All language subtitles for The.Comeback.2004.Boston.Red.Sox.S01E01.Part.I.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:08,925
ملعب "فينواي بارك" صامت بشكل مخيف.
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,432
فريق "يانكيز"…
3
00:00:17,600 --> 00:00:22,188
على بُعد تسعة إقصاءات وفوز واحد
من التأهل مجددًا لبطولة العالم.
4
00:00:23,648 --> 00:00:24,983
"تصفيات بطولة الدوري 2004"
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,694
غادر الجمهور. للأسف لم يأخذوا
مضارب لاعبي "يانكيز" معهم.
6
00:00:27,777 --> 00:00:29,404
"المباراة الثالثة، فاز (يانكيز) بمباراتين"
7
00:00:30,613 --> 00:00:34,117
ضربة عالية إلى العمق باتجاه يمين الوسط.
تتجه نحو منطقة المثلث.
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,285
إنها ضربة دورة كاملة.
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,204
ويتقدّم فريق "يانكيز" بـ19 مقابل ثمانية.
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,666
- إنها هزيمة ثقيلة.
- أجل.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,418
عليهم فعل شيء.
12
00:00:43,501 --> 00:00:47,464
كان "بوسطن ريد سوكس" على وشك التعرّض
لهزيمة ساحقة مرة أخرى.
13
00:00:48,048 --> 00:00:50,300
فرض فريق "يانكيز" سيطرته بتحقيق تقدّم
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,969
في ثلاث مباريات من دون مقابل
في هذه التصفيات.
15
00:00:53,470 --> 00:00:54,679
كانوا سيتفوّقون علينا بالكامل.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,014
لم يسبق لفريق في تاريخ البيسبول
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,767
أن عاد من هزيمته في ثلاث مباريات
مقابل لا شيء ليفوز بالسلسلة.
18
00:00:58,850 --> 00:01:00,602
سيتعيّن على "ريد سوكس" كتابة تاريخ جديد.
19
00:01:00,685 --> 00:01:05,106
حقًا؟ هل سنكون مجرد فريق آخر
في سلسلة طويلة من الفرق التي تخفق؟
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,816
"حفنة من المحتالين فشلوا في إثبات جدارتهم"
21
00:01:06,900 --> 00:01:09,944
مضى 86 عامًا على آخر فوز لفريق "ريد سوكس"
ببطولة العالم.
22
00:01:10,904 --> 00:01:12,697
{\an8}كانت كلّ الظروف ضدنا.
23
00:01:12,781 --> 00:01:14,074
{\an8}"لا أصدّق أننا خُذلنا منكم… مجددًا!"
24
00:01:14,157 --> 00:01:16,117
{\an8}لكن هذا الفريق لم يكن خائفًا.
25
00:01:16,201 --> 00:01:17,160
كنا سنعود.
26
00:01:17,744 --> 00:01:19,996
تلك الكرة عادت، وقد لا تهبط أبدًا!
27
00:01:20,080 --> 00:01:24,042
إنها 86 سنة من الألم والحسرة
لمشجعي "ريد سوكس".
28
00:01:24,125 --> 00:01:26,503
قد نواجه بعض المشاكل هنا بعد ظهر اليوم.
29
00:01:26,586 --> 00:01:29,214
ما يصفه البعض بأنه أشرس تنافس
في كلّ الرياضات.
30
00:01:29,297 --> 00:01:33,051
لم يكن الجمهور فقط من يكرهون بعضهم بعضًا.
كان الفريقان يكرهان بعضهما بعضًا.
31
00:01:33,134 --> 00:01:35,887
"أليكس رودريغيز" أو"ماني" و"نومار".
من تختار؟
32
00:01:35,970 --> 00:01:37,514
هل أنا منزعج؟ هل ما زلت غاضبًا؟
33
00:01:37,597 --> 00:01:38,473
توصلنا إلى اتفاق.
34
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
كانت من أكثر المباريات إثارة
التي شاركت فيها على الإطلاق.
35
00:01:41,726 --> 00:01:42,685
يا لها من لعبة.
36
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
"شيلينغ" يقصيه.
37
00:01:44,104 --> 00:01:48,233
هذان العامان، 2003 و2004، لا شيء مثلهما.
38
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
سأرفع قبعتي احترامًا
وأطلق عليه الفريق "السيد".
39
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
كانت مسألة شخصية.
40
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
"بيغ بابي"!
41
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
كنا كعائلة واحدة.
42
00:01:55,782 --> 00:01:56,741
أجل!
43
00:01:56,825 --> 00:01:58,451
أظن أن الإصابة أكثر خطورة.
44
00:01:58,535 --> 00:01:59,744
سقطت الكرة.
45
00:01:59,828 --> 00:02:00,787
أيمكنكم تصدّيق ذلك؟
46
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
يا للهول!
47
00:02:06,793 --> 00:02:10,839
أرفع قبعتي احترامي
لكلّ الناس في "نيو إنغلاند".
48
00:02:11,673 --> 00:02:13,049
إنهم أعظم جمهور على وجه الأرض.
49
00:02:13,133 --> 00:02:13,967
"(ياز) لمنصب العمدة"
50
00:02:16,803 --> 00:02:20,306
كرة عميقة. إن كانت في نطاق اللعب.
51
00:02:20,390 --> 00:02:21,224
ضربة دورة كاملة!
52
00:02:21,307 --> 00:02:24,352
بالنسبة إلى "ريد سوكس"،
سيكون هذا تحقيقًا لحلم طال انتظاره.
53
00:02:24,435 --> 00:02:25,353
{\an8}"الأبطال"
54
00:02:25,436 --> 00:02:29,691
"العودة: فريق (بوسطن ريد سوكس) 2004"
55
00:02:29,774 --> 00:02:31,985
"الجزء الأول"
56
00:02:35,572 --> 00:02:37,866
"ملعب (فينواي بارك)"
57
00:02:39,409 --> 00:02:41,786
{\an8}"(بوسطن ريد سوكس)
من 1901 إلى 2001، 100 موسم"
58
00:02:41,870 --> 00:02:44,372
فريق "بوسطن" بالتحديد هو شيء خاص وفريد
بالنسبة إلى جماهيره.
59
00:02:44,455 --> 00:02:45,290
"(دان شونيسي)"
60
00:02:45,373 --> 00:02:46,332
كلّ شيء خاص.
61
00:02:46,416 --> 00:02:50,128
"يانكيز" سيئ!
62
00:02:50,211 --> 00:02:52,130
"هيا يا (ريد سوكس)، (يانكيز) سيئ"
63
00:02:52,213 --> 00:02:54,340
ماذا ستفعل إن عبرت كرة من فريق "يانكيز"؟
64
00:02:54,424 --> 00:02:56,259
أتعني أن تعبر الجدار المرتفع؟
65
00:02:56,342 --> 00:02:58,094
سنعيد رميها إن استطعنا.
66
00:02:58,178 --> 00:02:59,304
سنحاول.
67
00:02:59,387 --> 00:03:02,015
ما مدى شعورك بعدم الراحة
عند ارتداء هذا القميص؟
68
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
كان الجميع ودودين جدًا.
69
00:03:03,808 --> 00:03:06,853
لولا الفتى الصغير،
كنت لأُضرب ضربًا مبرحًا على الأرجح.
70
00:03:06,936 --> 00:03:08,813
ثمة تنافس طويل بين "يانكيز" و"ريد سوكس"،
71
00:03:08,897 --> 00:03:12,859
وشعر مشجعو "يانكيز" بأن فريقهم أقوى
من "ريد سوكس" لأنهم لم يهزموهم.
72
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
بدأ الأمر مع "روث". لعنة "بامبينو".
73
00:03:16,988 --> 00:03:18,489
اللاعب الصاعد "جورج هيرمان روث"
74
00:03:18,573 --> 00:03:21,451
هو بالفعل أفضل رام لفريق "بوسطن"
ونجم بطولة العالم.
75
00:03:21,534 --> 00:03:25,038
كانوا الفريق المهيمن،
وفازوا بخمس من أول 15 بطولة عالمية.
76
00:03:26,039 --> 00:03:27,665
لم يفز فريق "نيويورك" بأي بطولة.
77
00:03:28,333 --> 00:03:29,792
ثم في عام 1919،
78
00:03:30,585 --> 00:03:33,296
باعه مالكو النادي
مقابل المال إلى "نيويورك".
79
00:03:34,214 --> 00:03:39,177
منذ عام 1918،
لم يفز "ريد سوكس" المحبوب ببطولة العالم.
80
00:03:39,260 --> 00:03:44,015
تقول الأسطورة إن لعنة أصابت "ريد سوكس"
عندما باعوا "بيب روث".
81
00:03:44,098 --> 00:03:47,936
فاز فريق "يانكيز" ببطولة العالم 26 مرّة
بعد انتقال "روث" إليهم.
82
00:03:48,019 --> 00:03:50,355
أجل يا سيدي، لقد فعلها "يانكيز" مجددًا.
83
00:03:50,438 --> 00:03:52,106
خمس بطولات عالمية متتالية.
84
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
لقد سطروا تاريخ البيسبول.
85
00:03:54,525 --> 00:03:55,443
يا له من فريق!
86
00:03:57,070 --> 00:03:59,405
حان وقت اللعب للسيد "ريغي جاكسون".
87
00:03:59,489 --> 00:04:01,157
برؤية كاملة لـ"ريغي".
88
00:04:01,241 --> 00:04:03,076
عندما ترتدي قميص "يانكيز" المخطط،
89
00:04:03,159 --> 00:04:04,911
فأنت لا ترتدي زي بيسبول فحسب…
90
00:04:04,994 --> 00:04:06,246
"(جورج شتاينبرير) مالك (يانكيز)"
91
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
…بل ترتدي معه التقاليد والكبرياء.
92
00:04:08,414 --> 00:04:11,584
يُقال دائمًا عن تنافس "يانكيز" و"ريد سوكس"
إنه الأشرس في تاريخ الرياضة.
93
00:04:11,668 --> 00:04:12,877
"(مايك فرانسيسا)، مضيف إذاعي"
94
00:04:12,961 --> 00:04:18,341
صراحةً، كانت المنافسة غير متكافئة تمامًا
كما يمكن أن تكون أي منافسة.
95
00:04:18,424 --> 00:04:21,469
فريق "يانكيز" أبطال البيسبول!
96
00:04:21,552 --> 00:04:22,971
كانت هزيمة مدوّية.
97
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
أبطال العالم!
98
00:04:24,931 --> 00:04:26,266
أفضل فريق في العقد!
99
00:04:26,349 --> 00:04:29,602
أنجح فريق في القرن!
100
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
خسر فريق "ريد سوكس" المباراة السابعة
في بطولة العالم
101
00:04:33,773 --> 00:04:35,233
أربع مرّات خلال تلك الفترة.
102
00:04:37,110 --> 00:04:39,404
كنت من مشجعي "ريد سوكس" طوال حياتي كلّها.
103
00:04:39,487 --> 00:04:40,613
"(جيمي بولينو)، (ماساتشوستس)"
104
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
{\an8}في عام 1946، خسرنا المباراة السابعة.
105
00:04:43,825 --> 00:04:46,828
{\an8}عام 1967، كانت خسارة فظيعة.
106
00:04:46,911 --> 00:04:50,039
{\an8}"سكوت" يُقصى. إنهم أبطال العالم الجدد.
107
00:04:50,123 --> 00:04:51,082
{\an8}عام 1975…
108
00:04:51,165 --> 00:04:54,627
{\an8}ها هي الكرة في طريقها. ضربة طويلة،
إن بقيت داخل نطاق اللعب.
109
00:04:54,711 --> 00:04:56,129
{\an8}ضربة دورة كاملة!
110
00:04:56,212 --> 00:04:57,714
{\an8}وصدقًا…
111
00:04:57,797 --> 00:04:59,132
{\an8}فاز فريق "سينسيناتي"…
112
00:04:59,215 --> 00:05:00,508
{\an8}…أضعنا المباراة السابعة بأدائنا.
113
00:05:00,591 --> 00:05:02,343
…وهزم فريق "بوسطن ريد سوكس".
114
00:05:02,427 --> 00:05:05,388
خرج اثنان واثنان على القواعد،
اثنان إلى صفر لـ"بوسطن"، الجولة السابعة.
115
00:05:05,471 --> 00:05:06,931
عام 1978…
116
00:05:07,015 --> 00:05:09,934
{\an8}مباراة فاصلة واحدة
بين "ريد سوكس" و"يانكيز" في ملعب "فينواي".
117
00:05:10,018 --> 00:05:12,812
{\an8}يسجّل "باكي دينت" لاعب "يانكيز"
ضربة دورة كاملة بثلاث نقط.
118
00:05:12,895 --> 00:05:13,980
ستكون ضربة دورة كاملة!
119
00:05:14,063 --> 00:05:16,232
"باكي دينت" الوغد.
120
00:05:17,066 --> 00:05:20,528
فاز "يانكيز" ببطولة الدوري
وتأهلوا للفوز ببطولة العالم.
121
00:05:20,611 --> 00:05:22,488
إنها "اللعنة". يصعب تقبّل ذلك.
122
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
إنه أمر فظيع.
123
00:05:23,656 --> 00:05:26,075
أهلًا بكم في ملعب "شيا" في "نيويورك".
124
00:05:26,159 --> 00:05:29,787
لا تغضبني بالحديث عن عام 1986.
لا أريد الخوض في هذا.
125
00:05:29,871 --> 00:05:30,997
"(ريد سوكس) ضد (ميتس)"
126
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
كلا الفريقان يستحقان لقب بطل العالم.
127
00:05:33,875 --> 00:05:35,585
لكن بالنسبة إلى "ريد سوكس"،
إن فازوا الليلة…
128
00:05:35,668 --> 00:05:36,502
"بطولة العالم 1986"
129
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
…فسيكون هذا تحقيقًا لحلم.
130
00:05:38,713 --> 00:05:40,048
"25 أكتوبر 1986، المباراة السادسة"
131
00:05:40,131 --> 00:05:43,176
يحاول "روجر كليمنس" حسم المباراة
لصالح "بوسطن" الليلة.
132
00:05:43,676 --> 00:05:45,595
بدأت مسيرتي المهنية في "بوسطن".
133
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
لقد أمسك بها.
134
00:05:48,723 --> 00:05:50,016
أمسك بها.
135
00:05:50,099 --> 00:05:54,812
أمسك بها وأقصى "روجر كليمنس" أربعة ضاربين.
136
00:05:54,896 --> 00:05:56,439
كنت بارعًا في المباراة السادسة.
137
00:05:57,065 --> 00:05:59,734
لم يسمح "روجر كليمنس" بتنفيذ ضربة هجومية.
138
00:05:59,817 --> 00:06:02,987
بعد أن خرجت من المباراة،
عدت إلى غرفة خلع الملابس…
139
00:06:03,071 --> 00:06:04,113
"(روجر كليمنس) رام افتتاحي"
140
00:06:04,197 --> 00:06:05,698
…لم أكن قد رأيت الكأس قط، وكانت هناك.
141
00:06:06,532 --> 00:06:08,618
كانت زجاجات الشمبانيا هناك مفتوحة.
142
00:06:08,701 --> 00:06:11,245
كانت الخزائن مغطاة بالبلاستيك
استعدادًا للاحتفال.
143
00:06:11,329 --> 00:06:14,749
ظننت أن هذا سيحدث. كنت واثقًا بفوزنا.
144
00:06:15,666 --> 00:06:19,128
كانوا متقدّمين بنقطتين
في نهاية الجولة العاشرة
145
00:06:19,212 --> 00:06:21,881
{\an8}مع وجود اثنين في الخارج
ولا أحد على القاعدة في المباراة السادسة.
146
00:06:21,964 --> 00:06:22,882
{\an8}كان الأمر منتهيًا.
147
00:06:22,965 --> 00:06:26,552
لم يكن هناك شك ولو ضئيل
في أن المباراة قد حُسمت.
148
00:06:26,636 --> 00:06:28,971
"احتمالية فوز (ريد سوكس) 99 بالمئة"
149
00:06:29,055 --> 00:06:30,431
كرة أرضية إلى الجهة اليسرى.
150
00:06:30,515 --> 00:06:33,476
ضربة قاعدية ناجحة من "كارتر"،
وفريق "ميتس" لا يزال في المنافسة.
151
00:06:33,559 --> 00:06:34,644
"احتمالية الفوز 96 بالمئة"
152
00:06:34,727 --> 00:06:36,938
ضربة منحنية باتجاه وسط الملعب.
153
00:06:37,021 --> 00:06:38,064
"احتمالية الفوز 92 بالمئة"
154
00:06:38,147 --> 00:06:41,275
ستُضرب الكرة إلى وسط الملعب، ضربة قاعدية.
155
00:06:41,359 --> 00:06:42,610
ها قد أتى "كارتر" ليسجّل.
156
00:06:42,693 --> 00:06:43,694
"احتمالية الفوز 81 بالمئة"
157
00:06:43,778 --> 00:06:47,198
ستبدأ محاولة تسجيل التعادل
من القاعدة الثالثة مع "كيفن ميتشيل".
158
00:06:48,991 --> 00:06:50,868
ستتجه الكرة إلى الحاجز الخلفي.
159
00:06:50,952 --> 00:06:53,913
{\an8}ها قد أتى "ميتشيل" ليسجّل نقطة التعادل.
160
00:06:53,996 --> 00:06:56,207
{\an8}وقد وصل "راي نايت" إلى القاعدة الثانية.
161
00:06:56,290 --> 00:06:59,127
{\an8}احتمالية الفوز 40 بالمئة"
162
00:06:59,210 --> 00:07:01,254
{\an8}كرة متدحرجة ببطء على طول القاعدة الأولى.
163
00:07:01,337 --> 00:07:04,340
{\an8}خلف القاعدة! الكرة تمرّ من "باكنر".
164
00:07:04,424 --> 00:07:06,008
{\an8}ها قد أتى "نايت" وفريق "ميتس"…
165
00:07:06,092 --> 00:07:10,388
{\an8}إلى يومنا هذا، يُنظر إلى هذه المباراة
كحادث أليم في تاريخ نادي "بوسطن".
