All language subtitles for The.Comeback.2004.Boston.Red.Sox.S01E03.Part.III.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,433
يبدأ فريق "ريد سوكس"
سلسلة من عشر مباريات على أرضهم الليلة.
2
00:00:16,516 --> 00:00:20,228
إنهم متأخرون بنتيجة ثمانية إلى ثلاثة
مع خروج اثنين في الجولة التاسعة.
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,813
"يحتاج إلى التعادل للتأهل إلى التصفيات"
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,024
"كابلر" يُقصى
و"بورلي" يسجل ضربتين متتاليتين
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,860
لإحداث انطلاقة هنا
في النصف الثاني من الجولة الثانية.
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,242
فكّر في الأمر، لكنه اختار عدم الضرب.
وكانت الضربة الثالثة.
7
00:00:34,743 --> 00:00:39,414
أتذكّر أن الفكرة السائدة كانت
أنه علينا الفوز وصدارة القسم في الدوري.
8
00:00:39,497 --> 00:00:42,167
لم أكن سعيدًا بوضعنا في ذلك الوقت،
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,836
{\an8}لكن "لاري لوكينو" اتصل بي وقال،
10
00:00:44,919 --> 00:00:47,589
{\an8}"ما نفعله غير مقبول."
11
00:00:47,714 --> 00:00:49,257
"(تيري فرانكونا)، مدير فني لـ(ريد سوكس)"
12
00:00:49,340 --> 00:00:51,676
فقلت له، "صباح الخير."
13
00:00:52,385 --> 00:00:54,804
قال، "هذا غير مقبول نهائيًا."
14
00:00:54,888 --> 00:00:59,684
أتفهّم أن الجماهير يشعرون بالقلق
بسبب آخر مباراتين.
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,019
"الترتيب، الاثنين 16 أغسطس 2004"
16
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
لكن أعتقد أن الناس سيدركون
أنه حان وقت تنسيق جهودنا وتصحيح المسار.
17
00:01:04,939 --> 00:01:07,400
أعتقد أن هذا الفريق
يجب أن يتحسن في الجزء الثاني،
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
وآمل أن نكون أفضل في المستقبل.
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,782
كنا نواجه ذلك الانحدار في الأداء.
20
00:01:15,116 --> 00:01:18,536
أتذكّر "تيتو"، كنت قد خرجت للتدرب مبكرًا…
21
00:01:20,622 --> 00:01:22,582
وكان "تيتو" خلف قفص الضرب.
22
00:01:22,665 --> 00:01:24,459
"ديفيد" جاهز.
23
00:01:25,335 --> 00:01:26,419
"(ديفيد أورتيز)، ضارب مُعيّن"
24
00:01:26,503 --> 00:01:28,213
كان يراقبني أضرب مرارًا وتكرارًا.
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,633
وفي لحظة معيّنة، ضربت الكرة
26
00:01:31,716 --> 00:01:34,677
ونظرت إليه، وكان يراقبني بتركيز شديد.
27
00:01:35,220 --> 00:01:38,056
قلت له، "أنت المدير الفني.
28
00:01:38,139 --> 00:01:40,141
ألا تريد أن تعلّق على ضربتي؟"
29
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
فعل هكذا…
30
00:01:42,936 --> 00:01:45,980
وقال، "من، أنا؟ لقد كنت ضعيفًا في الضرب.
أنت من العظماء.
31
00:01:46,064 --> 00:01:48,650
ماذا سأقول لك؟
اعرف ما عليك فعله أيها الضخم."
32
00:01:51,486 --> 00:01:52,403
"فينواي".
33
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
إلى الجدار المرتفع.
34
00:01:54,322 --> 00:01:56,282
من تلك اللحظة فصاعدًا…
35
00:01:57,742 --> 00:01:58,660
تحسّن أدائي كثيرًا.
36
00:01:58,743 --> 00:02:01,788
لقد ارتفعت عاليًا
نحو عمق الجهة اليسرى الوسطى.
37
00:02:01,871 --> 00:02:04,707
تلك الكرة عادت، وقد لا تهبط أبدًا.
38
00:02:04,791 --> 00:02:05,959
لقد ضُربت بقوة شديدة.
39
00:02:07,043 --> 00:02:10,046
بعد ثلاث كرات من دون ضرب،
"ديفيد أورتيز" يضربها بقوة!
40
00:02:12,465 --> 00:02:13,508
أجل!
41
00:02:14,008 --> 00:02:15,051
لقد تألقنا بشدة.
42
00:02:16,469 --> 00:02:19,139
كرة مرتفعة وعميقة نحو اليسار، بعيدة جدًا!
43
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
"بعيدة جدًا!"
44
00:02:20,723 --> 00:02:22,934
بدأت الضربات تتحسن. تم تعزيز قوة الدفاع.
45
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
أرضًا، يمسكها "ريس" في القاعدة الثانية.
46
00:02:26,354 --> 00:02:29,149
وهو على ركبتيه إلى القاعدة الأولى،
لعبة مزدوجة.
47
00:02:29,649 --> 00:02:30,733
لعبة رائعة!
48
00:02:30,817 --> 00:02:33,611
ينسى الناس أن فريق 2004
كان لديه تشكيلة قوية.
49
00:02:33,695 --> 00:02:35,822
الضربة الرابعة لـ"تيم ويكفيلد".
50
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
ضربتان متتاليتان لـ"أرويو".
51
00:02:37,532 --> 00:02:39,159
يحسن "لوي" الأداء.
52
00:02:39,242 --> 00:02:42,203
محاولة ضرب خاطئة، و"شيلينغ" يقصي "رواند".
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
الرمية القادمة لـ"مارتينيز".
54
00:02:44,289 --> 00:02:46,749
محاولة ضرب خاطئة، انتهت المباراة!
55
00:02:46,833 --> 00:02:48,084
فاز فريق "ريد سوكس".
56
00:02:48,918 --> 00:02:52,088
في آخر شهرين ونصف من السنة،
كنا نحقق نتائج رائعة.
57
00:02:52,589 --> 00:02:54,382
لم يكن هناك أي مجال للتكهنات.
58
00:02:54,465 --> 00:02:57,177
تم بيع "نومار"،
استقدمنا بعض اللاعبين وانطلقنا بعدها.
59
00:02:57,260 --> 00:02:58,094
"(ديريك لو)"
60
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
لم يعد هناك داع للقلق بشأن هذا.
61
00:03:00,471 --> 00:03:01,848
تبدو كالأحمق.
62
00:03:02,473 --> 00:03:04,350
تحيا الحماقة يا صديقي.
63
00:03:04,434 --> 00:03:06,769
- ألن نرى عبارات "واجه الصعاب" هذا العام؟
- بالطبع لا.
64
00:03:06,853 --> 00:03:08,813
كنا مجموعة من الحمقى.
65
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
"(جوني دايمون)"
66
00:03:09,814 --> 00:03:13,610
لذا قلت ذلك ذات يوم لمراسل،
"أجل، نحن مجموعة من الحمقى."
67
00:03:13,693 --> 00:03:14,527
"فخور بأن نكون حمقى"
68
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
ولازمنا اللقب.
69
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
بدأ "دايمون" يتراجع،
ولا يزال أمامه طريق طويل،
70
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
ويقوم بالتقاط مذهل بعد سقوطه!
71
00:03:20,992 --> 00:03:23,328
"جوني"!
72
00:03:24,829 --> 00:03:25,955
كان يشبهني كثيرًا.
73
00:03:26,039 --> 00:03:27,248
"(بيدرو مارتينيز)، رام افتتاحي"
74
00:03:27,332 --> 00:03:28,374
جامح ومجنون.
75
00:03:29,709 --> 00:03:31,377
- شديد التركيز.
- حيث يحدث السحر.
76
00:03:31,461 --> 00:03:33,671
{\an8}تم شرائي من "دودجرز"
في الموعد النهائي للانتقالات…
77
00:03:33,755 --> 00:03:34,589
{\an8}"(ديف روبيرتس)"
78
00:03:34,672 --> 00:03:36,257
{\an8}…وكنا مجموعة من الحمقى بالفعل.
79
00:03:36,341 --> 00:03:37,175
"(مارك بيلهورن)"
80
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
أتعرف أي شيء عن هذا؟ ألديك تعليق؟
81
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
"(دوغ ميرابيلي)"
82
00:03:39,552 --> 00:03:43,097
كم هذا مثير؟
هذا الرجل مثير من هنا إلى أعلى.
83
00:03:43,181 --> 00:03:46,517
إن نظرت إلى أسفل هذه المنطقة،
فقد تشعر بالغثيان.
84
00:03:46,601 --> 00:03:48,102
هذه صورة قبل، والآن أرني بعد.
85
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
"(مايك تيملين)"
86
00:03:52,565 --> 00:03:57,695
أظن أن عقلية الحماقة واللامبالاة
والفكاهة والمرح…
87
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
"إن كنت سمينًا وتعرف ذلك، فصفّق بيديك
88
00:04:01,449 --> 00:04:02,367
إن كنت سمينًا…"
89
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
كنا بحاجة إلى ذلك للتغلب على التوتر.
90
00:04:06,037 --> 00:04:09,207
هكذا تحصلون على الجسم المثالي.
انظروا إلى الطعام.
91
00:04:09,290 --> 00:04:11,876
ذهبت إلى مطعم وقال لي أحدهم،
92
00:04:11,960 --> 00:04:16,089
"تسبب (ريد سوكس) في موت جدّي وموت والدي،
93
00:04:16,172 --> 00:04:17,674
وستتسببون في موتي."
94
00:04:17,757 --> 00:04:20,969
كنت قد انتقلت للتو إلى الفريق.
كيف أكون مذنبًا في هذا؟
95
00:04:22,387 --> 00:04:26,349
إنها 86 سنة من الألم والحسرة
لمشجعي "ريد سوكس".
96
00:04:27,934 --> 00:04:29,811
"اكسروا (لعنة التدهور)"
97
00:04:29,894 --> 00:04:32,230
هذا هو الضغط الذي كنا نواجهه.
98
00:04:32,313 --> 00:04:36,567
"العودة: فريق (بوسطن ريد سوكس) 2004"
99
00:04:36,651 --> 00:04:40,238
"الجزء الثالث"
100
00:04:40,321 --> 00:04:42,657
انتبهوا يا رفاق.
101
00:04:42,740 --> 00:04:43,741
كان ذلك رائعًا!
102
00:04:44,492 --> 00:04:46,703
- أحسنت صنعًا يا صديقي.
- أجل، كان ذلك رائعًا.
103
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
- أيها الضخم!
- أنت على وشك أن تصطدم.
104
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
لا، هذه سيارة مذهلة.
105
00:04:56,087 --> 00:04:59,007
بشكل جماعي، لم تكن هناك مجموعة كهذه.
106
00:05:00,008 --> 00:05:01,926
لديه إطارات مزودة بدوائر متحركة.
107
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
انظر، رقم 34.
108
00:05:04,095 --> 00:05:05,430
- أجل.
- ماذا؟
109
00:05:05,513 --> 00:05:09,183
كان لديك مزيج من اللاعبين الشجعان،
110
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
وإدارة جريئة
توفر لك كلّ ما تحتاج إليه للفوز.
111
00:05:12,061 --> 00:05:13,062
هذه حياة الرفاهية.
112
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
أجل.
113
00:05:15,481 --> 00:05:16,733
ما رأيك بهذه؟
114
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
يُستحسن أن تعيد ذلك.
115
00:05:19,402 --> 00:05:22,155
كان عدم الخوف من فريق "يانكيز"
راسخًا في عقلية هؤلاء اللاعبين.
116
00:05:22,238 --> 00:05:23,072
"(هوارد براينت)"
117
00:05:23,156 --> 00:05:25,158
ولم يخافوا مما كان يجري.
118
00:05:26,367 --> 00:05:29,537
لا ترغبون في التفكير في المستقبل،
لكن هل سيكون من المناسب لكم
119
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
{\an8}اللعب مرة أخرى في تصفيات بطولة الدوري؟
120
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
{\an8}آمل ذلك. هذا يعني أننا أثبتنا تواجدنا.
121
00:05:33,541 --> 00:05:35,752
{\an8}لا يمكن القلق حقًا بشأن ذلك الآن.
122
00:05:35,835 --> 00:05:38,421
{\an8}نحاول الفوز بالقسم في الدوري،
سنقلق بشأن ذلك لاحقًا.
123
00:05:40,506 --> 00:05:43,092
ما زال "ريد سوكس" عاجزًا
عن الفوز بالقسم ضدهم.
124
00:05:43,593 --> 00:05:47,847
لكن لأول مرة،
هذا الفريق لديه ما يكفي للفوز.
125
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
بالنسبة إلى فريق "بوسطن ريد سوكس" الزائر،
126
00:05:52,518 --> 00:05:55,229
الذي تأهل إلى تصفيات
بطولة الدوري الأمريكي،
127
00:05:55,313 --> 00:05:58,775
كان سجلهم يشمل 98 انتصارًا و64 خسارة
خلال الموسم العادي.
128
00:05:58,858 --> 00:06:02,403
أنهوا الموسم متأخرين بثلاث مباريات
عن "يانكيز" في القسم الشرقي.
129
00:06:03,654 --> 00:06:05,490
محاولة ضربة وكرة طائرة إلى الجهة اليسرى!
130
00:06:05,573 --> 00:06:07,283
بعيدًا!
131
00:06:07,367 --> 00:06:11,537
سيتأهل فريق "ريد سوكس"
إلى تصفيات بطولة الدوري الأمريكي…
132
00:06:11,621 --> 00:06:12,455
"هزموا (أنجلز)"
133
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
…بفضل "ديفيد أورتيز"،
134
00:06:14,374 --> 00:06:20,129
الذي يسجّل كرة دورة كاملة تنهي المباراة
بفوز بفارق نقطتين في نهاية الجولة العاشرة!
135
00:06:20,671 --> 00:06:21,964
أتريدون مقابلة "يانكيز" الآن؟
136
00:06:22,048 --> 00:06:23,299
لا يهمني من سنواجه.
137
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
لنواجه أي فريق، "يانكيز" أو "مينيسوتا".
138
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
هل تريدون مواجهة "يانكيز"؟
139
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
لا يهم، لا يهمني حقًا.
140
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
أيًا كان الفريق، سنتغلب عليه.
141
00:06:33,101 --> 00:06:35,103
لكننا نشعر بأننا نستطيع مواجهة أي فريق.
142
00:06:35,853 --> 00:06:40,358
ويتأهل "يانكيز"
إلى تصفيات بطولة الدوري الأمريكي.
143
00:06:41,359 --> 00:06:44,737
لعب فريق "ريد سوكس" و"يانكيز" 45 مرّة
خلال العامين الماضيين…
144
00:06:44,821 --> 00:06:45,655
"سيتواجه الفريقان"
145
00:06:45,738 --> 00:06:49,617
…ونحن على دراية بكلّ الحيل والتكتيكات
داخل وخارج الملعب،
146
00:06:49,700 --> 00:06:51,285
لذا فلنذهب إلى الملعب ونلعب.
147
00:06:51,369 --> 00:06:54,705
أظن أنه يكاد يكون من المستحيل
أن تلبّي سلسلة المباريات التوقعات.
148
00:07:02,380 --> 00:07:04,507
هذه السلسلة التي كنا نحلم بها.
149
00:07:04,590 --> 00:07:07,468
السلسلة التي كنا نحلم بها
لأننا هُزمنا في المباراة السابعة.
150
00:07:07,552 --> 00:07:08,386
"(كيفن ميلار)"
151
00:07:08,469 --> 00:07:11,180
لقد برهنّا للجميع أننا هنا للفوز.
152
00:07:11,264 --> 00:07:12,181
نحن مختلفون تمامًا.
153
00:07:12,765 --> 00:07:15,059
أمّة "سوكس"!
154
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
ها نحن أولاء مجددًا،
155
00:07:16,436 --> 00:07:20,106
الفريقان نفسهما،
السلسلة نفسها المكونة من سبع مباريات.
156
00:07:22,942 --> 00:07:26,946
في موسم 2004، تأهلنا إلى التصفيات،
وكنا نعرف أن "ريد سوكس" فريق قوي.
157
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
كان أداؤهم في الرمي ممتازًا.
هذا من شأنه عرقلتنا.
