Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,354 --> 00:00:22,355
Este es Joe.
2
00:00:22,922 --> 00:00:24,057
Joe es un buen hombre.
3
00:00:24,691 --> 00:00:25,992
Todo el mundo lo sabe.
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,694
Es un hecho.
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,441
A Joe le gusta el aromade la primera taza de café
6
00:00:41,541 --> 00:00:42,609
por la mañana...
7
00:00:52,385 --> 00:00:53,653
Todos los días, Joe...
8
00:00:54,854 --> 00:00:56,423
Me diste leche fría.
9
00:00:57,323 --> 00:00:58,658
Ahora está fría.
10
00:00:58,725 --> 00:01:01,561
Acabo de empezar a ver la tele,
y ya se enfrió.
11
00:01:02,696 --> 00:01:04,030
Tráeme leche caliente.
12
00:01:11,538 --> 00:01:16,009
AHORA ES TU TURNO
13
00:02:11,865 --> 00:02:14,100
EPISODIO XVI
14
00:03:14,227 --> 00:03:16,529
No gritó ni emitió sonido alguno.
15
00:03:17,764 --> 00:03:21,534
Empezó a temblar y luego se cayó.
16
00:03:23,269 --> 00:03:25,772
Pude ver el blanco de sus ojos.
17
00:03:26,506 --> 00:03:32,412
Yo solo quería levantarla,
pero sabía que me mataría, ¿verdad?
18
00:03:34,314 --> 00:03:37,317
Así que me quedé allí, mirando.
19
00:03:41,187 --> 00:03:44,190
Lo siento,
todo lo que quería era animarla.
20
00:03:47,761 --> 00:03:50,263
Debo haber hecho algo
cuando volví a conectar la bomba.
21
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
¿Tocaste algún cableado?
22
00:03:54,334 --> 00:03:55,935
No lo sé, estaba muy oscuro.
23
00:03:57,904 --> 00:03:59,806
Dios te salve María,
llena eres de gracia,
24
00:03:59,873 --> 00:04:01,107
el Señor es contigo.
25
00:04:01,174 --> 00:04:03,109
Bendita tú eres entre todas las mujeres
26
00:04:03,176 --> 00:04:05,278
y bendito es el fruto de tu vientre,
Jesús.
27
00:04:05,345 --> 00:04:06,646
Santa María, madre de Dios,
28
00:04:06,713 --> 00:04:09,416
ruega por nosotros pecadores ahora
y en la hora de nuestra muerte, amén.
29
00:04:09,482 --> 00:04:10,650
¿Dónde está Keiko?
30
00:04:13,687 --> 00:04:14,954
Todos necesitan descansar.
31
00:04:15,388 --> 00:04:17,057
Por favor, dinos.
32
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
Solo entró en el laboratorio
para divertirse un poco.
33
00:04:20,326 --> 00:04:21,661
No fue por diversión.
34
00:04:25,198 --> 00:04:26,666
Médicos a enfermería.
35
00:04:26,733 --> 00:04:28,201
Llamando a los médicos a la enfermería.
36
00:04:29,035 --> 00:04:30,103
Voy para allá.
37
00:04:30,270 --> 00:04:31,504
Me quedaré con ellos.
38
00:04:32,605 --> 00:04:33,773
Necesitan dormir.
39
00:04:37,610 --> 00:04:39,713
Bueno, ya la oyeron, vamos.
40
00:04:41,548 --> 00:04:42,549
Vamos.
41
00:04:48,355 --> 00:04:49,522
Quiero irme a casa.
42
00:04:51,725 --> 00:04:53,526
Te irás a casa dentro de tres días.
43
00:04:53,593 --> 00:04:55,161
Ya tomamos la última dosis.
44
00:04:55,528 --> 00:04:57,964
Lo sé, pero sigues en observación.
45
00:04:58,264 --> 00:04:59,265
Por favor.
46
00:04:59,666 --> 00:05:01,234
Llamaré a mi médico.
47
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
Él hará que me busquen.
48
00:05:03,570 --> 00:05:05,005
Lo siento.
49
00:05:10,543 --> 00:05:11,811
No me encuentro bien.
50
00:05:11,878 --> 00:05:14,314
Sabes, yo también me siento mal.
51
00:05:14,381 --> 00:05:15,448
Lo sé, está bien.
52
00:05:15,515 --> 00:05:17,050
Es solo la conmoción.
53
00:05:17,117 --> 00:05:19,686
Ya oyeron a la doctora,
solo necesitan dormir, ¿sí?
54
00:05:21,221 --> 00:05:22,455
-Bueno.
-De acuerdo.
55
00:05:51,184 --> 00:05:52,352
Buen trabajo.
56
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
¿Se despertará?
57
00:05:55,922 --> 00:05:57,057
No puedo decirlo.
58
00:05:57,123 --> 00:05:59,092
Podría ser una contusión cerebral.
59
00:05:59,192 --> 00:06:02,162
Puede pasar si pones una cubeta
en la cabeza de alguien y la golpeas.
60
00:06:02,328 --> 00:06:04,431
Estaba consciente
cuando la dejé contigo.
61
00:06:07,067 --> 00:06:08,802
DATOS SECUESTRADOS
ENVÍE MIL BITCOINES O PIERDE TODO
62
00:06:08,868 --> 00:06:10,704
-Es un ransomware.-Diablos.
63
00:06:10,770 --> 00:06:13,006
¿Aún podemos monitorear
el estado de los sujetos?
64
00:06:13,506 --> 00:06:15,275
No, todo está arruinado.
65
00:06:15,342 --> 00:06:18,878
Te lo dije, todo se fue al demonio
justo antes del corte de energía.
66
00:06:18,945 --> 00:06:20,814
-¿Después de que tú hicieras qué?
-Nada.
67
00:06:20,880 --> 00:06:22,682
-Debes haber hecho clic en algo.
-Que no.
68
00:06:22,749 --> 00:06:24,918
Tal vez un archivo troyano llamado
"Pechugas para Liam".
69
00:06:24,984 --> 00:06:25,985
¿Qué?
70
00:06:29,055 --> 00:06:31,658
Keiko hizo esto.
Dijo que ella lo inició a la medianoche.
71
00:06:31,725 --> 00:06:33,059
¿A qué te refieres?
72
00:06:33,126 --> 00:06:35,061
Insertó una memoria USB
cuando entró aquí.
73
00:06:35,161 --> 00:06:36,563
¿Se lo sacaste?