166
00:07:13,641 --> 00:07:15,309
الفرص الضائعة والنتيجة المتقاربة.
167
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
{\an8}فجأة، خسرنا بشكل مفاجئ.
168
00:07:17,186 --> 00:07:19,230
{\an8}"(بيل باكنر)، لاعب قاعدة أولى"
169
00:07:19,313 --> 00:07:23,234
ها نحن أولاء، نتحمّل ما حدث،
لأنه جزء من شغفنا الرياضي.
170
00:07:24,986 --> 00:07:28,322
كان لدينا الجمهور والتراث
والحكايات وملعب الكرة.
171
00:07:28,990 --> 00:07:31,117
كلّ شيء باستثناء البطولات.
172
00:07:32,410 --> 00:07:36,038
ما أصاب "ريد سوكس" ليس خارقًا للطبيعة…
173
00:07:36,122 --> 00:07:36,998
"(هوارد براينت)، مؤلف"
174
00:07:37,081 --> 00:07:37,915
…لكنه شيء واضح.
175
00:07:38,791 --> 00:07:43,671
كان فريق "ريد سوكس" أشبه بناد اجتماعي خاص.
لم يحاولوا الفوز بقوة كفاية.
176
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
كان هناك شعور بأن فريق "ريد سوكس"
يفتقر للدافع القوي لتحقيق الانتصار.
177
00:07:48,259 --> 00:07:52,513
لم يكن لديهم ذلك الدافع القوي
لجلب اللاعبين الذين يحتاجون إليهم.
178
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
لم يفعلوا الأمور التي يجب فعلها
ليكونوا الأبطال.
179
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
"ديسمبر 2001"
180
00:08:00,563 --> 00:08:05,276
لذا كان الأمر جللًا
عندما عُرض النادي للبيع في عام 2001.
181
00:08:06,569 --> 00:08:09,280
ها قد أتوا. تعالوا.
182
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
من دواعي سروري
الترحيب بـ"جون هنري" و"توم ويرنر"…
183
00:08:12,033 --> 00:08:12,909
"(جون هارينغتون)"
184
00:08:12,992 --> 00:08:17,580
…وفريقهم في بيتهم الجديد المستقبلي
هنا في ملعب "فينواي بارك".
185
00:08:17,663 --> 00:08:19,415
أتت جماعة "جون هنري"،
186
00:08:19,957 --> 00:08:21,751
وأصبحنا نحاول الفوز.
187
00:08:21,834 --> 00:08:24,337
ما كنا عليه، لن نعود إليه أبدًا.
188
00:08:24,837 --> 00:08:26,339
الوقت الذي تغيّرت فيه ثقافة الفريق.
189
00:08:27,798 --> 00:08:31,469
كان هذا الأمر سيشكل جزءًا مهمًا
من حياتنا وإرثنا.
190
00:08:31,552 --> 00:08:32,386
"(جون هنري)، المالك"
191
00:08:32,470 --> 00:08:34,597
بدا هذا كمسعى ملحمي،
192
00:08:34,680 --> 00:08:40,353
بمعنى آخر، كان فريق "ريد سوكس"
يخسر أمام "يانكيز" لعقود.
193
00:08:40,436 --> 00:08:43,356
وكنت عازمًا على إجراء تغييرات.
194
00:08:44,398 --> 00:08:49,237
لم يهتم الملاّك السابقون فعليًا
بما يلزم الفريق للفوز.
195
00:08:49,320 --> 00:08:53,115
والاهتمام بالحقائق بدلًا من التخمينات.
196
00:08:53,199 --> 00:08:56,744
والاهتمام بالبيانات والتحليلات.
197
00:08:56,827 --> 00:08:59,580
لذا كنا بحاجة إلى مدير عام لإدارة الفريق
198
00:08:59,664 --> 00:09:02,124
بطرق تعالج هذه المشكلات.
199
00:09:05,294 --> 00:09:07,463
"ملعب (أوكلاند)، مقاطعة (ألاميدا)،
نادي (أوكلاند)"
200
00:09:07,547 --> 00:09:10,341
يتألف لاعبو البيسبول من مجموعة من السمات.
201
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
"(مايكل لويس)، كاتب"
202
00:09:11,342 --> 00:09:13,427
سرعة الركض
ومهارة في الرمي والدفاع والالتقاط.
203
00:09:13,511 --> 00:09:15,680
والقدرة على ضرب الكرات بقوة.
204
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
ما قيمة هذه السمات؟
205
00:09:17,765 --> 00:09:21,811
{\an8}كان "بيلي بين" ينظر إلى السوق ويقول،
"بعض السمات مُبالغ في تقديرها بشكل كبير."
206
00:09:21,894 --> 00:09:22,770
{\an8}"(بيلي بين)، مدير عام"
207
00:09:22,853 --> 00:09:25,314
"يقلل السوق بشكل كبير
من القدرة على الوصول إلى القاعدة
208
00:09:25,398 --> 00:09:27,733
والاستيلاء على القاعدة بعد احتساب مرور.
209
00:09:27,817 --> 00:09:28,776
اشتر هؤلاء اللاعبين."
210
00:09:28,859 --> 00:09:31,404
يبدو لي أنه أكثر قيمة بكثير،
211
00:09:31,904 --> 00:09:34,782
بناءً على كلامك، من أي لاعب في الملعب.
212
00:09:34,865 --> 00:09:36,951
هذا صحيح. أتعرف من عرف ذلك؟
213
00:09:37,034 --> 00:09:39,787
الرجل الذي اشترى "بوسطن ريد سوكس"،
"جون هنري".
214
00:09:40,329 --> 00:09:44,542
رأيت أن "بيلي" بلا منازع
كان أفضل مدير عام في مجال البيسبول.
215
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
يمكنه الوصول إلى القاعدة.
216
00:09:46,794 --> 00:09:51,132
لديه نسبة وصول إلى القاعدة تقارب
380 أو 385، وهذا كلّ ما تتطلع إليه.
217
00:09:51,215 --> 00:09:54,218
في عام 2002،
كنت المدير العام لفريق "أوكلاند".
218
00:09:54,302 --> 00:09:57,138
ثم فجأة وجدت "ريد سوكس" يتصلون
للحصول على إذن للتحدث إليّ.
219
00:09:57,221 --> 00:09:58,055
"(بيلي بين)"
220
00:09:59,765 --> 00:10:01,767
بدا كمنصب رائع.
221
00:10:02,476 --> 00:10:03,894
كنت أعرف "جون هنري".
222
00:10:04,812 --> 00:10:07,023
وكان لديهم "ثيو" يعمل كمساعد للمدير العام.
223
00:10:07,106 --> 00:10:10,943
يمكن القول إنني كنت أمتلك مساعدًا
يُعتمد عليه.
224
00:10:11,027 --> 00:10:11,861
"(ثيو إبستين)"
225
00:10:11,944 --> 00:10:13,070
كان عمري 28 عامًا،
226
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
وعملت كمساعد المدير العام لسنة واحدة.
227
00:10:17,074 --> 00:10:20,536
كان النادي مؤسسة قديمة،
ولم يخضع للتحديث بشكل فعلي.
228
00:10:20,620 --> 00:10:23,039
كنا بحاجة إلى بناء هذا الفريق من الصفر.
229
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
كانت حقبة جديدة لـ"ريد سوكس".
أي رجل كان أفضل من "بيلي"؟
230
00:10:26,208 --> 00:10:31,297
كان رمزًا لذلك النهج الجديد في التفكير
في عالم البيسبول.
231
00:10:33,341 --> 00:10:36,218
في النهاية،
تعاقدنا معه واحتسينا الشمبانيا.
232
00:10:39,764 --> 00:10:42,850
لمدة 24 ساعة، بقيت أنا و"ثيو" نحتفل.
233
00:10:42,933 --> 00:10:44,977
كنا سنبدأ هيكلة الفريق.
234
00:10:45,061 --> 00:10:47,688
وسنغيّر كلّ شيء،
لأن "ثيو" كان يمتلك تلك الطاقة.
235
00:10:47,772 --> 00:10:51,233
ثم حلّ الليل،
لا بد أنني كنت أعمل 72 ساعة من دون نوم،
236
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
ثم اتضح لي أمرًا.
237
00:10:52,860 --> 00:10:57,365
كانت الحقيقة هي أنني سأكون بعيدًا عن ابنتي
بثلاث مناطق زمنية.
238
00:10:57,448 --> 00:10:58,532
كان عمرها 12 عامًا.
239
00:10:59,158 --> 00:11:01,661
كان الأمر سيؤثر حقًا في حياتي الشخصية.
240
00:11:02,161 --> 00:11:05,748
اتصلت بـ"جون هنري" وقلت له،
"أنصت، لا يمكنني قبول هذه الوظيفة."
241
00:11:07,333 --> 00:11:09,001
لم يتفوه بشيء للحظة.
242
00:11:09,085 --> 00:11:11,754
كان هناك صمت مربك
في الطرف الآخر من الهاتف.
243
00:11:11,837 --> 00:11:14,674
قلت له، "(ثيو) أذكى شخص في المنظمة.
عليك تعيينه.
244
00:11:16,717 --> 00:11:18,678
لديه الجرأة والقدرة على القيادة.
245
00:11:18,761 --> 00:11:20,805
كما أنه من (بوسطن)."
246
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
نشأت على بُعد كيلومتر ونصف
من ملعب "فينواي بارك".
247
00:11:28,604 --> 00:11:29,438
التُقطت صورة لي…
248
00:11:29,522 --> 00:11:30,356
"(جيم رايس)"
249
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
…مع قصاصات كرتونية
لـ"جيم رايس" و"وايد باغز" في الرواق.
250
00:11:32,608 --> 00:11:33,442
"(وايد باغز)"
251
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
كان تصرّفًا ساذجًا تمامًا.
252
00:11:35,152 --> 00:11:38,364
لذا فقد كنت مهووسًا بـ"ريد سوكس"
ومن عشاق البيسبول.
253
00:11:39,198 --> 00:11:42,410
خلف القاعدة! لقد مرّت من "باكنر"!
254
00:11:42,493 --> 00:11:44,995
قضيت حياتي كلّها من مشجعي فريق "ريد سوكس".
255
00:11:45,079 --> 00:11:49,542
وكنت أظن أنني على دراية
ببعض العوامل المهمة في اللعبة
256
00:11:49,625 --> 00:11:52,128
التي حالت دون أن يدرك "سوكس" إمكاناتهم.
257
00:11:54,171 --> 00:11:56,424
كلّ ناد أعرفه لديه مدير عام.
258
00:11:56,465 --> 00:11:57,967
"(لاري لوكينو) الرئيس والمدير التنفيذي"
259
00:11:58,050 --> 00:12:00,010
وسيكون هناك مدير عام لهذا النادي.
260
00:12:00,803 --> 00:12:04,515
استدعاني "لاري لوكينو" إلى المكتب
وكانت الرسالة بشكل عام كالتالي،
261
00:12:04,598 --> 00:12:08,144
"لقد تناقشنا ونريدك أن تتولى المنصب.
نعتقد أنك مستعد."
262
00:12:10,396 --> 00:12:14,650
لم أكن أشعر بالنضج الكافي
أو بأنني مستعد عاطفيًا لهذا المنصب.
263
00:12:14,734 --> 00:12:17,778
لكنني لم أكن غبيًا، لن أرفض هذا.
264
00:12:17,862 --> 00:12:20,489
"نوفمبر 2002"
265
00:12:20,573 --> 00:12:24,034
نحن هنا اليوم لإصدار إعلان سعيد جدًا.
266
00:12:24,118 --> 00:12:29,248
وهو أنه تم اختيار "ثيو إبستين"
ليكون المدير العام الجديد والأصغر
267
00:12:29,331 --> 00:12:34,336
ورقم 11 لفريق "بوسطن ريد سوكس".
268
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
من دون إطالة، ها هو "ثيو إبستين".
269
00:12:37,423 --> 00:12:39,467
- بالتوفيق يا رجل.
- شكرًا لك.
270
00:12:41,969 --> 00:12:45,806
الشباب النسبي وقلّة الخبرة النسبية
يمثّلان خطرًا فقط
271
00:12:45,890 --> 00:12:48,893
حين يكون الشخص المعني
يظن أنه يمتلك كلّ الحلول.
272
00:12:48,976 --> 00:12:53,230
لأنني لست هنا اليوم معتقدًا أو قائلًا
إنني أملك كلّ الحلول. غير صحيح.
273
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
ومع ذلك، أعتقد أن هدفنا قصير الأمد،
من دون أدنى شك،
274
00:12:56,108 --> 00:12:57,818
هو الفوز والفوز ببطولة العالم.
275
00:12:58,861 --> 00:13:00,821
كان "ثيو" يافعًا جدًا.
276
00:13:00,905 --> 00:13:03,574
كان عمره 28 عامًا أو أيًا كان،
لكن تعيينه كان جنونًا.
277
00:13:04,825 --> 00:13:11,624
شربت الشمبانيا احتفالًا بتعيين "بيلي".
هل فعلت ذلك بعد تعيين "ثيو"؟
278
00:13:11,707 --> 00:13:12,792
لا.
279
00:13:13,542 --> 00:13:17,379
في عمر 28 عامًا، إنه أصغر مدير عام
في تاريخ البيسبول.
280
00:13:17,463 --> 00:13:20,132
ما كان الملاّك القدامى للنادي
ليعيّنوا "ثيو إبستين".
281
00:13:20,216 --> 00:13:22,510
لديه الآن أفضل وأصعب وظيفة ممكنة.
282
00:13:22,593 --> 00:13:23,677
في الواقع،
283
00:13:23,761 --> 00:13:27,932
قد يقول البعض إنه تعيّن عليه سؤال والدته
عما إن كان بإمكانه قبول الوظيفة.
284
00:13:28,015 --> 00:13:29,099
عندما حدث ذلك،
285
00:13:29,642 --> 00:13:31,894
كان أمرًا مفاجئًا تمامًا.
286
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
"(سام كينيدي)، رئيس ومدير التنفيذي"
287
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
تحوّل "ثيو إبستين"
من كونه الفتى الذي ترعرعت معه
288
00:13:36,816 --> 00:13:40,903
ولعبت البيسبول في الثانوية معه
إلى شخص ذي شعبية ومكانة بارزة.
289
00:13:41,487 --> 00:13:44,532
- من حصلت على توقيعه للتو؟
- حصلت على توقيع "ثيو إبستين".
290
00:13:44,615 --> 00:13:45,950
حقًا؟ دعيني أرى ذلك.
291
00:13:46,492 --> 00:13:49,203
عليكم أن تتذكروا
أنني لم أكن قد ترأست شيئًا في حياتي.
292
00:13:49,286 --> 00:13:53,290
لم أكن قد أدرت كشك عصير ليمون حتى.
لم أدرس إدارة الأعمال ولا أي شيء.
293
00:13:54,375 --> 00:13:58,128
كان السرد العام،
"من هذا الشاب ليتولى هذه الوظيفة؟"
294
00:13:58,212 --> 00:13:59,922
لم أرد محاربة ذلك.
295
00:14:00,005 --> 00:14:02,007
تركت الناس يقولون ما يريدون.
296
00:14:02,091 --> 00:14:03,843
كان لدينا الكثير من العمل لنؤديه.
297
00:14:06,512 --> 00:14:09,807
"ملعب (فينواي بارك)"
298
00:14:11,517 --> 00:14:16,522
لذا كان اهتمامنا الأكبر منصبًّا
على كيفية تغيير مسار هذا النادي.
299
00:14:16,605 --> 00:14:19,817
وكيفية تغيير هوية "ريد سوكس".
300
00:14:19,900 --> 00:14:21,110
"(روث) رقم 3"
301
00:14:21,193 --> 00:14:23,571
كانت "قاعة المشاهير"
مليئة بلاعبي "ريد سوكس".
302
00:14:23,654 --> 00:14:26,073
كان "بيدرو مارتينيز" راميًا،
303
00:14:26,156 --> 00:14:28,325
أحد أفضل الرماة في تاريخ البيسبول.
304
00:14:28,409 --> 00:14:30,661
ضربة خاطئة! لقد أقصاه!
305
00:14:30,744 --> 00:14:33,581
يحقق "بيدرو مارتينيز" 17 إقصاءً.
306
00:14:33,664 --> 00:14:35,791
- عجبًا.
- إنه بارع.
307
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
كنت الرامي الأفضل.
308
00:14:37,543 --> 00:14:39,545
أنا من كان عليه أن يتولى المسؤولية…
309
00:14:39,628 --> 00:14:40,838
"(بيدرو مارتينيز)، رام افتتاحي"
310
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
…ويكون قائدًا لباقي الفريق.
311
00:14:43,299 --> 00:14:48,429
لكن لطالما أزعجني أن نحتل المركز الثاني.
312
00:14:48,512 --> 00:14:50,556
كنا بارعين بما يكفي للمركز الثاني.
313
00:14:50,639 --> 00:14:54,476
كان ذلك يزعجني كثيرًا.
314
00:14:55,060 --> 00:14:56,186
كان لديه "جايسون".
315
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
"جايسون فاريتيك".
316
00:14:58,647 --> 00:15:00,524
لا أقول إنني كنت غير مؤمن
بـ"لعنة التدهور".
317
00:15:00,608 --> 00:15:01,817
"مباراة تحديد الأفضل لعام 1999"
318
00:15:02,735 --> 00:15:06,530
انتهت المباراة! فاز "يانكيز"!
319
00:15:06,614 --> 00:15:07,448
لم نكن نفوز.
320
00:15:07,531 --> 00:15:08,365
"(جايسون فاريتيك)"
321
00:15:08,449 --> 00:15:09,950
كانت الطريقة الوحيدة لكسرها هي بالفوز.
322
00:15:10,576 --> 00:15:12,286
كان لديه "ماني راميريز".
323
00:15:13,662 --> 00:15:16,165
"ماني" يطلق كرة بعيدة وعميقة
نحو وسط الملعب!
324
00:15:16,248 --> 00:15:18,834
"ويلز" ينظر إلى الأعلى.
إنها ضربة دورة كاملة!
325
00:15:18,918 --> 00:15:21,712
ضربة دورة كاملة منفردة لـ"ماني راميريز"!