158
00:07:31,367 --> 00:07:32,452
كان سؤالنا،
159
00:07:32,535 --> 00:07:35,663
كيف سنوقف "بيدرو" و"شيلينغ"؟
160
00:07:35,746 --> 00:07:39,292
إن أوقفنا هذين اللاعبين، فسنفوز بالسلسلة.
هذا كلّ ما كنت أفكر فيه.
161
00:07:39,375 --> 00:07:40,209
"(غاري شيفيلد)"
162
00:07:40,293 --> 00:07:42,420
كان علينا أن نوقفهما.
163
00:07:43,629 --> 00:07:47,925
أحببت اللعب في ملعب "يانكيز"
لأن الجمهور كانوا صاخبين ووقحين.
164
00:07:48,009 --> 00:07:48,843
"(كيرت شيلينغ)"
165
00:07:48,926 --> 00:07:51,137
يا لوقاحة ما قالوه لي! رباه.
166
00:07:51,220 --> 00:07:53,139
فريق "بوسطن" سيئ!
167
00:07:53,222 --> 00:07:56,559
لكنني لم أتردد قط في الرد عليهم بوقاحة.
168
00:07:56,642 --> 00:08:00,313
لا يسعني التفكير في أي سيناريو
169
00:08:00,396 --> 00:08:03,566
أكثر متعة من إسكات 55 ألف شخص
من جمهور "نيويورك".
170
00:08:04,233 --> 00:08:07,778
فكّرت في أنه غدًا
سيمكنني إسكات كلّ هؤلاء الناس.
171
00:08:07,862 --> 00:08:09,113
"اللعنة مستمرة"
172
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
يصعب تصديق أنه مرّ عام تقريبًا الليلة
173
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
منذ أن سجّل "آرون بوون" ضربة دورة كاملة
في الجولة الـ11
174
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
ليفوز "يانكيز" على "ريد سوكس"
ويتأهل إلى بطولة العالم،
175
00:08:18,372 --> 00:08:20,625
ما أضفى مزيدًا من الحزن على مشجعي "بوسطن"،
176
00:08:20,708 --> 00:08:25,671
ومع ذلك، بدا أن العودة إلى هنا بعد عام
لمواجهة جديدة
177
00:08:25,755 --> 00:08:27,256
كانت مقدّرة.
178
00:08:30,176 --> 00:08:32,136
لكن كانت هناك مشكلة.
179
00:08:32,637 --> 00:08:34,388
{\an8}2004، المباراة الأولى
(ريد سوكس) ضد (أنجلز)"
180
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
{\an8}في وقت مبكر من التصفيات،
181
00:08:36,057 --> 00:08:38,309
كنا نلعب ضد "آنهايم"،
182
00:08:38,392 --> 00:08:41,896
كنت أحاول القفز
والانعطاف جانبًا لرمي الكرة،
183
00:08:41,979 --> 00:08:44,607
وانقطع الوتر في كاحلي.
184
00:08:45,900 --> 00:08:50,112
كان "كيرت شيلينغ"
يعاني التهاب الأوتار في كاحله الأيمن.
185
00:08:50,196 --> 00:08:53,574
في المباراة الأولى ضد فريق "يانكيز"،
كنت أقوم بالإحماء وكان الأمر كارثيًا.
186
00:08:53,658 --> 00:08:57,411
إنه يلعب تحت تأثير مخدر قصير المفعول.
كما أنه ربط كاحله وثبّته.
187
00:08:57,495 --> 00:09:01,541
لكنني دائمًا ما كنت أعتبر
أن التصفيات هي ما يدفعون لي لأجلها،
188
00:09:01,624 --> 00:09:02,583
وسبب تواجدي هنا.
189
00:09:02,667 --> 00:09:07,004
لذا خرجت من منطقة الإحماء وأنا أفكّر،
"أنا مستعد لمواجهة أي لاعب."
190
00:09:07,088 --> 00:09:09,799
"12 أكتوبر 2004، المباراة الأولى
"(ريد سوكس) ضد (يانكيز)"
191
00:09:09,882 --> 00:09:12,593
ضربت مقعد البدلاء.
192
00:09:12,677 --> 00:09:15,388
وبرز وتري من مكانه تقريبًا.
193
00:09:15,471 --> 00:09:16,514
لكن…
194
00:09:17,557 --> 00:09:19,016
كان كابوسًا.
195
00:09:19,517 --> 00:09:24,689
هل هناك أي شخص يثير الرهبة
أكثر من "شيفيلد" في منطقة الضرب؟
196
00:09:24,772 --> 00:09:27,858
لأكون صادقًا معكم، لم أكن أعرف أنه مُصاب
197
00:09:27,942 --> 00:09:30,319
إلى أن وصل إلى تلة الضرب.
198
00:09:30,403 --> 00:09:32,446
أدركت أن هذه ليست رمياته المعتادة.
199
00:09:32,530 --> 00:09:36,367
خرج اثنان ولا أحد على القاعدة،
"شيفيلد" في منطقة الضرب. يتلقى ضربة.
200
00:09:36,450 --> 00:09:39,203
بعد أول رمية رمى بها،
قلت، "هل هذا أفضل ما لديه؟"
201
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
ثلاث رميات وضربة.
202
00:09:43,416 --> 00:09:44,500
ضرب الكرة بين الخطين.
203
00:09:44,584 --> 00:09:45,418
"97 مترًا"
204
00:09:45,501 --> 00:09:48,462
سيبدأ "شيفيلد" تصفيات بطولة الدوري هذه
بضربة مزدوجة.
205
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
كان "كيرت شيلينغ" مُصابًا
و"بيدرو" هو الرامي الرئيسي الوحيد لديهم.
206
00:09:52,925 --> 00:09:53,926
يمكننا الفوز.
207
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
{\an8}"الجولة الثالثة
(سوكس) صفر (يانكيز) اثنان"
208
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
{\an8}الرمية لـ"ماتسوي". كرة مرتفعة،
تصل إلى عمق خط الملعب الأيمن!
209
00:09:59,056 --> 00:10:01,017
{\an8}تصطدم بالجدار وترتد مرّة واحدة.
210
00:10:01,100 --> 00:10:03,769
{\an8}ها قد أتى "جيتر". ها قد أتى "إيه رود".
211
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
{\an8}يقف "ماتسوي" على القاعدة الثانية
بعد ضربة مزدوجة.
212
00:10:06,355 --> 00:10:09,066
{\an8}والآن "شيفيلد" في طريقه لتحقيق نقطة!
213
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
{\an8}"الجولة الثالثة
(ريد سوكس) صفر، (يانكيز) خمسة"
214
00:10:12,486 --> 00:10:14,488
لقد قلت، "لا يسعني التفكير في أي سيناريو
215
00:10:14,572 --> 00:10:16,782
أكثر متعة من إسكات 55 ألف شخص
من جمهور (نيويورك)."
216
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
كيف كانت النتيجة؟
217
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
{\an8}هُزمت هزيمة ساحقة.
218
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
{\an8}"النتيجة النهائية، (يانكيز) متقدم بواحد
إلى صفر، (ريد سوكس) سبعة، (يانكيز) عشرة"
219
00:10:25,416 --> 00:10:29,045
لقد خسرت المباراة التي أحضروني من أجلها.
220
00:10:31,047 --> 00:10:32,757
لا يمكنني فعل هذا مجددًا.
221
00:10:32,840 --> 00:10:34,925
مستحيل. لا أستطيع.
222
00:10:35,009 --> 00:10:36,844
ظننت أن موسمي مع الفريق قد انتهى.
223
00:10:43,893 --> 00:10:46,520
يستعد "بيدرو مارتينيز" للرمي.
224
00:10:48,356 --> 00:10:51,317
آمال فريق "ريد سوكس"
معلّقة على ذراعه اليمنى.
225
00:10:52,068 --> 00:10:55,112
{\an8}وصف "بيدرو مارتينيز"
فريق "يانكيز" بـ"السيد"…
226
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
{\an8}"24 سبتمبر 2004"
227
00:10:56,113 --> 00:10:57,782
{\an8}…بعد خسارة الفريق في سبتمبر.
228
00:10:57,865 --> 00:10:58,824
{\an8}ماذا عساي أن أقول؟
229
00:10:58,908 --> 00:11:02,536
{\an8}سأرفع قبعتي احترامًا
وأطلق عليه الفريق "السيد".
230
00:11:03,245 --> 00:11:04,080
"من سيدك؟ 1918"
231
00:11:04,163 --> 00:11:05,206
يستعد الجمهور له الليلة.
232
00:11:05,289 --> 00:11:06,248
"من سيدك يا (بيدرو)؟"
233
00:11:06,332 --> 00:11:07,833
هيا يا "يانكيز"!
234
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
"13 أكتوبر، المباراة الثانية،
(يانكيز) متقدم بواحد إلى صفر"
235
00:11:10,252 --> 00:11:16,384
{\an8}56 ألفًا هنا في الملعب
يهتفون بتناغم، "من سيدك؟"
236
00:11:16,467 --> 00:11:18,135
{\an8}"من سيدك؟"
237
00:11:19,303 --> 00:11:21,222
"من سيدك؟"
238
00:11:21,305 --> 00:11:22,765
كان الأمر بيني أنا والضارب.
239
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
رجل إلى رجل.
240
00:11:24,850 --> 00:11:28,270
كنت أعرف أن عليّ التصويب بدقة بالغة
لكي أقصي الضارب.
241
00:11:28,354 --> 00:11:29,689
وأن أجعل الرمية تبدو جيدة.
242
00:11:30,731 --> 00:11:33,067
لكن شيئًا ما كان يحدث.
243
00:11:34,485 --> 00:11:37,571
هل ترى "فاريتيك" يغيّر الإشارات؟
هذا ليس مؤشر خير.
244
00:11:37,655 --> 00:11:41,117
عندما تشعر بأن عليك تغيير الإشارات
في الجولة الأولى،
245
00:11:41,200 --> 00:11:44,370
فهذا يعني أنك تفكر في أمور أخرى
غير تنفيذ رمية جيدة.
246
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
أتذكّر أنني قبل المباراة
247
00:11:46,580 --> 00:11:50,209
صعدت إلى سقف غرفة خلع الملابس،
248
00:11:50,292 --> 00:11:54,672
وسحبت ميكروفونًا وجهازًا صغيرًا
249
00:11:54,755 --> 00:11:57,967
كان ينقل محادثاتنا.
250
00:11:58,050 --> 00:12:01,137
أعرف الفرق بين الميكروفون
وجهاز ليس ميكروفونًا.
251
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
وكان هذا أشبه بميكروفون يُعلّق على الياقة.
252
00:12:05,641 --> 00:12:09,478
وكان متصلًا بالجهاز نفسه
الذي تستخدمونه يا رفاق،
253
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
صندوق صغير به ضوء أحمر يشير إلى التسجيل.
254
00:12:11,856 --> 00:12:13,566
يا للعجب، هذا لم يحدث.
255
00:12:13,649 --> 00:12:15,526
وإن حدث،
256
00:12:16,694 --> 00:12:20,072
فلم نستفد نحن من الميكروفون،
لكن شخصًا آخر قد استفاد.
257
00:12:20,156 --> 00:12:23,743
"جيتر" في القاعدة الثانية
و"إيه رود" في الأولى، ولم يخرج أحد.
258
00:12:23,826 --> 00:12:25,995
ضُربت الرمية بقوة ومرّت إلى وسط الملعب.
259
00:12:26,078 --> 00:12:27,496
إنها ضربة قاعدية.
260
00:12:27,580 --> 00:12:30,040
سيذهب كلّ عدّاء إلى القواعد.
لا، "جيتر" عائد.
261
00:12:30,124 --> 00:12:31,667
رمية "دايمون" خارجة عن المسار.
262
00:12:31,751 --> 00:12:32,835
{\an8}يسجّل "جيتر"!
263
00:12:32,918 --> 00:12:35,171
{\an8}"الجولة الأولى
(ريد سوكس) صفر، (يانكيز) واحد"
264
00:12:35,254 --> 00:12:37,506
"من سيدك؟"
265
00:12:37,590 --> 00:12:39,717
فكرت في مدى سوء الوضع،
266
00:12:40,509 --> 00:12:42,344
أو كيف يمكن أن يسوء أكثر.
267
00:12:44,555 --> 00:12:46,932
أقصاه بضربة كرة جانبية
على جانب منطقة الضرب.
268
00:12:47,808 --> 00:12:51,020
ها هو "جون ليبر"،
كان "موسينا" جيدًا ليلة أمس،
269
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
لكن هذا الرجل كان مذهلًا الليلة.
270
00:12:54,607 --> 00:12:58,319
{\an8}"الجولة التاسعة
(ريد سوكس) واحد، (يانكيز) ثلاثة"
271
00:12:59,403 --> 00:13:00,446
انتهت المباراة.
272
00:13:02,615 --> 00:13:04,033
تتغير مجريات المباراة بسرعة.
273
00:13:04,825 --> 00:13:08,454
تشعر بأنك تريد إعادة الرمية
أو المحاولة مجددًا مثلما يحدث في الغولف.
274
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
نحن أفضل من هذا.
275
00:13:11,290 --> 00:13:15,753
{\an8}انتهت المباراة، "يانكيز" متقدم باثنين
دون مقابل. حسمت جودة الرمي المباراة.
276
00:13:15,836 --> 00:13:19,757
{\an8}استنادًا إلى ما شاهدناه في أول مباراتين،
فالأمور ليست مبشرة بالنسبة إلى "ريد سوكس".
277
00:13:23,511 --> 00:13:26,096
لقد عُرفتم بقدرتكم على العودة
خلال السنوات الأخيرة.
278
00:13:26,180 --> 00:13:28,766
كيف هو شعوركم بعد هزيمتكم في أول مباراتين؟
279
00:13:28,849 --> 00:13:29,683
وضعنا جيد.
280
00:13:30,643 --> 00:13:35,064
نعرف أن موقفنا حرج،
لكننا لم نلعب أفضل مبارياتنا إلى الآن.
281
00:13:35,147 --> 00:13:38,275
هل تصنّف المباراة الثالثة كمباراة حاسمة
يجب الفوز بها؟
282
00:13:38,359 --> 00:13:39,777
بالتأكيد.
283
00:13:39,860 --> 00:13:43,739
لأن فريق "يانكيز"
لن يخسر أربع مباريات متتالية.
284
00:13:43,823 --> 00:13:46,659
لذا أجل.
285
00:13:46,742 --> 00:13:48,577
لا مفر من الفوز بكلّ مباراة الآن.
286
00:13:51,997 --> 00:13:55,167
يعود "ريد سوكس" إلى ملعبهم،
حيث يظهر كفريق هجومي مختلف.
287
00:13:55,251 --> 00:13:59,338
ثمة 150 نقطة فارق في دقة أداء الضاربين
على ملعبهم وخارجه.
288
00:14:00,047 --> 00:14:01,382
ما زالت لديهم فرصة للتأهل.
289
00:14:01,465 --> 00:14:03,467
{\an8}إنهم يعتقدون أنهم أفضل من فريق "يانكيز".
290
00:14:03,551 --> 00:14:04,385
{\an8}"(بيتر) صحفي"
291
00:14:04,468 --> 00:14:05,886
{\an8}لم يثبتوا ذلك، لكنهم يعتقدون ذلك.
292
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
أهلًا بكم جميعًا.
293
00:14:08,222 --> 00:14:11,183
المباراة الثالثة
من تصفيات بطولة الدوري الأمريكي.
294
00:14:11,267 --> 00:14:13,143
"يانكيز" متقدّم بمباراتين مقابل لا شيء
295
00:14:13,227 --> 00:14:16,188
بينما يستعد "ديريك جيتر"
لمواجهة "برونسون أرويو".
296
00:14:16,272 --> 00:14:19,400
أتذكّر أنهم اتصلوا بي وقالوا لي،
"ستشارك في هذه المباراة."
297
00:14:19,483 --> 00:14:20,359
"(برونسون أرويو)"
298
00:14:20,442 --> 00:14:22,278
"ستكون الرامي الافتتاحي
بعد (شيلينغ) و(بيدرو)."
299
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
ثم أُقصيت من قبل فريق "يانكيز"
في المباراة الثالثة.
300
00:14:24,905 --> 00:14:26,782
{\an8}ضرب "رودريغيز" الكرة
إلى زاوية الملعب اليسرى.
