All language subtitles for The Head S03E04 (Dual-Audio).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,354 --> 00:00:22,355 Este es Joe. 2 00:00:22,922 --> 00:00:24,057 Joe es un buen hombre. 3 00:00:24,691 --> 00:00:25,992 Todo el mundo lo sabe. 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 Es un hecho. 5 00:00:39,272 --> 00:00:41,441 A Joe le gusta el aroma de la primera taza de café 6 00:00:41,541 --> 00:00:42,609 por la mañana... 7 00:00:52,385 --> 00:00:53,653 Todos los días, Joe... 8 00:00:54,854 --> 00:00:56,423 Me diste leche fría. 9 00:00:57,323 --> 00:00:58,658 Ahora está fría. 10 00:00:58,725 --> 00:01:01,561 Acabo de empezar a ver la tele, y ya se enfrió. 11 00:01:02,696 --> 00:01:04,030 Tráeme leche caliente. 12 00:01:11,538 --> 00:01:16,009 AHORA ES TU TURNO 13 00:02:11,865 --> 00:02:14,100 EPISODIO XVI 14 00:03:14,227 --> 00:03:16,529 No gritó ni emitió sonido alguno. 15 00:03:17,764 --> 00:03:21,534 Empezó a temblar y luego se cayó. 16 00:03:23,269 --> 00:03:25,772 Pude ver el blanco de sus ojos. 17 00:03:26,506 --> 00:03:32,412 Yo solo quería levantarla, pero sabía que me mataría, ¿verdad? 18 00:03:34,314 --> 00:03:37,317 Así que me quedé allí, mirando. 19 00:03:41,187 --> 00:03:44,190 Lo siento, todo lo que quería era animarla. 20 00:03:47,761 --> 00:03:50,263 Debo haber hecho algo cuando volví a conectar la bomba. 21 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 ¿Tocaste algún cableado? 22 00:03:54,334 --> 00:03:55,935 No lo sé, estaba muy oscuro. 23 00:03:57,904 --> 00:03:59,806 Dios te salve María, llena eres de gracia, 24 00:03:59,873 --> 00:04:01,107 el Señor es contigo. 25 00:04:01,174 --> 00:04:03,109 Bendita tú eres entre todas las mujeres 26 00:04:03,176 --> 00:04:05,278 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 27 00:04:05,345 --> 00:04:06,646 Santa María, madre de Dios, 28 00:04:06,713 --> 00:04:09,416 ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 29 00:04:09,482 --> 00:04:10,650 ¿Dónde está Keiko? 30 00:04:13,687 --> 00:04:14,954 Todos necesitan descansar. 31 00:04:15,388 --> 00:04:17,057 Por favor, dinos. 32 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 Solo entró en el laboratorio para divertirse un poco. 33 00:04:20,326 --> 00:04:21,661 No fue por diversión. 34 00:04:25,198 --> 00:04:26,666 Médicos a enfermería. 35 00:04:26,733 --> 00:04:28,201 Llamando a los médicos a la enfermería. 36 00:04:29,035 --> 00:04:30,103 Voy para allá. 37 00:04:30,270 --> 00:04:31,504 Me quedaré con ellos. 38 00:04:32,605 --> 00:04:33,773 Necesitan dormir. 39 00:04:37,610 --> 00:04:39,713 Bueno, ya la oyeron, vamos. 40 00:04:41,548 --> 00:04:42,549 Vamos. 41 00:04:48,355 --> 00:04:49,522 Quiero irme a casa. 42 00:04:51,725 --> 00:04:53,526 Te irás a casa dentro de tres días. 43 00:04:53,593 --> 00:04:55,161 Ya tomamos la última dosis. 44 00:04:55,528 --> 00:04:57,964 Lo sé, pero sigues en observación. 45 00:04:58,264 --> 00:04:59,265 Por favor. 46 00:04:59,666 --> 00:05:01,234 Llamaré a mi médico. 47 00:05:01,301 --> 00:05:02,802 Él hará que me busquen. 48 00:05:03,570 --> 00:05:05,005 Lo siento. 49 00:05:10,543 --> 00:05:11,811 No me encuentro bien. 50 00:05:11,878 --> 00:05:14,314 Sabes, yo también me siento mal. 51 00:05:14,381 --> 00:05:15,448 Lo sé, está bien. 52 00:05:15,515 --> 00:05:17,050 Es solo la conmoción. 53 00:05:17,117 --> 00:05:19,686 Ya oyeron a la doctora, solo necesitan dormir, ¿sí? 54 00:05:21,221 --> 00:05:22,455 -Bueno. -De acuerdo. 55 00:05:51,184 --> 00:05:52,352 Buen trabajo. 56 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 ¿Se despertará? 57 00:05:55,922 --> 00:05:57,057 No puedo decirlo. 58 00:05:57,123 --> 00:05:59,092 Podría ser una contusión cerebral. 59 00:05:59,192 --> 00:06:02,162 Puede pasar si pones una cubeta en la cabeza de alguien y la golpeas. 60 00:06:02,328 --> 00:06:04,431 Estaba consciente cuando la dejé contigo. 61 00:06:07,067 --> 00:06:08,802 DATOS SECUESTRADOS ENVÍE MIL BITCOINES O PIERDE TODO 62 00:06:08,868 --> 00:06:10,704 -Es un ransomware. -Diablos. 63 00:06:10,770 --> 00:06:13,006 ¿Aún podemos monitorear el estado de los sujetos? 64 00:06:13,506 --> 00:06:15,275 No, todo está arruinado. 65 00:06:15,342 --> 00:06:18,878 Te lo dije, todo se fue al demonio justo antes del corte de energía. 66 00:06:18,945 --> 00:06:20,814 -¿Después de que tú hicieras qué? -Nada. 67 00:06:20,880 --> 00:06:22,682 -Debes haber hecho clic en algo. -Que no. 68 00:06:22,749 --> 00:06:24,918 Tal vez un archivo troyano llamado "Pechugas para Liam". 