326
00:15:22,296 --> 00:15:24,924
كان لديه "نومار غارسيابارا".
327
00:15:25,007 --> 00:15:29,011
عندما أرى أطفالًا يرتدون القميص رقم خمسة،
أشعر بسعادة غامرة.
328
00:15:29,094 --> 00:15:31,931
لم أستطع تصديق
أن هناك من سيشتري قميصًا يحمل اسمي.
329
00:15:32,014 --> 00:15:34,266
في "بوسطن"، يحظى بشعبية كبيرة.
اسم رنان، "نومار".
330
00:15:34,350 --> 00:15:37,394
- "نومار"!
- "نومار"، إنه أحد لاعبي المفضلين.
331
00:15:37,478 --> 00:15:39,772
لكن البيسبول ليس مثل كرة السلة.
332
00:15:39,855 --> 00:15:42,524
لا يكفي وجود نجم أو نجمين في الفريق
لضمان الفوز.
333
00:15:42,608 --> 00:15:43,984
نحتاج إلى 25 رجلًا.
334
00:15:45,194 --> 00:15:48,697
كان الاعتماد على نسبة الوصول إلى القاعدة
يعتبر ميزة تنافسية ضخمة آنذاك.
335
00:15:48,781 --> 00:15:49,865
"(جيد)، مساعد المدير العام"
336
00:15:49,949 --> 00:15:51,700
كنا نهتم بنسبة وصول اللاعب إلى القاعدة.
337
00:15:51,784 --> 00:15:54,286
{\an8}"متوسط نسبة الوصول إلى القاعدة
في الدوري الأمريكي في 2002، 331"
338
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
"(بيل)، النسبة: 370"
339
00:15:55,788 --> 00:15:57,122
{\an8}وقّعنا عقدًا مع "بيل ميلر" لعامين.
340
00:15:57,206 --> 00:15:58,082
"(جيرمي)، النسبة: 381"
341
00:15:58,165 --> 00:15:59,667
{\an8}اشترينا "جيرمي جيامبي".
342
00:16:00,250 --> 00:16:01,085
{\an8}"(تود)، النسبة: 349"
343
00:16:01,168 --> 00:16:03,253
{\an8}كان "تود ووكر" الضارب الثاني في التشكيلة
ذلك العام.
344
00:16:04,046 --> 00:16:07,549
وكان "أورتيز" بلا شك الضارب الأهم
في الضاربين.
345
00:16:10,928 --> 00:16:13,430
"(ديفيد أورتيز)، ضارب مُعيّن"
346
00:16:14,723 --> 00:16:16,892
تعادلوا بعد أن كانوا متأخرين
ثلاثة إلى اثنين.
347
00:16:16,976 --> 00:16:18,018
ها هي تذهب!
348
00:16:18,102 --> 00:16:21,355
بعيدًا! ضربة دورة كاملة أولى لـ"أورتيز"!
349
00:16:21,438 --> 00:16:22,773
بدأ كلّ شيء بشكل جيد.
350
00:16:22,856 --> 00:16:26,068
كان من المفترض أن أكون
لاعب القاعدة الأولى الأساسي في "مينيسوتا".
351
00:16:26,151 --> 00:16:27,778
إلى أن كسرت معصمي.
352
00:16:27,861 --> 00:16:29,780
لم ألعب بسبب الإصابة لفترة طويلة.
353
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
ثم أصبحت لا ألعب.
354
00:16:32,574 --> 00:16:35,119
لم أفهم. كان الأمر فظيعًا.
355
00:16:35,202 --> 00:16:38,539
لكنني كنت قويًا يا رجل،
وعرفت ما أنا قادر عليه.
356
00:16:40,416 --> 00:16:43,419
أتذكّر أنني ذهبت إلى ذلك المطعم
في جمهورية "الدومينيكان".
357
00:16:43,502 --> 00:16:47,881
كان "بيدرو" يجلس مع وكيلنا،
الذي كان وكيلي ووكيله.
358
00:16:47,965 --> 00:16:50,384
سألني "بيدرو" كيف تسير الأمور.
359
00:16:50,467 --> 00:16:53,887
قلت له، "لقد تخلّى عني نادي (مينيسوتا)."
360
00:16:54,847 --> 00:16:56,390
قال، "ماذا؟
361
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
هل جُنوا؟"
362
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
قلت له، "سآخذك إلى (بوسطن) في الحال.
363
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
مهلًا، سأجري اتصالًا."
364
00:17:04,815 --> 00:17:08,152
أجل، ما زال فريق "ريد سوكس" مدينًا لي
ببعض المال نظير إحضار "أورتيز" لهم.
365
00:17:08,652 --> 00:17:11,864
هناك 12 فردًا في النادي
ينسبون الفضل في توقيع "ديفيد" لأنفسهم.
366
00:17:11,947 --> 00:17:12,990
"ملعب (فينواي بارك)"
367
00:17:13,073 --> 00:17:14,908
لكن أخيرًا، أتممنا الصفقة
368
00:17:14,992 --> 00:17:18,454
ووقّعنا معه لمدة عام
مقابل مليون وربع دولار.
369
00:17:18,537 --> 00:17:21,373
{\an8}"(ديفيد أورتيز)، النسبة: 348"
370
00:17:21,457 --> 00:17:24,710
أعطني بعض المادة اللزجة لمقبض المضرب.
371
00:17:24,793 --> 00:17:30,299
كانت هناك مواهب متاحة
إن كنت على استعداد لتجاهل المظاهر فحسب.
372
00:17:31,842 --> 00:17:33,761
ضربة أرضية خلف القاعدة الثالثة
373
00:17:33,844 --> 00:17:36,597
وتتدحرج على خط الملعب الأيسر نحو الزاوية.
374
00:17:36,680 --> 00:17:38,265
يأخذ "بوريل" الكرة من المنطقة الترابية،
375
00:17:38,348 --> 00:17:41,477
ويمكنه التسديد إلى القاعدة الثانية.
"ميلار" في القاعدة الثانية.
376
00:17:42,561 --> 00:17:44,063
انزلق قبل أن يصل إلى القاعدة.
377
00:17:44,146 --> 00:17:44,980
"(كيفن ميلار)"
378
00:17:45,064 --> 00:17:47,316
لم تكن هناك سمة تميزني كلاعب.
لم أكن سريعًا.
379
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
لم أستطع الرمي.
380
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
لم أكن أجيد الدفاع ولم أمتلك القوة للضرب.
381
00:17:51,653 --> 00:17:54,698
وكنت مجرد رجل يحب البيسبول.
382
00:17:54,782 --> 00:17:55,991
ابتسامة عريضة على وجهه.
383
00:17:56,075 --> 00:17:57,951
أحببت التواجد في الملعب حقًا.
384
00:17:58,035 --> 00:17:59,411
يرفع قبعته احترامًا للجمهور.
385
00:17:59,495 --> 00:18:02,164
أُحب المنافسة وأُحب الروح الجماعية
386
00:18:02,247 --> 00:18:03,373
وأُحب ضرب الكرة بقوة.
387
00:18:04,416 --> 00:18:07,628
كان "ميلار" أحد اللاعبين
المحبوبين من الجميع في غرفة خلع الملابس.
388
00:18:08,128 --> 00:18:11,882
في عام 2002،
باعني نادي "مارلينز" لنادي في "اليابان"،
389
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
اسمه "تشينيشي دراغونز".
390
00:18:13,217 --> 00:18:15,177
لم أكن أدري ماذا يحدث.
391
00:18:15,260 --> 00:18:16,303
وقّعنا الصفقة،
392
00:18:16,386 --> 00:18:20,182
وذهبت أنا وزوجتي إلى صالون وشم محلي
في "بومونت"، "تكساس".
393
00:18:20,265 --> 00:18:23,894
أرادت رسم وشم يحمل اسمي
باليابانية على ظهرها.
394
00:18:23,977 --> 00:18:25,145
لذا فعلنا ذلك.
395
00:18:25,229 --> 00:18:27,106
احتسينا بعض الكوكتيلات للاحتفال.
396
00:18:29,358 --> 00:18:31,527
- ذهبت بعيدًا نحو الجهة اليسرى.
- كنا مذهولين.
397
00:18:31,610 --> 00:18:34,446
- تساءلنا لماذا باعوه.
- يستمر "ميلار" في ضرب الكرات بقوة.
398
00:18:34,530 --> 00:18:36,448
كان زميلًا محبوبًا جدًا في الفريق
399
00:18:36,532 --> 00:18:39,034
وقائدًا في طور الظهور
ومناسبًا تمامًا لفريقنا.
400
00:18:39,118 --> 00:18:40,786
وكان بارعًا في الضرب.
401
00:18:41,578 --> 00:18:46,792
لكن كان هناك إدراك بأنه إذا كان فريق ما
يبيع لاعبًا إلى "اليابان"،
402
00:18:46,875 --> 00:18:48,794
فعليك ألّا تعرقل الصفقة.
403
00:18:51,547 --> 00:18:54,633
نصحني أبي عندما توليت الوظيفة
أن أكون جريئًا.
404
00:18:54,716 --> 00:18:58,303
أعرف أنه يبدو مبتذلًا،
لكن نصيحته كانت تتردد في رأسي.
405
00:18:58,387 --> 00:18:59,721
كنا نفكّر
406
00:18:59,805 --> 00:19:02,516
في أننا لم نفز ببطولة العالم منذ وقت طويل.
407
00:19:03,100 --> 00:19:04,977
وكنا نحتاج حقًا إلى ضاربين بارعين.
408
00:19:05,060 --> 00:19:07,604
خصوصًا أولئك الذين يتمتعون بشخصيات رائعة.
409
00:19:07,688 --> 00:19:11,108
قلت، "تبًا لذلك،
سنحاول الحصول على توقيع هذا اللاعب."
410
00:19:12,359 --> 00:19:16,321
من الصعب إبراز مدى كان أمرًا مخالفًا
للأنظمة القائمة
411
00:19:16,405 --> 00:19:18,198
حين قررنا التوقيع معه.
412
00:19:18,282 --> 00:19:19,700
كان ذلك غير مسبوق.
413
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
تعرّض "ثيو" لكثير من الانتقادات بسبب ذلك.
414
00:19:23,287 --> 00:19:27,166
كان النادي الياباني منزعجًا
وكذلك نادي "فلوريدا مارلينز".
415
00:19:27,249 --> 00:19:29,459
وكان "كيفن ميلار" متحمسًا نوعًا ما،
416
00:19:29,543 --> 00:19:32,337
لكن مرتبكًا، ولم يكن يعرف ما الذي يجري.
417
00:19:33,422 --> 00:19:34,756
تمت الصفقة،
418
00:19:34,840 --> 00:19:38,969
ووقّعت عقدًا لمدة عامين
بقيمة 5.6 مليون دولار مع "ريد سوكس".
419
00:19:39,052 --> 00:19:41,889
وفي تلك الليلة بعد ذلك، ركبت شاحنتي
420
00:19:41,972 --> 00:19:45,350
وقدتها مباشرةً من "بومونت" في "تكساس"،
إلى "فورت مايرز" في "فلوريدا".
421
00:19:45,434 --> 00:19:46,935
{\an8}"(فورت مايرز)، (فلوريدا)، معسكر الربيع"
422
00:19:47,019 --> 00:19:47,853
{\an8}كان شعورًا رائعًا.
423
00:19:47,936 --> 00:19:52,274
{\an8}عندما دخلت إلى غرفة خلع الملابس
وارتديت قميصًا وليس زيًا رياضيًا،
424
00:19:52,357 --> 00:19:53,442
كان الأمر رائعًا.
425
00:19:53,525 --> 00:19:54,693
فعلت الصواب
426
00:19:54,776 --> 00:19:58,030
وأتيت مبكرًا مثل كلّ لاعبي القاعدة الأولى.
427
00:19:58,113 --> 00:19:59,865
أجل، إنه أشبه بتجربة لاستعراض المواهب.
428
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
هناك الكثير من الحديث
عمن سيشغل مركز القاعدة الأولى.
429
00:20:02,618 --> 00:20:05,829
لديك الضارب المُعيّن
430
00:20:05,913 --> 00:20:08,874
وسنلعب في الملعب الخارجي.
سيكون الأمر ممتعًا جدًا.
431
00:20:10,042 --> 00:20:13,128
لقد وقّعت مع خمسة أو ستة لاعبين
لم تُجدد عقودهم.
432
00:20:13,795 --> 00:20:16,173
كان "ثيو" يواجه الكثير من الانتقادات
بسبب هؤلاء اللاعبين.
433
00:20:16,256 --> 00:20:19,468
"ميلر" و"ميلار" و"أورتيز" و"جيامبي".
434
00:20:20,052 --> 00:20:21,011
{\an8}من هؤلاء الرجال؟
435
00:20:21,094 --> 00:20:22,971
{\an8}كما قيل في الفيلم، "من هؤلاء الرجال؟"
436
00:20:23,055 --> 00:20:24,681
{\an8}لا أعرف من "ميلار" و"ميلر".
437
00:20:24,765 --> 00:20:25,599
{\an8}"محطة (وي آي)"
438
00:20:25,682 --> 00:20:28,644
{\an8}تحدّثوا عن التوقيع مع "ميلار" هذا
لمدة شهرين.
439
00:20:28,727 --> 00:20:29,978
{\an8}ترجوه ألّا يذهب إلى "اليابان".
440
00:20:30,062 --> 00:20:31,480
{\an8}من هذا الرجل؟
441
00:20:31,980 --> 00:20:34,233
حصلنا على توقيع خمسة لاعبين
في ثلاثة مراكز،
442
00:20:34,316 --> 00:20:36,610
وكان ذلك جزءًا من استراتيجيتنا.
443
00:20:36,693 --> 00:20:38,278
كان الأمر صعبًا على "غريدي".
444
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
{\an8}"(غريدي ليتل)، المدير الفني لـ(ريد سوكس)"
445
00:20:41,657 --> 00:20:43,575
"(بوسطن ريد سوكس)"
446
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
كنت أعرف "ثيو".
447
00:20:46,078 --> 00:20:49,665
كان شخصًا مثيرًا للإعجاب،
لكن كان كلّ شيء يتعلق بالعمل التجاري.
448
00:20:50,165 --> 00:20:52,876
كان كلّ ما يهم هو الميزانية
والتوقيع مع لاعبين بتكلفة معقولة.
449
00:20:53,502 --> 00:20:57,589
لم أكن مهتمًا بالتحليلات كثيرًا بعد.
450
00:20:57,673 --> 00:21:00,342
كان أشبه بأن أذهب برفقة زوجتي إلى الشاطئ…
451
00:21:02,719 --> 00:21:06,223
ونرى سيدة تمرّ أمامنا تلبس بيكيني.
452
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
تريني الكثير بالفعل،
لكنها لا تريني كلّ شيء.
453
00:21:11,311 --> 00:21:13,730
هذا ما شعرت به حيال التحليلات.
454
00:21:15,941 --> 00:21:20,487
كنت أعمل دائمًا بناءً على حدسي
وتجربتي الشخصية.
455
00:21:20,570 --> 00:21:22,698
لا أظن أن ذلك ما أراده حقًا.
456
00:21:22,781 --> 00:21:24,199
كان ذلك فريقًا جيدًا حقًا.
457
00:21:24,283 --> 00:21:28,161
كانت هناك خطة للعب
مع التركيز على البيانات المهمة.
458
00:21:28,245 --> 00:21:32,040
لكنني لم أستطع فهم
الكثير من فلسفة "غريدي" في الإدارة الفنية
459
00:21:32,124 --> 00:21:33,292
فيما يخص خطة اللعب.
460
00:21:34,418 --> 00:21:38,714
كان كأحد شخصيات أفلام البيسبول.
461
00:21:38,797 --> 00:21:40,924
كان انطباعي عن "غريدي ليتل"…
462
00:21:41,008 --> 00:21:41,842
"(توم ويرنر)"
463
00:21:41,925 --> 00:21:45,304
…أنه سيقع في خطأ جسيم في وقت ما.
464
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
يبدو أنني لم أكن شخصًا يفضّلونه.
465
00:21:49,808 --> 00:21:53,562
"(ريد سوكس) ضد (ديفيل رايس)
31 مارس 2003، يوم الافتتاح"
466
00:21:53,645 --> 00:21:55,731
اليوم الافتتاحي لـ"بوسطن"،
رغم أنه خارج الديار.
467
00:21:55,814 --> 00:21:56,648
"أهلًا بـ(ريد سوكس)"
468
00:21:57,482 --> 00:21:59,067
وقت العمل.
469
00:21:59,151 --> 00:22:00,235
سنمضي قدمًا.
470
00:22:01,153 --> 00:22:03,572
بدأ مشورانا في اليوم الافتتاحي
في خليج "تامبا".
471
00:22:03,655 --> 00:22:06,825
{\an8}يدخل فريق "ديفيل رايس"
إلى نهاية الجولة التاسعة
472
00:22:06,908 --> 00:22:09,453
{\an8}متأخرين عن "ريد سوكس"، أربعة مقابل واحد.
473
00:22:09,536 --> 00:22:10,829
هُزمنا هزيمة ساحقة.
474
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
{\an8}"غريدي ليتل" متوجه إلى تلة الضرب.
475
00:22:13,665 --> 00:22:14,708
ها هي الرمية.
476
00:22:15,208 --> 00:22:17,169
ضُربت كرة طائرة إلى الجهة اليمنى، بعيدًا.
477
00:22:17,252 --> 00:22:20,213
يتراجع "نيكسون" إلى خط التحذير عند السياج.
478
00:22:20,297 --> 00:22:21,423
إنها ضربة دورة كاملة!
479
00:22:21,923 --> 00:22:23,967
{\an8}ضربة دورة كاملة بثلاث نقاط تنهي المباراة…
480
00:22:24,051 --> 00:22:25,093
{\an8}"(سوكس) أربعة، (ديفيل) ستة"
481
00:22:25,177 --> 00:22:28,013
{\an8}…وقد فاجأ فريق "ديفيل رايس" بخليج "تامبا"
"ريد سوكس" وهزمه
482
00:22:28,096 --> 00:22:31,016
في المباراة الافتتاحية لهذا الموسم.