301
00:14:26,866 --> 00:14:28,576
{\an8}"الجولة الأولى
(يانكيز) واحد، (ريد سوكس) صفر"
302
00:14:28,659 --> 00:14:30,411
{\an8}"ماتسوي" يضرب الكرة إلى عمق اليمين.
303
00:14:30,494 --> 00:14:32,913
{\an8}كان لاعبو "يانكيز" يدورون على القواعد
كدوامة الخيل.
304
00:14:33,581 --> 00:14:35,916
سجّل هذا اللاعب أربع ضربات
وسجّل هذا ثلاث ضربات
305
00:14:36,000 --> 00:14:37,459
وسجّل هذا ضربتين.
306
00:14:37,543 --> 00:14:41,505
{\an8}يظهر فريق "يانكيز" قوة مدمرة هنا
في المباراة الثالثة.
307
00:14:41,589 --> 00:14:45,342
{\an8}تعرّضنا لهزيمة ساحقة في المباراة الثالثة.
أيًا كانت تلك النتيجة.
308
00:14:46,051 --> 00:14:47,177
كانت هزيمة ساحقة.
309
00:14:49,638 --> 00:14:52,057
كانت المباراة بمثابة عرض متقن
للهزيمة الساحقة.
310
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
انظروا إلى "أليكس رودريغيز".
311
00:14:54,018 --> 00:14:57,104
"أليكس رودريغيز" هو أفضل لاعب
في تصفيات بطولة الدوري الأمريكي.
312
00:14:57,187 --> 00:15:00,316
لقد ضرب رمية "برونسون أرويو" بعيدًا للغاية.
313
00:15:00,816 --> 00:15:03,193
إنها تخرج من ملعب "فينواي بارك"!
314
00:15:03,277 --> 00:15:06,739
أتذكّر أنني ظننت أن فريق "ريد سوكس"
لن تقوم له قائمة.
315
00:15:07,948 --> 00:15:13,787
{\an8}فرض فريق "يانكيز" سيطرته بتحقيق تقدّم
في ثلاث مباريات دون مقابل في هذه التصفيات.
316
00:15:13,871 --> 00:15:17,082
{\an8}على "ريد سوكس" الآن تحقيق عودة
317
00:15:17,166 --> 00:15:19,793
من شأنها أن تكون الأفضل في تاريخ البيسبول.
318
00:15:22,713 --> 00:15:24,048
{\an8}"لا أصدّق أننا خُذلنا منكم… مجددًا!"
319
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
{\an8}مؤكد أنه أمر مخز.
320
00:15:26,342 --> 00:15:29,261
عند النظر إلى لوحة النتائج،
بدت كأنها نتيجة مباراة كرة قدم.
321
00:15:31,639 --> 00:15:34,475
هذه أسوأ هزيمة في التاريخ!
322
00:15:34,558 --> 00:15:39,146
لم يعد بإمكاني تحمّل الأمر.
323
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
"أهلًا بكم في (فينواي بارك)"
324
00:15:40,356 --> 00:15:42,149
لم يسبق لفريق في تاريخ دوري البيسبول
325
00:15:42,232 --> 00:15:44,652
أن عاد من تأخر بثلاث مباريات مقابل لا شيء
326
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
في سلسلة من سبع مباريات
يتأهل الفائز بأربعة منها.
327
00:15:56,288 --> 00:15:58,540
خسرنا ثلاث مباريات مقابل لا شيء،
عدنا إلى منازلنا.
328
00:15:58,624 --> 00:15:59,458
"(ثيو إبستين)"
329
00:15:59,541 --> 00:16:02,127
كانت مجموعة منا
تعيش في المبني السكني نفسه.
330
00:16:02,211 --> 00:16:05,297
كنا جالسين في حالة من الكآبة،
331
00:16:05,381 --> 00:16:08,300
نتحدث عن السلسلة ولا يمكننا تصديق ما حدث،
شغّلنا التلفاز.
332
00:16:08,384 --> 00:16:11,637
في نهاية الجولة الـ11،
والتعادل قائم خمسة إلى خمسة…
333
00:16:11,720 --> 00:16:15,391
كان قد تم إقصاء خمسة لاعبين
في الجولة الثامنة.
334
00:16:16,350 --> 00:16:20,145
كانوا يعرضون المباراة السابعة
في تصفيات بطولة دوري 2003.
335
00:16:20,229 --> 00:16:23,565
كان من المثير للسخرية أن تُعرض هذه المباراة
في هذا التوقيت.
336
00:16:23,649 --> 00:16:26,735
قال أحدهم، "آسف." واستمر في تقليب القنوات.
337
00:16:26,819 --> 00:16:29,321
فقلت، "لا، لنشاهدها. لنواجه مخاوفنا."
338
00:16:29,405 --> 00:16:30,698
"يانكيز" متقدم بثلاث نقاط
339
00:16:30,781 --> 00:16:32,992
بينما يضرب "بوون" الكرة
إلى عمق الجهة اليسرى!
340
00:16:33,075 --> 00:16:35,953
قد يؤدي ذلك إلى تأهل فريق "يانكيز"
إلى بطولة العالم!
341
00:16:36,036 --> 00:16:38,455
"بوون" بطل المباراة السابعة!
342
00:16:41,500 --> 00:16:44,795
جلسنا نشرب الكحوليات
إلى الساعة الخامسة أو السادسة صباحًا.
343
00:16:46,296 --> 00:16:50,551
{\an8}أتذكّر أنني كنت آمل أن نتمكن بطريقة ما
من الفوز بمباراة واحدة فقط
344
00:16:50,634 --> 00:16:51,677
وربما جعلها سلسلة تنافسية…
345
00:16:51,760 --> 00:16:52,636
"(جيد هوير)"
346
00:16:52,720 --> 00:16:56,015
…وربما لا نُذكر كفريق عظيم
تفوّق عليه "يانكيز" تفوّقًا كاملًا.
347
00:16:56,098 --> 00:16:57,349
عليك أن تفهم…
348
00:16:57,433 --> 00:16:58,559
"(مايك فرانسيسا)، مذيع إذاعي"
349
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
…أن كلّ مشجع بيسبول
350
00:17:00,728 --> 00:17:03,230
سبق أن شاهد مباراة في التصفيات
351
00:17:03,313 --> 00:17:07,151
سمع تلك العبارة تُقال كثيرًا،
352
00:17:07,234 --> 00:17:11,071
لم يسبق لفريق قط أن عاد من تأخر
بثلاث مباريات مقابل لا شيء.
353
00:17:11,905 --> 00:17:16,618
هل ستخبرني بأن "ريد سوكس"
سيفعلون ذلك مع "يانكيز"؟
354
00:17:18,454 --> 00:17:21,623
في أوائل أغسطس، انهلت عليهم بنقد لاذع.
355
00:17:21,707 --> 00:17:22,833
إن لم يتحسن الوضع…
356
00:17:22,916 --> 00:17:23,751
"(دان شونيسي)"
357
00:17:23,834 --> 00:17:27,129
…فسيُعتبر هؤلاء اللاعبون أكبر حفنة
من المحتالين على مرّ التاريخ.
358
00:17:27,212 --> 00:17:29,840
أعدت انتقادهم مجددًا
حين خسروا بنتيجة 19 مقابل ثمانية.
359
00:17:29,923 --> 00:17:32,384
"حفنة من المحتالين فشلوا في إثبات جدارتهم"
360
00:17:32,468 --> 00:17:35,554
"اخفضوا رؤوسكم في عار يا (جون هنري)
و(لاري لوكينو) و(ثيو إبستين).
361
00:17:36,305 --> 00:17:38,140
وأنت أيضًا يا (تيري فرانكونا).
362
00:17:40,309 --> 00:17:42,144
وكلّ اللاعبين.
363
00:17:43,145 --> 00:17:46,815
استمروا في إقناع أنفسكم بأنكم في أي يوم
ستبدؤون سلسلة انتصارات.
364
00:17:47,816 --> 00:17:52,321
لديكم فرصة كي تُذكروا كأكبر حفنة
من المحتالين ارتدوا زي (ريد سوكس)."
365
00:17:55,783 --> 00:17:58,160
ذهبت لأقضي حاجتي، عذرًا على التعبير.
366
00:17:58,243 --> 00:17:59,661
كنت أتبرّز.
367
00:18:00,162 --> 00:18:01,955
حينها كنا نقرأ الجريدة في الحمّام،
وكانت معي.
368
00:18:02,039 --> 00:18:06,085
وكلمة "محتالين" احتلت جزءًا من تلك المقالة.
369
00:18:06,168 --> 00:18:09,379
وظننت أنها تجاوزت الحدود.
لن يفلت كاتبها بفعلته.
370
00:18:09,463 --> 00:18:10,506
كان هذا عملنا.
371
00:18:10,589 --> 00:18:12,216
أتى "دان شونيسي".
372
00:18:12,299 --> 00:18:14,134
- كلّ ما أقوله…
- هذا مخز يا رجل.
373
00:18:14,218 --> 00:18:16,470
- ما المخزي؟
- أنتم أفضل من هذا.
374
00:18:16,553 --> 00:18:19,348
أحيانًا، كان الصحفيون يتعرّضون للتنمر
من اللاعبين، لكننا لم نفعل ذلك.
375
00:18:20,182 --> 00:18:23,936
أود أن أقول اليوم إن شعرك سيئ يا "دان".
376
00:18:25,521 --> 00:18:26,814
شعرك سيئ يا "دان".
377
00:18:27,815 --> 00:18:31,527
قال اللاعبون، "لم قال ذلك؟
ماذا يعني بمحتالين؟"
378
00:18:31,610 --> 00:18:36,073
يؤسفني أننا لا نحب أن نسمح للفرق
بتسجيل 19 نقطة من 25 ضربة.
379
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
سأخبرك بشيء، لا تدعنا نفوز اليوم.
380
00:18:39,952 --> 00:18:40,786
مفهوم.
381
00:18:40,869 --> 00:18:44,331
سيلعب "بيدرو" غدًا
و"شيلينغ" في المباراة السادسة.
382
00:18:44,414 --> 00:18:45,290
حسنًا. هذا مبشر.
383
00:18:45,374 --> 00:18:47,042
عليك أن تتراجع عن قول "محتالين".
384
00:18:47,126 --> 00:18:49,211
كان "بيدرو" سيلعب المباراة الخامسة
و"شيلينغ" السادسة
385
00:18:49,294 --> 00:18:50,546
ويمكن حدوث أي شيء في السابعة.
386
00:18:50,629 --> 00:18:52,631
ويمكنك الدخول كبديل
في المباراة السابعة يا "دان".
387
00:18:52,714 --> 00:18:56,969
"دان" يسجل الضربة التاسعة. فكّر في الأمر.
يمكنك رفع يديك على مقبض المضرب.
388
00:18:58,387 --> 00:19:00,556
هذا هو الأمر.
389
00:19:01,306 --> 00:19:03,600
لا تدعوا فريق "سوكس" يفوز بهذه المباراة.
390
00:19:03,684 --> 00:19:05,394
كان "ميلار" يقول ذلك للجميع.
391
00:19:05,978 --> 00:19:07,938
اهزمونا وأقصونا من التصفيات،
لا تدعونا نفوز.
392
00:19:08,021 --> 00:19:10,274
لا تدعنا نفوز بهذه المباراة الليلة.
393
00:19:10,357 --> 00:19:11,984
نحن نفضّل هذا الأسلوب.
394
00:19:12,734 --> 00:19:15,571
بعد الهزيمة،
يظهر "ريد سوكس" ليستعيد زمام الأمور.
395
00:19:15,654 --> 00:19:17,614
كنت ذكيًا بما يكفي لأعرف أن هذا صعب.
396
00:19:17,698 --> 00:19:21,410
لكن في كثير من الأحيان،
كان يتأثر اللاعبون بحالتي أنا والطاقم.
397
00:19:21,493 --> 00:19:25,080
إن رؤوني أشعر بالخزي، فهذا لن يفيد أحدًا.
398
00:19:25,164 --> 00:19:26,248
يا إلهي.
399
00:19:26,331 --> 00:19:30,794
وأتذكّر أنني ذهبت إلى غرفة الطعام،
وكان هناك مجموعة من اللاعبين.
400
00:19:30,878 --> 00:19:33,255
كانوا يشاهدون فيلم "أنيمال هاوس".
401
00:19:33,338 --> 00:19:34,756
وحين دخلت،
402
00:19:34,840 --> 00:19:38,760
كان "بيلوشي" يضرب "دي داي"
على رأسه بغيتار.
403
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
كان اللاعبون يضحكون.
404
00:19:40,137 --> 00:19:43,182
خرجت من غرفة خلع الملابس
وكان "ميلار" يصيح.
405
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
لا، ما تفعله أمرًا سيئًا.
406
00:19:44,850 --> 00:19:48,228
تدخل وتخرج من غرفة التدريب
وأنت قلق بشأن كاحلي.
407
00:19:48,312 --> 00:19:51,273
عليك أن تذكّرني بأخذ المسكّن.
دعك من هذا الكاحل.
408
00:19:51,356 --> 00:19:52,774
علينا أن ننسى مسألة الكاحل.
409
00:19:52,858 --> 00:19:55,736
أتذكّر أنني كنت أفكر
كم نحن مجموعة من الحمقى المجانين،
410
00:19:56,320 --> 00:19:57,654
لكننا نثق ببعضنا بعضًا.
411
00:19:57,738 --> 00:20:00,782
لن نتخلى عن عزيمتنا أمام أي فريق.
412
00:20:00,866 --> 00:20:03,535
"(ديريك لو)، رام افتتاحي
في فريق (ريد سوكس)"
413
00:20:03,619 --> 00:20:06,038
لا أتذكّر أنني تعرّضت
لمثل هذه الهزيمة النكراء
414
00:20:06,121 --> 00:20:10,709
منذ أن كنت ألعب كرة القدم كطفل
415
00:20:10,792 --> 00:20:12,669
وخسرنا 12 مقابل صفر أو ما شابه.
416
00:20:12,753 --> 00:20:16,924
يسعى "ديريك لو" الرامي الأيمن
لإبطاء هجوم "يانكيز"،
417
00:20:17,007 --> 00:20:20,093
وهو لم يخض أي مباراة بعد
مع "ريد سوكس" في هذه التصفيات.
418
00:20:20,177 --> 00:20:23,305
إنه الرامي الوحيد الذي ليس مُصابًا
في قائمة "تيري فرانكونا".
419
00:20:23,388 --> 00:20:27,893
كنت تبدأ عام 2004،
وهو العام الأخير في عقدك.
420
00:20:29,353 --> 00:20:30,479
أخفقت بشدة.
421
00:20:30,562 --> 00:20:32,689
سيئ سيكون وصفًا بسيطًا جدًا.
422
00:20:32,773 --> 00:20:34,983
كان معدل نقاطي المكتسبة منخفضًا جدًا.
423
00:20:36,360 --> 00:20:38,946
"تيخادا" يسدد الكرة إلى عمق اليسار.
424
00:20:39,988 --> 00:20:42,783
الرمية تفلت من يد "لو".
425
00:20:42,866 --> 00:20:45,077
لا يبدو "ديريك" سعيدًا في تلك الزاوية.
426
00:20:45,160 --> 00:20:48,455
هذا هو الوقت الذي عليك فيه الابتعاد
عن مدرب الرمي قدر الإمكان.
427
00:20:48,538 --> 00:20:50,666
كنت آخر خيار.
428
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
الأخير.
429
00:20:52,501 --> 00:20:57,297
إما أن ألعب أنا وإما سينزل مشجع ما ليشارك.
430
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
كان الجميع قد شاركوا بالفعل.
431
00:21:00,717 --> 00:21:04,054
فكّر في حجم الثقة التي كنت أمتلكها
لخوض هذه المباراة.
432
00:21:04,137 --> 00:21:08,517
شاركت في جولة واحدة
في آخر عشرة أيام على الأرجح.
433
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
ونحن مهزومون بنتيجة ثلاثة مقابل لا شيء.
434
00:21:12,604 --> 00:21:13,855
كيف ليكون حالنا؟
435
00:21:14,731 --> 00:21:16,984
مؤكد أنهم كانوا مغرورين.