69 00:06:24,984 --> 00:06:25,985 ¿Qué? 70 00:06:29,055 --> 00:06:31,658 Keiko hizo esto. Dijo que ella lo inició a la medianoche. 71 00:06:31,725 --> 00:06:33,059 ¿A qué te refieres? 72 00:06:33,126 --> 00:06:35,061 Insertó una memoria USB cuando entró aquí. 73 00:06:35,161 --> 00:06:36,563 ¿Se lo sacaste? 74 00:06:36,629 --> 00:06:38,365 Yo tengo mis métodos, tú tienes los tuyos. 75 00:06:38,431 --> 00:06:39,833 ¿Cuánto sería 1000 bitcoines? 76 00:06:40,166 --> 00:06:42,035 La tasa actual es de unos $50 millones. 77 00:06:43,103 --> 00:06:44,104 Diablos. 78 00:06:44,537 --> 00:06:46,272 ¿Cuáles son nuestras opciones? 79 00:06:46,339 --> 00:06:47,907 Bueno, la mejor opción es pagar. 80 00:06:47,974 --> 00:06:50,176 Pero la única persona aquí con esa cantidad de dinero 81 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 está sin cabeza. 82 00:06:51,444 --> 00:06:54,748 Y, cuando todavía la tenía, metió el teléfono satelital en el microondas. 83 00:06:54,814 --> 00:06:56,449 ¿Y si desciframos el código clave? 84 00:06:56,950 --> 00:07:00,320 Asumiendo que sea alfanumérico y distingue mayúsculas y minúsculas... 85 00:07:04,257 --> 00:07:07,360 Hay 14,77 millones de combinaciones. 86 00:07:07,927 --> 00:07:10,797 Por supuesto, con el software adecuado, me llevaría una semana. 87 00:07:10,864 --> 00:07:12,265 Pero, como no tengo ninguno, 88 00:07:12,332 --> 00:07:14,868 nos llevaría un año introducirlos todos manualmente. 89 00:07:14,934 --> 00:07:16,636 ¿Cuánto son 82 000 segundos? 90 00:07:16,836 --> 00:07:18,438 Nos quedan 23 horas. 91 00:07:18,505 --> 00:07:20,106 Tendré que sacarle el código. 92 00:07:20,173 --> 00:07:22,909 Por "sacarle", ¿te refieres a la chica que dejaste en coma? 93 00:07:22,976 --> 00:07:25,979 Alguien desactivó el interruptor y cruzó los cables de la bomba. 94 00:07:29,115 --> 00:07:30,917 El cortocircuito no fue accidental. 95 00:07:30,984 --> 00:07:31,985 Keiko. 96 00:07:32,052 --> 00:07:33,853 No, estaba encerrada cuando planearon la ducha de Ida. 97 00:07:33,920 --> 00:07:35,088 Entonces fue uno de los otros tres. 98 00:07:35,155 --> 00:07:37,157 No puedes seguir lastimando a los sujetos. 99 00:07:37,223 --> 00:07:39,092 Este ensayo ha terminado. 100 00:07:41,227 --> 00:07:42,228 Diablos. 101 00:07:44,230 --> 00:07:45,298 Espera. 102 00:07:45,565 --> 00:07:46,800 Espera, ¿qué está pasando? 103 00:08:03,416 --> 00:08:04,417 ¿No? 104 00:08:04,484 --> 00:08:05,752 Revisemos afuera. 105 00:08:08,922 --> 00:08:10,123 ¿Sean? 106 00:08:10,190 --> 00:08:11,257 Sean. 107 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 Siéntate, siéntate. 108 00:08:28,375 --> 00:08:32,245 Por favor. Por favor, me siento muy mal. 109 00:08:45,425 --> 00:08:46,826 ¿Qué me pasa? 110 00:08:50,296 --> 00:08:51,398 Probablemente nada. 111 00:08:51,464 --> 00:08:54,868 Lo sabremos una vez que hayamos hecho los análisis de sangre, ¿de acuerdo? 112 00:08:56,670 --> 00:08:58,104 ¿Es por el alga? 113 00:09:09,015 --> 00:09:11,017 NUESTRO PLANETA, MI BÚSQUEDA ARTHUR WILDE 114 00:09:17,791 --> 00:09:18,992 UN MENSAJE NO LEÍDO 115 00:09:19,659 --> 00:09:21,761 ACABO DE ENVIARTE UN REGALO 116 00:09:34,407 --> 00:09:36,843 -¿Qué hiciste con el cuchillo? -Me deshice de él. 117 00:09:37,544 --> 00:09:40,046 -¿Te vio la cara? -No, claro que no. 118 00:09:40,847 --> 00:09:42,982 -¿Estás seguro? -Sí. 119 00:09:45,685 --> 00:09:46,786 Buen chico. 120 00:09:53,093 --> 00:09:54,994 Entonces, ¿a quién le envías mensajes? 121 00:09:55,929 --> 00:09:58,298 -¿Está para montarla? -No es asunto tuyo. 122 00:10:00,266 --> 00:10:02,268 Mira a Billy, el Gran Jefe... 123 00:10:03,103 --> 00:10:06,106 ¿Le haces un rasguño a un tipo y de repente eres el maldito John Wick? 124 00:10:06,172 --> 00:10:07,307 ¿Es eso? 125 00:10:07,640 --> 00:10:08,641 ¿Es eso? 126 00:10:12,612 --> 00:10:14,147 Hay que devolver el libro, amigo. 127 00:10:14,214 --> 00:10:15,315 Lo necesito. 128 00:10:15,382 --> 00:10:18,151 Siéntate de una vez, ¿de acuerdo? 129 00:10:19,119 --> 00:10:20,420 ¿Sí? 130 00:10:21,788 --> 00:10:23,289 Quédate ahí. 131 00:10:32,532 --> 00:10:34,567 ¡Necesito ayuda! ¡Ahora mismo! 132 00:10:38,238 --> 00:10:40,407 No recuerdo haberte invitado. 133 00:10:40,640 --> 00:10:42,709 Tu matón se llevó mi móvil. 134 00:10:43,209 --> 00:10:44,644 Quiero que me lo devuelvas. 135 00:10:45,078 --> 00:10:46,980 No crecen en los árboles, ¿sabes? 136 00:10:47,280 --> 00:10:48,281 ¡Ahora! 137 00:10:50,316 --> 00:10:51,918 Hice todo lo que me dijeron. 138 00:10:52,952 --> 00:10:54,320 Sin hacer preguntas. 139 00:10:56,322 --> 00:10:58,191 Creo que merezco más respeto. 