لقد فاز "ديفيل رايس".
483
00:22:31,099 --> 00:22:31,933
"لم تُغلق القضية"
484
00:22:32,017 --> 00:22:33,685
لا يملك فريق "ريد سوكس" المهارة للفوز.
485
00:22:33,769 --> 00:22:36,521
{\an8}هل تظن أن "ريد سوكس"
يمكنه اللحاق بـ"يانكيز"؟
486
00:22:36,605 --> 00:22:38,190
{\an8}بعد أسبوعين من بدء الموسم.
487
00:22:38,273 --> 00:22:39,149
"(ريد سوكس) ملعون"
488
00:22:39,232 --> 00:22:42,652
خسرنا، لكننا فهمنا ما كان علينا فعله.
489
00:22:42,736 --> 00:22:44,654
"يواجه التاريخ بشكل مباشر"
490
00:22:44,738 --> 00:22:47,699
هل كنا نريد الفوز بصدارة القسم؟
هل كنا نريد أن نصل إلى بطولة العالم؟
491
00:22:48,450 --> 00:22:49,826
كان "يانكيز" البطل المهيمن…
492
00:22:49,910 --> 00:22:50,744
"(تروت نيكسون)"
493
00:22:50,827 --> 00:22:52,913
…وكان علينا التغلب عليه إن أردنا الفوز.
494
00:22:54,456 --> 00:22:58,794
تفصل أربع مباريات بين هذين الفريقين،
لكن هل يمكن تكرار ما حدث مجددًا؟
495
00:22:58,877 --> 00:23:02,923
يسعى "ريد سوكس" لتفادي
أن يكون أول فريق في تاريخ الدوري الرئيسي
496
00:23:03,006 --> 00:23:06,468
يحتل المركز الثاني
بعد الخصم نفسه لست سنوات متتالية.
497
00:23:06,551 --> 00:23:07,386
"(فينواي بارك)"
498
00:23:07,469 --> 00:23:09,429
واجهنا فريق "يانكيز" في ملعب "فينواي".
499
00:23:09,513 --> 00:23:11,264
فاز فريق "يانكيز" بالمباراة.
500
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
لقد هزمونا شر هزيمة.
501
00:23:12,599 --> 00:23:15,435
في الصباح التالي، صادفت رجلًا ما في الشارع،
502
00:23:15,519 --> 00:23:19,523
قال لي، "لا تستسلم يا (غريدي).
سنهزمهم العام المقبل."
503
00:23:19,606 --> 00:23:22,401
وكان قد تبقّى لنا 145 مباراة في الموسم.
504
00:23:22,484 --> 00:23:24,528
هل يعجبك شكل التشكيلة؟
505
00:23:24,611 --> 00:23:27,614
في بعض الأحيان،
شعرت بأنهم كانوا مفرطين في السلبية.
506
00:23:30,617 --> 00:23:32,994
كان الفريق لا يُعتبر منافسًا لـ"يانكيز".
507
00:23:33,495 --> 00:23:35,914
كنا نحاول بناء مؤسسة رياضية
508
00:23:36,915 --> 00:23:40,419
وتكوين تشكيلة من اللاعبين الموهوبين
للفوز ببطولة العالم.
509
00:23:40,919 --> 00:23:42,879
نحن على الهواء مباشرةً يا "ميلار".
510
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
نحن على الهواء!
511
00:23:46,049 --> 00:23:46,883
"(جو كاستيليون)"
512
00:23:46,967 --> 00:23:50,220
في ذلك الموسم، بدأ فريق "ريد سوكس"
بـ"جيرمي جيامبي" كضارب مُعيّن.
513
00:23:50,303 --> 00:23:52,180
أعجبهم كونه يمكنه الوصول إلى القاعدة.
514
00:23:52,264 --> 00:23:53,098
"(جيامبي)، ضارب مُعيّن"
515
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
"ديفيد أورتيز" هو الضارب الاحتياطي
بعد "جيامبي".
516
00:23:55,642 --> 00:23:56,560
"(ريد سوكس) ضد (أنجلز)"
517
00:23:56,643 --> 00:23:59,604
كان ذلك في أواخر أبريل.
خضنا مباراة من 14 جولة في "آنهايم".
518
00:24:01,398 --> 00:24:03,483
يضرب كرة قوية في عمق الجهة اليسرى الوسطى.
519
00:24:03,567 --> 00:24:06,820
"غاريت أندرسون" بالخلف هناك.
إنها ضربة دورة كاملة!
520
00:24:06,903 --> 00:24:10,323
سجّل "بابي" ضربة دورة كاملة
في عمق الجهة اليسرى الوسطى حسمت المباراة.
521
00:24:10,866 --> 00:24:13,994
عندما تضرب الكرات في الاتجاه المعاكس
في "آنهايم" ليلًا…
522
00:24:18,331 --> 00:24:21,835
يكون الهواء باردًا وكثيفًا،
والمسافة طويلة لضرب الكرة للتسجيل.
523
00:24:21,918 --> 00:24:23,587
لم يكن هذا طبيعيًا.
524
00:24:23,670 --> 00:24:26,131
لا يمكن للجميع فعل ذلك.
525
00:24:26,965 --> 00:24:28,467
لن أنسى أبدًا على متن الطائرة،
526
00:24:28,550 --> 00:24:31,386
أراد أن يُباع لأنه لم يكن يلعب كلّ مباراة.
527
00:24:34,598 --> 00:24:38,351
مؤكد أنني كنت أركّز
على الحصول على فرصة للعب.
528
00:24:38,435 --> 00:24:40,437
أعرف ما كنت قادرًا عليه.
529
00:24:40,520 --> 00:24:43,565
لم أرغب في المرور بالتجربة نفسها
التي عشتها في "مينيسوتا".
530
00:24:44,316 --> 00:24:47,819
القوة التي كان يمتلكها هذا الشاب "أورتيز"
كانت تفوق بكثير قوة "جيامبي".
531
00:24:47,903 --> 00:24:49,905
لدى "جيامبي" خبرة واسعة في منطقة الضرب.
532
00:24:49,988 --> 00:24:52,365
لكن كان هناك فارق. "ديفيد" كان بارعًا.
533
00:24:53,408 --> 00:24:58,288
شيء واحد يمكنني قوله بخصوص "ثيو"
وهو إنني واجهته بصدق وصراحة في مكتبه.
534
00:24:58,371 --> 00:25:01,416
بعد شهر ونصف من بدء الموسم.
535
00:25:02,083 --> 00:25:05,086
وقلت له، "إما أن تبيعوني
536
00:25:05,879 --> 00:25:08,590
وإما أن تتخلوا عني وإما أن ألعب."
537
00:25:08,673 --> 00:25:10,217
هل أخبرك بذلك؟
538
00:25:10,300 --> 00:25:12,219
لم يطلب أن يُباع.
539
00:25:12,302 --> 00:25:13,845
قال إنه يجب أن يلعب فحسب.
540
00:25:14,679 --> 00:25:17,474
"(ريد سوكس) ضد (يانكيز)، 4 يوليو 2003"
541
00:25:18,099 --> 00:25:19,017
"أهلًا بكم في (نيويورك)"
542
00:25:19,100 --> 00:25:20,101
ذهبنا إلى "نيويورك"
543
00:25:20,185 --> 00:25:22,479
وسمحوا لي باللعب كلّ مباراة.
544
00:25:24,105 --> 00:25:25,899
وكنت أشعر بالراحة.
545
00:25:25,982 --> 00:25:27,234
كنت في حالة ممتازة.
546
00:25:31,238 --> 00:25:34,491
"أورتيز"، ضارب أيسر ضخم البنية.
يميل أكثر إلى ضرب الكرات الخطية.
547
00:25:34,574 --> 00:25:36,785
رمية جانبية داخل منطقة الضرب.
548
00:25:37,661 --> 00:25:38,870
كان لا يزال "أورتيز" في مايو.
549
00:25:38,954 --> 00:25:43,083
لكن بحلول يوليو، اكتسب لقب "بابي".
550
00:25:43,166 --> 00:25:45,752
رمية وضربتان. كرة طائرة إلى الجهة اليمنى.
551
00:25:45,835 --> 00:25:49,297
إنها بعيدة. وقد سجّل ضربة دورة كاملة.
552
00:25:49,381 --> 00:25:51,258
ذهبت إلى المدرجات.
553
00:25:51,341 --> 00:25:53,426
كانت ضربة قوية ذهبت بعيدًا.
554
00:25:53,510 --> 00:25:55,637
لقد ذهبت بعيدًا جدًا.
555
00:25:57,597 --> 00:25:59,975
رميتان وضربة، ضربة مرتفعة عالية.
556
00:26:00,684 --> 00:26:01,893
إلى الجانب الأيمن.
557
00:26:02,519 --> 00:26:04,854
بالقرب من الجدار. إنها مرتفعة وبعيدة جدًا.
558
00:26:04,938 --> 00:26:07,941
سجّل "ديفيد أورتيز" ضربة دورة كاملة.
559
00:26:08,024 --> 00:26:10,610
استمرت الكرة في الابتعاد.
560
00:26:10,694 --> 00:26:12,404
أنا "بابي". ما خطبك؟
561
00:26:14,239 --> 00:26:16,741
أصبح "أورتيز" لاعبًا بارعًا.
562
00:26:23,623 --> 00:26:25,834
{\an8}سجّل "ريد سوكس" سبع ضربات دورة كاملة اليوم،
563
00:26:25,917 --> 00:26:29,212
{\an8}وهو أكبر عدد من ضربات الدورة الكاملة
التي سُجّلت ضد "يانكيز" في مباراة واحدة.
564
00:26:29,296 --> 00:26:31,464
{\an8}لقد هزمونا شر هزيمة ولم يظهروا أي شفقة.
565
00:26:31,548 --> 00:26:34,676
{\an8}الجزء الإيجابي
هو أننا سنبدأ بتعادل سلبي في الصباح.
566
00:26:36,303 --> 00:26:39,889
يبدأ "ريد سوكس" اليوم
متأخرًا بثلاث مباريات عن "يانكيز"
567
00:26:39,973 --> 00:26:41,349
في القسم الشرقي من الدوري.
568
00:26:41,433 --> 00:26:45,520
لقد كانت ضرباتهم مذهلة بلا شك.
569
00:26:45,604 --> 00:26:48,398
يتوجه "روجر كليمنس" الآن إلى تلة الرمي.
570
00:26:48,982 --> 00:26:51,735
لم يرغب فريق "ريد سوكس" في تجديد عقدي.
571
00:26:51,818 --> 00:26:54,279
لقد تمنّوا لي الخير في أواخر مسيرتي،
572
00:26:54,362 --> 00:26:56,031
التي طالت لسنوات طويلة بعدها.
573
00:27:00,619 --> 00:27:01,453
في "نيويورك"،
574
00:27:01,536 --> 00:27:04,039
إما أن يصل الفريق إلى بطولة العالم
ويفوز بها
575
00:27:04,122 --> 00:27:05,206
وإما يُعدّ فشلًا.
576
00:27:07,417 --> 00:27:10,420
تشكيلة "ريد سوكس" كانت رائعة، كانت قوية.
577
00:27:12,255 --> 00:27:13,965
"كيفن ميلار".
578
00:27:14,049 --> 00:27:16,259
كانوا يتمركزون عند منطقة الضرب.
579
00:27:16,343 --> 00:27:19,763
كانوا ثابتين في منطقة الضرب من دون تحرك.
580
00:27:20,555 --> 00:27:23,141
على الرغم من ذلك، أجل،
كنت أرمي داخل منطقة الضرب.
581
00:27:23,892 --> 00:27:25,518
كنت أرهب الضاربين نفسيًا.
582
00:27:26,353 --> 00:27:30,231
"ميلار" ضارب قوي، يلعب في القاعدة الأولى
وفي مركز الضارب المُعيّن ويحقق نجاحًا.
583
00:27:30,315 --> 00:27:31,858
الرمية الأولى، لقد أصابه!
584
00:27:32,525 --> 00:27:34,069
لقد ضربني بعنف برميته.
585
00:27:35,111 --> 00:27:38,490
لا أعرف أين أصابته الكرة.
أظن أنه في ذراعه أو يده.
586
00:27:38,990 --> 00:27:40,992
ضربني "كليمنس" بعنف.
587
00:27:41,701 --> 00:27:44,663
أتى "بيدرو مارتينيز" إليّ وقال،
"من تريدني أن أضرب؟"
588
00:27:45,163 --> 00:27:46,331
فقلت،
589
00:27:47,457 --> 00:27:49,000
"هذا سؤال غريب."
590
00:27:49,668 --> 00:27:51,670
من كان سيضربه "بيدرو مارتينيز"؟
591
00:27:53,213 --> 00:27:54,130
"جيتر"؟
592
00:27:55,340 --> 00:27:56,466
كان "سوريانو".
593
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
رائع.
594
00:27:58,885 --> 00:28:01,638
"(ريد سوكس) ضد (يانكيز)، 7 يوليو 2003"
595
00:28:09,187 --> 00:28:10,230
الانتقام.
596
00:28:11,564 --> 00:28:14,275
كان عليك ألّا تضرب زملائي.
597
00:28:14,359 --> 00:28:16,277
هيا يا "يانكيز"!
598
00:28:16,361 --> 00:28:18,571
الرمية…
599
00:28:18,655 --> 00:28:21,199
لا أعرف إن كانت أصابته أم اصطدمت بمضربه.
600
00:28:21,282 --> 00:28:23,451
ارتفعت في الجو وسقطت خلف منطقة الضرب.
601
00:28:23,535 --> 00:28:25,829
انحنى "سوريانو" لتفادي كرة سريعة.
602
00:28:26,579 --> 00:28:28,540
كان الهدف الرئيسي هو "جيتر".
603
00:28:33,962 --> 00:28:35,213
لقد أصابته.
604
00:28:36,089 --> 00:28:38,216
سيوجّه "بيدرو" رمياته اليوم إلى الداخل.
605
00:28:38,299 --> 00:28:42,220
أصاب "بيدرو" يدي ضاربين
من فريق "يانكيز" في بداية المباراة.
606
00:28:42,303 --> 00:28:45,557
أرسلوهما في سيارة الإسعاف نفسها
إلى المستشفى.
607
00:28:45,640 --> 00:28:52,272
كنت بمثابة الدرع الحامي لجميع زملائي.
608
00:28:53,273 --> 00:28:54,941
ما لم تسيطروا على "بيدرو"،
609
00:28:55,024 --> 00:28:57,736
فقد نواجه بعض المشاكل هنا بعد ظهر اليوم.
610
00:28:58,403 --> 00:29:01,406
تذكّروا.
611
00:29:01,489 --> 00:29:03,575
إن أصبتم أحد زملائي، فعليكم أن تتذكّروا.
612
00:29:05,118 --> 00:29:07,412
لقد حاول ترهيب اللاعبين.
613
00:29:07,495 --> 00:29:08,830
كانت تلك طريقة "بيدرو".
614
00:29:10,498 --> 00:29:12,876
كان هدفه الوحيد حقًا "بوسادا".
615
00:29:12,959 --> 00:29:13,877
"(جورجي بوسادا)، ملتقط"
616
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
أظن أن "بيدرو" كان يعرف "جورجي" جيدًا
ليعرف أنه يمكنه ترهيبه.
617
00:29:19,758 --> 00:29:21,676
القواعد ممتلئة باللاعبين ولاعب في الخارج.
618
00:29:21,760 --> 00:29:23,553
ستُسجّل نقطة الفوز على القاعدة الثالثة.
619
00:29:23,636 --> 00:29:28,641
ضُربت الكرة على الأرض إلى القاعدة الثانية،
لم يمكنه السيطرة عليها وسيسجّل نقطة الفوز!
620
00:29:28,725 --> 00:29:31,102
وفاز فريق "يانكيز".
621
00:29:31,186 --> 00:29:33,229
انتهت المباراة. فاز فريق "يانكيز".
622
00:29:33,313 --> 00:29:36,566
فاز فريق "يانكيز"!
623
00:29:37,692 --> 00:29:39,444
خسر "ريد سوكس" اثنين مقابل واحد،
624
00:29:39,527 --> 00:29:41,571
لذا كان "يانكيز" متقدّمًا بأربع مباريات.
625
00:29:41,654 --> 00:29:44,532
لعنة "بامبينو" منذ عام 1918.
626
00:29:44,616 --> 00:29:48,119
لا يعرف جمهور "بوسطن"
معنى تشجيع فريق فائز.
627
00:29:48,203 --> 00:29:50,830
الوضع مختلف هنا. نحن نعرف معنى ذلك.
628
00:29:50,914 --> 00:29:52,665
لدينا 26 لقبًا عالميًا لإثبات ذلك.
629
00:29:53,416 --> 00:29:57,504
على "ريد سوكس" إما أن يسعى لتقليص الفارق
وإما سيزيد تراجعهم.
630
00:29:57,587 --> 00:29:59,839
كانت تلك "اللعنة" مستمرة.
631
00:29:59,923 --> 00:30:02,634
في كلّ مقالة كانت تتواجد عبارة
"لم يفز (ريد سوكس) منذ 85 عامًا."
632
00:30:02,717 --> 00:30:03,551
"لا تغيير في التقليد"
633
00:30:03,635 --> 00:30:06,846
إنهم يعرفون أنهم حلّوا في المركز الثاني
في آخر خمس سنوات.
634
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
إنهم في المركز الثاني مجددًا.
635
00:30:08,932 --> 00:30:11,309
يعرف فريق "يانكيز" كيف يفوز.
إنهم يتوقّعون الفوز.
636
00:30:12,018 --> 00:30:15,188
بالطبع كان يمكن لوسائل الإعلام
إحباطنا أحيانًا
637
00:30:15,271 --> 00:30:18,024
بأسئلتهم السخيفة والمتكررة
638
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
ومعتقداتهم حول اللعنات وما إلى ذلك.
639
00:30:22,278 --> 00:30:24,364
هل ما زلت لم تنجز ما تطمح إليه؟
640
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
هل تريد طرح هذا السؤال؟
641
00:30:26,908 --> 00:30:29,661
كان على أحدهم
تولّي الإجابة على وسائل الإعلام.