436
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
لقد هزمونا 19 مقابل ثمانية
437
00:21:18,902 --> 00:21:21,780
وسيقف هذا المهرج على تلة الضرب ليرمي
في المباراة الرابعة.
438
00:21:21,863 --> 00:21:23,907
هل ستبقون الليلة إن فزتم أم لا؟
439
00:21:24,408 --> 00:21:25,242
أجل.
440
00:21:26,243 --> 00:21:28,453
- هذا غير منطقي.
- لا.
441
00:21:28,537 --> 00:21:31,331
كنت أتساءل فحسب. سأسافر غدًا إن فزتم.
442
00:21:31,415 --> 00:21:33,417
أجل. لا، سنبقى لليلة واحدة.
443
00:21:33,500 --> 00:21:34,459
بغض النظر.
444
00:21:39,089 --> 00:21:42,009
اعتدت الذهاب دائمًا إلى الجهة الوسطى
وإلقاء نظرة على الملعب.
445
00:21:42,092 --> 00:21:47,097
أتذكّر أنني قلت لنفسي، "حري بك أن تستمتع،
لأنها ستكون آخر مباراة لك."
446
00:21:47,180 --> 00:21:48,181
{\an8}"ملعب (فينواي بارك)"
447
00:21:48,265 --> 00:21:50,225
{\an8}فكرت، "ستكون هذه آخر مباراة لك
كرام افتتاحي."
448
00:21:50,309 --> 00:21:51,435
"17 أكتوبر، المباراة الرابعة"
449
00:21:51,518 --> 00:21:53,061
مرحبًا جميعًا، أهلًا بكم في "فينواي بارك".
450
00:21:53,145 --> 00:21:58,942
الملعب ممتلئ مرة أخرى
بينما يسعى "ريد سوكس" للفوز وتجنّب الإقصاء.
451
00:21:59,568 --> 00:22:03,113
إن نجحت بطريقة في أول جولتين،
إن سجّلت نقطة واحدة حتى…
452
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
فسأكون سعيدًا بذلك.
453
00:22:05,574 --> 00:22:08,201
يريد "ريد سوكس" حقًا
منع فريق "يانكيز" من التسجيل.
454
00:22:08,285 --> 00:22:11,413
لقد سجّل فريق "يانكيز"
في الجولة الأولى من المباريات الثلاث.
455
00:22:12,414 --> 00:22:16,501
مع وجود لاعبين خارجين، يظهر "غاري شيفيلد"
الذي ساهم بشكل كبير في هذه السلسلة.
456
00:22:17,336 --> 00:22:21,256
عندما تهزم أحدهم، احرص على إبقائه مهزومًا.
457
00:22:21,340 --> 00:22:23,342
يمكننا تحقيق تفوّق كامل
والفوز بأربع مباريات متتالية.
458
00:22:24,217 --> 00:22:25,594
الرمية الأولى.
459
00:22:25,677 --> 00:22:28,555
ضربة خاطئة وكرة طائرة نحو اليمين،
ليست عميقة.
460
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
"نيكسون" موجود، وقد نجح في التقاطها
لإقصاء اللاعب.
461
00:22:31,808 --> 00:22:33,977
{\an8}يقصي "لو" ثلاثة ضاربين في تسع رميات،
462
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
{\an8}ولأول مرة في هذه السلسلة
463
00:22:35,479 --> 00:22:37,856
{\an8}يعجز فريق "يانكيز" عن التسجيل
في الجولة الأولى.
464
00:22:37,939 --> 00:22:40,567
{\an8}قلت، "جيد." كانت بداية جيدة.
465
00:22:40,650 --> 00:22:44,154
هناك عدّاء في القاعدة الأولى واثنان خارجان،
بينما يهتف الجمهور لـ"دي لو".
466
00:22:44,654 --> 00:22:46,281
يبدأ العدّاء في الركض، "سييرا"…
467
00:22:47,074 --> 00:22:48,116
{\an8}انتهت الجولة.
468
00:22:48,200 --> 00:22:49,451
{\an8}"الجولة الثانية، تعادل سلبي"
469
00:22:49,534 --> 00:22:50,369
"نحب (لو)"
470
00:22:50,452 --> 00:22:51,328
{\an8}دخلت الجولة السادسة.
471
00:22:51,411 --> 00:22:55,499
سارت الأمور بشكل أفضل مما ظن الكثيرون،
472
00:22:55,582 --> 00:22:56,708
بمن فيهم أنا.
473
00:22:56,792 --> 00:23:00,087
انتهى "لو"، ويحييه الجمهور على جهوده.
474
00:23:01,213 --> 00:23:03,006
لكنني كنت ما زلت بحاجة إلى معجزة.
475
00:23:06,802 --> 00:23:08,345
يضرب كرة أرضية إلى الجانب الأيمن.
476
00:23:08,428 --> 00:23:10,847
{\an8}يسقطها "بيلهورن" ولا يستطيع إكمال اللعبة.
477
00:23:10,931 --> 00:23:12,349
{\an8}ويتقدّم فريق "يانكيز" مجددًا.
478
00:23:12,432 --> 00:23:15,435
{\an8}"الجولة السادسة
(يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) ثلاثة"
479
00:23:16,395 --> 00:23:19,439
كان يجب أن نفوز بهذه المباراة.
كنا قد تقدّمنا بنقطة،
480
00:23:19,523 --> 00:23:21,650
لذا أدخلت "ماريانو" في الجولة الثامنة.
481
00:23:21,733 --> 00:23:25,278
{\an8}يواجه "ريد سوكس" الإقصاء من التصفيات
هنا في الجولة الثامنة.
482
00:23:25,362 --> 00:23:27,781
{\an8}"أورتيز يُقصى.
483
00:23:32,828 --> 00:23:34,704
"الجولة التاسعة
(يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) ثلاثة"
484
00:23:34,788 --> 00:23:36,540
لا رام بديل يُحمي لـ"ريد سوكس".
485
00:23:36,581 --> 00:23:38,333
{\an8}"آمنوا"
486
00:23:41,002 --> 00:23:42,379
"ماتسوي" يُقصى،
487
00:23:42,462 --> 00:23:47,300
و"كيث فولك" يؤدّي أداءً مذهلًا
ليبقي الفارق نقطة واحدة.
488
00:23:49,344 --> 00:23:53,807
كان "ريد سوكس" متأخرين،
و"يانكيز" كان لديهم "ماريانو ريفيرا".
489
00:23:53,890 --> 00:23:54,724
"(جو كاستيليون)"
490
00:23:54,808 --> 00:23:58,937
لذا لم يكونوا واثقين كثيرًا
بأنهم باستطاعتهم هزيمة "ماريانو"،
491
00:23:59,479 --> 00:24:01,398
أعظم رام ختامي على الإطلاق.
492
00:24:05,026 --> 00:24:08,280
{\an8}سيواجه "ماريانو ريفيرا"
آخر ثلاث ضاربين في تشكيلة الفريق
493
00:24:08,363 --> 00:24:11,491
{\an8}هنا في الجولة التاسعة،
محاولًا إنهاء المباراة وتحقيق تفوّق كامل.
494
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
"ريفيرا" سيرمي.
495
00:24:12,617 --> 00:24:15,370
انتهى الأمر، لقد وضعوك في مأزق.
496
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
إنهم متقدمون و"ريفيرا" من سيرمي،
لا شك في هزيمتك.
497
00:24:18,707 --> 00:24:21,918
وصعدت إلى الجناح الفاخر المطل على الملعب
الخاص بـ"لاري لوكينو".
498
00:24:22,002 --> 00:24:25,464
كان "ويرنر" يشرب ويسكي "غلينليفت"،
للمرة الوحيدة في الموسم.
499
00:24:25,547 --> 00:24:26,715
"(توم ويرنر)، رئيس (ريد سوكس)"
500
00:24:26,798 --> 00:24:29,342
كنت جالسًا في ذلك الجناح،
501
00:24:30,260 --> 00:24:35,515
وأكتب خطاب التنازل.
502
00:24:36,475 --> 00:24:39,394
مرة أخرى، اقتربنا،
503
00:24:39,478 --> 00:24:42,731
لكننا لن نصل إلى غايتنا المنشودة.
504
00:24:43,899 --> 00:24:46,943
أشارت الساعة هنا في ملعب "فينواي بارك"
إلى حلول منتصف الليل.
505
00:24:47,027 --> 00:24:50,864
سيُهزم "ريد سوكس"
في حالة إقصاء الضاربين الثلاثة الباقين.
506
00:24:51,531 --> 00:24:54,117
ما الذي فكرت فيه حين أتى "ماريانو"
والنتيجة أربعة مقابل ثلاثة؟
507
00:24:54,201 --> 00:24:57,287
كنت أجلس على مقعد البدلاء و"ميلار" معي،
508
00:24:58,038 --> 00:24:59,039
و"بيلي ميلر"
509
00:24:59,873 --> 00:25:01,041
و"ديف روبيرتس".
510
00:25:02,167 --> 00:25:05,587
قلت، "عندما يصل إلى القاعدة،
ستصل إلى القاعدة.
511
00:25:05,670 --> 00:25:07,422
وستشارك يا (ديف) كعدّاء بديل.
512
00:25:07,506 --> 00:25:10,759
يمكنك الاستيلاء على القاعدة الثانية
متى رأيت ذلك مناسبًا من دون انتظار إشارتي.
513
00:25:10,842 --> 00:25:12,385
كان قلبي ينبض بسرعة من التوتر.
514
00:25:12,469 --> 00:25:15,931
هذه هي اللحظة الحاسمة،
كنا مهزومين في ثلاث مباريات.
515
00:25:16,890 --> 00:25:17,724
مفهوم؟
516
00:25:17,807 --> 00:25:20,101
ومتأخرين في الجولة التاسعة
في المباراة الرابعة.
517
00:25:20,685 --> 00:25:25,190
كانت كلّ الظروف ضدنا. ما العمل؟
لكنني كنت شديد البأس.
518
00:25:26,399 --> 00:25:29,277
{\an8}يبحث "ريفيرا" عن حسمه رقم 33
لمباراة في التصفيات.
519
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
{\an8}ها نحن أولاء.
520
00:25:35,283 --> 00:25:36,535
الكرة الأولى لـ"ميلار".
521
00:25:38,828 --> 00:25:41,414
يسألني الناس،
"ماذا كان يدور في رأسك في تلك اللحظة؟"
522
00:25:42,415 --> 00:25:46,378
صراحةً، كنت أحاول تسجيل ضربة دورة كاملة.
لم أكن أفكر في شيء آخر.
523
00:25:49,005 --> 00:25:50,590
يضربها "ميلار" إلى خارج الملعب.
524
00:25:50,674 --> 00:25:54,135
لا شيء آخر. لن أنتظر منه أن يمنحني
مرورًا للقاعدة. هذه ليست طريقته.
525
00:25:56,763 --> 00:25:57,639
ثلاث رميات وضربة.
526
00:25:58,848 --> 00:25:59,849
حتى تلك اللحظة،
527
00:25:59,933 --> 00:26:03,645
لم يكن "ماريانو" قد منح أي ضارب
في التصفيات مرورًا منذ ثلاث سنوات.
528
00:26:04,479 --> 00:26:05,313
ثلاث سنوات؟
529
00:26:05,397 --> 00:26:06,231
ثلاث سنوات.
530
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
يا إلهي.
531
00:26:08,108 --> 00:26:12,654
حسم "ماريانو ريفيرا" في مرحلة التصفيات
ست مباريات في ست محاولات
532
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
ضد "بوسطن".
533
00:26:18,034 --> 00:26:21,288
مرور للضارب إلى القاعدة الأولى،
وحصل "ريد سوكس" على فرصة.
534
00:26:22,038 --> 00:26:25,542
قال أحدهم، "يجب أن تشاهد ما يجري هنا،
535
00:26:25,625 --> 00:26:27,711
لأن (كيفن ميلار)
مرّ إلى القاعدة الأولى للتو."
536
00:26:27,794 --> 00:26:31,590
لذا وضعت الخطاب جانبًا وشاهدت باقي الجولة.
537
00:26:31,673 --> 00:26:34,968
"احتمالية فوز (ريد سوكس) 37 بالمئة"
538
00:26:35,051 --> 00:26:38,430
سيشارك العدّاء البديل "ديف روبيرتس"
لفريق "بوسطن".
539
00:26:38,513 --> 00:26:39,472
إنه عدّاء بارع.
540
00:26:40,098 --> 00:26:42,142
"بيل ميلر" في منطقة الضرب.
541
00:26:42,225 --> 00:26:45,604
في تلك المرحلة، نظر "تيتو" إليّ وغمز.
542
00:26:45,687 --> 00:26:50,317
نظر "ديفي" إليّ وغمزت له.
كانت كإشارة مني أن ينطلق مسرعًا.
543
00:26:53,445 --> 00:26:56,740
بينما كنت أنتقل إلى القاعدة الأولى،
544
00:26:56,823 --> 00:27:01,077
كنت أشعر بـ"موري ويلز" معي.
545
00:27:02,579 --> 00:27:07,417
"موري ويلز"، رحمه الله،
كان مدربي مع فريق "دودجرز".
546
00:27:07,500 --> 00:27:09,544
كان يولي لي اهتمامًا بالغًا.
547
00:27:10,128 --> 00:27:12,964
كنا في ملعب خلفي
في مدينة "فيرو بيتش" في عام ما،
548
00:27:13,048 --> 00:27:17,677
وقال لي، "في أحد الأيام،
ستقف على القاعدة الأولى.
549
00:27:17,761 --> 00:27:20,889
والجميع في الملعب يعرفون أنك ستركض
لتستولي على القاعدة الأخرى.
550
00:27:20,972 --> 00:27:23,266
وعليك ألّا تخاف من الركض
والاستيلاء على تلك القاعدة."
551
00:27:27,020 --> 00:27:29,522
هل سيحاول فريق "ريد سوكس"
الاستيلاء على قاعدة؟
552
00:27:29,606 --> 00:27:31,941
كنت شديد التركيز،
ثمة رام واحد يمكنني استهدافه.
553
00:27:32,025 --> 00:27:33,234
إنه "ماريانو ريفيرا".
554
00:27:33,985 --> 00:27:36,613
"روبيرتس" في موقع متميز، ويتلقى رمية.
555
00:27:36,696 --> 00:27:40,408
كانت هناك رمية، ثم رمى مرة أخرى.
556
00:27:40,492 --> 00:27:41,576
كان ذلك وشيكًا.
557
00:27:42,535 --> 00:27:43,870
سيفعلها.
558
00:27:43,953 --> 00:27:46,414
مؤكد أن لديه موقعًا يسمح له بالتحرك.
559
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
كاد أن يصل إليّ في الرمية الثالثة.
560
00:27:50,585 --> 00:27:53,630
أطلقت زفيرًا وقلت، "يا إلهي."
561
00:27:54,714 --> 00:27:59,594
لكن مشاعري وتركيزي، وشعوري بالتوتر تلاشى.
562
00:28:00,512 --> 00:28:03,223
بعد الرمية الثالثة،
كنت أعرف أن بإمكاني التغلب عليه.
563
00:28:05,225 --> 00:28:06,726
انطلق "روبيرتس" للاستيلاء على القاعدة.
564
00:28:06,810 --> 00:28:09,813
عندما ركض،
كان كما لو أن كلّ شيء يتحرك في حركة بطيئة.
565
00:28:12,482 --> 00:28:14,359
- وصل!
- وصل!
566
00:28:14,442 --> 00:28:18,530
"احتمالية فوز (ريد سوكس) 47 بالمئة"
567
00:28:18,613 --> 00:28:20,532
حقق "روبيرتس" انطلاقة رائعة.
568
00:28:20,615 --> 00:28:23,910
كانت كرة مناسبة ليرميها "بوسادا".
569
00:28:26,663 --> 00:28:28,540
تشير الإحصائيات
إلى أنك لا تتبع طريقة الاستيلاء.
570
00:28:29,582 --> 00:28:33,712
أجل، أود أن أقول تبًا لتلك الإحصائيات.
571
00:28:33,795 --> 00:28:37,590
سيحاول "ميلر" الآن أن يصل به
إلى القاعدة الثالثة على الأقل.
572
00:28:37,674 --> 00:28:40,635
كنت سأنتظر محاولة استيلائه على القاعدة.
مهما طال الأمر.