74
00:06:36,629 --> 00:06:38,365
Yo tengo mis métodos,
tú tienes los tuyos.
75
00:06:38,431 --> 00:06:39,833
¿Cuánto sería 1000 bitcoines?
76
00:06:40,166 --> 00:06:42,035
La tasa actual es de unos $50 millones.
77
00:06:43,103 --> 00:06:44,104
Diablos.
78
00:06:44,537 --> 00:06:46,272
¿Cuáles son nuestras opciones?
79
00:06:46,339 --> 00:06:47,907
Bueno, la mejor opción es pagar.
80
00:06:47,974 --> 00:06:50,176
Pero la única persona aquí
con esa cantidad de dinero
81
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
está sin cabeza.
82
00:06:51,444 --> 00:06:54,748
Y, cuando todavía la tenía, metió
el teléfono satelital en el microondas.
83
00:06:54,814 --> 00:06:56,449
¿Y si desciframos el código clave?
84
00:06:56,950 --> 00:07:00,320
Asumiendo que sea alfanumérico
y distingue mayúsculas y minúsculas...
85
00:07:04,257 --> 00:07:07,360
Hay 14,77 millones de combinaciones.
86
00:07:07,927 --> 00:07:10,797
Por supuesto, con el software adecuado,
me llevaría una semana.
87
00:07:10,864 --> 00:07:12,265
Pero, como no tengo ninguno,
88
00:07:12,332 --> 00:07:14,868
nos llevaría un año
introducirlos todos manualmente.
89
00:07:14,934 --> 00:07:16,636
¿Cuánto son 82 000 segundos?
90
00:07:16,836 --> 00:07:18,438
Nos quedan 23 horas.
91
00:07:18,505 --> 00:07:20,106
Tendré que sacarle el código.
92
00:07:20,173 --> 00:07:22,909
Por "sacarle", ¿te refieres a la chica
que dejaste en coma?
93
00:07:22,976 --> 00:07:25,979
Alguien desactivó el interruptor
y cruzó los cables de la bomba.
94
00:07:29,115 --> 00:07:30,917
El cortocircuito no fue accidental.
95
00:07:30,984 --> 00:07:31,985
Keiko.
96
00:07:32,052 --> 00:07:33,853
No, estaba encerrada
cuando planearon la ducha de Ida.
97
00:07:33,920 --> 00:07:35,088
Entonces fue uno de los otros tres.
98
00:07:35,155 --> 00:07:37,157
No puedes seguir lastimando
a los sujetos.
99
00:07:37,223 --> 00:07:39,092
Este ensayo ha terminado.
100
00:07:41,227 --> 00:07:42,228
Diablos.
101
00:07:44,230 --> 00:07:45,298
Espera.
102
00:07:45,565 --> 00:07:46,800
Espera, ¿qué está pasando?
103
00:08:03,416 --> 00:08:04,417
¿No?
104
00:08:04,484 --> 00:08:05,752
Revisemos afuera.
105
00:08:08,922 --> 00:08:10,123
¿Sean?
106
00:08:10,190 --> 00:08:11,257
Sean.
107
00:08:12,992 --> 00:08:14,160
Siéntate, siéntate.
108
00:08:28,375 --> 00:08:32,245
Por favor. Por favor, me siento muy mal.
109
00:08:45,425 --> 00:08:46,826
¿Qué me pasa?
110
00:08:50,296 --> 00:08:51,398
Probablemente nada.
111
00:08:51,464 --> 00:08:54,868
Lo sabremos una vez que hayamos hecho
los análisis de sangre, ¿de acuerdo?
112
00:08:56,670 --> 00:08:58,104
¿Es por el alga?
113
00:09:09,015 --> 00:09:11,017
NUESTRO PLANETA, MI BÚSQUEDAARTHUR WILDE
114
00:09:17,791 --> 00:09:18,992
UN MENSAJE NO LEÍDO
115
00:09:19,659 --> 00:09:21,761
ACABO DE ENVIARTE UN REGALO
116
00:09:34,407 --> 00:09:36,843
-¿Qué hiciste con el cuchillo?
-Me deshice de él.
117
00:09:37,544 --> 00:09:40,046
-¿Te vio la cara?
-No, claro que no.
118
00:09:40,847 --> 00:09:42,982
-¿Estás seguro?
-Sí.
119
00:09:45,685 --> 00:09:46,786
Buen chico.
120
00:09:53,093 --> 00:09:54,994
Entonces, ¿a quién le envías mensajes?
121
00:09:55,929 --> 00:09:58,298
-¿Está para montarla?
-No es asunto tuyo.
122
00:10:00,266 --> 00:10:02,268
Mira a Billy, el Gran Jefe...
123
00:10:03,103 --> 00:10:06,106
¿Le haces un rasguño a un tipo
y de repente eres el maldito John Wick?
124
00:10:06,172 --> 00:10:07,307
¿Es eso?
125
00:10:07,640 --> 00:10:08,641
¿Es eso?
126
00:10:12,612 --> 00:10:14,147
Hay que devolver el libro, amigo.
127
00:10:14,214 --> 00:10:15,315
Lo necesito.
128
00:10:15,382 --> 00:10:18,151
Siéntate de una vez, ¿de acuerdo?
129
00:10:19,119 --> 00:10:20,420
¿Sí?
130
00:10:21,788 --> 00:10:23,289
Quédate ahí.
131
00:10:32,532 --> 00:10:34,567
¡Necesito ayuda! ¡Ahora mismo!
132
00:10:38,238 --> 00:10:40,407
No recuerdo haberte invitado.
133
00:10:40,640 --> 00:10:42,709
Tu matón se llevó mi móvil.
134
00:10:43,209 --> 00:10:44,644
Quiero que me lo devuelvas.
135
00:10:45,078 --> 00:10:46,980
No crecen en los árboles, ¿sabes?
136
00:10:47,280 --> 00:10:48,281
¡Ahora!
137
00:10:50,316 --> 00:10:51,918
Hice todo lo que me dijeron.
138
00:10:52,952 --> 00:10:54,320
Sin hacer preguntas.
139
00:10:56,322 --> 00:10:58,191
Creo que merezco más respeto.
140
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
¿En serio?
141
00:11:02,429 --> 00:11:04,431
¿Cuánto respeto es eso?
142
00:11:05,331 --> 00:11:06,733
¿Tanto como el que recibo yo?
143
00:11:08,535 --> 00:11:11,371
Quieres jugar con los grandes,
¿es eso, profesor?