140 00:11:00,493 --> 00:11:01,494 ¿En serio? 141 00:11:02,429 --> 00:11:04,431 ¿Cuánto respeto es eso? 142 00:11:05,331 --> 00:11:06,733 ¿Tanto como el que recibo yo? 143 00:11:08,535 --> 00:11:11,371 Quieres jugar con los grandes, ¿es eso, profesor? 144 00:11:14,107 --> 00:11:15,575 No, no lo creo. 145 00:11:16,943 --> 00:11:18,445 Ahora, ¿por qué no te largas? 146 00:11:34,794 --> 00:11:36,229 Error. Error. 147 00:11:37,163 --> 00:11:38,431 INGRESE CÓDIGO 148 00:11:39,132 --> 00:11:40,567 Error. Error. 149 00:11:42,802 --> 00:11:44,170 Error. Error. 150 00:11:45,739 --> 00:11:47,107 Error. Error. 151 00:11:47,640 --> 00:11:49,009 Error. Error. 152 00:12:00,987 --> 00:12:02,188 Respira hondo, ¿sí? 153 00:12:02,422 --> 00:12:03,623 Inspira... 154 00:12:12,766 --> 00:12:15,135 Voy a revisarte los ojos, ¿sí? ¿Puedes mirar la luz? 155 00:12:15,635 --> 00:12:16,703 ¿Listo? 156 00:12:17,003 --> 00:12:18,238 Mira la luz. 157 00:12:18,304 --> 00:12:19,773 Bien, ¿puedes mirar la luz? 158 00:12:26,212 --> 00:12:27,681 ¿Cuándo podré hablar con ellos? 159 00:12:28,114 --> 00:12:29,416 Cuando ellos puedan. 160 00:12:48,101 --> 00:12:49,569 ¿Algo de los análisis? 161 00:12:49,969 --> 00:12:52,806 Los primeros marcadores muestran signos de envenenamiento. 162 00:12:53,239 --> 00:12:54,474 La de ella también. 163 00:12:55,975 --> 00:12:57,243 ¿Crees que sean las algas? 164 00:12:57,444 --> 00:12:59,713 Bueno, dímelo tú. Son tus algas. 165 00:13:02,515 --> 00:13:03,516 Liam. 166 00:13:04,317 --> 00:13:08,688 Sé que probablemente estés dolido y confundido por lo de anoche. 167 00:13:08,822 --> 00:13:10,490 Sé que yo sí. 168 00:13:11,891 --> 00:13:16,196 Pero creo que quizá malinterpretaste la situación y... 169 00:13:16,262 --> 00:13:17,464 No pasa nada. 170 00:13:17,530 --> 00:13:19,866 Yo lo entiendo ahora. 171 00:13:20,033 --> 00:13:23,503 En realidad, entiendo muchas cosas que debería haber entendido hace años. 172 00:13:24,471 --> 00:13:26,840 Eres una mujer a la que le gusta valerse por sí misma. 173 00:13:27,841 --> 00:13:28,975 Bueno... 174 00:13:29,909 --> 00:13:31,811 Ahora tienes la oportunidad de hacerlo. 175 00:13:51,765 --> 00:13:52,766 ¿Estás bien? 176 00:13:53,700 --> 00:13:54,701 Sí. 177 00:13:55,568 --> 00:13:57,637 ¿Cuándo fue la última vez que Liam te examinó? 178 00:13:57,704 --> 00:13:58,705 Estoy bien. 179 00:13:59,139 --> 00:14:00,140 Estoy bien. 180 00:14:02,475 --> 00:14:03,610 ¿Cómo están los sujetos? 181 00:14:05,845 --> 00:14:07,380 Tendremos que esperar y ver. 182 00:14:09,716 --> 00:14:12,052 Realmente pensé, después de las pruebas en conejos, 183 00:14:12,118 --> 00:14:13,620 que era seguro para los humanos. 184 00:14:17,123 --> 00:14:18,525 Todos conocíamos los riesgos. 185 00:14:21,394 --> 00:14:22,696 Esto es culpa mía. 186 00:14:23,363 --> 00:14:25,565 Lauren se precipitó en las pruebas con animales 187 00:14:25,632 --> 00:14:27,767 y no debería haberla dejado. Debí... 188 00:14:29,269 --> 00:14:31,671 Sabes, realmente pensé que podía ser diferente a él. 189 00:14:32,472 --> 00:14:34,574 Que podría tomar decisiones diferentes y... 190 00:14:35,408 --> 00:14:36,776 Pero no puedo. 191 00:14:36,843 --> 00:14:37,844 No lo hice. 192 00:14:38,445 --> 00:14:40,647 Estamos en un viaje de ego enorme. 193 00:14:41,348 --> 00:14:42,482 Un viaje de ego enorme, 194 00:14:42,582 --> 00:14:45,218 y todo lo que tenemos para dar es muerte. 195 00:14:45,785 --> 00:14:48,488 Solo hay muerte y luego más muerte. 196 00:14:48,555 --> 00:14:52,459 Tal vez sería mejor que el ransomware destruyera todo porque... 197 00:14:52,559 --> 00:14:54,194 No, para. Para. 198 00:14:56,129 --> 00:14:59,599 Dices que eres como tu padre, entonces ¡pelea como él! 199 00:15:22,489 --> 00:15:23,757 ¿Alguien ve a Horst? 200 00:15:25,592 --> 00:15:26,926 Estoy cerca del comedor. 201 00:15:26,993 --> 00:15:28,194 Iré a ver y te aviso. 202 00:15:30,430 --> 00:15:31,531 ¿Horst? 203 00:15:38,505 --> 00:15:39,639 ¿Horst? 204 00:16:05,265 --> 00:16:06,399 ¿Horst? 205 00:16:14,874 --> 00:16:15,909 ¿Quién está ahí? 206 00:16:21,915 --> 00:16:23,583 Horst, ¿qué estás haciendo aquí? 207 00:16:23,650 --> 00:16:24,951 Me estoy refrescando. 208 00:16:25,018 --> 00:16:26,086 ¿Rachel? 209 00:16:26,453 --> 00:16:27,454 ¡Maggie! 210 00:16:27,520 --> 00:16:28,755 ¡Está aquí! 211 00:16:29,889 --> 00:16:30,957 ¿Estás bien? 212 00:16:31,157 --> 00:16:32,525 ¡Maggie! 213 00:16:34,227 --> 00:16:35,528 No sé qué le pasa. 214 00:16:37,263 --> 00:16:38,365 ¿Tienes vómitos? 