Lover Marcus. 298 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Aber dann hat sie ihm etwas anderes gegeben. 299 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Wie Sex. 300 00:13:44,824 --> 00:13:46,116 Tut mir leid, Dad. 301 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Räumen wir es weg und reden nie wieder darüber. 302 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Wir lassen ein Puzzle unvollendet? 303 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Wir befinden uns an einem Scheideweg. 304 00:13:53,415 --> 00:13:56,418 Entweder legen wir die Teile zurück in die Schachtel. 305 00:13:56,418 --> 00:13:59,213 Oder wir ziehen es durch 306 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 und vollenden ein Porno-Puzzle der Familien-Matriarchin. 307 00:14:02,925 --> 00:14:06,554 Keinem hat gefallen, wie viel von Mom wir gerade gesehen haben. 308 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 Aber mehr Sorge bereitet mir, dass es ein Bild von Mom ist. 309 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 Wir wollen nicht, dass du traurig wirst. 310 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 - Weißt du? - Ich weiß. 311 00:14:13,143 --> 00:14:16,480 In der Vergangenheit kam ich mit ihrer Abwesenheit nicht gut klar. 312 00:14:16,480 --> 00:14:20,484 Ein echter Tiefpunkt war, als ich ihre Haare aus einer Bürste aß. 313 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Ich wähle gleich den Notruf. 314 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 Aber ich bin wohl über eure Mom hinweg. 315 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 Diese Aufgabe zu vollenden, ist wichtiger 316 00:14:26,991 --> 00:14:29,827 als die Trümmer, die die Liebe meines Lebens hinterließ, 317 00:14:29,827 --> 00:14:31,912 als sie mich und ihre vier Kinder verließ. 318 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 Also gut, Vater. 319 00:14:33,372 --> 00:14:35,457 - Puzzeln wir weiter. - Keine Sorge. 320 00:14:35,457 --> 00:14:39,169 Wenn wir fertig sind, malen wir ihr einen dicken Pullover. 321 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 Jetzt, wo ich mich beruhigt habe, 322 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 ist es cool, die Tür zu sehen, durch die ich die Erde betrat. 323 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 Meine Tür ist die Narbe auf ihrem Bauch. 324 00:14:46,260 --> 00:14:50,264 Ihr bearbeitet weiter den Kopf, während ich den Körper fertigmache. 325 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Den kenne ihn sehr gut. 326 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 Darf ich als Erster dankend ablehnen? 327 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Ja. Verstanden. 328 00:14:55,686 --> 00:14:56,770 Weißt du, Jude, 329 00:14:56,770 --> 00:15:00,190 ich las in einem imaginären Artikel, man soll mit Teenies im Auto reden, 330 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 weil sie Freaks sind, die Augenkontakt meiden. 331 00:15:02,318 --> 00:15:05,905 Ich schaue vielen in die Augen. Selbst wenn sie schielen. 332 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Ich sehe direkt hinein und flüstere: "Ich akzeptiere dich." 333 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Gut zu wissen. 334 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 Aber wir sollten klären, warum du so schlecht fährst. 335 00:15:12,620 --> 00:15:15,205 Was genau macht dir Angst, Judy? 336 00:15:15,205 --> 00:15:20,210 Es ist nicht so, dass ich Angst habe. Ich bin nur übermäßig aufgeregt. 337 00:15:20,210 --> 00:15:23,422 Das bringt mich aus dem Konzept. Dann mache ich Quatsch. 338 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 - Wie meinst du das? - Es ist wie ... 339 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 Es ist wie 340 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Okay, wir singen. 341 00:15:28,093 --> 00:15:31,722 Wenn ich fahren könnte, könnte ich zur Mall 342 00:15:31,722 --> 00:15:35,601 Zum Hafen oder in den Zoo oder in eine verrauchte Spielhalle 343 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Das letzte interessiert mich. Ich würfle gern. 344 00:15:38,312 --> 00:15:41,857 Was, wenn ich weiterfahre? Ja, es gehört zum Erwachsenwerden 345 00:15:41,857 --> 00:15:44,401 Aber vielleicht bin ich wie meine Mutter 346 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 Sie ging weg und kam nie mehr zurück 347 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Wenn ich fahre, habe ich das Gefühl, 348 00:15:50,449 --> 00:15:53,160 ich könnte weiterfahren. Manchmal will ich das auch. 349 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 SIE VERLASSEN LONE MOOSE 350 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 Aber was, wenn du nie gehst? 351 00:15:55,746 --> 00:15:57,831 Du denkst, deine Mom ist ein Fluch 352 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 PARISER RESTAURANT LONDONER PUB 353 00:15:59,375 --> 00:16:03,003 Was, wenn sie dich hindert, die Stadt zu verlassen? 