144
00:11:14,107 --> 00:11:15,575
No, no lo creo.
145
00:11:16,943 --> 00:11:18,445
Ahora, ¿por qué no te largas?
146
00:11:34,794 --> 00:11:36,229
Error. Error.
147
00:11:37,163 --> 00:11:38,431
INGRESE CÓDIGO
148
00:11:39,132 --> 00:11:40,567
Error. Error.
149
00:11:42,802 --> 00:11:44,170
Error. Error.
150
00:11:45,739 --> 00:11:47,107
Error. Error.
151
00:11:47,640 --> 00:11:49,009
Error. Error.
152
00:12:00,987 --> 00:12:02,188
Respira hondo, ¿sí?
153
00:12:02,422 --> 00:12:03,623
Inspira...
154
00:12:12,766 --> 00:12:15,135
Voy a revisarte los ojos, ¿sí?
¿Puedes mirar la luz?
155
00:12:15,635 --> 00:12:16,703
¿Listo?
156
00:12:17,003 --> 00:12:18,238
Mira la luz.
157
00:12:18,304 --> 00:12:19,773
Bien, ¿puedes mirar la luz?
158
00:12:26,212 --> 00:12:27,681
¿Cuándo podré hablar con ellos?
159
00:12:28,114 --> 00:12:29,416
Cuando ellos puedan.
160
00:12:48,101 --> 00:12:49,569
¿Algo de los análisis?
161
00:12:49,969 --> 00:12:52,806
Los primeros marcadores
muestran signos de envenenamiento.
162
00:12:53,239 --> 00:12:54,474
La de ella también.
163
00:12:55,975 --> 00:12:57,243
¿Crees que sean las algas?
164
00:12:57,444 --> 00:12:59,713
Bueno, dímelo tú. Son tus algas.
165
00:13:02,515 --> 00:13:03,516
Liam.
166
00:13:04,317 --> 00:13:08,688
Sé que probablemente estés dolido
y confundido por lo de anoche.
167
00:13:08,822 --> 00:13:10,490
Sé que yo sí.
168
00:13:11,891 --> 00:13:16,196
Pero creo que quizá malinterpretaste
la situación y...
169
00:13:16,262 --> 00:13:17,464
No pasa nada.
170
00:13:17,530 --> 00:13:19,866
Yo lo entiendo ahora.
171
00:13:20,033 --> 00:13:23,503
En realidad, entiendo muchas cosas
que debería haber entendido hace años.
172
00:13:24,471 --> 00:13:26,840
Eres una mujer
a la que le gusta valerse por sí misma.
173
00:13:27,841 --> 00:13:28,975
Bueno...
174
00:13:29,909 --> 00:13:31,811
Ahora tienes la oportunidad de hacerlo.
175
00:13:51,765 --> 00:13:52,766
¿Estás bien?
176
00:13:53,700 --> 00:13:54,701
Sí.
177
00:13:55,568 --> 00:13:57,637
¿Cuándo fue la última vez
que Liam te examinó?
178
00:13:57,704 --> 00:13:58,705
Estoy bien.
179
00:13:59,139 --> 00:14:00,140
Estoy bien.
180
00:14:02,475 --> 00:14:03,610
¿Cómo están los sujetos?
181
00:14:05,845 --> 00:14:07,380
Tendremos que esperar y ver.
182
00:14:09,716 --> 00:14:12,052
Realmente pensé,
después de las pruebas en conejos,
183
00:14:12,118 --> 00:14:13,620
que era seguro para los humanos.
184
00:14:17,123 --> 00:14:18,525
Todos conocíamos los riesgos.
185
00:14:21,394 --> 00:14:22,696
Esto es culpa mía.
186
00:14:23,363 --> 00:14:25,565
Lauren se precipitó
en las pruebas con animales
187
00:14:25,632 --> 00:14:27,767
y no debería haberla dejado. Debí...
188
00:14:29,269 --> 00:14:31,671
Sabes, realmente pensé
que podía ser diferente a él.
189
00:14:32,472 --> 00:14:34,574
Que podría tomar
decisiones diferentes y...
190
00:14:35,408 --> 00:14:36,776
Pero no puedo.
191
00:14:36,843 --> 00:14:37,844
No lo hice.
192
00:14:38,445 --> 00:14:40,647
Estamos en un viaje de ego enorme.
193
00:14:41,348 --> 00:14:42,482
Un viaje de ego enorme,
194
00:14:42,582 --> 00:14:45,218
y todo lo que tenemos para dar
es muerte.
195
00:14:45,785 --> 00:14:48,488
Solo hay muerte y luego más muerte.
196
00:14:48,555 --> 00:14:52,459
Tal vez sería mejor que el ransomwaredestruyera todo porque...
197
00:14:52,559 --> 00:14:54,194
No, para. Para.
198
00:14:56,129 --> 00:14:59,599
Dices que eres como tu padre,
entonces ¡pelea como él!
199
00:15:22,489 --> 00:15:23,757
¿Alguien ve a Horst?
200
00:15:25,592 --> 00:15:26,926
Estoy cerca del comedor.
201
00:15:26,993 --> 00:15:28,194
Iré a ver y te aviso.
202
00:15:30,430 --> 00:15:31,531
¿Horst?
203
00:15:38,505 --> 00:15:39,639
¿Horst?
204
00:16:05,265 --> 00:16:06,399
¿Horst?
205
00:16:14,874 --> 00:16:15,909
¿Quién está ahí?
206
00:16:21,915 --> 00:16:23,583
Horst, ¿qué estás haciendo aquí?
207
00:16:23,650 --> 00:16:24,951
Me estoy refrescando.
208
00:16:25,018 --> 00:16:26,086
¿Rachel?
209
00:16:26,453 --> 00:16:27,454
¡Maggie!
210
00:16:27,520 --> 00:16:28,755
¡Está aquí!
211
00:16:29,889 --> 00:16:30,957
¿Estás bien?
212
00:16:31,157 --> 00:16:32,525
¡Maggie!
213
00:16:34,227 --> 00:16:35,528
No sé qué le pasa.
214
00:16:37,263 --> 00:16:38,365
¿Tienes vómitos?
215
00:16:39,232 --> 00:16:40,633
Sí, por ambos lados.
216
00:16:40,867 --> 00:16:42,535
¿Es lo mismo que los sujetos?
217
00:16:42,669 --> 00:16:44,004
Eso parece.
218
00:16:44,070 --> 00:16:45,805
Santo Dios, Horst.