573
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
"(بيل ميلر)"
574
00:28:42,554 --> 00:28:46,933
كنت أفكّر في أن عليّ الآن
مساعدته في الوصول إلى القاعدة الثالثة.
575
00:28:53,064 --> 00:28:55,942
ضربة إلى منتصف الملعب،
سيأتي "روبيرتس" إلى منطقة الضرب.
576
00:28:56,025 --> 00:28:59,904
رمية من "ويليامز".
وحقق "بيل ميلر" التعادل.
577
00:29:00,530 --> 00:29:04,159
{\an8}"الجولة التاسعة
(يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) أربعة"
578
00:29:14,085 --> 00:29:15,503
كانت مباريات طويلة.
579
00:29:17,338 --> 00:29:20,091
كان الناس لا ينامون
لمشاهدة مباريات السلسة،
580
00:29:20,175 --> 00:29:22,218
كان هذا الوضع السائد بين الجمهور.
581
00:29:23,011 --> 00:29:25,889
"الجولة العاشرة
(يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) أربعة"
582
00:29:25,972 --> 00:29:29,017
ضربة نحو الزاوية الداخلية،
وانتهت الجولة العاشرة.
583
00:29:33,313 --> 00:29:35,982
بعد جولة من دون تسجيل
من الرامي البديل الثالث.
584
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
تخطي "يانكيز"
585
00:29:37,734 --> 00:29:41,905
كان كتخطي وحش ضخم يسدّ الباب
586
00:29:41,988 --> 00:29:45,158
ولا يُوجد مخرج آخر سوى هزيمته.
587
00:29:48,161 --> 00:29:50,622
تستمر درجة الحرارة بالانخفاض
هنا في "بوسطن"
588
00:29:50,705 --> 00:29:52,540
بينما ننتقل إلى الجولة الـ12.
589
00:29:52,624 --> 00:29:53,833
تعادل أربعة مقابل أربعة،
590
00:29:53,917 --> 00:29:59,172
{\an8}و"بول كوانتريل" هو الرامي الخامس الليلة
لفريق "نيويورك يانكيز".
591
00:30:02,425 --> 00:30:04,886
{\an8}"ما زلنا نؤمن!"
592
00:30:08,306 --> 00:30:11,476
"لم ينته الأمر بعد!"
593
00:30:12,060 --> 00:30:13,853
كنت شديد التركيز
وغير مبال لصيحات الجمهور.
594
00:30:16,481 --> 00:30:18,149
كنت في عالم خاص بي.
595
00:30:19,567 --> 00:30:23,655
لم أسمح لأحد بالتأثير عليّ.
كنت في حالة تركيز تام.
596
00:30:34,833 --> 00:30:38,920
كان "كوانتريل" من الضاربين الذي يرمون كرة
تبدو متجهة للضارب لكنها تنحني.
597
00:30:39,504 --> 00:30:42,465
كانت رمية من الصعب صدّها.
598
00:30:42,549 --> 00:30:45,260
كانت تلك الكرة تنحي وتذهب إلى منطقة الضرب.
599
00:30:45,343 --> 00:30:47,929
ضُربت نحو الزاوية الداخلية، كرة وضربة.
600
00:30:48,555 --> 00:30:52,141
في مرحلة ما، فكّرت،
"في المرة القادمة، سأستعد لها."
601
00:31:04,988 --> 00:31:08,741
"أورتيز" يسدد الكرة بعيدًا إلى عمق اليمين،
و"شيفيلد" يتراجع!
602
00:31:08,825 --> 00:31:10,577
سجّل ضربة دورة كاملة وأنهى المباراة.
603
00:31:10,660 --> 00:31:15,331
{\an8}"النهاية، (يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) ستة
(يانكيز) متقدّم ثلاثة إلى واحد"
604
00:31:20,587 --> 00:31:25,508
التغيّر العاطفي الذي عشناه،
من الشعور بالخزي
605
00:31:25,592 --> 00:31:29,429
وفقدان الأمل
و"يانكيز" على وشك التفوق الكامل علينا،
606
00:31:29,512 --> 00:31:32,515
إلى البهجة التي نتجت
عن إنهاء "بابي" المباراة
607
00:31:32,599 --> 00:31:34,851
وإدراك أننا ما زلنا في حيز المنافسة،
608
00:31:34,934 --> 00:31:38,062
لكننا كنا نملك في الواقع زخمًا وبعض الأمل،
وعدنا إلى المنافسة.
609
00:31:39,480 --> 00:31:42,150
فاز فريق "ريد سوكس"
بطريقة درامية ليلة أمس.
610
00:31:42,233 --> 00:31:44,068
أو يجب أن نقول في وقت سابق من هذا الصباح.
611
00:31:44,152 --> 00:31:49,157
هذا أداء رائع حقًا
من قبل الجمهور، ناهيك عن لاعبينا.
612
00:31:49,240 --> 00:31:52,577
أنا جالس هنا من الساعة 2:30، ولن أستسلم.
613
00:31:52,660 --> 00:31:54,954
أنا مثل فريق "ريد سوكس"، لا أستسلم.
614
00:31:55,538 --> 00:31:58,750
اليوم الوحيد الذي يستحق العيش من أجله الآن
615
00:31:59,918 --> 00:32:01,419
هو يوم فوز فريق "ريد سوكس".
616
00:32:01,502 --> 00:32:02,462
"واجه الصعاب"
617
00:32:02,545 --> 00:32:04,255
كانت المباراة بمثابة استفاقة لنا.
618
00:32:05,048 --> 00:32:07,675
ونهاية ليلة سعيدة في وقت متأخر.
لا بأس بذلك.
619
00:32:08,176 --> 00:32:10,845
لا أظن أن أحدًا سيشتكي من قلة النوم.
620
00:32:10,929 --> 00:32:12,055
سنكون على ما يُرام.
621
00:32:12,972 --> 00:32:15,642
سأخبرك ببعض الأمور.
622
00:32:16,267 --> 00:32:17,936
عندما استيقظت هذا الصباح،
623
00:32:18,436 --> 00:32:21,731
كانت كتفي تؤلمني بشدة
لدرجة أنني ظننت أنها خُلعت.
624
00:32:24,484 --> 00:32:28,029
جديًا، كتفي تؤلمني بشدة هذا الصباح يا أخي.
625
00:32:29,697 --> 00:32:31,491
رغم كلّ الصعاب، ها نحن أولاء.
626
00:32:31,574 --> 00:32:33,743
ما زالت المنافسة قائمة،
الآن المباراة الخامسة.
627
00:32:33,826 --> 00:32:38,456
سيعلّق فريق "ريد سوكس" آماله
على ذراع "بيدرو مارتينيز" اليمنى القوية.
628
00:32:39,666 --> 00:32:42,710
كنت منهكًا، لكن الآخرين كذلك.
629
00:32:43,711 --> 00:32:46,172
لكن الأمر كان نفسيًا أكثر من أي شيء آخر.
630
00:32:48,132 --> 00:32:49,467
{\an8}ضربة خاطئة، فأقصاه!
631
00:32:50,093 --> 00:32:51,219
{\an8}"الجولة الأولى، (سوكس) متقدّم"
632
00:32:51,302 --> 00:32:52,720
{\an8}"أورتيز" يضرب مجددًا.
633
00:32:53,763 --> 00:32:55,974
{\an8}يقف الجمهور على أقدامهم.
634
00:32:56,057 --> 00:32:59,560
{\an8}ها هي تأتي. ضربة على طول الخط الأيمن،
إنها ضربة قاعدية.
635
00:32:59,644 --> 00:33:00,895
{\an8}- أتى "كايرو".
- وصل إلى القاعدة!
636
00:33:00,979 --> 00:33:02,855
{\an8}"الجولة السادسة
(يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) اثنان"
637
00:33:02,939 --> 00:33:06,234
{\an8}شعرت كأن ملاكمين من الوزن الثقيل
يضربان بعضهما بعضًا بلا انقطاع.
638
00:33:06,317 --> 00:33:10,029
{\an8}كرة مرتفعة عالية، ابتعدت وسجلت ضربة كاملة!
639
00:33:10,113 --> 00:33:11,990
{\an8}"الجولة الثامنة
(يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) ثلاثة"
640
00:33:12,073 --> 00:33:13,866
{\an8}كان لاعبونا في حالة إرهاق شديد.
641
00:33:15,702 --> 00:33:18,037
كرة مرتفعة نحو وسط الملعب.
642
00:33:18,121 --> 00:33:19,247
هذه كرة التعادل.
643
00:33:19,330 --> 00:33:22,083
سينتظر "روبيرتس"
أن يمسك زميله الكرة وسينطلق للقاعدة.
644
00:33:22,166 --> 00:33:24,043
{\an8}التعادل قائم أربعة مقابل أربعة.
645
00:33:24,127 --> 00:33:26,671
"الجولة الثامنة
(يانكيز) أربعة، (ريد سوكس) أربعة"
646
00:33:26,754 --> 00:33:30,758
{\an8}لم يكن هناك تسعة لاعبين وثلاثة رماة،
بل كان الكلّ مستعدًا لتقديم أي مساعدة.
647
00:33:30,842 --> 00:33:34,595
"أرويو" متاح و"ويكفيلد" متاح.
648
00:33:34,679 --> 00:33:36,097
و"إمبري"، وحتى "فولك".
649
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
لكن لم يسترح أي منهم.
650
00:33:38,349 --> 00:33:42,729
رميت 72 رمية خلال 16 ساعة.
651
00:33:42,812 --> 00:33:44,939
كان الجمهور في المدرجات
واقفين يهتفون ويشجعون.
652
00:33:45,023 --> 00:33:45,857
"(كيث فولك)"
653
00:33:45,940 --> 00:33:48,067
قالوا، "نحتاج إليك يا (فولكي)."
654
00:33:48,151 --> 00:33:50,987
هذه من الأمور التي تتدرب من أجلها
طوال حياتك.
655
00:33:51,070 --> 00:33:53,281
نتجه إلى الجولة التاسعة
وما زال التعادل قائمًا.
656
00:33:53,364 --> 00:33:58,202
{\an8}لديك رام بذل جهدًا كبيرًا
واستمر إلى نهاية الجولة التاسعة أمس.
657
00:33:58,286 --> 00:34:01,581
هل جاء "تيتو" إليك وقال،
"هل بإمكانك الرمي في جولة أخرى؟"
658
00:34:01,664 --> 00:34:05,126
أخبرته في وقت سابق من تلك السلسلة،
"لا تسأل."
659
00:34:06,210 --> 00:34:08,421
كنت لأرمي طوال اليوم إن لزم الأمر.
660
00:34:09,172 --> 00:34:12,592
كان من المفترض أن أجري جراحة في ركبتي
بعد الموسم،
661
00:34:12,675 --> 00:34:16,763
وكانت طاقتي قد استُنزفت كليًا
في تلك المرحلة.
662
00:34:19,098 --> 00:34:21,726
ها نحن أولاء في الجولة التاسعة
والتعادل قائم أربعة مقابل أربعة،
663
00:34:21,809 --> 00:34:25,354
وها هو "كيث فولك"،
كم من الجهد يمكن أن يبذل هذا الرجل أكثر؟
664
00:34:26,731 --> 00:34:30,818
أجل، انتهت طاقتنا بالكامل،
لكن كان يجب ألّا نفزع.
665
00:34:30,902 --> 00:34:35,573
مهمته الآن محاولة تحسين فرص فوز
"ريد سوكس" في هذه السلسلة.
666
00:34:35,656 --> 00:34:37,366
سنرى ما تبقّى لديه.
667
00:34:39,494 --> 00:34:42,371
"سييرا" يمكنه منح الفريق التقدم
على القاعدة الأولى، مع خروج لاعبين.
668
00:34:43,206 --> 00:34:45,792
والآن "طوني كلارك" قادم للضرب.
669
00:34:45,875 --> 00:34:48,711
وصل الأمر إلى حد
أنني لم أستطع إتقان الكرة السريعة.
670
00:34:50,004 --> 00:34:52,006
ضربها "كلارك" إلى الزاوية اليمنى.
671
00:34:52,090 --> 00:34:53,883
لقد أفسدت الأمر.
672
00:34:53,966 --> 00:34:56,427
ضربة على طول الخط الأيمن
باتجاه عمود حدود الملعب.
673
00:34:56,511 --> 00:34:58,429
ترتد الكرة وتعبر الجدار!
674
00:34:58,513 --> 00:35:04,894
إلى المدرجات ليحصل على ضربة مزدوجة،
وعلى "سييرا" التوقف عند القاعدة الثالثة.
675
00:35:04,977 --> 00:35:08,731
كان ارتدادًا موفقًا للكرة
لصالح فريق "ريد سوكس".
676
00:35:08,815 --> 00:35:14,112
لكن بطريقة ما، ارتفعت الكرة عن الجدار
عند الارتداد ودخلت إلى المدرجات.
677
00:35:14,195 --> 00:35:17,490
لو بقيت تلك الكرة في منطقة الإحماء،
لسجّل "سييرا" بسهولة.
678
00:35:17,573 --> 00:35:18,741
أوافقك الرأي.
679
00:35:18,825 --> 00:35:22,078
في ملعب "فينواي بارك"،
السياج بهذا الطول تقريبًا.
680
00:35:22,161 --> 00:35:23,454
فكّر في ذلك.
681
00:35:24,080 --> 00:35:28,835
لو كنا في أي مكان آخر،
لاصطدمت الكرة بالجدار وسجّلوا.
682
00:35:28,918 --> 00:35:29,836
ولتقدّموا.
683
00:35:31,379 --> 00:35:33,631
اللاعبون على القاعدة الثانية والثالثة،
واثنان في الخارج.
684
00:35:34,298 --> 00:35:37,260
وقد يصبح "ميغيل كايرو"
بطلًا لفريق "يانكيز".
685
00:35:40,596 --> 00:35:42,515
أردنا فرصة أخرى.
686
00:35:43,683 --> 00:35:44,725
فرصة واحدة أخرى.
687
00:35:45,852 --> 00:35:48,521
الرمية الأولى من دون نقاط،
ضربة وكرة مرتفعة عاليًا.
688
00:35:48,604 --> 00:35:53,067
نحو القاعدة الأولى. إلى منطقة الخروج.
"مينكيفيتش" لديه مساحة. لقد أمسك بها!
689
00:35:55,570 --> 00:35:57,655
وسنذهب إلى جولات إضافية.
690
00:35:58,364 --> 00:35:59,198
مجددًا.
691
00:36:02,201 --> 00:36:06,330
تظل عالقًا في اللحظات التي تسأل فيها،
"كيف يمكننا تجاوز هذا؟"
692
00:36:07,498 --> 00:36:13,212
تشكلت لديك ثقافة أنك قد عشت ذلك ومررت به.
693
00:36:13,296 --> 00:36:17,175
يمكنك التغلب على الظروف العصيبة.
694
00:36:18,509 --> 00:36:20,094
أصبح صراعًا بين الرماة البدلاء،
695
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
{\an8}ونتجه إلى نهاية الجولة الـ14.
696
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
"تعادل أربعة مقابل أربعة"
697
00:36:24,140 --> 00:36:29,353
{\an8}والآن سيتقدّم "أورتيز" مع فرصة ليصبح البطل
698
00:36:29,437 --> 00:36:31,814
للمرة الثانية اليوم.
699
00:36:31,898 --> 00:36:32,732
"افعلها مجددًا"
700
00:36:32,815 --> 00:36:35,067
كان "ديفيد" يتمتع بتلك الهبة.
701
00:36:37,069 --> 00:36:39,155
كان يجيد اللعب تحت ضغط وفي ظروف صعبة.
702
00:36:39,238 --> 00:36:43,451
سجّل ضربة دورة كاملة في الجهة اليسرى الوسطى
وحقق ضربتين من خمس محاولات ومرورًا.
703
00:36:45,161 --> 00:36:47,914
الضربة الأولى. كرة سريعة جيدة من "لوايزا".
704
00:36:48,497 --> 00:36:50,166
اعتدت أن أعتبر الأمر شخصيًا جدًا.
705
00:36:51,000 --> 00:36:53,252
هذا الفريق بأكمله يعتمد عليّ.
706
00:36:53,336 --> 00:36:55,546
يجب أن أنجح في مهمتي وإلا فسنخسر.