215 00:16:39,232 --> 00:16:40,633 Sí, por ambos lados. 216 00:16:40,867 --> 00:16:42,535 ¿Es lo mismo que los sujetos? 217 00:16:42,669 --> 00:16:44,004 Eso parece. 218 00:16:44,070 --> 00:16:45,805 Santo Dios, Horst. 219 00:16:45,872 --> 00:16:48,341 Bueno, no fue justo, ¿verdad? 220 00:16:48,408 --> 00:16:50,977 ¿Cómo se te ocurre beber la maldita agua de algas? 221 00:16:51,044 --> 00:16:52,779 ¿Qué? No. 222 00:16:52,879 --> 00:16:54,614 No, no. No soy un maldito idiota. 223 00:16:54,681 --> 00:16:56,016 No el agua de algas. 224 00:16:56,082 --> 00:16:58,084 Estuve bebiendo el agua condensada. 225 00:17:13,833 --> 00:17:14,834 ¡Diablos! 226 00:17:16,069 --> 00:17:17,070 ¿Qué tiene? 227 00:17:18,304 --> 00:17:19,339 No lo sé. 228 00:17:29,082 --> 00:17:31,184 ¿Qué rayos es eso? 229 00:17:49,269 --> 00:17:50,270 Dios mío. 230 00:17:54,541 --> 00:17:55,608 Rachel. 231 00:17:59,679 --> 00:18:01,781 Así que no son las algas las que los enferman. 232 00:18:05,051 --> 00:18:08,154 Muy bien, así que definitivamente no es uno de los sujetos. 233 00:18:09,022 --> 00:18:11,257 El asesino no bebería agua que envenenaron. 234 00:18:11,324 --> 00:18:12,592 Tampoco lo haría Horst. 235 00:18:13,259 --> 00:18:14,427 Rotorhead. 236 00:18:14,728 --> 00:18:16,463 Fue idea tuya beber el agua. 237 00:18:16,863 --> 00:18:18,131 Sí, lo sé. 238 00:18:19,899 --> 00:18:21,534 Fue idea suya no beberla. 239 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 ¿Por qué envenenaría mi propio ensayo? Pensemos con lógica. 240 00:18:24,671 --> 00:18:27,207 Sí. De acuerdo, hagámoslo. 241 00:18:27,273 --> 00:18:30,143 ¿Por qué siempre decapitan a alguien cuando las dos están cerca? 242 00:18:30,210 --> 00:18:31,411 ¿De qué estás hablando? 243 00:18:32,178 --> 00:18:33,179 Liam... 244 00:18:33,246 --> 00:18:34,781 No, estoy harto de mentir por ti. 245 00:18:34,848 --> 00:18:37,717 No quieres mi ayuda, así que ya no quiero ocultar tu secreto. 246 00:18:38,018 --> 00:18:39,219 ¿Cuál secreto? 247 00:18:40,453 --> 00:18:43,690 La investigación que estamos haciendo es una continuación 248 00:18:43,757 --> 00:18:45,925 de la que comenzaron en Polaris VI. 249 00:18:45,992 --> 00:18:47,227 ¿Polaris VI? 250 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 Espera, ¿qué? 251 00:18:48,528 --> 00:18:49,863 -¿La base antártica? -Sí. 252 00:18:49,929 --> 00:18:52,399 -¿Qué? -Una misión científica. 253 00:18:52,465 --> 00:18:53,833 Todos murieron. 254 00:18:54,134 --> 00:18:58,772 Sin embargo, de alguna manera, Margaret Emilia Mitchell sigue viva. 255 00:18:59,205 --> 00:19:01,007 La única sobreviviente. 256 00:19:03,209 --> 00:19:05,578 Te olvidas de mencionar al otro sobreviviente. 257 00:19:05,945 --> 00:19:07,881 El que realmente cometió los asesinatos. 258 00:19:07,947 --> 00:19:09,649 Maldita sea, ¡sigues diciendo eso! 259 00:19:09,716 --> 00:19:11,084 Lo dijo el juez y el jurado. 260 00:19:11,184 --> 00:19:13,319 -¿Cuál sobreviviente? -Arthur Wilde. 261 00:19:14,354 --> 00:19:15,989 Es el padre de Rachel. 262 00:19:16,056 --> 00:19:18,692 Ella trabajó con él en un barco luego de que escapara de prisión 263 00:19:18,758 --> 00:19:20,927 y toda esa tripulación también acabó muerta. 264 00:19:22,062 --> 00:19:23,563 Dos misiones malditas. 265 00:19:24,330 --> 00:19:27,534 Y nos llevas al desierto a abrir la maldita tumba de Tutankamón. 266 00:19:27,600 --> 00:19:29,803 -Otra vez. -Sí, puedo... ¡Pierre! 267 00:19:30,804 --> 00:19:32,806 ¿Por qué no sabíamos esto cuando aceptamos? 268 00:19:35,241 --> 00:19:36,476 ¿Por qué no lo sabía Geri? 269 00:19:37,377 --> 00:19:40,246 Tuvimos que encubrir el pasado para que la investigación continuara. 270 00:19:40,313 --> 00:19:41,981 Firmé un acuerdo de confidencialidad como tú. 271 00:19:42,048 --> 00:19:43,416 ¡Al diablo el acuerdo! 272 00:19:43,483 --> 00:19:45,051 Tú y tú. 273 00:19:46,119 --> 00:19:48,421 Van a decirnos por qué está pasando otra vez. 274 00:19:48,488 --> 00:19:51,558 Probablemente por la misma razón que ocurrió en primer lugar. 275 00:19:53,460 --> 00:19:56,763 Mi padre murió en ese barco, pero, antes de morir, juró 276 00:19:57,397 --> 00:19:59,399 que lo que pasó en Polaris fue por ella. 277 00:20:00,400 --> 00:20:01,468 No por él. 278 00:20:02,302 --> 00:20:06,239 Y nada pasó antes de que ella apareciera. 279 00:20:10,210 --> 00:20:11,444 Debería haberlo sabido. 280 00:20:11,878 --> 00:20:14,881 La forma en que noqueaste a Drake... No era tu primera vez, ¿verdad? 281 00:20:15,215 --> 00:20:16,449 Esto es un error. 282 00:20:17,784 --> 00:20:18,785 ¡Espera! 