219
00:16:45,872 --> 00:16:48,341
Bueno, no fue justo, ¿verdad?
220
00:16:48,408 --> 00:16:50,977
¿Cómo se te ocurre beber
la maldita agua de algas?
221
00:16:51,044 --> 00:16:52,779
¿Qué? No.
222
00:16:52,879 --> 00:16:54,614
No, no. No soy un maldito idiota.
223
00:16:54,681 --> 00:16:56,016
No el agua de algas.
224
00:16:56,082 --> 00:16:58,084
Estuve bebiendo el agua condensada.
225
00:17:13,833 --> 00:17:14,834
¡Diablos!
226
00:17:16,069 --> 00:17:17,070
¿Qué tiene?
227
00:17:18,304 --> 00:17:19,339
No lo sé.
228
00:17:29,082 --> 00:17:31,184
¿Qué rayos es eso?
229
00:17:49,269 --> 00:17:50,270
Dios mío.
230
00:17:54,541 --> 00:17:55,608
Rachel.
231
00:17:59,679 --> 00:18:01,781
Así que no son las algas
las que los enferman.
232
00:18:05,051 --> 00:18:08,154
Muy bien, así que definitivamente
no es uno de los sujetos.
233
00:18:09,022 --> 00:18:11,257
El asesino no bebería agua
que envenenaron.
234
00:18:11,324 --> 00:18:12,592
Tampoco lo haría Horst.
235
00:18:13,259 --> 00:18:14,427
Rotorhead.
236
00:18:14,728 --> 00:18:16,463
Fue idea tuya beber el agua.
237
00:18:16,863 --> 00:18:18,131
Sí, lo sé.
238
00:18:19,899 --> 00:18:21,534
Fue idea suya no beberla.
239
00:18:21,601 --> 00:18:24,604
¿Por qué envenenaría mi propio ensayo?
Pensemos con lógica.
240
00:18:24,671 --> 00:18:27,207
Sí. De acuerdo, hagámoslo.
241
00:18:27,273 --> 00:18:30,143
¿Por qué siempre decapitan a alguien
cuando las dos están cerca?
242
00:18:30,210 --> 00:18:31,411
¿De qué estás hablando?
243
00:18:32,178 --> 00:18:33,179
Liam...
244
00:18:33,246 --> 00:18:34,781
No, estoy harto de mentir por ti.
245
00:18:34,848 --> 00:18:37,717
No quieres mi ayuda,
así que ya no quiero ocultar tu secreto.
246
00:18:38,018 --> 00:18:39,219
¿Cuál secreto?
247
00:18:40,453 --> 00:18:43,690
La investigación que estamos haciendo
es una continuación
248
00:18:43,757 --> 00:18:45,925
de la que comenzaron en Polaris VI.
249
00:18:45,992 --> 00:18:47,227
¿Polaris VI?
250
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
Espera, ¿qué?
251
00:18:48,528 --> 00:18:49,863
-¿La base antártica?
-Sí.
252
00:18:49,929 --> 00:18:52,399
-¿Qué?
-Una misión científica.
253
00:18:52,465 --> 00:18:53,833
Todos murieron.
254
00:18:54,134 --> 00:18:58,772
Sin embargo, de alguna manera,
Margaret Emilia Mitchell sigue viva.
255
00:18:59,205 --> 00:19:01,007
La única sobreviviente.
256
00:19:03,209 --> 00:19:05,578
Te olvidas de mencionar
al otro sobreviviente.
257
00:19:05,945 --> 00:19:07,881
El que realmente cometió los asesinatos.
258
00:19:07,947 --> 00:19:09,649
Maldita sea, ¡sigues diciendo eso!
259
00:19:09,716 --> 00:19:11,084
Lo dijo el juez y el jurado.
260
00:19:11,184 --> 00:19:13,319
-¿Cuál sobreviviente?
-Arthur Wilde.
261
00:19:14,354 --> 00:19:15,989
Es el padre de Rachel.
262
00:19:16,056 --> 00:19:18,692
Ella trabajó con él en un barco
luego de que escapara de prisión
263
00:19:18,758 --> 00:19:20,927
y toda esa tripulación
también acabó muerta.
264
00:19:22,062 --> 00:19:23,563
Dos misiones malditas.
265
00:19:24,330 --> 00:19:27,534
Y nos llevas al desierto
a abrir la maldita tumba de Tutankamón.
266
00:19:27,600 --> 00:19:29,803
-Otra vez.
-Sí, puedo... ¡Pierre!
267
00:19:30,804 --> 00:19:32,806
¿Por qué no sabíamos esto
cuando aceptamos?
268
00:19:35,241 --> 00:19:36,476
¿Por qué no lo sabía Geri?
269
00:19:37,377 --> 00:19:40,246
Tuvimos que encubrir el pasado
para que la investigación continuara.
270
00:19:40,313 --> 00:19:41,981
Firmé un acuerdo de confidencialidad
como tú.
271
00:19:42,048 --> 00:19:43,416
¡Al diablo el acuerdo!
272
00:19:43,483 --> 00:19:45,051
Tú y tú.
273
00:19:46,119 --> 00:19:48,421
Van a decirnos
por qué está pasando otra vez.
274
00:19:48,488 --> 00:19:51,558
Probablemente por la misma razón
que ocurrió en primer lugar.
275
00:19:53,460 --> 00:19:56,763
Mi padre murió en ese barco,
pero, antes de morir, juró
276
00:19:57,397 --> 00:19:59,399
que lo que pasó en Polaris fue por ella.
277
00:20:00,400 --> 00:20:01,468
No por él.
278
00:20:02,302 --> 00:20:06,239
Y nada pasó
antes de que ella apareciera.
279
00:20:10,210 --> 00:20:11,444
Debería haberlo sabido.
280
00:20:11,878 --> 00:20:14,881
La forma en que noqueaste a Drake...
No era tu primera vez, ¿verdad?
281
00:20:15,215 --> 00:20:16,449
Esto es un error.
282
00:20:17,784 --> 00:20:18,785
¡Espera!
283
00:20:20,954 --> 00:20:21,955
¡Alto! ¡Alto!
284
00:20:23,556 --> 00:20:24,858
¡Alto!
285
00:20:28,228 --> 00:20:33,466
Quítense de encima, malditos...
¡Suéltenme, malditos bastardos!
286
00:20:35,969 --> 00:20:38,738
¡Malditos! ¡Déjenme!