642
00:30:30,578 --> 00:30:33,164
في "بوسطن"، يتابع الناس النجم بشكل مستمر،
643
00:30:33,748 --> 00:30:36,668
والنجم في "بوسطن" من نواح كثيرة
كان "نومار".
644
00:30:38,586 --> 00:30:41,714
كان الإعلام دائمًا
ما يأخذ تصريحات من "نومار".
645
00:30:41,798 --> 00:30:43,341
"نومار" لم يعجبه الأمر حقًا.
646
00:30:43,424 --> 00:30:45,260
{\an8}ماذا كان سجّلنا في المباريات ضد "يانكيز"؟
647
00:30:45,343 --> 00:30:46,803
{\an8}- عشرة إلى تسعة.
- عشرة إلى تسعة؟
648
00:30:46,886 --> 00:30:48,388
{\an8}كنا متساويين إلى حد كبير إذًا.
649
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
لا داعي لأن نقلق بشأنهم.
650
00:30:50,139 --> 00:30:53,309
يجب أن نقلق بشأن الفرق الأخرى في الدوري،
651
00:30:53,393 --> 00:30:54,978
لأننا متساويان إلى حد كبير.
652
00:30:55,061 --> 00:30:57,480
نحن متساويان مع "يانكيز".
653
00:30:57,564 --> 00:31:00,066
لذا لست قلقًا بشأنهم.
654
00:31:00,149 --> 00:31:03,111
هل من شيء آخر؟
655
00:31:03,194 --> 00:31:08,032
عندما تسود حالة من الصمت أو يكون لديك
مجموعة من اللاعبين الانطوائيين،
656
00:31:08,116 --> 00:31:14,289
فإن الفراغ سيُملأ حتمًا بسرديات سلبية،
657
00:31:14,372 --> 00:31:16,749
لذا حمدًا لله على "كيفن ميلار".
658
00:31:17,959 --> 00:31:20,003
أجل!
659
00:31:20,086 --> 00:31:21,629
إنه لا يخفي أي فكرة.
660
00:31:21,713 --> 00:31:22,630
نحن فريق "سوكس".
661
00:31:22,714 --> 00:31:26,301
سنحقق الفوز لأربع مباريات متتالية.
وسيخسر "مارينرز" ست مباريات متتالية.
662
00:31:26,384 --> 00:31:29,345
خسروا مباراتين من أصل ثلاث في "تورونتو"،
وسيخسرون أربع مباريات أمام "سوكس".
663
00:31:29,429 --> 00:31:33,099
أتذكّر أنني اتصلت بهؤلاء الإعلاميين
وقلت لهم، "عليكم القدوم إلى هنا.
664
00:31:33,182 --> 00:31:34,934
أنتم بائسون في (بوسطن).
665
00:31:35,768 --> 00:31:37,270
والإعلام بائس.
666
00:31:37,353 --> 00:31:39,355
لسنا فريق عام 1918.
667
00:31:39,439 --> 00:31:42,275
لا نعرف حتى ماذا يجري. نحن لاعبو كرة.
668
00:31:42,358 --> 00:31:43,818
عليكم مواجهة الصعاب."
669
00:31:43,902 --> 00:31:45,278
"واجه الصعاب"
670
00:31:45,361 --> 00:31:49,991
أتذكّر أن شخصًا أتى إليّ وقال،
"ماذا تعني بـ(واجه الصعاب)؟"
671
00:31:50,074 --> 00:31:51,743
فقلت له، "لا أعرف."
672
00:31:51,826 --> 00:31:53,953
لقد استعارها.
إنها عبارة معروفة في عالم رعاة البقر.
673
00:31:54,037 --> 00:31:54,871
"واجه الصعاب!"
674
00:31:54,954 --> 00:31:57,415
إن سقطت على الأرض، فعليك النهوض والمواصلة.
675
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
"(مايك تيملين)، رام افتتاحي"
676
00:31:58,666 --> 00:32:00,877
عد إلى ظهر الحصان وأكمل.
677
00:32:01,461 --> 00:32:03,504
ماذا تعني عبارة "واجه الصعاب"؟ هل تعلم؟
678
00:32:04,339 --> 00:32:06,507
ليست لديّ أدنى فكرة،
لكنها بدأت تكتسب شعبية،
679
00:32:06,591 --> 00:32:08,676
لذا أعتقد أن الجميع سيستخدمونها.
680
00:32:08,760 --> 00:32:10,053
لقد اعتمدناها.
681
00:32:10,136 --> 00:32:11,763
واجه الصعاب يا بنيّ.
682
00:32:12,597 --> 00:32:13,723
{\an8}يُوجد منطق في جنون "ميلار".
683
00:32:13,806 --> 00:32:14,766
{\an8}"واجه الصعاب يا (بوسطن)"
684
00:32:14,849 --> 00:32:17,101
{\an8}بعد أن انتشرت عبارة "واجه الصعاب"،
685
00:32:17,185 --> 00:32:20,146
كان كلّ ما يهم هو هؤلاء الـ25 لاعبًا.
686
00:32:21,147 --> 00:32:24,484
الشيء الذي لم يعد مهمًا هو "اللعنة".
687
00:32:26,527 --> 00:32:30,865
كنا نأتي إلى المدينة، ونسجّل
نحو عشر ضربات دورة كاملة في سلسلة واحدة.
688
00:32:31,950 --> 00:32:34,077
ضربة دورة كاملة!
689
00:32:35,536 --> 00:32:37,455
ونسجّل 15 ضربة مزدوجة.
690
00:32:37,538 --> 00:32:41,000
- ونسجّل الكثير من النقاط.
- ضربة قوية نحو عمق اليمين!
691
00:32:41,084 --> 00:32:44,879
استطعنا تحقيق الرقم القياسي التاريخي
لنسبة الضرب وإجمالي القواعد التي اكتُسبت.
692
00:32:44,963 --> 00:32:45,797
كنا بارعين.
693
00:32:47,215 --> 00:32:52,053
عند الجمع بين هذه التشكيلة القوية
والرماة البدلاء غير الجديرين بالثقة،
694
00:32:52,136 --> 00:32:54,931
نتج عن ذلك دراما لا تُصدّق.
695
00:32:55,515 --> 00:32:57,892
كان لدينا رماة بدلاء سيئون في عام 2003.
696
00:32:57,976 --> 00:33:02,021
تعاقدنا مع مجموعة من اللاعبين،
واعتقدنا أنه يمكن تنسيقهم وفقًا للمتطلبات.
697
00:33:02,105 --> 00:33:04,607
وكانت العواقب وخيمة.
698
00:33:04,691 --> 00:33:06,734
كان هناك بعض اللاعبين الجيدين منهم،
699
00:33:06,818 --> 00:33:08,987
لكن لم يصلح أي منهم
لأن يكون الرامي الختامي.
700
00:33:09,070 --> 00:33:10,196
لم يكن أمرًا جيدًا.
701
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
كان البدلاء يضيّعون التقدّم
في وقت متأخر من المباراة.
702
00:33:15,618 --> 00:33:18,204
إلى وسط الملعب، وهذه ضربة قاعدية.
703
00:33:18,287 --> 00:33:20,540
وسيسجّل نقطة التقدم.
704
00:33:20,623 --> 00:33:22,166
كنا نعود ونفوز بالمباراة.
705
00:33:22,250 --> 00:33:24,252
عميقة نحو الجهة اليسرى، بعيدة جدًا!
706
00:33:24,335 --> 00:33:25,336
وفي هذه الأثناء،
707
00:33:26,254 --> 00:33:29,382
كنا نرتكب ثلاثة أخطاء في الليلة الأولى
وأربعة أخطاء في الثانية.
708
00:33:29,465 --> 00:33:31,467
لم نستطع تمرير الكرة عبر الملعب
في بعض المباريات.
709
00:33:31,551 --> 00:33:34,804
كنا نواجه صعوبات دفاعية في بعض الأحيان.
710
00:33:36,556 --> 00:33:39,308
كانت هناك الكثير من العودات
والضربات الحاسمة في الجولات الأخيرة.
711
00:33:39,892 --> 00:33:43,563
وفي الوقت نفسه، كان لدينا مجموعة
يحبون بعضهم بعضًا
712
00:33:43,646 --> 00:33:46,607
ويقضون وقتًا ممتعًا ويخرجون معًا باستمرار.
713
00:33:46,691 --> 00:33:49,110
معكم "جوني نيترو" هنا.
714
00:33:49,193 --> 00:33:51,904
- هل عاد لقب "نيترو"؟
- كان عليك رؤية تلك البطاقات.
715
00:33:51,988 --> 00:33:54,282
كان "نيترو" لقبي لوقت طويل.
716
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
"(جوني دايمون)"
717
00:33:55,283 --> 00:33:56,659
ساعدني هنا.
718
00:33:58,578 --> 00:34:00,705
كنا ذاهبين إلى "بالتيمور"،
719
00:34:00,788 --> 00:34:04,208
وذهبنا إلى تلك الحانة.
720
00:34:04,292 --> 00:34:07,837
كانوا يتفقدون بطاقات الهوية وسألني الرجل،
721
00:34:08,796 --> 00:34:11,549
"في أي فريق تلعب الآن؟" فقلت، "(بوسطن)."
722
00:34:11,632 --> 00:34:14,677
قال، "لم نر لاعبي (بوسطن) يخرجون قط."
723
00:34:14,761 --> 00:34:17,805
قلت، "الزمن يتغير."
724
00:34:20,016 --> 00:34:22,685
في السابق، كان يمكن جمع عشرة رجال للخروج.
725
00:34:22,769 --> 00:34:23,644
"(ديريك لو)"
726
00:34:23,728 --> 00:34:26,773
ثم بدأنا نصل إلى متوسط 17 شخصًا على العشاء،
ثم 19 شخصًا.
727
00:34:27,356 --> 00:34:29,609
في النهاية، كان كلّ الفريق يخرج معًا.
728
00:34:29,692 --> 00:34:31,652
كانت تلك هي الأوقات التي نترابط فيها.
729
00:34:31,736 --> 00:34:34,197
رحلات الطائرة والعشاء.
730
00:34:34,280 --> 00:34:37,992
أنا في انتظار خدعاتك.
لديّ واحدة ولديك اثنتان.
731
00:34:38,076 --> 00:34:40,620
عليك استخدامها في وقت ما، صحيح؟
732
00:34:40,703 --> 00:34:44,957
بدلًا من تحديد هويتنا بشكل مصطنع
مقارنةً بفريق "يانكيز"
733
00:34:45,041 --> 00:34:48,127
ومحاولة تقليدهم والتنافس معهم،
734
00:34:48,211 --> 00:34:54,175
بدأنا نسترد هويتنا
التي كانت مختلفة عنهم بشكل طبيعي.
735
00:34:54,258 --> 00:34:55,384
لقد أعادوا الكرة.
736
00:34:55,468 --> 00:34:57,011
كانوا متحفظين للغاية.
737
00:34:57,095 --> 00:34:57,929
هدف!
738
00:34:58,471 --> 00:35:00,765
ولم نكن متحفظين على الإطلاق.
739
00:35:02,725 --> 00:35:04,811
"كنتاكي فرايد تشيكن"، كيف يمكنني مساعدتك؟
740
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
ما زلنا أنا و"بابي" نتقابل إلى الآن،
741
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
ونؤدي تحيتنا المعتادة.
742
00:35:15,071 --> 00:35:17,448
وتحيتنا أنا و"ماني".
743
00:35:17,532 --> 00:35:20,701
كان يُوجد بيننا كلّ تلك الشخصيات البارزة.
744
00:35:20,785 --> 00:35:22,662
سنحصل على الأفضلية.
745
00:35:22,745 --> 00:35:26,541
كنا نتعانق ونضحك
ونتصرف كأننا لا نكترث لما يجري.
746
00:35:26,624 --> 00:35:30,294
لكننا كنا نكترث بشدة
لأننا كنا جادين بشأن عملنا.
747
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
فاز فريق "يانكيز"!
748
00:35:38,386 --> 00:35:42,098
فاز فريق "يانكيز"!
749
00:35:42,181 --> 00:35:44,308
فريق "يانكيز" منظم ومستعد.
750
00:35:44,392 --> 00:35:48,396
يستعيد اللاعبون صحتهم ويحققون أداءً أفضل
في الضرب، وكانت البداية في الرمي ممتازة.
751
00:35:48,479 --> 00:35:52,525
لذا في الوقت الحالي،
كلّ شيء يصبّ في مصلحة "يانكيز".
752
00:35:53,192 --> 00:35:55,528
فاز فريق "يانكيز" بالقسم في ذلك العام.
753
00:35:56,154 --> 00:35:59,448
لكننا كنا المنافسين.
كان علينا أن نريهم أننا أقوياء أيضًا.
754
00:36:00,908 --> 00:36:04,495
فصل آخر في قصة "ريد سوكس" لعام 2003
755
00:36:04,579 --> 00:36:07,165
حيث اقتنصوا بطاقة التأهل
إلى تصفيات الدوري الأمريكي.
756
00:36:07,248 --> 00:36:10,418
…لكلّ الجماهير، وحان وقت مواجهة الصعاب.
757
00:36:12,336 --> 00:36:14,714
هذا يُظهر الشخصية الحقيقية لهذا الفريق.
758
00:36:14,797 --> 00:36:15,631
{\an8}"(تيم ويكفيلد)، رام"
759
00:36:15,715 --> 00:36:17,550
{\an8}كافحنا طوال العام للوصول لهذه المرحلة.
760
00:36:17,633 --> 00:36:19,886
هذا جهد جماعي من الفريق بأكمله،
الـ25 لاعبًا.
761
00:36:19,969 --> 00:36:21,470
فريقنا المزعج،
762
00:36:21,554 --> 00:36:24,307
عندما حلّ شهر سبتمبر، بدأنا نلعب…
763
00:36:24,932 --> 00:36:27,894
- ستثمل!
- هذه لقطات مباشرة يا سيداتي وسادتي.
764
00:36:27,977 --> 00:36:29,103
لا يصح أن تكون جافًا!
765
00:36:29,729 --> 00:36:32,356
عليكم التحقق من هذه المعلومة.
لم أشهد ذلك شخصيًا.
766
00:36:32,440 --> 00:36:35,109
بعد أن تأهلوا إلى التصفيات،
767
00:36:35,193 --> 00:36:36,736
ظهر بعض الجنون.
768
00:36:36,819 --> 00:36:39,780
أسطورة الرجال
الذين ذهبوا إلى حانة البيسبول
769
00:36:39,864 --> 00:36:42,700
ووقفوا فوق المشرب واحتفلوا مع الجمهور.
770
00:36:42,783 --> 00:36:43,701
أنا لا أتذكّر.
771
00:36:43,784 --> 00:36:46,204
لا أتذكّر ذلك الآن.
772
00:36:46,287 --> 00:36:47,747
لا أتذكّر ذلك.
773
00:36:47,830 --> 00:36:50,082
كان أروع شيء فعلناه على الإطلاق.
774
00:36:50,166 --> 00:36:53,002
لا أظن أن أي فريق
قد فعل أي شيء أروع مما فعلناه.
775
00:36:53,085 --> 00:36:54,170
اقتنصنا بطاقة التأهل،
776
00:36:54,795 --> 00:36:56,923
وذهبنا بزينا الرياضي.
777
00:36:59,425 --> 00:37:01,969
وبأحذيتنا الرياضية.
778
00:37:02,553 --> 00:37:05,890
كنا نركض في الشارع، 16 أو 17 واحدًا منا،
779
00:37:05,973 --> 00:37:07,433
وعبرنا الشارع
780
00:37:07,516 --> 00:37:10,728
وذهبنا إلى حانة وتعيّن عليهم إغلاق أبوابها
781
00:37:10,811 --> 00:37:13,898
لأن كلّ الجماهير كانوا يدخلون.
782
00:37:13,981 --> 00:37:18,319
دخلنا خلف المشرب
وبدأنا نوزّع الجعة مجانًا للجميع.
783
00:37:18,402 --> 00:37:20,363
كنا نرمي زجاجات الجعة في كلّ مكان.
784
00:37:21,113 --> 00:37:22,573
كان مع أحدهم هاتف،
785
00:37:22,657 --> 00:37:25,493
وقال، "ستغادر الحافلة بعد 35 دقيقة.
786
00:37:26,077 --> 00:37:27,662
عليكم العودة أيها المشاغبون."
787
00:37:27,745 --> 00:37:31,540
وكانت هذه طبيعتنا، كنا مجموعة من الحمقى.
788
00:37:31,624 --> 00:37:34,252
لا أعرف إن كانت هذه هي الطريقة
التي يحتفل بها لاعبو "يانكيز"،
789
00:37:34,335 --> 00:37:35,378
لكن هذا ما فعلناه.
790
00:37:35,461 --> 00:37:36,921
اللاعبون على القواعد، رمية وضربتان.
791
00:37:37,004 --> 00:37:38,798
الضربة الثالثة، لقد أقصاه!
792
00:37:38,881 --> 00:37:41,092
"هزم (ريد سوكس) فريق (أوكلاند)
ثلاثة مقابل اثنين"
793
00:37:41,175 --> 00:37:43,177
"في سلسلة الدوري للقسم
المؤهلة إلى تصفيات الدوري"
794
00:37:43,261 --> 00:37:44,428
"ليواجه فريق (يانكيز)."
795
00:37:44,512 --> 00:37:46,514
أعتقد أنهم يحتفلون في "نيويورك".
796
00:37:46,597 --> 00:37:50,685
لأن هذه سلسلة يريدها جمهور "يانكيز"
ويريدها جمهور "بوسطن".
797
00:37:50,768 --> 00:37:51,894
"كيفن"، سُررت بلقائك.
798
00:37:52,478 --> 00:37:55,314
{\an8}لأكون صادقًا،
لا أستطيع تحمّل أي شيء مع "بوسطن".
799
00:37:55,398 --> 00:37:56,232
{\an8}"(سبايك لي)، مخرج"
800
00:37:56,315 --> 00:37:58,567
صدقًا، هل سينتصر "ريد سوكس" هذا العام؟
801
00:37:58,651 --> 00:38:00,736
- آمل ألّا يحدث ذلك.