283 00:20:20,954 --> 00:20:21,955 ¡Alto! ¡Alto! 284 00:20:23,556 --> 00:20:24,858 ¡Alto! 285 00:20:28,228 --> 00:20:33,466 Quítense de encima, malditos... ¡Suéltenme, malditos bastardos! 286 00:20:35,969 --> 00:20:38,738 ¡Malditos! ¡Déjenme! 287 00:20:39,272 --> 00:20:42,442 -¡Malditos! ¡Basta! -¡Perra! 288 00:20:54,587 --> 00:20:55,789 No me dejen aquí... 289 00:20:55,855 --> 00:20:57,557 ¡No me dejen aquí afuera! 290 00:21:00,560 --> 00:21:02,128 ¡Malditos bastardos! 291 00:21:42,669 --> 00:21:43,670 Descansa en paz. 292 00:21:59,819 --> 00:22:00,987 ¿Qué hay en la botella? 293 00:22:01,121 --> 00:22:02,389 Penicilina. 294 00:22:03,156 --> 00:22:05,191 Una vez que termine con ella, tú sigues. 295 00:22:05,325 --> 00:22:06,693 No, no, yo no. 296 00:22:06,793 --> 00:22:08,361 Claro que sí. 297 00:22:08,795 --> 00:22:12,766 No, hay un flujo de energía en los intestinos. 298 00:22:12,832 --> 00:22:15,502 Las bacterias intestinales hablan con nuestro cerebro. 299 00:22:15,568 --> 00:22:17,203 Los antibióticos matan ese flujo. 300 00:22:17,270 --> 00:22:19,739 Así que tienes uno de esos doctorados de la nueva era. 301 00:22:25,011 --> 00:22:26,079 Horst, ¿qué haces? 302 00:22:26,579 --> 00:22:27,847 Horst, ¿adónde vas? 303 00:22:27,947 --> 00:22:28,982 ¡Horst! 304 00:22:31,017 --> 00:22:33,687 Por favor, que alguien traiga a Horst, no puedo con esto. 305 00:22:34,154 --> 00:22:37,290 Se niega a recibir atención médica y tengo otras personas que atender. 306 00:22:39,859 --> 00:22:40,960 Yo también. 307 00:22:41,027 --> 00:22:42,095 Increíble. 308 00:22:51,504 --> 00:22:52,505 ¿Horst? 309 00:22:53,039 --> 00:22:54,040 ¿Sí? 310 00:22:55,175 --> 00:22:56,443 ¿Puedo pasar? 311 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Hola. 312 00:23:01,681 --> 00:23:02,682 Hola. 313 00:23:04,484 --> 00:23:06,953 Sé que es muy difícil confiar en alguien ahora. 314 00:23:08,088 --> 00:23:09,889 Pero puedes confiar en la ciencia. 315 00:23:09,989 --> 00:23:12,359 Realmente necesitamos que tomes los antibióticos. 316 00:23:15,795 --> 00:23:17,230 ¡Haloxylon salicornicum! 317 00:23:18,798 --> 00:23:22,068 Antiinflamatorio, antipirético, antioxidante, ¡antimuerte! 318 00:23:22,135 --> 00:23:24,104 Crece aquí mismo, en el desierto. 319 00:23:24,838 --> 00:23:27,107 Bien. Aquí, ¿dónde? 320 00:23:29,075 --> 00:23:30,243 Voy a encontrarlo. 321 00:23:30,744 --> 00:23:32,779 Horst, tienes sepsis. 322 00:23:32,846 --> 00:23:35,482 Estás deshidratado. No vas a ninguna parte. 323 00:23:36,082 --> 00:23:37,083 Oye. 324 00:23:37,384 --> 00:23:38,451 Sí, Rachel. 325 00:23:38,952 --> 00:23:40,420 Tienes toda la razón. 326 00:23:42,088 --> 00:23:43,323 No confío en ti. 327 00:23:44,624 --> 00:23:45,892 Horst. Horst. 328 00:23:45,959 --> 00:23:47,961 Horst, espera. Por favor, déjame ayudarte. 329 00:23:51,297 --> 00:23:52,432 ¿"Ayudarme"? 330 00:23:54,067 --> 00:23:55,935 No te importo un comino. 331 00:23:56,302 --> 00:23:58,271 Solo quieres a tu mono de laboratorio vivo, 332 00:23:58,338 --> 00:24:00,073 descifrando el maldito ransomware. 333 00:24:50,223 --> 00:24:52,225 Veo que por fin estás tomando color. 334 00:24:55,428 --> 00:24:56,930 Te habrán descubierto, ¿no? 335 00:24:58,198 --> 00:24:59,399 ¿Qué hiciste esta vez? 336 00:25:00,567 --> 00:25:01,634 ¿Fue por rencor? 337 00:25:03,403 --> 00:25:05,772 ¿O simplemente echabas de menos la emoción de matar? 338 00:25:09,075 --> 00:25:10,410 Sabes que no soy yo. 339 00:25:11,244 --> 00:25:12,645 Pobre Maggie. 340 00:25:12,812 --> 00:25:14,214 Es asombroso. 341 00:25:14,881 --> 00:25:18,551 Estuviste interpretando a dos mujeres tanto tiempo que olvidaste cuál es cuál. 342 00:25:19,352 --> 00:25:22,422 Yo no soy médico, tú sí, pero corrígeme si me equivoco. 343 00:25:22,522 --> 00:25:25,759 Creo que el diagnóstico es "trastorno de identidad disociativo". 344 00:25:26,393 --> 00:25:29,162 O "doble personalidad", para los ignorantes. 345 00:25:30,997 --> 00:25:36,403 Maggie cree que es inocente mientras Olivia les corta la garganta. 346 00:25:38,304 --> 00:25:39,539 Después de todo... 347 00:25:41,508 --> 00:25:42,909 hablas con gente imaginaria. 348 00:25:48,481 --> 00:25:49,549 Bonita vista. 349 00:25:51,685 --> 00:25:54,621 Me complace saber que esto será lo último que veas. 350 00:28:44,324 --> 00:28:45,692 Error. Error. 351 00:28:47,193 --> 00:28:48,595 Error. Error. 352 00:28:53,333 --> 00:28:54,701 Error. Error. 353 00:28:57,003 --> 00:28:58,405 Error. Error. 354 00:29:28,401 --> 00:29:33,406 Prométeme que valorarás la vida y nunca te rendirás, Maggie. 