287
00:20:39,272 --> 00:20:42,442
-¡Malditos! ¡Basta!
-¡Perra!
288
00:20:54,587 --> 00:20:55,789
No me dejen aquí...
289
00:20:55,855 --> 00:20:57,557
¡No me dejen aquí afuera!
290
00:21:00,560 --> 00:21:02,128
¡Malditos bastardos!
291
00:21:42,669 --> 00:21:43,670
Descansa en paz.
292
00:21:59,819 --> 00:22:00,987
¿Qué hay en la botella?
293
00:22:01,121 --> 00:22:02,389
Penicilina.
294
00:22:03,156 --> 00:22:05,191
Una vez que termine con ella, tú sigues.
295
00:22:05,325 --> 00:22:06,693
No, no, yo no.
296
00:22:06,793 --> 00:22:08,361
Claro que sí.
297
00:22:08,795 --> 00:22:12,766
No, hay un flujo de energía
en los intestinos.
298
00:22:12,832 --> 00:22:15,502
Las bacterias intestinales
hablan con nuestro cerebro.
299
00:22:15,568 --> 00:22:17,203
Los antibióticos matan ese flujo.
300
00:22:17,270 --> 00:22:19,739
Así que tienes uno de esos doctorados
de la nueva era.
301
00:22:25,011 --> 00:22:26,079
Horst, ¿qué haces?
302
00:22:26,579 --> 00:22:27,847
Horst, ¿adónde vas?
303
00:22:27,947 --> 00:22:28,982
¡Horst!
304
00:22:31,017 --> 00:22:33,687
Por favor, que alguien traiga a Horst,
no puedo con esto.
305
00:22:34,154 --> 00:22:37,290
Se niega a recibir atención médica
y tengo otras personas que atender.
306
00:22:39,859 --> 00:22:40,960
Yo también.
307
00:22:41,027 --> 00:22:42,095
Increíble.
308
00:22:51,504 --> 00:22:52,505
¿Horst?
309
00:22:53,039 --> 00:22:54,040
¿Sí?
310
00:22:55,175 --> 00:22:56,443
¿Puedo pasar?
311
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
Hola.
312
00:23:01,681 --> 00:23:02,682
Hola.
313
00:23:04,484 --> 00:23:06,953
Sé que es muy difícil confiar
en alguien ahora.
314
00:23:08,088 --> 00:23:09,889
Pero puedes confiar en la ciencia.
315
00:23:09,989 --> 00:23:12,359
Realmente necesitamos
que tomes los antibióticos.
316
00:23:15,795 --> 00:23:17,230
¡Haloxylon salicornicum!
317
00:23:18,798 --> 00:23:22,068
Antiinflamatorio, antipirético,
antioxidante, ¡antimuerte!
318
00:23:22,135 --> 00:23:24,104
Crece aquí mismo, en el desierto.
319
00:23:24,838 --> 00:23:27,107
Bien. Aquí, ¿dónde?
320
00:23:29,075 --> 00:23:30,243
Voy a encontrarlo.
321
00:23:30,744 --> 00:23:32,779
Horst, tienes sepsis.
322
00:23:32,846 --> 00:23:35,482
Estás deshidratado.
No vas a ninguna parte.
323
00:23:36,082 --> 00:23:37,083
Oye.
324
00:23:37,384 --> 00:23:38,451
Sí, Rachel.
325
00:23:38,952 --> 00:23:40,420
Tienes toda la razón.
326
00:23:42,088 --> 00:23:43,323
No confío en ti.
327
00:23:44,624 --> 00:23:45,892
Horst. Horst.
328
00:23:45,959 --> 00:23:47,961
Horst, espera.
Por favor, déjame ayudarte.
329
00:23:51,297 --> 00:23:52,432
¿"Ayudarme"?
330
00:23:54,067 --> 00:23:55,935
No te importo un comino.
331
00:23:56,302 --> 00:23:58,271
Solo quieres
a tu mono de laboratorio vivo,
332
00:23:58,338 --> 00:24:00,073
descifrando el maldito ransomware.
333
00:24:50,223 --> 00:24:52,225
Veo que por fin estás tomando color.
334
00:24:55,428 --> 00:24:56,930
Te habrán descubierto, ¿no?
335
00:24:58,198 --> 00:24:59,399
¿Qué hiciste esta vez?
336
00:25:00,567 --> 00:25:01,634
¿Fue por rencor?
337
00:25:03,403 --> 00:25:05,772
¿O simplemente echabas de menos
la emoción de matar?
338
00:25:09,075 --> 00:25:10,410
Sabes que no soy yo.
339
00:25:11,244 --> 00:25:12,645
Pobre Maggie.
340
00:25:12,812 --> 00:25:14,214
Es asombroso.
341
00:25:14,881 --> 00:25:18,551
Estuviste interpretando a dos mujeres
tanto tiempo que olvidaste cuál es cuál.
342
00:25:19,352 --> 00:25:22,422
Yo no soy médico, tú sí,
pero corrígeme si me equivoco.
343
00:25:22,522 --> 00:25:25,759
Creo que el diagnóstico
es "trastorno de identidad disociativo".
344
00:25:26,393 --> 00:25:29,162
O "doble personalidad",
para los ignorantes.
345
00:25:30,997 --> 00:25:36,403
Maggie cree que es inocente
mientras Olivia les corta la garganta.
346
00:25:38,304 --> 00:25:39,539
Después de todo...
347
00:25:41,508 --> 00:25:42,909
hablas con gente imaginaria.
348
00:25:48,481 --> 00:25:49,549
Bonita vista.
349
00:25:51,685 --> 00:25:54,621
Me complace saber
que esto será lo último que veas.
350
00:28:44,324 --> 00:28:45,692
Error. Error.
351
00:28:47,193 --> 00:28:48,595
Error. Error.
352
00:28:53,333 --> 00:28:54,701
Error. Error.
353
00:28:57,003 --> 00:28:58,405
Error. Error.
354
00:29:28,401 --> 00:29:33,406
Prométeme que valorarás la viday nunca te rendirás, Maggie.
355
00:29:35,241 --> 00:29:36,509
¿No te acuerdas de mí?
356
00:29:38,111 --> 00:29:39,346
Claro que me acuerdo.
357
00:29:40,714 --> 00:29:42,082
Es el padre de Aki.
358
00:29:44,217 --> 00:29:45,418
Y se lo prometo.