707
00:36:56,339 --> 00:36:59,050
كان هذا هو الضغط الذي أضعه على نفسي.
708
00:37:01,177 --> 00:37:07,266
كنت أعرف أنه يجيد تلك الرمية السريعة
التي تغيّر اتجاهها قربي أو قرب منطقة الضرب.
709
00:37:08,059 --> 00:37:10,728
{\an8}ها هي الرمية. مرتفعة جدًا وخارج الملعب.
710
00:37:11,562 --> 00:37:12,855
{\an8}ضربها "أورتيز" ضربة قوية.
711
00:37:14,273 --> 00:37:15,483
{\an8}يحوّلها "أورتيز" إلى كرة مخالفة.
712
00:37:16,275 --> 00:37:19,528
{\an8}ضربة قوية عميقة باتجاه الجهة اليمنى.
كرة مخالفة.
713
00:37:20,655 --> 00:37:24,158
كنت أعرف ما يملكه من مهارات،
لذا واصلت الكفاح.
714
00:37:24,242 --> 00:37:25,284
"الرمية السادسة"
715
00:37:25,368 --> 00:37:26,410
{\an8}رميتان وضربتان.
716
00:37:27,411 --> 00:37:28,663
{\an8}ضربة وخطأ.
717
00:37:29,580 --> 00:37:30,414
{\an8}خطأ آخر.
718
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
{\an8}وها هي الرمية.
719
00:37:31,791 --> 00:37:35,127
{\an8}كرة مخالفة على طول الخط الأيسر.
رُميت تسع رميات إلى الآن.
720
00:37:38,256 --> 00:37:40,216
"أورتيز" يتصدى لها ويضربها إلى وسط الملعب.
721
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
"دايمون" يركض نحو منطقة الضرب.
722
00:37:42,343 --> 00:37:44,637
يمكنه مواصلة الركض إلى ملعب "يانكيز"
للعب المباراة السادسة.
723
00:37:44,720 --> 00:37:46,430
{\an8}المباراة السادسة ليلة الغد.
724
00:37:46,514 --> 00:37:48,432
{\an8}"(ريد سوكس) خمسة، (يانكيز) أربعة"
725
00:37:50,434 --> 00:37:53,729
كان الجمهور يهتفون ويحتفلون بجنون.
726
00:38:04,657 --> 00:38:07,576
لم يسبق لي أن رأيت لاعبين
من دوري المحترفين،
727
00:38:07,660 --> 00:38:09,453
في حالة انبهار بلاعب آخر بهذه الطريقة.
728
00:38:09,537 --> 00:38:13,124
أصبح بطلهم الخارق.
729
00:38:18,170 --> 00:38:21,841
أنا رجل شديد البأس!
730
00:38:27,513 --> 00:38:30,850
إذًا فريق "ريد سوكس"
الذي خسر ثلاث مباريات مقابل لا شيء،
731
00:38:30,933 --> 00:38:34,478
فاز في مباراتين وسيتجه إلى "نيويورك".
732
00:38:34,562 --> 00:38:35,438
"نثق بـ(أورتيز)"
733
00:38:35,521 --> 00:38:39,066
كنا نتحدث ونثرثر ونمزح جميعًا.
734
00:38:39,817 --> 00:38:41,819
في الحافلة، كنا نطلق تعبيرات استفزازية.
735
00:38:41,902 --> 00:38:44,405
ما زالت الاحتمالات ضد فريق "ريد سوكس"
بشكل كبير.
736
00:38:44,488 --> 00:38:47,825
لكن كما تعلمون، مجددًا، إنهم حمقى للغاية.
737
00:38:47,908 --> 00:38:50,202
أعتقد أن "ريد سوكس" يلعبون من دون ضغط.
738
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
لا يُفترض أن يصلوا إلى هنا.
739
00:38:51,829 --> 00:38:54,582
كان لاعبوا الفريق يقولون، "هذه ماهيتنا."
740
00:38:54,665 --> 00:38:55,875
"الحافلة الساعة الواحدة صباحًا"
741
00:38:55,958 --> 00:38:56,917
"تيك" هنا معنا!
742
00:38:57,001 --> 00:38:58,169
ذهبنا إلى "نيويورك".
743
00:38:58,252 --> 00:39:01,130
نحن نستعد للمباراة السادسة
744
00:39:01,213 --> 00:39:04,050
من تصفيات بطولة الدوري الأمريكي.
745
00:39:04,133 --> 00:39:06,260
كان الجو ضبابيًا وممطرًا نوعًا ما.
746
00:39:06,344 --> 00:39:09,805
كان باردًا.
كأجواء مباريات البيسبول في أكتوبر.
747
00:39:11,807 --> 00:39:14,518
جئنا للعب، لكننا شاهدنا برنامجًا تلفزيونيًا
عن نادي "يانكيز".
748
00:39:14,602 --> 00:39:17,021
تاريخ فريق "نيويورك يانكيز".
749
00:39:17,104 --> 00:39:18,272
"يوغي بيرا".
750
00:39:19,148 --> 00:39:20,649
"ديريك جيتر".
751
00:39:20,733 --> 00:39:22,109
"بيرني ويليامز".
752
00:39:22,193 --> 00:39:24,987
إنه معيار للنجاح لا مثيل له في الرياضة.
753
00:39:25,071 --> 00:39:26,989
أخبرت "فرانكونا" أننا لن نتدرب.
754
00:39:27,073 --> 00:39:30,451
قال، "ماذا؟" قلت لن نتدرب على الملعب،
لن نخضع لتأثير هذا البرنامج.
755
00:39:32,078 --> 00:39:34,580
كنت أسير بجانب مكتب "لو كاكوزا"،
756
00:39:34,663 --> 00:39:37,416
مدير غرفة خلع الملابس
للفرق الزائرة في ملعب "يانكيز".
757
00:39:37,500 --> 00:39:38,584
رجل رائع.
758
00:39:38,667 --> 00:39:40,544
حينها رأيت زجاجة ضخمة
من ويسكي "جاك دانيال".
759
00:39:42,213 --> 00:39:43,297
أجل.
760
00:39:44,924 --> 00:39:47,968
"كيفن ميلار"
وفكرة أخرى من أفكاره "اللامعة".
761
00:39:48,052 --> 00:39:49,804
مشروب!
762
00:39:49,887 --> 00:39:54,392
هناك الكثير من الخرافات
عن الفرق التي تفعل هذا وذاك،
763
00:39:54,475 --> 00:39:58,604
لكن إن كنت ترغب في احتساء بعض الويسكي
قبل بدء المباراة، فلن ينتقدك أحد.
764
00:39:59,772 --> 00:40:02,858
لا، أتذكّر أنني احتسيت كأسًا، وليس اثنتين.
765
00:40:02,942 --> 00:40:03,901
لقد أخفوها عني،
766
00:40:03,984 --> 00:40:06,654
لأنني لو كنت وجدت تلك الكأس الثانية،
لشربتها أيضًا.
767
00:40:08,823 --> 00:40:10,908
شربنا جميعًا جرعات قليلة في أكواب ورقية.
768
00:40:10,991 --> 00:40:12,076
أجل!
769
00:40:13,202 --> 00:40:14,537
هيا بنا.
770
00:40:16,288 --> 00:40:18,165
كان عليهم مواجهة "شيلينغ".
771
00:40:22,211 --> 00:40:24,797
"كيرت شيلينغ" جاهز للعب لفريق "ريد سوكس".
772
00:40:24,880 --> 00:40:28,175
مدى قدرته على الاستمرار أو مدى جودة رميه
ما زالا غير معروفين.
773
00:40:28,259 --> 00:40:32,721
أعتقد أن الجميع متلهفون
لمعرفة ما إن كان قد عاد إلى حالته السابقة…
774
00:40:32,805 --> 00:40:35,307
أظن أن الإصابة أكثر خطورة مما يظهرون.
775
00:40:35,391 --> 00:40:38,561
ماذا يمكن أن نتوقع
من "كيرت شيلينغ" الليلة؟
776
00:40:39,770 --> 00:40:40,813
تبًا.
777
00:40:40,896 --> 00:40:42,690
سيحدث هذا حقًا.
778
00:40:44,358 --> 00:40:48,529
بعد المباراة الأولى، ربما كنت
في أسوأ حالاتي النفسية على الإطلاق.
779
00:40:49,196 --> 00:40:50,948
{\an8}فحص الدكتور "مورغان" كاحله عن كثب.
780
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
{\an8}"دكتور (بيل مورغان)"
781
00:40:51,949 --> 00:40:54,618
{\an8}كان من الواضح أن وتره يتدلى ذهابًا وإيابًا
782
00:40:54,702 --> 00:40:56,120
فوق عظمة كاحله.
783
00:40:56,203 --> 00:40:59,999
جرّبنا الأحذية واللصق. جرّبنا كلّ شيء.
784
00:41:00,833 --> 00:41:05,129
لم ينجح أي منها،
لذا أصبحت غير قادر على اللعب في ذلك الوقت.
785
00:41:07,006 --> 00:41:09,175
ثم بعد المباراة الرابعة،
786
00:41:09,258 --> 00:41:11,969
ذهبت إلى غرفة خلع الملابس
وأتى دكتور "مورغان".
787
00:41:12,887 --> 00:41:14,263
وقال لي،
788
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
"لديّ فكرة.
789
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
كنت أعمل على جثة ليلة أمس.
790
00:41:24,398 --> 00:41:28,402
أعتقد أن ما يمكنني فعله
هو خياطة الجلد بالعظم
791
00:41:28,486 --> 00:41:30,154
والأنسجة التي فوقه،
792
00:41:30,237 --> 00:41:34,992
وإنشاء حاجز من نوع ما لتثبيت الوتر."
793
00:41:36,118 --> 00:41:41,582
كان يمكنه تثبيت غلاف الوتر
إلى أي نسيج يمكنه العثور عليه.
794
00:41:42,541 --> 00:41:44,168
رغم أن الفكرة بدت وحشية،
795
00:41:45,044 --> 00:41:48,464
إلا أنها كانت الفرصة الوحيدة
ليتمكن "شيل" من اللعب في تلك الظروف.
796
00:41:50,883 --> 00:41:53,677
بمجرد أن قال إنه قد أجرى جراحة تجريبية،
797
00:41:53,761 --> 00:41:54,720
وافقت في الحال.
798
00:41:58,182 --> 00:41:59,391
مجددًا، عظمة ووتر…
799
00:41:59,475 --> 00:42:02,269
أتذكّر أنه كان جالسًا على أريكتي في مكتبي،
800
00:42:02,353 --> 00:42:05,356
وكان يشرح لي ما كانا سيفعلانه.
801
00:42:06,774 --> 00:42:09,818
قلت، "هل أنت واثق
بأنك تريد فعل هذا يا (شيل)؟"
802
00:42:12,279 --> 00:42:15,533
أجرى دكتور "مورغان" العملية
قبل المباراة الخامسة.
803
00:42:16,116 --> 00:42:18,619
اختفيا في الخلف ثم عادا،
804
00:42:18,702 --> 00:42:22,706
وكانا يعرضان صورًا
لما كان يبدو عليه كاحل "شيل".
805
00:42:22,790 --> 00:42:23,916
كان الأمر بشعًا.
806
00:42:25,793 --> 00:42:31,549
رباه يا رجل.
كان هناك جرح والكثير من الغرز.
807
00:42:31,632 --> 00:42:34,426
ما هذا؟ كان كلحم شطيرة "همبرغر".
808
00:42:34,510 --> 00:42:39,223
عكازات وأغطية وأغلفة. لا أعرف أصلًا
ما الذي كان يضعه على كاحله حينها.
809
00:42:39,306 --> 00:42:41,267
هل ستلعب هكذا؟
810
00:42:41,976 --> 00:42:43,269
ماذا يجري هنا؟
811
00:42:44,395 --> 00:42:46,105
"19 أكتوبر 2004، المباراة السادسة"
812
00:42:46,188 --> 00:42:49,400
معكم "تشارلي ستانر" و"جون ستيرلنغ"
من ملعب "يانكيز" الضبابي.
813
00:42:49,483 --> 00:42:51,819
تبلغ درجة حرارة الآن تسع درجات…
814
00:42:51,902 --> 00:42:55,155
لم تكن لدينا أدنى فكرة
إن كان سيرمي رميتين ويخرج
815
00:42:55,239 --> 00:42:58,450
أو إن كان سيلعب سبع جولات
من دون أن يسمح سوى بنقطة واحدة.
816
00:42:58,534 --> 00:43:03,163
في أفضل الحالات، كنا نأمل أن يصل
إلى الجولة الرابعة أو الخامسة
817
00:43:03,247 --> 00:43:04,832
وسندفع بالبدلاء مجددًا.
818
00:43:04,915 --> 00:43:08,252
ما مدى فعالية "شيلينغ"؟
هل يمكنه دفع المطاط؟ أيمكنه أن يرمي بقوة؟
819
00:43:08,335 --> 00:43:11,088
أيمكنه التصويب بدقة؟ أيمكنه المتابعة؟
820
00:43:11,171 --> 00:43:12,715
أتذكّر أنني خرجت،
821
00:43:12,798 --> 00:43:16,468
وضربت مقعد البدلاء
وشعرت بأن كلّ شيء على ما يُرام.
822
00:43:19,221 --> 00:43:23,267
وعرفت أنني بخير حين رميت كرة عالية
كادت أن تصطدم بـ"إيه رود".
823
00:43:23,350 --> 00:43:24,727
…من ذلك الجانب الخلفي.
824
00:43:26,103 --> 00:43:28,439
جذبت هذه الكرة انتباه الجمهور…
825
00:43:28,522 --> 00:43:32,276
للتأكد من أنه يعي
أنني أتيت للعب بجد الليلة.
826
00:43:32,359 --> 00:43:34,320
إنه يظهر كلّ ما لديه.
827
00:43:34,403 --> 00:43:36,947
يلعب بوتيرة متسقة ويتبنى أسلوبًا هجوميًا.
828
00:43:37,031 --> 00:43:38,240
{\an8}أطلق كرة عالية.
829
00:43:38,324 --> 00:43:39,158
{\an8}"تعادل سلبي"
830
00:43:39,241 --> 00:43:42,244
{\an8}لم تكن سرعته كالمعتاد…
831
00:43:42,328 --> 00:43:43,412
{\an8}"الجولة الثالثة، تعادل سلبي"
832
00:43:43,495 --> 00:43:47,958
{\an8}…لكن مهاراته في الرمي بشكل متسق
ودقته كانت رائعة.
833
00:43:48,042 --> 00:43:49,251
رمية رائعة من "شيلينغ".
834
00:43:49,335 --> 00:43:52,671
يرمي "شيلينغ" المزيد
من الرميات البطيئة الليلة، وهي فعّالة.
835
00:43:52,755 --> 00:43:56,425
كنت هادئًا جدًا.
836
00:43:58,260 --> 00:44:02,431
يحقق "شيلينغ" سرعة 151 كم في الساعة
بتلك الرمية السريعة.
837
00:44:03,098 --> 00:44:05,309
"كايرو" يضرب الكرة نحو الجهة اليسرى.
838
00:44:05,392 --> 00:44:09,688
{\an8}يدخل "كابريرا" إلى الملعب،
وجولة خامسة رائعة من "كيرت شيلينغ".
839
00:44:09,772 --> 00:44:11,023
{\an8}"(ريد سوكس) أربعة، (يانكيز) صفر"
840
00:44:11,106 --> 00:44:13,484
كنت أبتسم بين الحين والآخر
841
00:44:13,567 --> 00:44:17,738
لأنني أسكت 55 ألف شخص
من جمهور "نيويورك يانكيز" بالفعل.
842
00:44:17,821 --> 00:44:21,116
كان "شيلينغ" رائعًا الليلة.
843
00:44:21,200 --> 00:44:23,452
كان جوربه ملطخًا بالدماء ومُصابًا.
844
00:44:24,328 --> 00:44:26,872
في المباراة السادسة، كيف لم تُلعب
ضربات خفيفة للوصول إلى القاعدة؟
845
00:44:27,373 --> 00:44:30,042
لو واجهوه بالكرات الخفيفة،
ما كان ليستطيع تأدية الواجب الدفاعي.