355 00:29:35,241 --> 00:29:36,509 ¿No te acuerdas de mí? 356 00:29:38,111 --> 00:29:39,346 Claro que me acuerdo. 357 00:29:40,714 --> 00:29:42,082 Es el padre de Aki. 358 00:29:44,217 --> 00:29:45,418 Y se lo prometo. 359 00:29:46,453 --> 00:29:49,255 Sabes, ese día que te conocí 360 00:29:50,557 --> 00:29:52,726 fue la última vez que hablé con mi hijo 361 00:29:53,560 --> 00:29:56,663 antes de tener que enterrar su cuerpo. 362 00:29:56,863 --> 00:29:59,199 Director de la Fiscalía versus Arthur Wilde... 363 00:29:59,265 --> 00:30:01,067 Lo siento mucho. 364 00:30:01,134 --> 00:30:02,669 se reanuda en cinco minutos. 365 00:30:02,736 --> 00:30:07,640 Todo lo que deseo ahora es que su reikon encuentre paz. 366 00:30:09,776 --> 00:30:10,977 ¿Reikon? 367 00:30:11,444 --> 00:30:13,580 Cuando una persona muere violentamente, 368 00:30:14,481 --> 00:30:17,751 creemos que su alma vaga por la Tierra como un fantasma 369 00:30:18,752 --> 00:30:21,721 hasta que se haga justicia. 370 00:30:28,161 --> 00:30:29,329 Perdóname. 371 00:30:30,463 --> 00:30:33,533 Debo parecer un viejo supersticioso. 372 00:30:35,402 --> 00:30:36,603 En absoluto. 373 00:30:36,970 --> 00:30:38,838 Aki diría que sí. 374 00:30:39,472 --> 00:30:45,311 Para él, todo podía explicarse con teoremas y ecuaciones. 375 00:30:47,013 --> 00:30:48,915 Siempre fue un tensai. 376 00:30:53,520 --> 00:30:56,489 Ya de pequeño me lo decía: 377 00:30:57,757 --> 00:31:01,327 "Papá, solo hay magia en los números". 378 00:31:03,697 --> 00:31:05,432 Como el triángulo de Pascal. 379 00:31:07,233 --> 00:31:08,501 ¿Cómo dices? 380 00:31:09,269 --> 00:31:10,837 Algo que me enseñó Aki. 381 00:31:12,572 --> 00:31:15,275 Lo necesitábamos para descifrar un código de acceso. 382 00:31:16,142 --> 00:31:18,445 Solo recuerdo cómo se le iluminó la cara. 383 00:31:20,947 --> 00:31:23,283 ¿Me lo enseñas, por favor? 384 00:31:25,752 --> 00:31:26,953 Por supuesto. 385 00:31:28,421 --> 00:31:30,357 Es un patrón numérico precioso. 386 00:31:31,624 --> 00:31:36,296 Es un hermoso patrón numérico... Es un hermoso patrón numérico... 387 00:32:24,911 --> 00:32:25,912 Ignórala. 388 00:32:27,981 --> 00:32:29,115 Hace cero grados. 389 00:32:29,549 --> 00:32:32,185 Es más frío el congelador en donde quiere meternos a todos. 390 00:32:32,252 --> 00:32:34,421 Los chicos compartimos la ración de Horst. 391 00:32:34,788 --> 00:32:36,189 Rachel recibe la de Maggie. 392 00:32:36,256 --> 00:32:37,557 No, debería ser igual. 393 00:32:38,792 --> 00:32:39,993 Estás bebiendo por dos. 394 00:32:42,929 --> 00:32:43,930 Gracias. 395 00:32:48,234 --> 00:32:49,235 Voy a recostarme. 396 00:33:19,165 --> 00:33:20,233 ¿Cómo están? 397 00:33:22,602 --> 00:33:23,970 Están tomando penicilina. 398 00:33:24,037 --> 00:33:26,006 Les ha bajado la fiebre, está funcionando. 399 00:33:26,072 --> 00:33:27,774 Descifré el código clave de Takeshi. 400 00:33:30,910 --> 00:33:31,878 ¿Cómo? 401 00:33:31,945 --> 00:33:34,147 Es algo de lo que hablamos en el juicio de Arthur. 402 00:33:35,648 --> 00:33:36,750 ¿Y qué es? 403 00:33:38,251 --> 00:33:39,586 Lo escribiré yo misma. 404 00:33:40,854 --> 00:33:43,123 -No confío en ti. -Yo tampoco confío en ti. 405 00:33:43,189 --> 00:33:44,524 Estás jugando conmigo. 406 00:33:48,028 --> 00:33:49,195 Quedan diez minutos. 407 00:33:50,630 --> 00:33:52,198 ¿Lista para perderlo todo? 408 00:33:53,033 --> 00:33:54,401 INGRESE CÓDIGO 409 00:33:56,269 --> 00:33:57,570 Error. Error. 410 00:34:00,040 --> 00:34:01,074 Diablos. 411 00:34:01,908 --> 00:34:03,043 Me mentiste. 412 00:34:03,810 --> 00:34:05,045 Creí que lo sabía. 413 00:34:15,321 --> 00:34:16,322 Jamal. 414 00:34:17,057 --> 00:34:18,324 Maldición, piensa. 415 00:34:22,162 --> 00:34:23,563 Hay números mágicos. 416 00:34:24,597 --> 00:34:28,201 Aki, siempre fue el tensai. 417 00:34:29,536 --> 00:34:31,237 Tensai, "genio". 418 00:34:32,605 --> 00:34:33,773 Error. Error. 419 00:34:35,575 --> 00:34:36,843 Error. Error. 420 00:35:28,461 --> 00:35:30,130 Código correcto. 421 00:35:34,701 --> 00:35:37,237 No te muevas. 422 00:35:39,406 --> 00:35:40,840 Descifré el código, Jamal. 423 00:35:41,641 --> 00:35:45,078 O siempre lo supiste y estabas esperando para usarlo 424 00:35:45,145 --> 00:35:46,479 cuando te sirviera. 425 00:35:46,713 --> 00:35:48,214 Ahora levántate. 426 00:35:49,049 --> 00:35:50,050 Despacio. 427 00:36:00,226 --> 00:36:01,227 Adentro. 428 00:36:25,518 --> 00:36:28,221 ARTHUR WILDE, PRISIONERO #7433 PRISIÓN DE PORTLAOISE 429 00:36:53,446 --> 00:36:55,982 MI REGALO, XX 430 00:37:24,644 --> 00:37:25,979 ¿De dónde vienes? 