359
00:29:46,453 --> 00:29:49,255
Sabes, ese día que te conocí
360
00:29:50,557 --> 00:29:52,726
fue la última vez que hablé con mi hijo
361
00:29:53,560 --> 00:29:56,663
antes de tener que enterrar su cuerpo.
362
00:29:56,863 --> 00:29:59,199
Director de la Fiscalíaversus Arthur Wilde...
363
00:29:59,265 --> 00:30:01,067
Lo siento mucho.
364
00:30:01,134 --> 00:30:02,669
se reanuda en cinco minutos.
365
00:30:02,736 --> 00:30:07,640
Todo lo que deseo ahoraes que su reikon encuentre paz.
366
00:30:09,776 --> 00:30:10,977
¿Reikon?
367
00:30:11,444 --> 00:30:13,580
Cuando una persona muere violentamente,
368
00:30:14,481 --> 00:30:17,751
creemos que su alma vaga
por la Tierra como un fantasma
369
00:30:18,752 --> 00:30:21,721
hasta que se haga justicia.
370
00:30:28,161 --> 00:30:29,329
Perdóname.
371
00:30:30,463 --> 00:30:33,533
Debo parecer un viejo supersticioso.
372
00:30:35,402 --> 00:30:36,603
En absoluto.
373
00:30:36,970 --> 00:30:38,838
Aki diría que sí.
374
00:30:39,472 --> 00:30:45,311
Para él, todo podía explicarse
con teoremas y ecuaciones.
375
00:30:47,013 --> 00:30:48,915
Siempre fue un tensai.
376
00:30:53,520 --> 00:30:56,489
Ya de pequeño me lo decía:
377
00:30:57,757 --> 00:31:01,327
"Papá, solo hay magia en los números".
378
00:31:03,697 --> 00:31:05,432
Como el triángulo de Pascal.
379
00:31:07,233 --> 00:31:08,501
¿Cómo dices?
380
00:31:09,269 --> 00:31:10,837
Algo que me enseñó Aki.
381
00:31:12,572 --> 00:31:15,275
Lo necesitábamos
para descifrar un código de acceso.
382
00:31:16,142 --> 00:31:18,445
Solo recuerdo
cómo se le iluminó la cara.
383
00:31:20,947 --> 00:31:23,283
¿Me lo enseñas, por favor?
384
00:31:25,752 --> 00:31:26,953
Por supuesto.
385
00:31:28,421 --> 00:31:30,357
Es un patrón numérico precioso.
386
00:31:31,624 --> 00:31:36,296
Es un hermoso patrón numérico...Es un hermoso patrón numérico...
387
00:32:24,911 --> 00:32:25,912
Ignórala.
388
00:32:27,981 --> 00:32:29,115
Hace cero grados.
389
00:32:29,549 --> 00:32:32,185
Es más frío el congelador
en donde quiere meternos a todos.
390
00:32:32,252 --> 00:32:34,421
Los chicos compartimos
la ración de Horst.
391
00:32:34,788 --> 00:32:36,189
Rachel recibe la de Maggie.
392
00:32:36,256 --> 00:32:37,557
No, debería ser igual.
393
00:32:38,792 --> 00:32:39,993
Estás bebiendo por dos.
394
00:32:42,929 --> 00:32:43,930
Gracias.
395
00:32:48,234 --> 00:32:49,235
Voy a recostarme.
396
00:33:19,165 --> 00:33:20,233
¿Cómo están?
397
00:33:22,602 --> 00:33:23,970
Están tomando penicilina.
398
00:33:24,037 --> 00:33:26,006
Les ha bajado la fiebre,
está funcionando.
399
00:33:26,072 --> 00:33:27,774
Descifré el código clave de Takeshi.
400
00:33:30,910 --> 00:33:31,878
¿Cómo?
401
00:33:31,945 --> 00:33:34,147
Es algo de lo que hablamos
en el juicio de Arthur.
402
00:33:35,648 --> 00:33:36,750
¿Y qué es?
403
00:33:38,251 --> 00:33:39,586
Lo escribiré yo misma.
404
00:33:40,854 --> 00:33:43,123
-No confío en ti.
-Yo tampoco confío en ti.
405
00:33:43,189 --> 00:33:44,524
Estás jugando conmigo.
406
00:33:48,028 --> 00:33:49,195
Quedan diez minutos.
407
00:33:50,630 --> 00:33:52,198
¿Lista para perderlo todo?
408
00:33:53,033 --> 00:33:54,401
INGRESE CÓDIGO
409
00:33:56,269 --> 00:33:57,570
Error. Error.
410
00:34:00,040 --> 00:34:01,074
Diablos.
411
00:34:01,908 --> 00:34:03,043
Me mentiste.
412
00:34:03,810 --> 00:34:05,045
Creí que lo sabía.
413
00:34:15,321 --> 00:34:16,322
Jamal.
414
00:34:17,057 --> 00:34:18,324
Maldición, piensa.
415
00:34:22,162 --> 00:34:23,563
Hay números mágicos.
416
00:34:24,597 --> 00:34:28,201
Aki, siempre fue el tensai.
417
00:34:29,536 --> 00:34:31,237
Tensai, "genio".
418
00:34:32,605 --> 00:34:33,773
Error. Error.
419
00:34:35,575 --> 00:34:36,843
Error. Error.
420
00:35:28,461 --> 00:35:30,130
Código correcto.
421
00:35:34,701 --> 00:35:37,237
No te muevas.
422
00:35:39,406 --> 00:35:40,840
Descifré el código, Jamal.
423
00:35:41,641 --> 00:35:45,078
O siempre lo supiste
y estabas esperando para usarlo
424
00:35:45,145 --> 00:35:46,479
cuando te sirviera.
425
00:35:46,713 --> 00:35:48,214
Ahora levántate.
426
00:35:49,049 --> 00:35:50,050
Despacio.
427
00:36:00,226 --> 00:36:01,227
Adentro.
428
00:36:25,518 --> 00:36:28,221
ARTHUR WILDE, PRISIONERO #7433
PRISIÓN DE PORTLAOISE
429
00:36:53,446 --> 00:36:55,982
MI REGALO, XX
430
00:37:24,644 --> 00:37:25,979
¿De dónde vienes?
431
00:38:46,593 --> 00:38:48,228
¿Quieres sentir mi dolor?
432
00:38:51,731 --> 00:38:53,400
¿O pongo la otra mejilla?
433
00:38:57,470 --> 00:38:58,471
Cariño.
434
00:38:59,706 --> 00:39:00,940
Hola.
435
00:39:01,675 --> 00:39:02,842
Cariño.