- بربك. هذا سر بيننا.
802
00:38:00,820 --> 00:38:03,072
كنت آمل ألّا يحدث هذا في حياتي أبدًا.
803
00:38:03,739 --> 00:38:07,159
عندما تكون الأفضل،
يسعى الناس لإبعادك عن القمة.
804
00:38:07,743 --> 00:38:10,496
في أي وقت كان أي فريق يأتي ليلعب معنا،
805
00:38:10,579 --> 00:38:13,499
كانوا دائمًا ما يقدّمون أفضل ما لديهم.
806
00:38:14,667 --> 00:38:16,794
في "أوكلاند"، أحضرت ماكينة قص الشعر.
807
00:38:17,753 --> 00:38:19,630
وحلقت رأس الجميع.
808
00:38:19,714 --> 00:38:20,881
هيا يا "نيكسون"!
809
00:38:23,384 --> 00:38:25,636
كنا ذاهبين إلى ملعب "يانكيز"
810
00:38:26,304 --> 00:38:29,140
وكان لا يمكن التفريق بيننا.
811
00:38:29,223 --> 00:38:31,767
كنا نحو 25 لاعبًا بمظهر متشابه.
812
00:38:31,851 --> 00:38:34,854
تبًا لذلك يا "غريدي"!
813
00:38:34,937 --> 00:38:36,981
طرح الفكرة ونفّذناها.
814
00:38:37,565 --> 00:38:39,233
لكنك تبدو رائعًا يا أخي.
815
00:38:39,775 --> 00:38:41,485
أتذكّر عندما كان لديّ شعر كهذا.
816
00:38:42,194 --> 00:38:44,363
يجب أن يكون لديك أشخاص يخففون من توترك…
817
00:38:44,447 --> 00:38:45,281
"(دوغ ميرابيلي)"
818
00:38:45,364 --> 00:38:48,200
…ويضحكونك حتى إن كنت لا تريد ذلك.
819
00:38:48,993 --> 00:38:50,661
سأريكم تمارين إطالة الرجل السمين.
820
00:38:50,745 --> 00:38:52,872
"ميرابيلي" و"تروت نيكسون".
821
00:38:52,955 --> 00:38:54,290
كنت اللاعب الصاخب والمضحك.
822
00:38:54,373 --> 00:38:56,208
يا إلهي!
823
00:38:56,292 --> 00:38:59,253
تناول بعض الطعام الصحي رجاءً!
824
00:38:59,337 --> 00:39:02,089
يجب أن تجعل الناس يقتنعون بكلامك الفارغ.
825
00:39:02,173 --> 00:39:03,132
يبدأ الأمر بالثقة.
826
00:39:04,008 --> 00:39:06,635
نحن فريق مترابط الآن يا رفاق.
827
00:39:09,096 --> 00:39:10,765
تعالوا إلى هنا يا لاعبي "سوكس"!
828
00:39:10,848 --> 00:39:12,058
أتذكّر "تورى" وهو يراقبنا
829
00:39:12,141 --> 00:39:14,352
بينما كنا نمارس تمارين الإطالة
خلف أقفاص التدريب.
830
00:39:15,561 --> 00:39:19,106
كنا نرتدي قمصانًا من دون أكمام
ورؤوسنا حليقة ولا نضع قبعات.
831
00:39:19,190 --> 00:39:20,566
كنا نبصق التبغ.
832
00:39:20,649 --> 00:39:21,942
وكانت لدينا شوارب.
833
00:39:22,026 --> 00:39:25,363
ولاعبو "يانكيز" كانوا حليقي الذقن
وبمظهر جيد ويبدو عليهم الثراء،
834
00:39:25,446 --> 00:39:26,739
ويضعون الكثير من خواتم البطولات.
835
00:39:27,907 --> 00:39:29,617
واجه الصعاب!
836
00:39:30,868 --> 00:39:31,911
"سوكس"!
837
00:39:33,287 --> 00:39:35,498
هذا فريق "سوكس"!
838
00:39:36,999 --> 00:39:37,833
"8 أكتوبر 2003"
839
00:39:37,917 --> 00:39:40,878
الملعب الذي بناه "روث"،
ملعب "يانكيز" في "برونكس".
840
00:39:42,171 --> 00:39:45,674
سيرمي "تيم ويكفيلد" رميته الدوارة
هنا الليلة في "برونكس".
841
00:39:45,758 --> 00:39:48,886
ويقف زميله الملتقط "ميرابيلي"
خلف منطقة الضرب.
842
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
رميته الدوارة ذات تأثير قوي.
843
00:39:50,554 --> 00:39:53,182
في كلّ مرّة كنت أمسك فيها بالكرة،
كان بمثابة نصر صغير.
844
00:39:55,518 --> 00:39:59,397
أعتقد يا رفاق
أنه من المفاجئ قليلًا لـ"ويكفيلد"
845
00:39:59,480 --> 00:40:01,982
أين تذهب الكرة بعد أن يرميها.
846
00:40:02,608 --> 00:40:05,069
كان يرمي رمية مُعيّنة إن لم تنجح،
847
00:40:05,152 --> 00:40:08,531
فلن يكون لديه العديد من الخيارات الأخرى.
848
00:40:09,949 --> 00:40:12,701
انظروا كيف يتجنب هؤلاء الضاربين
الضربات بالابتعاد.
849
00:40:12,785 --> 00:40:15,329
كانت لديهم تشكيلة كبيرة وقوية.
850
00:40:15,413 --> 00:40:18,374
لكن "ويك" تفوّق عليهم.
851
00:40:21,961 --> 00:40:24,046
{\an8}فاز فريق "ريد سوكس" بالمباراة الأولى.
852
00:40:24,130 --> 00:40:25,756
{\an8}"النهاية، (ريد سوكس) خمسة، (يانكيز) اثنان"
853
00:40:25,840 --> 00:40:29,635
{\an8}أكمل "تيم ويكفيلد" أكثر من ست جولات
وسمح بتسجيل هدفين من ضربتين.
854
00:40:29,718 --> 00:40:32,596
بدأنا بداية رائعة وفزنا بالمباراة الأولى.
كان "ويك" رائعًا.
855
00:40:32,680 --> 00:40:35,141
في المباراة الثانية، قلب "بيتيت" النتيجة
وتفوّق على ضاربينا.
856
00:40:35,224 --> 00:40:37,268
إنه يستعد للرمي، ها هي الرمية.
857
00:40:37,351 --> 00:40:39,061
ضربة خاطئة، الضربة الثالثة.
858
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
{\an8}بداية قوية من "بيتيت".
859
00:40:40,855 --> 00:40:43,899
{\an8}انتهت المباراة بنتيجة ستة مقابل اثنين
لـ"يانكيز" في ملعب "يانكيز".
860
00:40:43,983 --> 00:40:45,901
{\an8}التعادل قائم في السلسلة بفوز لكلّ فريق.
861
00:40:45,985 --> 00:40:48,320
المباريات الثالثة والرابعة والخامسة
في "بوسطن".
862
00:40:48,404 --> 00:40:51,949
سيلعب "بيدرو مارتينيز"
ضد لاعب "ريد سوكس" السابق "روجر كليمنس".
863
00:40:52,032 --> 00:40:53,576
كم هو ممتع أن تكون في الملعب
864
00:40:53,659 --> 00:40:55,953
ويهتف 56 ألف شخص "نريد ضرب (بيدرو)"؟
865
00:40:56,036 --> 00:40:59,081
أجل، 56 ألف شخص لا يواجهونه.
866
00:40:59,165 --> 00:41:01,041
لكن الأمر ممتع.
867
00:41:01,125 --> 00:41:02,460
يساهم الجمهور في تشكيل الأجواء.
868
00:41:02,543 --> 00:41:03,419
"تبًا لتلك اللعنة"
869
00:41:03,502 --> 00:41:05,004
المباراة الثالثة يا رفاق.
870
00:41:05,087 --> 00:41:07,756
"بيدرو" ضد "كليمنس".
"ريد سوكس" ضد "يانكيز" يا رفاق.
871
00:41:07,840 --> 00:41:10,676
عدنا إلى ملعبنا للمباراة الثالثة،
وكان بمثابة فوضى عارمة.
872
00:41:10,759 --> 00:41:11,635
"نجم (سوكس) فنان بارع"
873
00:41:11,719 --> 00:41:14,972
ذكرت صحيفة "غلوب" أن المباراة
بين "بيدرو" و"كليمنس" هي مباراة القرن.
874
00:41:15,055 --> 00:41:18,642
كانت الأجواء حول الملعب في ذلك اليوم
مختلفة عن أي يوم آخر.
875
00:41:18,726 --> 00:41:19,560
{\an8}"يانكيز" سيئ. هيا.
876
00:41:19,643 --> 00:41:20,478
{\an8}"لا نؤمن باللعنة"
877
00:41:20,561 --> 00:41:21,395
{\an8}كانت الأجواء عصيبة.
878
00:41:21,479 --> 00:41:25,191
"يانكيز" سيئ!
879
00:41:26,025 --> 00:41:28,360
أجل، "ريد سوكس" يا عزيزي!
880
00:41:28,444 --> 00:41:30,821
هل من أحد يبيع تذكرة واحدة؟
أبحث عن تذكرة واحدة.
881
00:41:30,905 --> 00:41:34,783
مع هذه التشكيلة وهذا التوازن
الذي نواجه به "كليمنس"،
882
00:41:34,867 --> 00:41:36,327
وترتيب الضاربين،
883
00:41:36,410 --> 00:41:39,622
ووجود "بيدرو مارتينيز"
الذي يستمتع بكونه محط الأضواء،
884
00:41:39,705 --> 00:41:43,375
أخبراني ما الفريق
الذي سيراهن الناس على فوزه في "لاس فيغاس".
885
00:41:43,459 --> 00:41:46,587
عليكم الرهان على فوز "ريد سوكس"!
886
00:41:46,670 --> 00:41:50,299
هذا فريق "سوكس" لموسم 2003،
وتبًا لتلك "اللعنة"!
887
00:41:53,093 --> 00:41:55,429
"11 أكتوبر 2003، المباراة الثالثة
التعادل قائم واحد إلى واحد"
888
00:41:55,513 --> 00:41:58,432
لعبت الكثير من المباريات المهمة
في مسيرتي قبل تلك المباراة.
889
00:41:59,391 --> 00:42:01,477
ولقد نأيت بنفسي عن صيحات الاستهجان.
890
00:42:02,811 --> 00:42:05,814
لكن في "فينواي"،
المشجعون قريبون ويمكنك سماعهم.
891
00:42:07,066 --> 00:42:13,614
"روجر"!
892
00:42:13,697 --> 00:42:16,116
عاد "روجر كليمنس" إلى تلة الضرب
في "فينواي بارك"،
893
00:42:16,200 --> 00:42:19,036
حيث بدأت مسيرته منذ سنوات عديدة.
894
00:42:19,703 --> 00:42:21,872
ها هو الآن بعد أن فاز بـ310…
895
00:42:21,956 --> 00:42:24,250
عندما وصلت إلى تلة الضرب وبدأت المباراة،
896
00:42:24,333 --> 00:42:26,835
تطلب الأمر جدية.
897
00:42:29,463 --> 00:42:32,049
إنه يلف استعدادًا،
ويرمي رمية غير سريعة خادعة.
898
00:42:32,132 --> 00:42:34,301
سيرمي الرمية الثالثة داخل منطقة الضرب.
899
00:42:34,385 --> 00:42:37,555
ضربة خاطئة للكرة. لقد أقصاه.
900
00:42:37,638 --> 00:42:39,473
يرمي "روجر" بطريقة بارعة.
901
00:42:39,557 --> 00:42:43,018
"يانكيز" في الجولة الرابعة.
"بيدرو مارتينيز" يهرول إلى التلة.
902
00:42:43,102 --> 00:42:46,146
كنت ألعب
لرفع معنويات زملائي في الفريق وجمهوري،
903
00:42:46,230 --> 00:42:48,983
ولأظهر للعالم
ما يمكن لفريق "بوسطن" تحقيقه.
904
00:42:49,066 --> 00:42:51,652
هذا ما جعل كرة البيسبول مثيرة بالنسبة إليّ.
905
00:42:51,735 --> 00:42:54,113
كانت تلك الروح التنافسية.
906
00:42:54,697 --> 00:42:56,323
امتلكت تلك الروح التنافسية.
907
00:42:57,074 --> 00:42:58,867
نرى الكثير من الرميات غير السريعة
908
00:42:58,951 --> 00:43:01,870
التي رُميت مبكرًا في المباراة
من قبل "بيدرو مارتينيز".
909
00:43:01,954 --> 00:43:03,998
رمية منحنية داخلية.
910
00:43:04,081 --> 00:43:07,585
{\an8}حصل "بوسادا" على مرور للقاعدة في البداية
بعد رميات "بيدرو" المنحنية.
911
00:43:07,668 --> 00:43:08,961
{\an8}"الجولة الرابعة، اثنان إلى اثنان"
912
00:43:09,044 --> 00:43:12,006
{\an8}"بيدرو مارتينيز"
ليس في مستواه المعتاد حاليًا.
913
00:43:13,340 --> 00:43:14,758
كنت منهكًا بشدة،
914
00:43:15,342 --> 00:43:19,096
وهذه أول مرة على الأرجح أعترف فيها بذلك،
915
00:43:20,514 --> 00:43:21,765
لم أكن في مستواي المعتاد.
916
00:43:22,975 --> 00:43:24,393
كانوا يصعّبون الأمر عليّ.
917
00:43:24,476 --> 00:43:26,061
لم يخرج أي لاعب، إنه ضارب أيسر.
918
00:43:26,145 --> 00:43:28,522
يضرب الكرة بقوة
نحو خط الجهة اليمني، بعيدًا.
919
00:43:28,606 --> 00:43:30,524
فوق رأس "تروت نيكسون".
920
00:43:30,608 --> 00:43:32,651
ارتدت ودخلت إلى المدرجات.
921
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
{\an8}وضع "ماتسوي" "يانكيز" في المقدّمة
بنتيجة ثلاثة إلى اثنين.
922
00:43:36,071 --> 00:43:37,364
{\an8}"الجولة الرابعة، ثلاثة إلى اثنين"
923
00:43:37,448 --> 00:43:41,785
{\an8}كنت في ورطة بالفعل،
كنت في حالة سيئة جدًا في الجولة الرابعة.
924
00:43:41,869 --> 00:43:43,203
أردت المغادرة.
925
00:43:43,871 --> 00:43:47,791
في أحيان كثيرة عندما تظهر في غير مستواك،
تكون في ورطة.
926
00:43:47,875 --> 00:43:51,420
لكنه يتمتع بروح تنافسية عالية
تجعله يجد طريقة لإنجاز مهمته.
927
00:43:52,880 --> 00:43:55,633
المدافع الأيمن، رقم 28.
928
00:43:55,716 --> 00:43:58,093
النتيجة ثلاثة إلى اثنين
في بداية الجولة الرابعة.
929
00:43:58,177 --> 00:43:59,178
"(كريم غارسيا)، (يانكيز)"
930
00:43:59,261 --> 00:44:03,057
سيكون "غارسيا" الذي سجّل أول نقطة لهم
من خلال ضربة قاعدية هو الضارب.
931
00:44:05,643 --> 00:44:07,895
لقد اصطدمت به. لم يحب "غارسيا" ما حدث.
932
00:44:07,978 --> 00:44:11,398
"غارسيا" ليس سعيدًا، و"فاريتيك" يتحدّث إليه.
933
00:44:12,900 --> 00:44:14,026
لم أكن في كامل مستواي.
934
00:44:14,735 --> 00:44:17,696
كنت أحاول أن أترك انطباعًا
بتلك الكرة السريعة.
935
00:44:18,364 --> 00:44:20,032
وقد رميتها بشكل غير دقيق.
936
00:44:20,866 --> 00:44:22,201
بكلّ بساطة، كانت غير دقيقة.
937
00:44:22,284 --> 00:44:24,161
يجب ألّا يتلقّى مجرد تحذير.
938
00:44:24,244 --> 00:44:26,372
يجب إخراج "بيدرو مارتينيز" من المباراة.
939
00:44:26,455 --> 00:44:28,749
{\an8}كما ترون، "دون زيمر" يصرخ في "مارتينيز".
940
00:44:28,832 --> 00:44:29,667
{\an8}"(دون زيمر)"
941
00:44:30,334 --> 00:44:31,877
لم أكن أريد ضربه.
942
00:44:32,503 --> 00:44:33,629
كان يمكنني إقصاؤه.
943
00:44:34,380 --> 00:44:35,798
لم أكن بحاجة إلى ضربه.
944
00:44:35,881 --> 00:44:39,051
"كريم غارسيا" ليس اللاعب الذي سأستهدفه
945
00:44:39,134 --> 00:44:41,470
لملء القواعد
في ظل عدم وجود أي لاعب في الخارج.
946
00:44:41,553 --> 00:44:43,263
أُصيب "غارسيا" من الرمية.
947
00:44:45,099 --> 00:44:46,433
لعبة مزدوجة.
948
00:44:48,352 --> 00:44:51,397
{\an8}لقد أخرجوا اللاعبين وسجّلوا نقطة،
النتيجة أربعة إلى اثنين.
949
00:44:51,480 --> 00:44:53,107
و"غارسيا" غاضب.
950
00:44:53,190 --> 00:44:57,861
بعد أن اقترب لمحاولة إخراج
لاعب القاعدة الثانية،
951
00:44:57,945 --> 00:44:59,071
غضبت.
952
00:45:04,201 --> 00:45:07,913
"مارتينيز" يشير الآن. هذا تصرّف خاطئ.
953
00:45:08,956 --> 00:45:10,416
عندها ظهر "بوسادا".
954
00:45:10,499 --> 00:45:13,502
- "بوسادا" يشير إلى "مارتينيز".
- إنه يصرخ في "بيدرو".
955
00:45:13,585 --> 00:45:16,004
"يانكيز" سيئ!
956
00:45:16,714 --> 00:45:20,801
أهان "بوسادا" أمي.
957
00:45:20,884 --> 00:45:24,471
عندما نظرت إليه قلت له،
"يجدر بك أن تتذكر ذلك."