431 00:38:46,593 --> 00:38:48,228 ¿Quieres sentir mi dolor? 432 00:38:51,731 --> 00:38:53,400 ¿O pongo la otra mejilla? 433 00:38:57,470 --> 00:38:58,471 Cariño. 434 00:38:59,706 --> 00:39:00,940 Hola. 435 00:39:01,675 --> 00:39:02,842 Cariño. 436 00:39:07,113 --> 00:39:08,615 ¿Qué te hicieron? 437 00:39:11,384 --> 00:39:14,154 Estoy bien. Estoy bien. 438 00:39:15,822 --> 00:39:16,823 No pasa nada. 439 00:39:18,825 --> 00:39:20,026 Los oí hablar. 440 00:39:21,094 --> 00:39:22,996 Todos los que faltan fueron asesinados. 441 00:39:23,063 --> 00:39:24,297 Ida también. 442 00:39:24,664 --> 00:39:26,299 Y el agua estaba envenenada. 443 00:39:26,566 --> 00:39:28,868 -¿Por quién? -Ni siquiera lo saben. 444 00:39:28,935 --> 00:39:30,270 Pero esto ya ha pasado antes. 445 00:39:30,337 --> 00:39:31,538 Tenemos que salir. 446 00:39:31,604 --> 00:39:34,040 Lo siento, Keiko, pero te metiste a su laboratorio. 447 00:39:34,107 --> 00:39:35,408 ¿Cómo podemos confiar en ti? 448 00:39:38,611 --> 00:39:41,881 Un hombre me pagó para infectar sus computadoras. 449 00:39:42,649 --> 00:39:43,917 Es todo lo que hice. 450 00:39:44,250 --> 00:39:46,753 Pueden creerme o no. No me importa. 451 00:39:47,087 --> 00:39:50,423 Pero, si nos quedamos, moriremos como Ida. 452 00:39:51,725 --> 00:39:53,326 ¿Sabemos siquiera dónde estamos? 453 00:39:53,393 --> 00:39:54,661 Yo lo sé. 454 00:39:55,595 --> 00:39:56,963 Hay un mapa en el comedor. 455 00:39:57,063 --> 00:40:00,900 Bueno. Vi un auto en el hangar. 456 00:40:01,468 --> 00:40:03,203 ¿Crees que van a dejarnos ir? 457 00:40:03,269 --> 00:40:05,171 No. Nosotros los sacaremos. 458 00:40:05,638 --> 00:40:07,173 Motín, cariño. 459 00:40:07,841 --> 00:40:09,309 Pero tienen armas. 460 00:40:09,576 --> 00:40:11,144 Y tú tienes a Jesús. 461 00:40:14,247 --> 00:40:15,348 ¿Quién va? 462 00:40:18,284 --> 00:40:19,285 Sí. 463 00:40:21,454 --> 00:40:23,523 Sean, unidos, sobreviviremos. 464 00:40:24,424 --> 00:40:26,292 Pero, divididos, estamos arruinados. 465 00:40:29,229 --> 00:40:30,730 Lo siento, no puedo. 466 00:40:30,864 --> 00:40:32,665 Si nos amotinamos, no nos pagan. 467 00:40:32,732 --> 00:40:34,367 De todos modos, no nos van a pagar. 468 00:40:34,668 --> 00:40:36,069 No puedo. 469 00:40:36,636 --> 00:40:37,971 Mi padre puede. 470 00:40:39,239 --> 00:40:41,274 Él pagará el tratamiento de Conor. 471 00:40:41,474 --> 00:40:42,876 Sí, claro. 472 00:40:42,942 --> 00:40:44,711 ¿El padre con el que ya no hablas? 473 00:40:45,145 --> 00:40:47,414 Espera a que recupere a su princesa con vida. 474 00:40:47,647 --> 00:40:49,015 Pero esto es serio. 475 00:40:49,082 --> 00:40:50,784 Yo también. 476 00:40:51,084 --> 00:40:52,452 Te lo prometo. 477 00:40:54,921 --> 00:40:58,425 Tu hijo va a celebrar muchos cumpleaños, ¿de acuerdo? 478 00:41:00,293 --> 00:41:01,294 ¿De acuerdo? 479 00:41:02,195 --> 00:41:03,196 De acuerdo. 480 00:41:11,771 --> 00:41:14,407 Vas a venir conmigo y pedirás ayuda. 481 00:41:19,212 --> 00:41:20,613 ¿Hay alguien ahí? 482 00:41:20,714 --> 00:41:23,850 Algo pasó en el sector de los sujetos. ¡Necesito ayuda ahora! 483 00:41:34,661 --> 00:41:35,929 Tranquilos. 484 00:41:35,995 --> 00:41:37,097 Ustedes dos... 485 00:41:37,163 --> 00:41:38,398 Despacio. 486 00:41:38,698 --> 00:41:39,799 Despacio. 487 00:41:40,000 --> 00:41:43,036 Los dos, de pie, vayan ahí, junto a su amigo. 488 00:41:44,070 --> 00:41:45,472 Tú no. 489 00:41:45,805 --> 00:41:47,273 Quédate abajo. 490 00:41:48,641 --> 00:41:49,642 Arriba. 491 00:41:50,510 --> 00:41:52,078 Pon las manos donde pueda verlas. 492 00:41:53,246 --> 00:41:54,247 Allí. 493 00:41:56,216 --> 00:41:57,384 Joey, ven aquí. 494 00:41:58,118 --> 00:41:59,953 ¿Dónde está el rifle del otro guardia? 495 00:42:01,388 --> 00:42:02,756 ¿Dónde está? 496 00:42:03,923 --> 00:42:04,924 Arriba. 497 00:42:05,792 --> 00:42:07,027 ¿Tienes las llaves? 498 00:42:09,029 --> 00:42:11,731 Es una porquería ser la víctima, ¿no? 499 00:42:13,133 --> 00:42:14,134 Keiko. 500 00:42:18,638 --> 00:42:19,639 Keiko... 501 00:42:19,739 --> 00:42:21,941 Cariño, se acabó. 502 00:42:23,109 --> 00:42:24,511 Ganamos. 503 00:42:24,911 --> 00:42:26,413 No. 504 00:42:27,247 --> 00:42:29,115 Me hizo daño. 505 00:42:30,016 --> 00:42:31,184 Mucho. 506 00:42:32,752 --> 00:42:33,753 Por favor. 507 00:42:35,789 --> 00:42:36,856 No hagas eso... 508 00:42:37,691 --> 00:42:39,392 Matarlo no mejorará las cosas. 509 00:42:44,197 --> 00:42:45,265 Tienes razón. 510 00:42:50,737 --> 00:42:51,738 Esto sí. 511 00:43:37,150 --> 00:43:38,351 Necesitas esto. 512 00:43:44,758 --> 00:43:45,759 Adelante. 