436
00:39:07,113 --> 00:39:08,615
¿Qué te hicieron?
437
00:39:11,384 --> 00:39:14,154
Estoy bien. Estoy bien.
438
00:39:15,822 --> 00:39:16,823
No pasa nada.
439
00:39:18,825 --> 00:39:20,026
Los oí hablar.
440
00:39:21,094 --> 00:39:22,996
Todos los que faltan fueron asesinados.
441
00:39:23,063 --> 00:39:24,297
Ida también.
442
00:39:24,664 --> 00:39:26,299
Y el agua estaba envenenada.
443
00:39:26,566 --> 00:39:28,868
-¿Por quién?
-Ni siquiera lo saben.
444
00:39:28,935 --> 00:39:30,270
Pero esto ya ha pasado antes.
445
00:39:30,337 --> 00:39:31,538
Tenemos que salir.
446
00:39:31,604 --> 00:39:34,040
Lo siento, Keiko,
pero te metiste a su laboratorio.
447
00:39:34,107 --> 00:39:35,408
¿Cómo podemos confiar en ti?
448
00:39:38,611 --> 00:39:41,881
Un hombre me pagó
para infectar sus computadoras.
449
00:39:42,649 --> 00:39:43,917
Es todo lo que hice.
450
00:39:44,250 --> 00:39:46,753
Pueden creerme o no. No me importa.
451
00:39:47,087 --> 00:39:50,423
Pero, si nos quedamos,
moriremos como Ida.
452
00:39:51,725 --> 00:39:53,326
¿Sabemos siquiera dónde estamos?
453
00:39:53,393 --> 00:39:54,661
Yo lo sé.
454
00:39:55,595 --> 00:39:56,963
Hay un mapa en el comedor.
455
00:39:57,063 --> 00:40:00,900
Bueno. Vi un auto en el hangar.
456
00:40:01,468 --> 00:40:03,203
¿Crees que van a dejarnos ir?
457
00:40:03,269 --> 00:40:05,171
No. Nosotros los sacaremos.
458
00:40:05,638 --> 00:40:07,173
Motín, cariño.
459
00:40:07,841 --> 00:40:09,309
Pero tienen armas.
460
00:40:09,576 --> 00:40:11,144
Y tú tienes a Jesús.
461
00:40:14,247 --> 00:40:15,348
¿Quién va?
462
00:40:18,284 --> 00:40:19,285
Sí.
463
00:40:21,454 --> 00:40:23,523
Sean, unidos, sobreviviremos.
464
00:40:24,424 --> 00:40:26,292
Pero, divididos, estamos arruinados.
465
00:40:29,229 --> 00:40:30,730
Lo siento, no puedo.
466
00:40:30,864 --> 00:40:32,665
Si nos amotinamos, no nos pagan.
467
00:40:32,732 --> 00:40:34,367
De todos modos, no nos van a pagar.
468
00:40:34,668 --> 00:40:36,069
No puedo.
469
00:40:36,636 --> 00:40:37,971
Mi padre puede.
470
00:40:39,239 --> 00:40:41,274
Él pagará el tratamiento de Conor.
471
00:40:41,474 --> 00:40:42,876
Sí, claro.
472
00:40:42,942 --> 00:40:44,711
¿El padre con el que ya no hablas?
473
00:40:45,145 --> 00:40:47,414
Espera a que recupere a su princesa
con vida.
474
00:40:47,647 --> 00:40:49,015
Pero esto es serio.
475
00:40:49,082 --> 00:40:50,784
Yo también.
476
00:40:51,084 --> 00:40:52,452
Te lo prometo.
477
00:40:54,921 --> 00:40:58,425
Tu hijo va a celebrar muchos cumpleaños,
¿de acuerdo?
478
00:41:00,293 --> 00:41:01,294
¿De acuerdo?
479
00:41:02,195 --> 00:41:03,196
De acuerdo.
480
00:41:11,771 --> 00:41:14,407
Vas a venir conmigo y pedirás ayuda.
481
00:41:19,212 --> 00:41:20,613
¿Hay alguien ahí?
482
00:41:20,714 --> 00:41:23,850
Algo pasó en el sector de los sujetos.¡Necesito ayuda ahora!
483
00:41:34,661 --> 00:41:35,929
Tranquilos.
484
00:41:35,995 --> 00:41:37,097
Ustedes dos...
485
00:41:37,163 --> 00:41:38,398
Despacio.
486
00:41:38,698 --> 00:41:39,799
Despacio.
487
00:41:40,000 --> 00:41:43,036
Los dos, de pie,
vayan ahí, junto a su amigo.
488
00:41:44,070 --> 00:41:45,472
Tú no.
489
00:41:45,805 --> 00:41:47,273
Quédate abajo.
490
00:41:48,641 --> 00:41:49,642
Arriba.
491
00:41:50,510 --> 00:41:52,078
Pon las manos donde pueda verlas.
492
00:41:53,246 --> 00:41:54,247
Allí.
493
00:41:56,216 --> 00:41:57,384
Joey, ven aquí.
494
00:41:58,118 --> 00:41:59,953
¿Dónde está el rifle del otro guardia?
495
00:42:01,388 --> 00:42:02,756
¿Dónde está?
496
00:42:03,923 --> 00:42:04,924
Arriba.
497
00:42:05,792 --> 00:42:07,027
¿Tienes las llaves?
498
00:42:09,029 --> 00:42:11,731
Es una porquería ser la víctima, ¿no?
499
00:42:13,133 --> 00:42:14,134
Keiko.
500
00:42:18,638 --> 00:42:19,639
Keiko...
501
00:42:19,739 --> 00:42:21,941
Cariño, se acabó.
502
00:42:23,109 --> 00:42:24,511
Ganamos.
503
00:42:24,911 --> 00:42:26,413
No.
504
00:42:27,247 --> 00:42:29,115
Me hizo daño.
505
00:42:30,016 --> 00:42:31,184
Mucho.
506
00:42:32,752 --> 00:42:33,753
Por favor.
507
00:42:35,789 --> 00:42:36,856
No hagas eso...
508
00:42:37,691 --> 00:42:39,392
Matarlo no mejorará las cosas.
509
00:42:44,197 --> 00:42:45,265
Tienes razón.
510
00:42:50,737 --> 00:42:51,738
Esto sí.
511
00:43:37,150 --> 00:43:38,351
Necesitas esto.
512
00:43:44,758 --> 00:43:45,759
Adelante.