354 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 Das wär viel schlimmer 355 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 NEW YORKER SPELUNKE DU TRIFFST EINEN HOTTIE 356 00:16:06,048 --> 00:16:08,133 DER SCHLECHT ZU DIR IST ABER ES KURZ WERT IST 357 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Judy, du hast noch so viel vor dir 358 00:16:10,177 --> 00:16:12,554 Du musst Tokio sehen 359 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Und das Land von Cleve 360 00:16:15,516 --> 00:16:16,600 Hallo, Cleveland. 361 00:16:16,600 --> 00:16:18,894 Was, wenn ich nie weggehe? 362 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 Ich wäre unendlich traurig 363 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 Ich sehe, wie viel schlimmer das wäre 364 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 Ich würde eine verbitterte, alte, einsame Frau werden 365 00:16:26,902 --> 00:16:31,281 Die Kinder anschreit, die Äpfel von ihrem Baum klauen 366 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Fahr nach Kenai mit dem JAK-Pak 367 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 Der Name ist immer noch übel. 368 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 Und eines Tages gehst du studieren und hast dein eigenes Leben. 369 00:16:38,706 --> 00:16:41,750 Aber ab und zu kommst du zurück 370 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 Du hast eine dressierte Schlange. Wie cool. 371 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Eines Tages gehe ich vielleicht wirklich 372 00:16:46,755 --> 00:16:51,802 Aber ich lasse die Familie nicht im Stich Nicht meine Art 373 00:16:51,802 --> 00:16:54,972 Trotzdem muss ich sehen, wie sich die echte Welt anfühlt 374 00:16:54,972 --> 00:16:57,349 Auch wenn mein Dad ... 375 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Judy. 376 00:16:58,434 --> 00:16:59,518 Mein Dad 377 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 - Augen auf die Straße. - Mein Dad! 378 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Da ist es. Das letzte Teil. 379 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 Der Hals meiner nackten Mutter. 380 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Gebt ihr mir einen Moment, damit ich es ohne die Trennwand ansehen kann? 381 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Ach du meine Güte. 382 00:17:17,369 --> 00:17:20,372 Dad, was ist? Sag nicht, es fehlt wieder ein Stück. 383 00:17:20,372 --> 00:17:21,623 Als Moon drei war, 384 00:17:21,623 --> 00:17:24,251 aß er das letzte Stück des Gorbatschow-Muttermal-Puzzles. 385 00:17:24,251 --> 00:17:25,878 Nein, alle Teile sind da. 386 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Ich glaube nur, es könnte ein Geschenk für mich gewesen sein. 387 00:17:29,548 --> 00:17:31,091 Ich schoss dieses Foto. 388 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 Wusste nicht, dass du so drauf bist. Respekt. 389 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 Es war vor vielen Jahren. 390 00:17:34,762 --> 00:17:37,848 {\an8}Spät abends im Aquarium in Death Cliff. 391 00:17:37,848 --> 00:17:40,309 Eure Mom hatte eine Schwäche für Quallen. 392 00:17:40,309 --> 00:17:44,688 Sie wollte unbedingt einbrechen und ein Foto vor dem Quallenbecken machen. 393 00:17:44,688 --> 00:17:47,691 Ich wusste nicht, dass sie blankzieht, aber ihr kennt sie ja, 394 00:17:47,691 --> 00:17:49,151 wenn sie sich was vornimmt. 395 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Wie uns zu verlassen. 396 00:17:50,360 --> 00:17:52,946 Sie war so entschlossen, und dann tat sie es. 397 00:17:52,946 --> 00:17:54,239 Ich sagte zu ihr, 398 00:17:54,239 --> 00:17:57,785 sie solle aus dem Foto ein Puzzle für mich machen. 399 00:17:57,785 --> 00:18:00,579 Sie hat es wohl getan und dann vergessen, 400 00:18:00,579 --> 00:18:03,499 da sie immer betrunken war und Affären hatte. 401 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 Nun, das ist verständlich. 402 00:18:05,250 --> 00:18:09,421 Die Nacht endete, als sie ins Becken stieg und heftig gestochen wurde. 403 00:18:09,421 --> 00:18:13,717 Aber sie war tatsächlich einmal aufmerksam, und das ist schön. 404 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 Sie war in der Tat ein Rätsel. 405 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Hey, Jude. Rufst du von oben an? 406 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Hast du wieder ein Sonett geträumt? Brauchst du Pergament? 407 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Warte, was? Geht es dir gut? 408 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 Mhm. Aha. 409 00:18:25,479 --> 00:18:27,356 Schick mir den Standort. Bin gleich da. 410 00:18:27,356 --> 00:18:30,859 Leute, Judy geht es gut. Sie fuhr allein und hatte einen Unfall. 411 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Ich hole sie ab. 412 00:18:32,528 --> 00:18:33,987 Zum Glück geht es ihr gut. 413 00:18:33,987 --> 00:18:35,197 Absolut. 414 00:18:35,197 --> 00:18:38,367 Machen wir noch ein Puzzle? 415 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 - Auf jeden Fall. - Ich hole mehr Alkohol. 416 00:18:40,452 --> 00:18:44,456 Und ich hole 500 Teile Retriever-Welpen auf einem Feld. 417 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 - Judy, geht's dir wirklich gut? - Ja, wirklich. 