513 00:43:47,460 --> 00:43:48,561 Ábrelo. 514 00:43:50,830 --> 00:43:52,232 ¿Dónde está la otra doctora? 515 00:43:54,401 --> 00:43:55,702 Está encerrada. 516 00:43:59,272 --> 00:44:00,407 ¿Por qué está encerrada? 517 00:44:07,213 --> 00:44:11,384 Porque todos estamos tan aterrorizados y tan agotados 518 00:44:11,851 --> 00:44:13,386 que ya no sabemos qué pensar. 519 00:44:18,758 --> 00:44:20,994 Está claro que no pensaste bien esto, ¿cierto? 520 00:44:21,428 --> 00:44:22,796 ¿En serio, grandulón? 521 00:44:23,096 --> 00:44:24,931 ¿Puedes darme tu explicación de hombre? 522 00:44:24,998 --> 00:44:26,499 ¿Qué vas a hacer con nosotros? 523 00:44:26,566 --> 00:44:28,835 -Irás con tus amigos. -¿Y después qué? 524 00:44:29,703 --> 00:44:30,737 Hogar, dulce hogar. 525 00:44:30,804 --> 00:44:31,838 ¿Cómo? 526 00:44:31,905 --> 00:44:34,507 El helicóptero está muerto y no hay combustible para el camión. 527 00:44:34,574 --> 00:44:35,909 No pasa nada, está mintiendo. 528 00:44:37,744 --> 00:44:38,712 ¿Estoy mintiendo? 529 00:44:39,512 --> 00:44:41,748 Comprueba los bidones de gasolina, si no me crees. 530 00:44:41,815 --> 00:44:43,216 Estaban llenos de arena. 531 00:44:43,817 --> 00:44:45,452 Hay gasolina en la "caja caliente". 532 00:44:45,719 --> 00:44:46,853 ¿Qué? 533 00:44:46,953 --> 00:44:48,288 ¿Hay gasolina? 534 00:44:48,455 --> 00:44:51,257 Sí, encontré un bidón lleno de gasolina cuando buscaba a Keiko. 535 00:44:51,324 --> 00:44:52,425 Pero yo no... 536 00:44:52,892 --> 00:44:53,960 ¡Bájalo! 537 00:44:54,027 --> 00:44:55,595 -Joey... -¡Atrás! 538 00:44:55,662 --> 00:44:57,197 Dime que estás mintiendo. 539 00:44:57,263 --> 00:44:59,265 No estoy mintiendo. Por favor, lo juro. 540 00:44:59,366 --> 00:45:02,402 -Pierre. Pierre, suéltalo. -¿Por qué mentiría? 541 00:45:06,639 --> 00:45:07,741 ¿Puedo decir algo? 542 00:45:08,074 --> 00:45:09,175 No lo sabías. 543 00:45:09,242 --> 00:45:10,810 ¿Cómo pueden confiar el uno en el otro? 544 00:45:10,877 --> 00:45:13,747 Joey dice que vio gasolina en la "caja caliente". 545 00:45:14,114 --> 00:45:17,150 Tal vez él la puso allí. Tal vez sea el asesino. 546 00:45:17,217 --> 00:45:18,718 Tal vez por eso te acusó, Keiko. 547 00:45:19,319 --> 00:45:20,520 ¡Está huyendo! 548 00:45:24,724 --> 00:45:25,725 ¡Quieto! 549 00:45:34,734 --> 00:45:35,735 ¡Diablos! 550 00:46:19,045 --> 00:46:21,047 Vamos, muévanse. ¡Rápido! 551 00:46:30,490 --> 00:46:31,491 Abran esa puerta. 552 00:46:33,059 --> 00:46:34,194 ¡Abran la puerta! 553 00:46:42,602 --> 00:46:43,670 ¿Dónde está Jamal? 554 00:46:43,837 --> 00:46:45,105 En un mundo mejor. 555 00:46:47,007 --> 00:46:48,875 -¿Mataste a Jamal? -Keiko. 556 00:46:49,342 --> 00:46:51,745 Espera, desconectaron la electricidad, ¿verdad? 557 00:46:51,911 --> 00:46:53,146 ¿Y qué? 558 00:46:53,213 --> 00:46:55,515 Eso significa que no hay aire acondicionado. 559 00:46:55,582 --> 00:46:57,150 Y, sin eso, no hay condensación. 560 00:46:57,217 --> 00:46:59,019 No tienen agua potable para el viaje. 561 00:46:59,085 --> 00:47:00,687 Podemos beber el agua de las algas. 562 00:47:00,754 --> 00:47:02,022 No, pero no pueden. 563 00:47:02,088 --> 00:47:05,158 Es agua de mar y el desalinizador no funciona sin electricidad, 564 00:47:05,225 --> 00:47:06,526 así que nos necesitan. 565 00:47:07,427 --> 00:47:10,363 Porque podemos ayudar a hacerla potable. 566 00:47:11,765 --> 00:47:13,333 Moriremos sin agua. 567 00:47:17,604 --> 00:47:20,140 De acuerdo. Solo tú te quedas. 568 00:47:20,206 --> 00:47:21,341 De acuerdo. 569 00:47:21,441 --> 00:47:22,609 Quédate ahí. 570 00:47:23,410 --> 00:47:24,644 Ustedes dos, bajen. 571 00:47:26,012 --> 00:47:27,580 Ya le disparé a un maldito. 572 00:47:28,815 --> 00:47:30,216 Y puedo dispararle a tres. 573 00:47:58,411 --> 00:48:01,314 ¡Fuera luces! ¡Todos a sus malditas celdas! 574 00:49:04,344 --> 00:49:07,847 PAPÁ YA NO ME VIGILA 575 00:49:26,800 --> 00:49:27,867 ¡Diablos! 576 00:49:52,992 --> 00:49:54,327 Querida amiga: 577 00:49:54,394 --> 00:49:56,262 Me vi obligado a volver al papel y pluma 578 00:49:56,329 --> 00:49:58,565 para transmitir mi más sincero agradecimiento 579 00:49:58,631 --> 00:50:00,233 por todos tus atentos regalos. 580 00:50:00,834 --> 00:50:03,536 Han superado todas mis expectativas. 581 00:50:04,204 --> 00:50:06,506 Me gustaría mucho conocerte en persona. 582 00:50:06,906 --> 00:50:08,975 Espero tu visita pronto. 583 00:50:09,476 --> 00:50:11,811 Saludos cordiales, profesor Wilde. 40206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.