958
00:45:25,639 --> 00:45:28,392
مع خروج لاعبين،
عادةً ما كنت أجلس على دكة البدلاء،
959
00:45:28,475 --> 00:45:29,810
مستعدًا للعودة.
960
00:45:29,893 --> 00:45:32,521
عادةً، لم يكن اللاعبون الأساسيون
يجلسون بجانبي.
961
00:45:32,604 --> 00:45:36,650
لكن كان زميلي مُصابًا،
وكنت أرى أنه يريد التحدّث إليّ.
962
00:45:36,734 --> 00:45:38,610
كان يجلس بجواري. وقلت له، "ما الأمر؟"
963
00:45:40,362 --> 00:45:43,240
كانوا يغمغمون.
قلت له، "ألديك مشكلة مع هذا الرجل؟"
964
00:45:47,244 --> 00:45:50,247
قال، "هذه المرة الثالثة التي يضربني فيها."
قلت له، "سأتولى الأمر."
965
00:45:50,330 --> 00:45:54,168
لقد ارتفعت حدة التوتر بشكل ملحوظ
966
00:45:54,251 --> 00:45:55,961
مع عودة "كليمنس" إلى الملعب.
967
00:45:59,465 --> 00:46:02,509
عرف "ماني" أنه سيُضرب بكرة
قبل أن تنتهي المباراة.
968
00:46:08,724 --> 00:46:11,268
- الآن "راميريز".
- هذه الكرة ليست قريبة حتى.
969
00:46:16,982 --> 00:46:20,611
- إنهم يتعمّدون استفزاز بعضهم بعضًا للشجار.
- بالتأكيد.
970
00:46:20,694 --> 00:46:22,654
عندما هرع لاعبو الاحتياط إلى المعلب،
971
00:46:23,238 --> 00:46:26,241
صادف أن نظرت إلى اليسار ورأيت "زيمر".
972
00:46:27,409 --> 00:46:30,078
لم يكن سيترك الشجار يحدث هناك
973
00:46:30,162 --> 00:46:31,663
بينما يقف هنا من دون أن يشارك.
974
00:46:31,747 --> 00:46:32,706
الأمر بتلك البساطة.
975
00:46:33,540 --> 00:46:35,584
رأيته قادمًا.
976
00:46:36,084 --> 00:46:38,170
ظننت أنه على الأرجح سيقترب مني
977
00:46:38,253 --> 00:46:40,380
ويتحدّث إليّ عن شيء ما.
978
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
فقلت له، "ماذا؟"
979
00:46:43,050 --> 00:46:44,134
"ماذا؟"
980
00:46:44,218 --> 00:46:47,513
عندها سمعت ما قاله "بوسادا".
981
00:46:48,263 --> 00:46:50,057
لكن من فم "زيمر".
982
00:46:50,140 --> 00:46:52,976
اندفع نحوي بقوة ولكمني.
983
00:46:56,313 --> 00:46:57,689
يا إلهي.
984
00:46:58,857 --> 00:47:01,777
"دون زيمر" و"بيدرو مارتينيز".
985
00:47:04,780 --> 00:47:06,532
كان رد فعل طبيعي.
986
00:47:07,324 --> 00:47:09,785
نحاول أن نكون منصفين قدر الإمكان،
987
00:47:09,868 --> 00:47:13,038
لكن من الصعب جدًا أن نكون منصفين
في هذه الحالة.
988
00:47:13,622 --> 00:47:15,999
أثار "مارتينيز" الكثير من التوتر.
989
00:47:16,750 --> 00:47:19,378
كان ذلك فظيعًا.
990
00:47:20,629 --> 00:47:22,881
كان ذلك مؤسفًا.
991
00:47:24,007 --> 00:47:26,093
لكن هذا هو الحال. هذا جزء من اللعبة أيضًا.
992
00:47:27,052 --> 00:47:28,053
هذا جزء من اللعبة.
993
00:47:28,804 --> 00:47:31,515
لا يمكنني إلقاء اللوم كلّه
على "بيدرو مارتينيز".
994
00:47:31,598 --> 00:47:35,477
أشعر بالتعاطف تجاه "دون زيمر"،
لكنه اندفع إليه وهو يقصد لكمه.
995
00:47:36,436 --> 00:47:41,358
كان مشهدًا مروعًا، وزاد التوتر بشكل كبير.
996
00:47:41,441 --> 00:47:44,778
{\an8}وفاز "نيويورك يانكيز" بالمباراة الثالثة.
997
00:47:44,862 --> 00:47:46,238
{\an8}"أربعة مقابل ثلاثة لـ(يانكيز)"
998
00:47:46,321 --> 00:47:50,576
{\an8}وسيُعتبر هذا اليوم بالتأكيد
يومًا مثيرًا ولا يُنسى
999
00:47:50,659 --> 00:47:54,746
في التنافس الطويل والمحتدم
بين "ريد سوكس" و"يانكيز".
1000
00:47:54,830 --> 00:47:59,126
"يانكيز" سيئ!
1001
00:47:59,209 --> 00:48:01,086
نحن متأخرون بمباراة،
1002
00:48:01,169 --> 00:48:06,508
وأعتقد أننا قد حوّلناها
من صراع في الملعب إلى حرب.
1003
00:48:07,092 --> 00:48:08,927
حقق "ريد سوكس" التعادل الليلة.
1004
00:48:09,011 --> 00:48:13,724
حسم "تيم ويكفيلد" مباراتين لـ"سوكس"،
الأولى والرابعة.
1005
00:48:13,807 --> 00:48:17,394
حقق "يانكيز" تقدّمًا بثلاثة إلى اثنين
في السلسلة.
1006
00:48:17,477 --> 00:48:20,939
تمكّن "ريد سوكس" من العودة من خسارتهم
للتعادل في السلسلة بثلاث مباريات لكلّ فريق.
1007
00:48:21,023 --> 00:48:22,482
المباراة السابعة ليلة الغد.
1008
00:48:22,566 --> 00:48:26,528
"16 أكتوبر 2003، المباراة السابعة
في تصفيات الدوري، تعادل ثلاثة إلى ثلاثة"
1009
00:48:26,612 --> 00:48:28,113
"أبطال العالم 26 مرّة"
1010
00:48:30,324 --> 00:48:33,118
{\an8}نريد "بيدرو مارتينيز" حيًا أو ميتًا!
1011
00:48:33,201 --> 00:48:34,453
{\an8}يُفضّل أن يكون ميتًا.
1012
00:48:40,250 --> 00:48:42,586
منذ عام 1918.
1013
00:48:43,170 --> 00:48:46,340
لم يفوزوا ببطولة العالم منذ ذلك الحين،
ولن يفوزوا.
1014
00:48:48,050 --> 00:48:53,972
المكان حول ملعب "يانكيز" مخيفًا.
1015
00:48:59,895 --> 00:49:04,691
وغد!
1016
00:49:04,733 --> 00:49:05,734
{\an8}"مت يا (بيدرو)"
1017
00:49:05,817 --> 00:49:07,819
{\an8}سمعت الكثير من السباب البذيء.
1018
00:49:09,071 --> 00:49:11,365
وحين استدرت وجدته طفلًا
في الثامنة أو التاسعة من عمره.
1019
00:49:11,448 --> 00:49:13,575
وكان والده أيضًا بجواره يقول،
"أجل، تبًا لك!"
1020
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
وغد!
1021
00:49:15,243 --> 00:49:17,287
كان ملعبًا يصعب الفوز فيه.
1022
00:49:18,038 --> 00:49:20,540
إنها معركة بين الأمل والتوقّعات.
1023
00:49:21,041 --> 00:49:22,626
الناس في جميع أرجاء "نيو إنغلاند"
1024
00:49:22,709 --> 00:49:25,462
يأملون أن يهزم "ريد سوكس"
فريق "يانكيز" أخيرًا.
1025
00:49:25,545 --> 00:49:28,215
أما جمهور "يانكيز"، فيتوقّعون الفوز.
1026
00:49:29,633 --> 00:49:33,595
يا لها من طريقة مثالية
لختام تصفيات بطولة الدوري الأمريكي.
1027
00:49:33,679 --> 00:49:37,349
"بيدرو مارتينيز" بكلّ ما يحمله في داخله
من بداية مباراة يوم السبت،
1028
00:49:37,432 --> 00:49:40,852
جاء إلى "برونكس" لمحاولة قيادة "ريد سوكس"
لتخطّي "يانكيز"
1029
00:49:40,936 --> 00:49:42,187
والتأهل إلى بطولة العالم.
1030
00:49:42,270 --> 00:49:44,481
على الجانب الآخر، لدينا "روجر كليمنس"،
1031
00:49:44,564 --> 00:49:46,942
الذي اكتسب شهرته ومكانته
مع "بوسطن ريد سوكس"
1032
00:49:47,025 --> 00:49:51,488
ويحاول إيقافهم عند هذا الحد
وإيصال "يانكيز" إلى بطولة العالم.
1033
00:50:00,580 --> 00:50:05,002
كان "روجر كليمنس" من أوائل من التقيت بهم
عندما انضممت إلى فريق "ريد سوكس".
1034
00:50:05,085 --> 00:50:07,170
كان عليّ التركيز
على الرميات المناسبة لضربها.
1035
00:50:07,254 --> 00:50:09,297
كان عليّ التركيز على الكرة السريعة
وألّا أفوّتها.
1036
00:50:12,134 --> 00:50:14,094
ضربة من "نيكسون" إلى الوسط الأيمن.
1037
00:50:14,177 --> 00:50:16,013
هل سجّل؟ أجل.
1038
00:50:16,096 --> 00:50:17,848
يباغت "ريد سوكس" بالتسجيل أولًا.
1039
00:50:17,931 --> 00:50:20,267
رميت على "تروت نيكسون"
أفضل ما لديّ من رميات، لكنه كان يضربها.
1040
00:50:20,350 --> 00:50:22,144
{\an8}"الجولة الثانية،
(ريد سوكس) واحد، (يانكيز) صفر"
1041
00:50:22,227 --> 00:50:23,061
{\an8}المباراة السابعة.
1042
00:50:23,145 --> 00:50:25,522
بدأ "روجر كليمنس" المباراة،
ولم يقدّم أداءً جيدًا.
1043
00:50:26,064 --> 00:50:27,566
كانوا يسجّلون ضربات دورة كاملة.
1044
00:50:28,316 --> 00:50:30,527
ضرب "ميلار" كرة إلى الجهة اليسرى.
1045
00:50:30,610 --> 00:50:32,779
{\an8}كنا نمارس أعظم لعبة على الإطلاق.
1046
00:50:32,863 --> 00:50:35,866
{\an8}وجعلنا من مبارياتنا هذه
أعظم تنافس في عالم الرياضة.
1047
00:50:35,949 --> 00:50:38,785
الرواتب والأموال والسيارات
1048
00:50:38,869 --> 00:50:41,621
والإطارات والبذلات وربطات العنق
1049
00:50:41,705 --> 00:50:44,124
وأوراق المئة دولار،
كلّ ذلك لم يكن يعني شيئًا في ذلك الوقت
1050
00:50:44,207 --> 00:50:48,170
لأن الأمر كان يتمحور
حول محاولة كسر تلك اللعنة المزعومة.
1051
00:50:49,504 --> 00:50:54,051
كان السؤال، هل كانت لدينا القوة والشجاعة
لهزيمة فريق "يانكيز" مرة واحدة؟
1052
00:50:55,886 --> 00:50:57,512
لقد جعلوا "بيدرو مارتينيز" يرمي.
1053
00:50:58,055 --> 00:50:59,389
كان بارعًا جدًا.
1054
00:51:03,560 --> 00:51:06,688
لم يحبني جمهور ولاعبو "يانكيز"
ولم أكن أُحبهم.
1055
00:51:06,772 --> 00:51:10,400
"بيدرو"!
1056
00:51:10,484 --> 00:51:12,027
رمية أخرى بكرتين وثلاث ضربات.
1057
00:51:13,278 --> 00:51:16,198
{\an8}إقصاء آخر لـ"مارتينيز"، إنه الرابع الليلة.
1058
00:51:16,281 --> 00:51:18,116
{\an8}"الجولة الرابعة،
(ريد سوكس) أربعة، (يانكيز) صفر"
1059
00:51:20,202 --> 00:51:21,453
إلى الجهة اليمنى الوسطى.
1060
00:51:21,536 --> 00:51:24,331
"دايمون" يتراجع عند الحافة، إلى الجدار.
1061
00:51:24,414 --> 00:51:28,710
{\an8}سجّل "جيامبي" ضربة دورة كاملة أخرى.
1062
00:51:28,794 --> 00:51:30,712
{\an8}النتيجة أربعة إلى اثنين في الجولة السابعة.
1063
00:51:30,796 --> 00:51:32,547
كانت الجولة السابعة مرهقة جدًا له.
1064
00:51:32,631 --> 00:51:34,966
كان عليه بذل مجهود كبير
لينهي الجولة بالنتيجة نفسها.
1065
00:51:39,221 --> 00:51:40,347
ضربة أخرى.
1066
00:51:40,931 --> 00:51:43,600
يمكن لـ"يانكيز" تعديل النتيجة
وتحقيق التعادل في الجولة السابعة.
1067
00:51:43,683 --> 00:51:46,228
الآن لدينا "سوريانو"
مع لاعبين على القاعدة الأولى والثانية،
1068
00:51:46,311 --> 00:51:48,313
النتيجة أربعة إلى اثنين لـ"بوسطن"
في الجولة السابعة.
1069
00:51:49,147 --> 00:51:50,941
{\an8}"الرميات في المباراة: 98"
1070
00:51:51,024 --> 00:51:52,400
{\an8}"الرميات في المباراة: 99"
1071
00:51:52,484 --> 00:51:53,652
{\an8}"الرميات في المباراة: 100"
1072
00:51:53,735 --> 00:51:56,655
{\an8}للمرة الرابعة الليلة، أُقصي "سوريانو".
1073
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
كنا في التصفيات وكان "بيدرو" يلعب،
1074
00:51:59,699 --> 00:52:02,452
وأشار المؤشر إلى 95 رمية.
1075
00:52:02,536 --> 00:52:03,578
مثل معظم الرماة،
1076
00:52:03,662 --> 00:52:05,914
لم يكن جيدًا في المرة الثالثة
التي نزل ليرمي فيها،
1077
00:52:05,997 --> 00:52:08,708
لم يكن جيدًا بعد 95 رمية.
1078
00:52:08,792 --> 00:52:13,296
في نقاشي مع "غريدي"،
قلت له، "رمى (بيدرو) 95 رمية رائعة.
1079
00:52:13,380 --> 00:52:15,173
من الرامي الذي سنستبدله به؟"
1080
00:52:15,257 --> 00:52:20,804
هل تحدّث إليك "ثيو" قبل المباراة
عن أنه يجب استبدال "بيدرو" بعد 95 رمية؟
1081
00:52:20,887 --> 00:52:23,306
لا، لم يتحدّثوا إليّ قط بشأن أي شيء.
1082
00:52:24,099 --> 00:52:26,810
كنا جميعًا نعرف
أنه بمجرد أن يشير "بيدرو" إلى السماء،
1083
00:52:27,602 --> 00:52:28,562
فعليه أن يغادر.
1084
00:52:30,188 --> 00:52:32,107
ظننت أنني لن أشارك بعد الجولة السابعة.
1085
00:52:32,858 --> 00:52:34,442
قيل لي إنني سأُستبدل.
1086
00:52:35,068 --> 00:52:40,323
ثم طلب مني "غريدي" أن أرمي مجددًا
ضد "نيك جونسون"، ثم سأُستبدل.
1087
00:52:42,534 --> 00:52:44,744
كيف كانت المحادثة مع "بيدرو"؟
1088
00:52:44,828 --> 00:52:46,204
ماذا قلت له؟
1089
00:52:49,457 --> 00:52:52,711
حدث ذلك قبل 20 عامًا،
لا يمكنني أن أتذكّر بالضبط.
1090
00:52:54,754 --> 00:52:57,632
{\an8}الجولة الثامنة، خمسة إلى اثنين لـ"بوسطن".
1091
00:52:58,633 --> 00:53:02,304
كنا مصدومين عندما عاد "بيدرو" إلى الملعب.
1092
00:53:07,350 --> 00:53:09,102
يضربها "جونسون".
1093
00:53:09,186 --> 00:53:11,271
"غارسيابارا" ينتظرها.
1094
00:53:11,354 --> 00:53:12,439
أقصيت "نيك جونسون".
1095
00:53:13,523 --> 00:53:18,111
وألقيت نظرة على مقعد البدلاء.
1096
00:53:18,195 --> 00:53:19,696
لم يخرج أي لاعب ليحل محلي.
1097
00:53:19,779 --> 00:53:23,116
ظننت أنني سأُستبدل،
لكن ما من رام بديل قد ظهر.
1098
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
يجري الرماة البدلاء عملية الإحماء
1099
00:53:26,077 --> 00:53:27,829
في حال تعثّر "مارتينيز".
1100
00:53:29,789 --> 00:53:30,624
"(مايك تيملين)"
1101
00:53:30,707 --> 00:53:32,751
{\an8}من الصعب التحدث عن كوني في قمة الأداء.
1102
00:53:32,834 --> 00:53:33,668
{\an8}"(آلين إمبري)"
1103
00:53:33,752 --> 00:53:35,003
{\an8}لكننا كنا كذلك، أنا و"آلين".
1104
00:53:35,086 --> 00:53:36,671
التفتّ إلى "آلين" وسألته، "أأنت بخير؟"
1105
00:53:36,755 --> 00:53:39,925
قال، "أنا بخير، وأنت؟"
قلت، "أجل، أظن أنني بخير."
1106
00:53:40,008 --> 00:53:43,678
ثم التفتنا وشاهدنا المباراة،
حيث كُشفت الأمور.
1107
00:53:44,262 --> 00:53:46,598
"احتمالية فوز (ريد سوكس) 94 بالمئة"
1108
00:53:46,681 --> 00:53:50,018
"ريد سوكس" على بُعد خمسة تصديات دفاعية
1109
00:53:50,101 --> 00:53:51,937
{\an8}من التأهل إلى بطولة العالم.