513
00:43:47,460 --> 00:43:48,561
Ábrelo.
514
00:43:50,830 --> 00:43:52,232
¿Dónde está la otra doctora?
515
00:43:54,401 --> 00:43:55,702
Está encerrada.
516
00:43:59,272 --> 00:44:00,407
¿Por qué está encerrada?
517
00:44:07,213 --> 00:44:11,384
Porque todos estamos tan aterrorizados
y tan agotados
518
00:44:11,851 --> 00:44:13,386
que ya no sabemos qué pensar.
519
00:44:18,758 --> 00:44:20,994
Está claro que no pensaste
bien esto, ¿cierto?
520
00:44:21,428 --> 00:44:22,796
¿En serio, grandulón?
521
00:44:23,096 --> 00:44:24,931
¿Puedes darme tu explicación de hombre?
522
00:44:24,998 --> 00:44:26,499
¿Qué vas a hacer con nosotros?
523
00:44:26,566 --> 00:44:28,835
-Irás con tus amigos.
-¿Y después qué?
524
00:44:29,703 --> 00:44:30,737
Hogar, dulce hogar.
525
00:44:30,804 --> 00:44:31,838
¿Cómo?
526
00:44:31,905 --> 00:44:34,507
El helicóptero está muerto
y no hay combustible para el camión.
527
00:44:34,574 --> 00:44:35,909
No pasa nada, está mintiendo.
528
00:44:37,744 --> 00:44:38,712
¿Estoy mintiendo?
529
00:44:39,512 --> 00:44:41,748
Comprueba los bidones de gasolina,
si no me crees.
530
00:44:41,815 --> 00:44:43,216
Estaban llenos de arena.
531
00:44:43,817 --> 00:44:45,452
Hay gasolina en la "caja caliente".
532
00:44:45,719 --> 00:44:46,853
¿Qué?
533
00:44:46,953 --> 00:44:48,288
¿Hay gasolina?
534
00:44:48,455 --> 00:44:51,257
Sí, encontré un bidón lleno de gasolina
cuando buscaba a Keiko.
535
00:44:51,324 --> 00:44:52,425
Pero yo no...
536
00:44:52,892 --> 00:44:53,960
¡Bájalo!
537
00:44:54,027 --> 00:44:55,595
-Joey...
-¡Atrás!
538
00:44:55,662 --> 00:44:57,197
Dime que estás mintiendo.
539
00:44:57,263 --> 00:44:59,265
No estoy mintiendo. Por favor, lo juro.
540
00:44:59,366 --> 00:45:02,402
-Pierre. Pierre, suéltalo.
-¿Por qué mentiría?
541
00:45:06,639 --> 00:45:07,741
¿Puedo decir algo?
542
00:45:08,074 --> 00:45:09,175
No lo sabías.
543
00:45:09,242 --> 00:45:10,810
¿Cómo pueden confiar el uno en el otro?
544
00:45:10,877 --> 00:45:13,747
Joey dice que vio gasolina
en la "caja caliente".
545
00:45:14,114 --> 00:45:17,150
Tal vez él la puso allí.
Tal vez sea el asesino.
546
00:45:17,217 --> 00:45:18,718
Tal vez por eso te acusó, Keiko.
547
00:45:19,319 --> 00:45:20,520
¡Está huyendo!
548
00:45:24,724 --> 00:45:25,725
¡Quieto!
549
00:45:34,734 --> 00:45:35,735
¡Diablos!
550
00:46:19,045 --> 00:46:21,047
Vamos, muévanse. ¡Rápido!
551
00:46:30,490 --> 00:46:31,491
Abran esa puerta.
552
00:46:33,059 --> 00:46:34,194
¡Abran la puerta!
553
00:46:42,602 --> 00:46:43,670
¿Dónde está Jamal?
554
00:46:43,837 --> 00:46:45,105
En un mundo mejor.
555
00:46:47,007 --> 00:46:48,875
-¿Mataste a Jamal?
-Keiko.
556
00:46:49,342 --> 00:46:51,745
Espera, desconectaron
la electricidad, ¿verdad?
557
00:46:51,911 --> 00:46:53,146
¿Y qué?
558
00:46:53,213 --> 00:46:55,515
Eso significa
que no hay aire acondicionado.
559
00:46:55,582 --> 00:46:57,150
Y, sin eso, no hay condensación.
560
00:46:57,217 --> 00:46:59,019
No tienen agua potable para el viaje.
561
00:46:59,085 --> 00:47:00,687
Podemos beber el agua de las algas.
562
00:47:00,754 --> 00:47:02,022
No, pero no pueden.
563
00:47:02,088 --> 00:47:05,158
Es agua de mar y el desalinizador
no funciona sin electricidad,
564
00:47:05,225 --> 00:47:06,526
así que nos necesitan.
565
00:47:07,427 --> 00:47:10,363
Porque podemos ayudar a hacerla potable.
566
00:47:11,765 --> 00:47:13,333
Moriremos sin agua.
567
00:47:17,604 --> 00:47:20,140
De acuerdo. Solo tú te quedas.
568
00:47:20,206 --> 00:47:21,341
De acuerdo.
569
00:47:21,441 --> 00:47:22,609
Quédate ahí.
570
00:47:23,410 --> 00:47:24,644
Ustedes dos, bajen.
571
00:47:26,012 --> 00:47:27,580
Ya le disparé a un maldito.
572
00:47:28,815 --> 00:47:30,216
Y puedo dispararle a tres.
573
00:47:58,411 --> 00:48:01,314
¡Fuera luces!¡Todos a sus malditas celdas!
574
00:49:04,344 --> 00:49:07,847
PAPÁ YA NO ME VIGILA
575
00:49:26,800 --> 00:49:27,867
¡Diablos!
576
00:49:52,992 --> 00:49:54,327
Querida amiga:
577
00:49:54,394 --> 00:49:56,262
Me vi obligado a volver al papel y pluma
578
00:49:56,329 --> 00:49:58,565
para transmitirmi más sincero agradecimiento
579
00:49:58,631 --> 00:50:00,233
por todos tus atentos regalos.
580
00:50:00,834 --> 00:50:03,536
Han superado todas mis expectativas.
581
00:50:04,204 --> 00:50:06,506
Me gustaría mucho conocerte en persona.
582
00:50:06,906 --> 00:50:08,975
Espero tu visita pronto.
583
00:50:09,476 --> 00:50:11,811
Saludos cordiales, profesor Wilde.
40206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.