846
00:44:30,125 --> 00:44:32,086
حين تعرف أن اللاعب
لا يمكنه الركض ولا التحرك
847
00:44:32,169 --> 00:44:33,253
وكاحله مُصاب،
848
00:44:33,337 --> 00:44:36,965
ألم يكن من المناسب في ليلية ممطرة كهذه
جعل من الصعب عليه الحفاظ على موقعه
849
00:44:37,049 --> 00:44:37,966
ولعب ضربات خفيفة؟
850
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
لماذا لم أخبر فريقي أن يلعب ضربات خفيفة؟
851
00:44:40,594 --> 00:44:44,682
لم أرغب في تحديد خياراتهم
وإرغامهم على تنفيذ استراتيجية معيّنة،
852
00:44:44,765 --> 00:44:48,227
وإبعادهم عن أسلوب ضربهم المعتاد.
853
00:44:49,770 --> 00:44:54,233
إلى الجانب الأيمن.
على "شيلينغ" مجددًا أن يتوجه إلى المنطقة.
854
00:44:54,316 --> 00:44:56,235
قلت، "العبوا بأسلوبكم."
855
00:44:56,318 --> 00:44:58,153
{\an8}"الجولة السابعة
(ريد سوكس) أربعة، (يانكيز) واحد"
856
00:44:58,237 --> 00:44:59,905
{\an8}ضربة خاطئة، أقصاه برمية غير سريعة خادعة.
857
00:44:59,988 --> 00:45:02,741
{\an8}يحقق "شيلينغ" الإقصاء الرابع له،
فريق "يانكيز"…
858
00:45:02,825 --> 00:45:05,786
عندما غادر المباراة أخيرًا،
أظن أننا جميعًا كنا في حالة صدمة.
859
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
هل فعل ذلك الرجل ما فعله حقًا؟
860
00:45:08,580 --> 00:45:10,165
أداء "شيلينغ" الليلة
861
00:45:10,249 --> 00:45:13,127
سيظل خالدًا في تاريخ بيسبول "نيو إنغلاند".
862
00:45:16,922 --> 00:45:19,967
كان أداؤه أحد أكثر الأشياء المذهلة
التي رأيتها في حياتي.
863
00:45:22,845 --> 00:45:27,224
ومع علمي أنني سأشارك في المباراة
في وقت ما على الأرجح،
864
00:45:27,307 --> 00:45:30,436
{\an8}كنت أدعو ألّا أفسد الأمور فحسب.
865
00:45:30,936 --> 00:45:33,605
{\an8}وها هو "برونسون أرويو"
البالغ من العمر 27 عامًا
866
00:45:34,481 --> 00:45:36,775
{\an8}في خضم كلّ ذلك
من أجل فريق "بوسطن ريد سوكس".
867
00:45:37,818 --> 00:45:38,902
ضربة نحو الخط،
868
00:45:38,986 --> 00:45:42,489
إنها ضربة قاعدية على طول الخط الأيمن.
تتدحرج إلى الجهة اليمنى،
869
00:45:42,573 --> 00:45:45,200
ما يسمح بوصول الضارب للقاعدة الثانية.
"كابلر" أخرجها.
870
00:45:47,786 --> 00:45:50,956
ضُربت الرمية نحو الخط،
إنها ضربة قاعدية في الجهة اليسرى.
871
00:45:51,039 --> 00:45:53,167
"كايرو" يدور حول القاعدة الثالثة وسيسجّل،
872
00:45:53,250 --> 00:45:55,627
{\an8}وأصبحت النتيجة أربعة مقابل اثنين
لـ"ريد سوكس"،
873
00:45:55,711 --> 00:45:58,797
{\an8}وفرصة التعادل سانحة أمامهم.
874
00:46:04,011 --> 00:46:08,432
هل تشعرون بأننا نعيد الأحداث نفسها مجددًا؟
875
00:46:17,274 --> 00:46:20,152
{\an8}"إيه رود" الذي يمكنه تحقيق التعادل،
و"جيتر" يتقدم إلى القاعدة الأولى.
876
00:46:24,239 --> 00:46:27,159
ضربة بطرف المضرب. "أرويو"…
877
00:46:28,118 --> 00:46:29,745
سقطت الكرة.
878
00:46:30,496 --> 00:46:32,372
إنها على طول الخط الأيمن.
879
00:46:32,873 --> 00:46:34,958
"جيتر" يدور حول القواعد كلّها.
880
00:46:35,459 --> 00:46:37,044
{\an8}يفصلهم نقطة واحدة عن التعادل.
881
00:46:37,127 --> 00:46:41,757
{\an8}"الجولة الثامنة
(ريد سوكس) أربعة، (يانكيز) ثلاثة"
882
00:46:41,840 --> 00:46:44,009
{\an8}كان الجمهور صاخبًا جدًا.
883
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
"جيتر" يسجّل.
884
00:46:45,385 --> 00:46:48,680
النتيجة أربعة مقابل ثلاثة لـ"بوسطن"،
مع فرصة التعادل على القاعدة الثانية.
885
00:46:50,474 --> 00:46:53,727
لأنني نشأت في "نيو إنغلاند"،
أتذكّر في تلك اللحظة
886
00:46:53,811 --> 00:46:57,940
أنني فكّرت في أن هكذا سينتهي موسم 2004،
بهذه الطريقة السخيفة.
887
00:46:58,023 --> 00:47:00,567
ستستمر "لعنة التدهور" معنا.
888
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
جمهور "ريد سوكس" يفكرون،
"ها نحن أولاء مجددًا."
889
00:47:04,029 --> 00:47:07,491
لقد تجاوزت الجدار!
إنها ضربة دورة كاملة لـ"باكي دينت"!
890
00:47:07,574 --> 00:47:10,869
خلف القاعدة! تمرّ من "باكنر"!
891
00:47:10,953 --> 00:47:12,621
"بوون" يضربها إلى أقصى اليسار!
892
00:47:12,704 --> 00:47:15,916
قد يؤدي ذلك إلى تأهل فريق "يانكيز"
إلى بطولة العالم!
893
00:47:15,999 --> 00:47:18,710
لن أنسى أبدًا
كيف ظننت أن الأمر سينتهي هكذا.
894
00:47:18,794 --> 00:47:22,548
سنرى مشادة الآن حيث يخرج "فرانكونا"
من مقعد البدلاء.
895
00:47:24,216 --> 00:47:27,177
لقد أسقط الكرة من يد "أرويو".
896
00:47:27,261 --> 00:47:31,139
إن حدث أثناء الركض إلى القاعدة الأولى،
897
00:47:31,223 --> 00:47:32,599
فليست مخالفة.
898
00:47:32,683 --> 00:47:37,479
إن كان قد أسقطها عمدًا
بيد أو بذراع واحدة أو بالأخرى،
899
00:47:37,563 --> 00:47:38,564
فأظن أنه سيُقصى.
900
00:47:38,647 --> 00:47:39,690
- ينبغي أن يُقصى.
- أجل.
901
00:47:39,773 --> 00:47:41,942
رأيت ما حدث بشكل واضح.
902
00:47:42,025 --> 00:47:44,403
لكن عليكم أن تتذكّروا
أن ذلك كان قبل نظام إعادة اللقطات.
903
00:47:44,486 --> 00:47:45,529
حين خرجت…
904
00:47:45,612 --> 00:47:47,739
أعتقد أن "جو ويست" كان حكم المباراة.
905
00:47:47,823 --> 00:47:52,411
بينما كنت أسير بجانبه، قال عبارة مثل،
"سأصدر الحُكم الصحيح."
906
00:47:52,494 --> 00:47:55,706
أتذكّر أنني قلت لنفسي،
"حسنًا، سيصلحون ما حدث."
907
00:47:55,789 --> 00:47:57,666
- سيقصونه.
- لقد أُقصي.
908
00:47:57,749 --> 00:48:00,669
{\an8}وسيعيدون "جيتر" إلى القاعدة الأولى.
909
00:48:00,752 --> 00:48:05,048
{\an8}ثم عندما ألغى "جو ويست" القرار،
كانت لحظة غريبة شعرت فيها بالتعجب.
910
00:48:05,132 --> 00:48:09,428
كان ما حدث كأننا وقعنا في فخ،
لكن بطريقة ما نجونا.
911
00:48:09,511 --> 00:48:12,097
حدث أسوأ شيء ممكن، ثم تم تصحيحه.
912
00:48:12,180 --> 00:48:15,350
في تلك المرحلة،
شعرت بأن الأمور تغيّرت نوعًا ما.
913
00:48:16,685 --> 00:48:22,357
تُلقى أنواعًا مختلفة من الأشياء
على أرض الملعب هنا في ملعب "يانكيز".
914
00:48:22,441 --> 00:48:26,320
هذا المكان خطر.
يجب عليهم إخراج اللاعبين من الملعب.
915
00:48:26,403 --> 00:48:28,405
كانت ليلة سيئة بالنسبة إلى فريق "يانكيز"
916
00:48:28,488 --> 00:48:31,325
وليلة مخزية لكثير من مشجعي "يانكيز".
917
00:48:31,408 --> 00:48:32,534
كانت لحظات مشحونة.
918
00:48:32,618 --> 00:48:36,872
كان علينا إكمال باقي المباراة
مع وجود شرطة الشغب على طول حافة الملعب.
919
00:48:36,955 --> 00:48:38,040
لم أصدّق ما رأيته.
920
00:48:39,791 --> 00:48:44,129
سنلعب البيسبول في ظل وجود
ضباط الشرطة هؤلاء في الملعب.
921
00:48:45,505 --> 00:48:46,590
يركض العداؤون.
922
00:48:47,090 --> 00:48:49,051
{\an8}يفرض "ريد سوكس" إقامة مباراة سابعة.
923
00:48:49,134 --> 00:48:50,469
{\an8}"(ريد سوكس) أربعة، (يانكيز) اثنان"
924
00:48:50,552 --> 00:48:51,762
{\an8}كان ذلك شعورًا رائعًا.
925
00:48:51,845 --> 00:48:54,723
شعرت بأنه لا يسعنا الانتظار
للقدوم إلى هنا غدًا.
926
00:48:54,806 --> 00:48:58,936
إذًا فقد أصبح فريق "بوسطن ريد سوكس"
أول فريق في تاريخ البيسبول
927
00:48:59,811 --> 00:49:04,149
يعود بعد خسارة ثلاث مباريات على التوالي
ويصل إلى المباراة السابعة.
928
00:49:04,232 --> 00:49:05,609
ماذا حدث؟ لقد فزنا.
929
00:49:06,693 --> 00:49:08,737
ماذا برأيك حدث قبل المباراة السابعة؟
930
00:49:08,820 --> 00:49:09,696
شربنا الويسكي مجددًا!
931
00:49:09,780 --> 00:49:11,990
"20 أكتوبر 2004، المباراة السابعة
تعادل ثلاثة مقابل ثلاثة"
932
00:49:12,074 --> 00:49:15,661
نستعد للمباراة السابعة هنا الليلة.
وسيتأهل الفائز إلى بطولة العالم.
933
00:49:15,744 --> 00:49:16,995
"الدوري الأمريكي، فريق (يانكيز)"
934
00:49:17,079 --> 00:49:20,499
في ذلك الوقت، كنا نلعب بقوة وحماس.
935
00:49:22,417 --> 00:49:24,586
شعرت بتوترهم على مقاعد البدلاء.
936
00:49:24,670 --> 00:49:27,631
شعرت بأن الأمور
لم تكن تسير في صالحهم أخيرًا.
937
00:49:28,215 --> 00:49:31,259
رمية وضربة لـ"ميلار"، مع خروج لاعب،
ولا أحد على القاعدة في الجولة الثانية.
938
00:49:31,343 --> 00:49:33,971
تُضرب الكرة نحو الخط،
وهناك ضربة قاعدية في وسط الملعب.
939
00:49:35,639 --> 00:49:37,224
شعرنا بأنه عام نجاحنا.
940
00:49:38,058 --> 00:49:39,768
لم يكن هناك ما يردعنا.
941
00:49:39,851 --> 00:49:42,062
نحن في بداية الجولة الثانية،
942
00:49:42,145 --> 00:49:46,316
و"جوني دايمون" يدخل إلى منطقة الضرب
والقواعد ممتلئة باللاعبين.
943
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
في المباراة السابعة،
كنت أضرب الرميات بعنف.
944
00:49:50,946 --> 00:49:52,406
يرمي اللاعب الأيمن "فاسكيز".
945
00:49:52,489 --> 00:49:56,034
ضُربت الكرة إلى الجهة اليمنى البعيدة.
إنها مرتفعة. إنها بعيدة.
946
00:49:56,118 --> 00:49:57,828
{\an8}سجّل ضربة دورة كاملة!
947
00:49:57,911 --> 00:49:59,287
{\an8}ضربة دورة كاملة كبرى!
948
00:49:59,371 --> 00:50:02,624
{\an8}سجّلت ضربة دورة كاملة كبرى.
هل كنت أركض محتفلًا بين القواعد؟ لا.
949
00:50:02,708 --> 00:50:06,336
لأنني أعرف ما حدث في العام السابق.
عادوا من خسارتهم وهزمونا هزيمة ساحقة.
950
00:50:07,337 --> 00:50:09,297
حتى بعد أن سجّلت ضربة دورة كاملة ثانية.
951
00:50:10,215 --> 00:50:13,969
{\an8}كرة عالية إلى الجهة اليمنى،
و"جوني دايمون" يسجّل ضربة دورة كاملة أخرى!
952
00:50:14,052 --> 00:50:14,886
{\an8}"ثمانية مقابل واحد"
953
00:50:14,970 --> 00:50:16,304
{\an8}لم تظهر ابتسامة على وجهي.
954
00:50:19,558 --> 00:50:22,811
عاد فريق "يانكيز" من خسارتهم عدة مرات.
955
00:50:22,894 --> 00:50:26,857
لكنني لم أشعر ولو للحظة
956
00:50:26,940 --> 00:50:29,401
بأنهم سيعودون هذه الليلة.
957
00:50:29,484 --> 00:50:34,948
يقترب فريق "يانكيز" بقيادة "جو توري"
من انهيار هائل.
958
00:50:36,950 --> 00:50:39,745
ليس بعد أربع مباريات متتالية.
ليس بعد أن كانوا متأخرين بثلاثة لصفر.
959
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
كان ذلك أكثر مما يمكن تحمّله. كان كذلك حقًا.
960
00:50:42,956 --> 00:50:46,877
كان الأمر مروعًا، كان مرعبًا للغاية.
961
00:50:46,960 --> 00:50:50,255
لا يطيق لاعبو "ريد سوكس" الانتظار
لينطلقوا إلى الملعب احتفالًا بانتصارهم.
962
00:50:52,132 --> 00:50:54,593
حسنًا. هيا. إلى الخلف فحسب.
963
00:50:58,180 --> 00:51:01,892
كرة أرضية إلى القاعدة الثانية.
"بوكي ريس" يرسلها إلى القاعدة الأولى…
964
00:51:12,819 --> 00:51:14,863
{\an8}فاز "ريد سوكس" ببطولة الدوري
وتأهل إلى بطولة العالم!
965
00:51:14,946 --> 00:51:16,823
{\an8}"النهاية، (ريد سوكس) عشرة، (يانكيز) ثلاثة"
966
00:51:16,907 --> 00:51:21,703
{\an8}حقق فريق "بوسطن ريد سوكس"
أعظم انتصار في تاريخ الفريق.
967
00:51:21,787 --> 00:51:24,664
في تاريخ "بوسطن ريد سوكس"
الممتد 104 سنوات،
968
00:51:24,748 --> 00:51:27,584
هذا أهم انتصار على الإطلاق،
969
00:51:27,667 --> 00:51:30,045
لأن "ريد سوكس" فاز بالدوري
وتأهل إلى بطولة العالم
970
00:51:30,128 --> 00:51:32,964
وهزم فريق "نيويورك يانكيز"، خصمه اللدود.
971
00:51:33,048 --> 00:51:36,968
كُسرت "اللعنة".
فريق "ريد سوكس" بطل الدوري الأمريكي.
972
00:51:41,223 --> 00:51:42,849
كنا في ملعب "يانكيز"،
973
00:51:42,933 --> 00:51:47,312
في غرفة خلع الملابس نفسها
حيث كان الجميع يبكون في العام السابق،
974
00:51:47,395 --> 00:51:49,689
في أسوأ لحظة قد مرّت بنا.