1110
00:53:52,020 --> 00:53:54,314
{\an8}مع خروج لاعب في نهاية الجولة الثامنة،
1111
00:53:54,397 --> 00:53:55,732
{\an8}سيواجه "ديريك جيتر".
1112
00:53:55,815 --> 00:53:57,651
"جيتر" بلا نقاط من ثلاث محاولات
في هذه المباراة.
1113
00:53:57,734 --> 00:54:00,070
لقد أخفق في الضرب وضرب الكرة إلى القاعدة
وتعرّض لإقصاء.
1114
00:54:00,654 --> 00:54:03,114
يضرب "جيتر" كرة إلى الجهة اليمنى.
"نيكسون" يتراجع.
1115
00:54:03,198 --> 00:54:04,908
الكرة تخطّت رأسه أثناء الركض.
1116
00:54:05,408 --> 00:54:07,160
سيركض "جيتر" إلى القاعدة الثانية.
1117
00:54:07,244 --> 00:54:09,329
إن كنت من جمهور "يانكيز"،
1118
00:54:09,412 --> 00:54:13,583
فهناك اعتقاد سائد بينهم
بأن كلّ ذلك بسبب "روث".
1119
00:54:15,085 --> 00:54:17,045
لم يستسلم فريق "يانكيز" بعد.
1120
00:54:17,128 --> 00:54:20,423
يسعى "جيتر" إلى تحقيق شيء
في نهاية الجولة الثامنة مع خروج لاعب واحد.
1121
00:54:20,507 --> 00:54:21,675
ها هو "بيرني ويليامز".
1122
00:54:24,552 --> 00:54:28,765
وأن هناك تلك الموجة الحتمية التي ستبدأ.
1123
00:54:30,600 --> 00:54:33,144
إلى وسط الملعب،
"دايمون" سيلتقطها بعد الارتداد.
1124
00:54:33,228 --> 00:54:35,105
سيأتي "جيتر" إلى منطقة الضرب.
1125
00:54:35,188 --> 00:54:36,648
أصبحت المباراة بفارق نقطتين.
1126
00:54:37,607 --> 00:54:40,360
{\an8}"نهاية الجولة الثامنة
(ريد سوكس) خمسة، (يانكيز) ثلاثة"
1127
00:54:44,906 --> 00:54:48,034
"احتمالية فوز (ريد سوكس) 82 بالمئة"
1128
00:54:50,912 --> 00:54:53,164
كان ضبط النفس قد انتهى.
1129
00:54:53,248 --> 00:54:54,833
كانت الإثارة في أعلى مستوياتها.
1130
00:54:54,916 --> 00:54:56,876
وما زال "بيدرو" على تلة الضرب.
1131
00:54:56,960 --> 00:54:58,795
غادر "غريدي ليتل" مقعد البدلاء.
1132
00:55:01,673 --> 00:55:05,385
هل كنت تسأله عن أي شيء
أو تخبره بشيء عندما ذهبت إلى تلة الضرب؟
1133
00:55:06,177 --> 00:55:07,971
كنت أسأله في الغالب.
1134
00:55:08,596 --> 00:55:11,683
لم أخبره بشيء، لا أعرف.
1135
00:55:12,267 --> 00:55:14,185
سألني بكلّ بساطة،
1136
00:55:14,269 --> 00:55:16,646
"أتظن أن بإمكانك الاستمرار
ومواجهة (ماتسوي)؟"
1137
00:55:17,522 --> 00:55:19,316
يجب ألّا تسأل لاعبًا قويًا مجهدًا.
1138
00:55:19,399 --> 00:55:21,109
بالطبع سأقول أجل.
1139
00:55:23,486 --> 00:55:25,613
هل كنت تأخذ عدد الرميات في الاعتبار؟
1140
00:55:27,157 --> 00:55:29,159
لا، كنت آخذ قدراته ومهاراته في الاعتبار.
1141
00:55:30,160 --> 00:55:31,411
ألم تنظر إلى عدد الرميات؟
1142
00:55:32,287 --> 00:55:33,747
كنت أعرف عدد رمياته،
1143
00:55:33,830 --> 00:55:36,750
لكنني أيضًا كنت أعرف
ما يظهره من قدرة ومهارة على تلة الضرب.
1144
00:55:38,293 --> 00:55:40,587
اعتمدت كثيرًا على حدسي الشخصي.
1145
00:55:41,755 --> 00:55:45,633
لقد رأى ما لم يكن أحد آخر يراه على الأرجح.
1146
00:55:46,217 --> 00:55:48,636
رأى أن لديّ القدرة الكافية
على الاستمرار في اللعب.
1147
00:55:50,388 --> 00:55:52,265
من الواضح أنني لم أكن أشعر بهذا.
1148
00:55:52,349 --> 00:55:55,226
بعد 115 رمية في تلك الليلة،
1149
00:55:55,310 --> 00:55:58,021
سيبقي "غريدي ليتل" على راميه الافتتاحي.
1150
00:55:58,104 --> 00:55:59,522
ما الذي كنت تفكر فيه؟
1151
00:56:00,357 --> 00:56:01,858
"ما هذا الهراء الذي نفعله؟"
1152
00:56:01,941 --> 00:56:05,862
إذًا سيعتمد "غريدي ليتل" على راميه
الذي حقق له نجاحًا إلى الآن.
1153
00:56:11,493 --> 00:56:13,787
انطلقت إلى زاوية الملعب الأيمن،
ما زالت في الملعب.
1154
00:56:14,829 --> 00:56:18,500
سيركض "بيرني ويليامز".
إنها ضربة مزدوجة وفق القواعد.
1155
00:56:18,583 --> 00:56:22,170
نقاط التعادل في القاعدة الثانية والثالثة،
مع خروج لاعب في الجولة الثامنة.
1156
00:56:22,253 --> 00:56:27,217
{\an8}هذه هي أكثر حالة واضحة
تثير التساؤل في هذه السلسلة.
1157
00:56:28,468 --> 00:56:32,806
ما إن كان يجب إدخال "إمبري"
ليرمي أمام "ماتسوي" أم لا.
1158
00:56:33,890 --> 00:56:36,643
ذلك القرار بترك "بيدرو" في الملعب
1159
00:56:37,352 --> 00:56:39,437
أسفر عن نتائج سيئة.
1160
00:56:40,021 --> 00:56:43,233
كان الكثيرون يعرفون ما القرار الصحيح،
لكن بعد فوات الأوان.
1161
00:56:43,316 --> 00:56:48,238
أظن أنني التفت إلى "لاري" قبل ذلك بقليل
1162
00:56:48,321 --> 00:56:50,365
وقلت له، "أيمكننا فصله الآن،
1163
00:56:50,448 --> 00:56:52,700
أم علينا الانتظار إلى نهاية المباراة؟"
1164
00:56:52,784 --> 00:56:55,161
119 رمية.
1165
00:56:56,329 --> 00:56:58,373
وما زال في الملعب يواجه "بوسادا".
1166
00:57:00,208 --> 00:57:01,793
"احتمالية فوز (ريد سوكس) 65 بالمئة"
1167
00:57:04,754 --> 00:57:07,048
أردت مواجهة "بوسادا".
1168
00:57:08,675 --> 00:57:10,927
لم أكن أنوي الخروج من الملعب قبل مواجهته.
1169
00:57:11,010 --> 00:57:12,929
كان يجب أن أواجهه، كانت مسألة شخصية.
1170
00:57:19,394 --> 00:57:21,187
كرة عالية إلى وسط الملعب.
1171
00:57:21,271 --> 00:57:23,231
"ووكر" هناك ينتظرها، لكنه لن يمسك بها.
1172
00:57:23,314 --> 00:57:25,024
"ماتسوي" يركض إلى القاعدة،
1173
00:57:25,108 --> 00:57:26,151
لقد وصل.
1174
00:57:26,234 --> 00:57:27,777
{\an8}لا أحد على القاعدة الثانية.
1175
00:57:27,861 --> 00:57:29,154
{\an8}لقد حقق التعادل.
1176
00:57:29,237 --> 00:57:30,447
{\an8}"الجولة الثامنة، خمسة إلى خمسة"
1177
00:57:32,699 --> 00:57:35,785
كنت متواجدًا لأقدّم أقصى جهدي من أجل الفريق،
1178
00:57:35,869 --> 00:57:36,786
وقد فعلت ذلك.
1179
00:57:37,704 --> 00:57:39,497
الفشل جزء من اللعبة.
1180
00:57:39,581 --> 00:57:41,875
كرهت ذلك، لكنني اضطُررت إلى التعايش معه.
1181
00:57:44,586 --> 00:57:45,503
{\an8}"ستستمر (اللعنة)"
1182
00:57:45,587 --> 00:57:47,755
{\an8}هذا ما كان يحدث في مباريات "يانكيز".
1183
00:57:47,839 --> 00:57:50,633
ولطالما كان يحدث مع ذلك الفريق.
1184
00:57:53,344 --> 00:57:55,889
{\an8}"احتمالية فوز (ريد سوكس) 35 بالمئة"
1185
00:57:57,390 --> 00:57:59,267
التعادل قائم في المباراة الآن،
1186
00:57:59,350 --> 00:58:02,687
ويدفع "يانكيز" بـ"ماريانو ريفيرا".
1187
00:58:02,770 --> 00:58:04,063
"(ماريانو ريفيرا)، رام بديل"
1188
00:58:04,147 --> 00:58:06,566
ثمة شيئان لا منجى منهما في الحياة:
الموت والضرائب.
1189
00:58:06,649 --> 00:58:09,819
يمكن أن يصبح "ماريانو ريفيرا" ثالثهما.
هكذا كان "ماريانو" بارعًا.
1190
00:58:11,237 --> 00:58:12,071
رمية جيدة.
1191
00:58:12,155 --> 00:58:14,657
تمرّ من تحت يدي "غارسيابارا"، رمية وضربتان.
1192
00:58:14,741 --> 00:58:16,117
كان "ماريانو" لاعبًا بارعًا.
1193
00:58:16,618 --> 00:58:17,619
كان الأفضل.
1194
00:58:18,578 --> 00:58:19,871
كان تحكّمه استثنائيًا.
1195
00:58:22,332 --> 00:58:25,585
"غارسيابارا" يتلقّى الضربة الثالثة،
مع خروج لاعب في الجولة العاشرة.
1196
00:58:25,668 --> 00:58:28,755
في تلك اللحظة، كنا نفكّر في أن "ماريانو"
يستطيع اللعب لثماني جولات.
1197
00:58:29,339 --> 00:58:32,300
كانت رمياته في تلك الليلة مذهلة.
1198
00:58:34,344 --> 00:58:35,678
الضربة الأولى على "ميلار".
1199
00:58:36,262 --> 00:58:38,765
يجري "تيم ويكفيلد"
صاحب الكرة الدوارة الإحماء.
1200
00:58:39,265 --> 00:58:40,975
الأمر متروك لـ"ميلار" و"ريفيرا".
1201
00:58:42,977 --> 00:58:44,229
ضربة مرتفعة.
1202
00:58:46,231 --> 00:58:47,106
"جيتر".
1203
00:58:48,608 --> 00:58:50,568
ما زال التعادل قائمًا.
1204
00:58:51,778 --> 00:58:56,241
{\an8}نحن في نهاية الجولة العاشرة.
وقد حلّ منتصف الليل في "برونكس".
1205
00:58:58,243 --> 00:59:00,620
دخل "تيم ويكفيلد"،
ولم يتمكنوا من صدّ ضرباته.
1206
00:59:02,330 --> 00:59:03,790
إلى القاعدة الأولى.
1207
00:59:03,873 --> 00:59:06,417
"ميلار" يلتقط الكرة، ويتقدّم للخروج.
1208
00:59:07,627 --> 00:59:10,129
كان "ويكي" في كلّ مباراة يجلس منتعلًا حذائه.
1209
00:59:10,213 --> 00:59:11,047
في كلّ مباراة.
1210
00:59:11,130 --> 00:59:12,549
إن أراد المدرب دخوله،
1211
00:59:13,091 --> 00:59:15,885
فقد أراد التأكد من استعداده للدخول
ورمي الكرة.
1212
00:59:19,889 --> 00:59:22,100
ضربة إلى يسار القاعدة الرئيسية.
دخل "ماني راميريز".
1213
00:59:22,642 --> 00:59:24,519
خرج "ميلر" وسيشارك "راميريز".
1214
00:59:26,104 --> 00:59:28,189
كان سيصبح أفضل لاعب في تلك السلسلة.
1215
00:59:28,982 --> 00:59:31,234
من المرجح أنه كان ليفوز
بأفضل لاعب في السلسلة.
1216
00:59:33,152 --> 00:59:36,948
{\an8}كان شرفًا كبيرًا لي أن أنتعل حذائي…
1217
00:59:37,031 --> 00:59:37,907
{\an8}"صوت (تيم ويكفيلد)"
1218
00:59:37,991 --> 00:59:40,159
{\an8}…وأنزل إلى أرض الملعب
1219
00:59:40,243 --> 00:59:42,287
{\an8}وأرتدي زي "ريد سوكس".
1220
00:59:43,246 --> 00:59:45,164
{\an8}أنا فخور بكلّ شخص من هؤلاء الرجال.
1221
00:59:45,248 --> 00:59:49,627
{\an8}بالعمق والهوية والعاطفة
والقوة الداخلية لنادينا.
1222
00:59:50,295 --> 00:59:54,173
{\an8}قلت، "هيا بنا، علينا أن نبذل جهدًا أكبر.
يجب أن نفوز الليلة."
1223
00:59:56,801 --> 00:59:59,679
التعادل قائم خمسة إلى خمسة
بينما ننتقل إلى نهاية الجولة الـ11.
1224
00:59:59,762 --> 01:00:01,598
ها هو "آرون بوون" لبدء الهجمة.
1225
01:00:09,647 --> 01:00:11,774
يضرب "بوون" الكرة إلى عمق الجهة اليسرى.
1226
01:00:11,858 --> 01:00:14,694
قد يؤدي ذلك إلى تأهل فريق "يانكيز"
إلى بطولة العالم.
1227
01:00:15,278 --> 01:00:17,405
"بوون" بطل المباراة السابعة.
1228
01:00:38,885 --> 01:00:40,887
"ويكي".
1229
01:00:43,097 --> 01:00:47,602
أعتقد أنه ظن أنه قد خذل
كلّ جماهير "ريد سوكس".
1230
01:00:47,685 --> 01:00:48,770
تلك الرمية الأخيرة،
1231
01:00:48,853 --> 01:00:52,815
لقد ظن أنه سيُذكر بها طوال حياته المهنية.
1232
01:00:54,108 --> 01:00:55,985
بئسًا، أجل، كان الأمر يصعب تقبّله.
1233
01:01:01,324 --> 01:01:02,533
يا إلهي.
1234
01:01:02,617 --> 01:01:04,410
وصلت إلى غرفة خلع الملابس،
1235
01:01:05,203 --> 01:01:09,374
وكان أحد أسوأ المشاهد
التي رأيتها في البيسبول.
1236
01:01:11,751 --> 01:01:13,336
هذا ليس خطأك يا أخي.
1237
01:01:14,545 --> 01:01:15,421
حقًا؟
1238
01:01:17,507 --> 01:01:18,383
جديًا.
1239
01:01:19,133 --> 01:01:20,510
- اتفقنا؟
- حسنًا.
1240
01:01:28,309 --> 01:01:30,520
لم نكن نصدّق أن الأمر انتهى هكذا
1241
01:01:30,603 --> 01:01:32,105
وقد فازوا أولئك الأوغاد مجددًا.
1242
01:01:34,357 --> 01:01:35,233
حقًا؟
1243
01:01:35,316 --> 01:01:38,695
كنا نفكّر، "هل سنكون مجرد فريق آخر
في سلسلة طويلة من الفرق التي تخفق
1244
01:01:38,778 --> 01:01:40,530
وتخسر أمام (يانكيز)؟"
1245
01:01:41,155 --> 01:01:42,990
نحن مترابطون.
1246
01:01:43,074 --> 01:01:46,994
نحن عائلة منذ ما يقرب من تسعة أشهر.
1247
01:01:47,078 --> 01:01:50,248
وهذا مؤلم. إنه كذلك حقًا. إنه أمر مؤلم.
1248
01:01:51,457 --> 01:01:53,876
عندما انتهى الأمر وانتهى بتلك الطريقة،
1249
01:01:53,960 --> 01:01:55,795
وكان المشجعون يحتفلون بجنون
في ملعب "يانكيز"…
1250
01:01:57,839 --> 01:02:00,508
وتعرّضنا للسخرية والازدراء
من قبل جمهور "يانكيز".
1251
01:02:00,591 --> 01:02:06,055
- وغد!
- سأقتلك!
1252
01:02:06,139 --> 01:02:07,390
{\an8}"واجه الصعاب واخرج من التصفيات"
1253
01:02:07,473 --> 01:02:09,767
{\an8}ركبنا الحافلة
ورأينا الكثير من الإشارات المسيئة.
1254
01:02:11,561 --> 01:02:14,939
كنا نحب ذلك التنافس، لكننا رغبنا في القفز
من الحافلة ومهاجمة الجميع.
1255
01:02:17,233 --> 01:02:19,444
كنت جالسًا وأخبرني "ديريك"
1256
01:02:19,527 --> 01:02:22,280
أن تأثير "اللعنة" سيظهر في النهاية،
وقد حدث يا رجل.
1257
01:02:25,992 --> 01:02:27,326
أغضبنا الأمر كثيرًا.
1258
01:02:27,410 --> 01:02:29,871
لم لا أشعر بالدهشة؟
نحن الأفضل دائمًا يا عزيزي!
1259
01:02:29,954 --> 01:02:30,997
1918!
1260
01:02:31,080 --> 01:02:32,999
هذا هو التنافس بين "يانكيز" و"سوكس".
1261
01:02:33,082 --> 01:02:36,127
وقد بدأ ذلك التنافس منذ ذلك الحين.
وكان على وشك أن يصبح أكثر حدة.
1262
01:04:27,738 --> 01:04:29,740
ترجمة "إسراء عيد"
141177