418 00:18:48,293 --> 00:18:52,381 Ich habe meinen Kombucha verschüttet und Honeybees Auto geschrottet. 419 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Aber sie ist das gewohnt. 420 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Ich bin überrascht, dass du hier ganz allein bist. 421 00:18:57,386 --> 00:19:01,181 Du wolltest von keinem Hilfe, weil du es angeblich hasst, 422 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 und dann fährst du allein? 423 00:19:03,600 --> 00:19:06,895 Ich bin froh, dass es dir gut geht, aber ich verstehe es nicht. 424 00:19:06,895 --> 00:19:10,440 Ich bin heute endlich mal allein gefahren, größtenteils. 425 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 Ich habe viel nachgedacht 426 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 und rausgefunden, dass ich es aufregend finde. 427 00:19:14,820 --> 00:19:18,323 Vielleicht zu aufregend, da es der erste Schritt ist, wegzugehen. 428 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Nun, um die Welt zu sehen. 429 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 Ein Teil von mir macht sich unterbewusst Sorgen, 430 00:19:23,662 --> 00:19:26,081 dass etwas von Mom in mir schlummert. 431 00:19:26,081 --> 00:19:30,544 Vielleicht bin ich auch ein Arsch, der weggeht und nie wiederkommt. 432 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 - Das würdest du nicht. - Natürlich nicht. 433 00:19:32,838 --> 00:19:37,843 Aber wärst du sauer auf mich, wenn ich auf ein College in Chicago oder so gehe? 434 00:19:37,843 --> 00:19:39,094 Jetzt ist es Chicago? 435 00:19:39,094 --> 00:19:41,722 Na ja, wenigstens näher als Prag. 436 00:19:41,722 --> 00:19:44,474 Judy, lass mich zwei Dinge klarstellen. 437 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Erstens: Ich will keinesfalls, dass du Lone Moose verlässt. 438 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 Zweitens: Ich werde wütend, wenn du es nicht tust. 439 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Okay, Dad. 440 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Bringen wir Honeybees Auto nach Hause. 441 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 Sie ist gerade ziemlich beschwipst, also ein guter Zeitpunkt. 442 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Kraftfahrzeugbehörde 443 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 Soll ich lächeln oder ein ernstes Gesicht machen? 444 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 So: "Das ist ein Auto". Oder geheimnisvoll ... 445 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 ALASKA-FÜHRERSCHEIN 446 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Zielen & Abdrücken 447 00:20:05,704 --> 00:20:08,624 - Dein Puzzle. Bereit zum Aufhängen. - Danke. 448 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 Wusste gar nicht, dass du auf Aquarien-Erotik stehst. 449 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 Tue ich nicht. Ich meine ... Schon. 450 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Ich will sagen, es war ein Geschenk. 451 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Ich legte ein weiteres Geschenk bei. 452 00:20:18,800 --> 00:20:22,262 Ein Bild von mir in einem durchsichtigen Trikot 453 00:20:22,262 --> 00:20:25,933 neben einem Aufsteller von Sammy dem Sexy Seeotter. 454 00:20:26,600 --> 00:20:31,855 Vielen Dank, dir und deinem Freund Samuel. 455 00:20:31,855 --> 00:20:37,611 Der Platz für die Nackte, die weg ist, und der für die, die vielleicht kommt. 456 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 Das JAK-Pak ist noch nicht mal aus Lone Moose raus, 457 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 und ich habe schon so viel Spaß. 458 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 Sollten wir unseren Gruppennamen ändern? 459 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 - Was? - Nein. JAK-Pak ist perfekt. 460 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Klingt wie ein Porno. 461 00:20:49,289 --> 00:20:50,832 - JAK-Pak! - JAK-Pak! 462 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 {\an8}Wir sind das JAK-Pak! JAK-Pak! 463 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 {\an8}Treten wir einen Schritt zurück 464 00:20:57,339 --> 00:20:59,925 {\an8}Lone Moose' attraktivste beste Freundinnen 465 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 {\an8}Mit aufregenden Hobbys wie Stifte sammeln 466 00:21:02,761 --> 00:21:03,929 {\an8}Stifte 467 00:21:03,929 --> 00:21:07,516 {\an8}Was wir auf dem Ausflug machten, darüber reden alle 468 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 {\an8}-Irre, wie wir im Bus kotzten - Im Bus kotzten 469 00:21:10,018 --> 00:21:12,771 {\an8}Wenn es spät ist So ist es, Baby 470 00:21:12,771 --> 00:21:16,817 {\an8}Gucken wir Stolz und Vorurteil, eine von Andrew Davies adaptierte Serie 471 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 {\an8}Wir sind das JAK-Pak JAK-Pak 472 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 {\an8}Treten wir einen Schritt zurück 473 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Untertitel von: Carmen Ruderer 38574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.