975
00:51:50,440 --> 00:51:53,026
"ثيو"، انظر إلى هذا!
976
00:51:53,819 --> 00:51:57,364
بطل الدوري الأمريكي. يا إلهي، ليس سيئًا!
977
00:51:57,447 --> 00:51:59,908
العودة بعد الهزيمة
في ثلاث مباريات على التوالي
978
00:51:59,991 --> 00:52:02,828
والطريقة التي فعلناها بها
والتغلب أخيرًا على "يانكيز"،
979
00:52:02,911 --> 00:52:07,207
شعرت بأن ذلك كان أعظم نوع من التنفيس
يمكن أن نشعر به.
980
00:52:07,833 --> 00:52:10,252
أفكّر في كلّ أجيال فريق "ريد سوكس" الرائعة
981
00:52:10,335 --> 00:52:12,170
{\an8}التي لم يمكنها قط هزيمة "يانكيز".
982
00:52:12,254 --> 00:52:15,132
{\an8}فريق عام 1949،
"ويليامز" و"دور" و"ديماجيو" و"بيسكي".
983
00:52:15,215 --> 00:52:17,634
وفريق عام 1978. وفريقنا العام الماضي.
984
00:52:19,052 --> 00:52:20,637
عندما فزنا في عام 2003،
985
00:52:20,720 --> 00:52:24,432
الشيء الوحيد الذي لاحظته
كان خروج "تيم ويكفيلد" من الملعب.
986
00:52:25,267 --> 00:52:26,226
كان بارعًا جدًا.
987
00:52:26,935 --> 00:52:31,857
لقد رمى كرة دوارة
لم تنجح مثل باقي الرميات،
988
00:52:31,940 --> 00:52:33,692
وانتهت المباراة.
989
00:52:33,775 --> 00:52:38,738
لذا في عام 2004، عندما انتهت تلك المباراة،
طلبت التحدث إلى "تيم"،
990
00:52:38,822 --> 00:52:40,824
وأبلغته تهانيّ.
991
00:52:42,534 --> 00:52:45,662
- أنا فخور بك يا رجل. أنا سعيد من أجلك.
- أنا سعيد جدًا من أجلك.
992
00:52:47,372 --> 00:52:50,709
- انظر حولك. أريدك أن تنظر حولك.
- أعرف.
993
00:52:53,211 --> 00:52:55,755
إن لم يكن الوقت مبكرًا
للسؤال عن بطولة العالم…
994
00:52:55,839 --> 00:52:56,756
إنه مبكر جدًا.
995
00:52:56,840 --> 00:52:57,716
سأسأل على أي حال.
996
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
كيف ستتجنب حدوث تراجع في الأداء
أمام "هيوستن" أو "سانت لويس"؟
997
00:53:01,344 --> 00:53:03,972
لم يحدث أي تراجع قط.
أتعرف ما هو السبب الأهم؟
998
00:53:04,055 --> 00:53:07,184
إنهم يحبون لعب البيسبول. هذا هو السبب.
999
00:53:07,267 --> 00:53:08,435
لذا سنكون بخير.
1000
00:53:09,477 --> 00:53:10,562
"هيا يا (ريد سوكس)"
1001
00:53:10,645 --> 00:53:13,190
بعد أن فزنا، كنا سعيدين للغاية،
1002
00:53:13,273 --> 00:53:16,693
ثم فكّرنا في أنه علينا مواجهة
فريق "سانت لويس"، تبًا لذلك.
1003
00:53:16,776 --> 00:53:18,278
ما زالت "اللعنة" موجودة.
1004
00:53:18,361 --> 00:53:21,615
يجب أن نفوز بأربع مباريات أخرى.
1005
00:53:21,698 --> 00:53:25,535
ثمة شعور هنا يشير
إلى أنه بسبب هذه العودة غير المسبوقة،
1006
00:53:25,619 --> 00:53:30,081
{\an8}فربما كُسرت لعنة 1918 أخيرًا.
1007
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
{\an8}"بطولة العالم 2004"
1008
00:53:31,082 --> 00:53:34,211
{\an8}أقيم حفل بطولة العالم في ملعب "فينواي"…
1009
00:53:34,294 --> 00:53:35,128
"(جون هنري)"
1010
00:53:35,212 --> 00:53:37,130
…قبل أن تبدأ،
1011
00:53:37,214 --> 00:53:40,008
وقابلت "ثيو" في تلك الليلة.
1012
00:53:41,676 --> 00:53:46,014
قلت له في وقت ما،
"لا تقلق، سنهزمهم هزيمة ساحقة."
1013
00:53:46,097 --> 00:53:49,517
مرحبًا جميعًا،
وأهلًا بكم في بطولة العالم رقم 100.
1014
00:53:49,601 --> 00:53:51,102
عرض البيسبول الأبرز.
1015
00:53:51,186 --> 00:53:54,606
يشارك "ريد سوكس" لأول مرة منذ عام 1986…
1016
00:53:54,689 --> 00:53:59,361
كنا نشعر بأننا فريق
مقدّر له النجاح في تلك المرحلة.
1017
00:53:59,444 --> 00:54:00,570
يرمي.
1018
00:54:00,654 --> 00:54:03,156
ضربة، كرة عميقة نحو خط الجهة اليمنى
إن كانت في نطاق اللعب.
1019
00:54:03,240 --> 00:54:07,410
لقد تجاوزت الخط.
إنها ضربة دورة كاملة بثلاث نقاط!
1020
00:54:07,911 --> 00:54:11,623
يفعلها "بيغ بابي" مجددًا
في الجولة الأولى من بطولة العالم!
1021
00:54:11,706 --> 00:54:13,959
كرة وضربتان، لقد أخطأ الضربة!
1022
00:54:14,042 --> 00:54:16,169
أقصاه برمية منحنية بعيدًا.
1023
00:54:16,253 --> 00:54:18,546
"ويكفيلد" مع رمية دوارة جيدة…
1024
00:54:19,965 --> 00:54:23,510
كان لـ"ويكي" دورًا كبيرًا
في الفوز بتلك البطولة العالمية الأولى.
1025
00:54:23,593 --> 00:54:26,221
لاعب تم التوقيع معه كلاعب حر
في دوري المبتدئين.
1026
00:54:26,304 --> 00:54:30,517
كان "تيم ويكفيلد" مستعدًا
لفعل أي وكلّ شيء لـ"ريد سوكس"
1027
00:54:30,600 --> 00:54:33,103
في السنوات العشر التي قضاها مع الفريق.
1028
00:54:34,396 --> 00:54:37,065
لكن "تيمي" تُوفي العام الماضي.
1029
00:54:39,067 --> 00:54:43,238
عندما يكون لديك زملاء فريق
مقربون كما كنا جميعًا،
1030
00:54:43,822 --> 00:54:44,990
فالأمر صعب.
1031
00:54:46,408 --> 00:54:49,327
التقط رميات من "ويكفيلد" في بدايتي الأولى
كلاعب في الدوري الرئيسي.
1032
00:54:49,411 --> 00:54:51,496
واستمررت في الدوري الرئيسي
وكنت ألتقط رميات "ويكفيلد".
1033
00:54:52,789 --> 00:54:55,959
إنه يجسد تمامًا ما يعنيه ارتداء هذا الزي.
1034
00:54:57,794 --> 00:54:59,921
من كان بالنسبة إليك؟
1035
00:55:00,547 --> 00:55:01,548
لقد كان صديقي.
1036
00:55:12,058 --> 00:55:17,772
لا يمكن تكوين الروابط والحب الذي كان بيننا
1037
00:55:17,856 --> 00:55:19,190
عن طريق الرواتب.
1038
00:55:22,527 --> 00:55:24,946
إنهم رجال رافقتهم طوال العام،
1039
00:55:25,030 --> 00:55:26,906
واجهتم الكثير من التقلبات،
1040
00:55:27,490 --> 00:55:29,117
ووثقت بهم.
1041
00:55:31,077 --> 00:55:34,122
لنتقدم بفارق كبير كي نتمكن
من استبعاد "فرانكونا" من المباراة.
1042
00:55:34,205 --> 00:55:38,168
"ريد سوكس" بحاجة إلى فوز واحد فقط
ليصبحوا أبطال العالم.
1043
00:55:38,251 --> 00:55:41,588
هل سيتحقق الحلم المستحيل؟
1044
00:55:42,422 --> 00:55:44,257
- أختار "أليكس".
- نختار "أليكس".
1045
00:55:44,799 --> 00:55:47,427
لا يحدث الأمر بين ليلة وضحاها،
وإلا فلن يعني شيئًا،
1046
00:55:47,510 --> 00:55:50,805
لكن عندما يحدث، يصبح أمرًا لا يُصدّق.
1047
00:55:53,933 --> 00:55:56,311
حين كنت طفلًا
وتلعب في دوري البيسبول للصغار…
1048
00:55:59,105 --> 00:56:01,399
كان أهم شيء في العالم لك.
1049
00:56:02,692 --> 00:56:05,070
نضجت وتحولت إلى شخص بالغ،
1050
00:56:05,153 --> 00:56:09,074
وجدت نفسك فجأة قد تزوجت ورُزقت بأطفال،
1051
00:56:09,157 --> 00:56:11,201
وعليك توفير راتب ثابت.
1052
00:56:11,284 --> 00:56:12,577
وتتحمل مسؤولية.
1053
00:56:12,660 --> 00:56:14,871
عليك أن تدعمهم وتساندهم.
1054
00:56:15,622 --> 00:56:19,042
أصبحت أكثر تركيزًا على ما يحدث في حياتك.
1055
00:56:19,959 --> 00:56:21,586
أحيانًا في البيسبول،
1056
00:56:21,669 --> 00:56:24,839
عندما يكون لديك فريق مترابطًا إلى هذا الحد…
1057
00:56:25,673 --> 00:56:27,801
لأنك أحمق يا صاح!
1058
00:56:28,551 --> 00:56:31,346
أنت أحمق يا رجل وجبان.
1059
00:56:32,555 --> 00:56:35,350
…فإن المنظمة تشاركهم الأمر.
1060
00:56:35,433 --> 00:56:36,267
أجل!
1061
00:56:37,268 --> 00:56:38,103
أجل!
1062
00:56:38,186 --> 00:56:41,940
ها هو "كوكران". إنه يؤدي عمله الآن.
انظروا إلى ذلك الوغد هناك.
1063
00:56:42,690 --> 00:56:45,902
تتلاشى الفواصل
بين المشجعين واللاعبين قليلًا.
1064
00:56:47,362 --> 00:56:48,696
الجميع متعاونون.
1065
00:56:48,780 --> 00:56:51,574
مباراة واحدة. مرة أخرى. ليلة الغد.
وستنتهي البطولة ونفوز بها.
1066
00:56:51,658 --> 00:56:54,953
- مباراة أخرى من أجل الفوز بالبطولة.
- فوز واحد آخر يا عزيزي!
1067
00:56:55,036 --> 00:56:56,204
"جوش" القوي هنا.
1068
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
ها هو ذا.
1069
00:56:57,580 --> 00:57:01,084
كنا نشعر بأننا بعمر 12 عامًا مجددًا.
1070
00:57:02,293 --> 00:57:05,630
كنا نشعر بأننا في مهمة عظيمة.
1071
00:57:05,713 --> 00:57:07,841
كنا نشعر بأننا جزء من شيء أكبر منا.
1072
00:57:12,887 --> 00:57:15,640
ضربة وكرة أرضية، التقطها "فولك".
لقد حصل عليها.
1073
00:57:15,723 --> 00:57:20,937
يرسلها منخفضة إلى القاعدة الأولى،
وها قد أصبح "بوسطن ريد سوكس" أبطال العالم!
1074
00:57:21,438 --> 00:57:24,107
لأول مرة منذ 86 عامًا،
1075
00:57:24,190 --> 00:57:27,527
فاز فريق "ريد سوكس"
ببطولة العالم للبيسبول.
1076
00:57:27,610 --> 00:57:28,903
أيمكنكم تصدّيق ذلك؟
1077
00:57:51,384 --> 00:57:53,052
أجل! "دي لو"!
1078
00:58:01,811 --> 00:58:03,480
إن غفوت، فأنت تعرف ماذا سأفعل بك.
1079
00:58:03,563 --> 00:58:06,232
سأتبول على رأسك إن غفوت.
1080
00:58:06,983 --> 00:58:08,902
"بيدرو" لاعب حر من العام المقبل.
1081
00:58:10,195 --> 00:58:12,030
في حال لم يعرف الجميع!
1082
00:58:12,113 --> 00:58:14,115
أجل، اعتبارًا من الآن، أنا لاعب حر.
1083
00:58:17,327 --> 00:58:20,371
بحلول وصولنا إلى مطار "لوغان"،
كانت الشمس بدأت تشرق.
1084
00:58:21,623 --> 00:58:25,627
قطعنا جميعًا تلك الرحلة بالحافلة
من "لوغان" إلى "فينواي بارك" مئات المرات.
1085
00:58:26,294 --> 00:58:29,422
خرجنا من المطار
وانطلقنا على الطريق السريع،
1086
00:58:29,506 --> 00:58:32,300
وعبر الشوارع، وتعرّف الناس على الحافلة.
1087
00:58:33,051 --> 00:58:36,429
كانت السيارات تتوقف
ويخرج الناس منها للتصفيق
1088
00:58:36,513 --> 00:58:38,306
ومعانقة بعضهم بعضًا.
1089
00:58:40,850 --> 00:58:42,519
مررنا بمقبرة
1090
00:58:42,602 --> 00:58:45,772
وقد وُضعت قبعات "ريد سوكس" وأعلام
1091
00:58:45,855 --> 00:58:48,650
فوق شواهد القبور.
1092
00:58:50,151 --> 00:58:53,905
أود أن أهدي هذا الفوز
لجدي رحمه الله الذي تُوفي السنة الماضية.
1093
00:58:53,988 --> 00:58:56,491
"آباؤنا وأجدادنا الراحلون
يقدّمون شكرهم لكم!"
1094
00:58:59,285 --> 00:59:02,372
كلّ ما استطعت قوله هو،
"أُنجزت المهمة يا (بوسطن)."
1095
00:59:03,748 --> 00:59:08,169
أُنجزت المهمة وكُسرت "لعنة التدهور".
1096
00:59:08,878 --> 00:59:09,921
كلّ اللاعبين…
1097
00:59:10,004 --> 00:59:13,049
هناك جولة برمائية هنا،
وسنركب هذه القوارب الصغيرة.
1098
00:59:17,595 --> 00:59:18,805
{\an8}"(جيتر) يلعب الغولف، هذا أفضل!"
1099
00:59:18,888 --> 00:59:22,100
{\an8}كنا مجرد مجموعة من الرجال، هذا فريقنا.
1100
00:59:22,183 --> 00:59:23,101
مجرد لاعبين.
1101
00:59:26,688 --> 00:59:28,690
"هيا يا (ريد سوكس)!"
1102
00:59:30,024 --> 00:59:33,903
لكننا كنا كالأخوة. وهذا صعب.
1103
00:59:34,654 --> 00:59:35,488
{\an8}"9 أبريل 2024"
1104
00:59:35,572 --> 00:59:37,532
{\an8}مساء الخير جميعًا.
أهلًا بكم في "فينواي بارك".
1105
00:59:37,615 --> 00:59:42,870
سيتم تكريم فريق "ريد سوكس" بطل العالم
لعام 2004 الذي كسر "اللعنة".
1106
00:59:42,954 --> 00:59:44,914
لا شيء من هذا كان ليحدث لولاكم.
1107
00:59:44,998 --> 00:59:47,500
شكرًا على كلّ شيء.
نخب فريق "سوكس" لموسم 2004.
1108
00:59:48,918 --> 00:59:50,587
لم يتغير شيء يا عزيزي!
1109
00:59:50,670 --> 00:59:52,547
لا. شكرًا جزيلًا يا "ثيو".
1110
00:59:55,008 --> 00:59:57,051
- هل يظهر الجميع في الصورة؟
- أجل!
1111
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
واحد، اثنان، ثلاثة!
1112
00:59:59,387 --> 01:00:01,723
- "ماني" ليس ظاهرًا.
- "ماني"!
1113
01:01:45,785 --> 01:01:47,787
ترجمة "إسراء عيد"
128780