Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,994 --> 00:00:29,829
Me llamo Olivia Jackson.
2
00:00:30,930 --> 00:00:32,432
Y lo volvería a hacer.
3
00:00:32,766 --> 00:00:34,134
Creo que Arthur Wilde fue
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,336
el responsablede la muerte de mi madre.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,638
Y fue entonces cuando los maté a todos.
6
00:00:38,705 --> 00:00:41,508
Uno por uno, hasta dejar con vidasolo a Arthur Wilde.
7
00:00:41,574 --> 00:00:43,176
Y lo volvería a hacer.
8
00:00:46,613 --> 00:00:49,749
40 HORAS ANTES
9
00:00:53,520 --> 00:00:54,821
¿Qué estás haciendo?
10
00:00:55,121 --> 00:00:56,723
Teníamos un trato, Lauren.
11
00:00:57,624 --> 00:00:59,359
Tenías que borrar mi confesión.
12
00:01:00,627 --> 00:01:01,728
Y lo hice.
13
00:01:01,795 --> 00:01:03,897
Bueno, entonces ¿por qué Liam
sabe mi verdadero nombre?
14
00:01:03,963 --> 00:01:05,131
No por mí.
15
00:01:05,832 --> 00:01:07,233
Rachel debe habérselo dicho.
16
00:01:08,568 --> 00:01:09,736
¿Quién se lo dijo a Rachel?
17
00:01:10,270 --> 00:01:12,072
Arthur. En el barco.
18
00:01:12,772 --> 00:01:14,574
Descubrió que eras la hija de Sarah.
19
00:01:16,676 --> 00:01:17,944
¿Y qué más saben?
20
00:01:19,612 --> 00:01:20,747
Todo.
21
00:01:21,181 --> 00:01:22,382
Pero nunca tendrán la certeza.
22
00:01:22,449 --> 00:01:23,583
Eso no es suficiente, Lauren.
23
00:01:24,818 --> 00:01:26,586
Demasiados de ustedes saben demasiado.
24
00:01:28,555 --> 00:01:29,956
¿Es eso una amenaza?
25
00:02:28,915 --> 00:02:32,886
EPISODIO
XIV
26
00:02:36,723 --> 00:02:37,957
¿Qué hacemos ahora?
27
00:02:39,659 --> 00:02:41,428
Enterramos el cuerpocuando esté oscuro.
28
00:02:42,629 --> 00:02:44,898
Bien, ¿debería encender la tetera
mientras lo hacemos?
29
00:02:45,699 --> 00:02:46,966
¿Estás loco?
30
00:02:47,334 --> 00:02:48,835
Uno de ustedes
acaba de asesinar a alguien.
31
00:02:49,502 --> 00:02:52,272
¿Preferirías que siguiera vivo
para matar al resto?
32
00:02:52,839 --> 00:02:54,574
¿Qué hay de la gente que lo envió?
33
00:02:55,141 --> 00:02:56,976
Puede que estén esperando
noticias suyas.
34
00:02:57,711 --> 00:02:58,778
¿Y si vienen?
35
00:02:58,845 --> 00:03:01,114
¿"Y si, y si"? Que vengan.
36
00:03:01,715 --> 00:03:02,816
Tengo esto.
37
00:03:03,350 --> 00:03:04,884
Dios, quiero irme a casa.
38
00:03:04,951 --> 00:03:05,985
Pobre bebé.
39
00:03:06,052 --> 00:03:07,721
¿Cuánto hace
que tuviste sexo con tu gato?
40
00:03:07,787 --> 00:03:09,889
Por el amor de Dios, ¿acaso se oyen?
41
00:03:10,657 --> 00:03:13,626
Esta es una misión científica,
tenemos cuatro cadáveres.
42
00:03:14,060 --> 00:03:15,729
Se supone que estamos salvando vidas.
43
00:03:16,129 --> 00:03:17,997
Por eso debemos volver al trabajo.
44
00:03:19,599 --> 00:03:21,534
No habrá otra oportunidad
después de esta.
45
00:03:22,602 --> 00:03:23,937
No hay nada más importante.
46
00:03:25,472 --> 00:03:26,740
Excepto hacer lo correcto.
47
00:03:26,806 --> 00:03:29,509
Correcto, ¿como cuando aceptaste
venir aquí y hacer un ensayo
48
00:03:29,576 --> 00:03:31,578
que no podías celebrar legalmente
en ningún otro sitio?
49
00:03:36,416 --> 00:03:38,385
Muy bien. ¿Liam?
50
00:03:44,224 --> 00:03:46,960
Necesito los cuerpos de Lauren y Bashir
en la enfermería.
51
00:03:47,327 --> 00:03:48,561
¿Encontraron la cabeza?
52
00:03:49,195 --> 00:03:50,296
No.
53
00:05:33,933 --> 00:05:35,068
¡Hola!
54
00:05:35,335 --> 00:05:36,436
Hola.
55
00:05:36,870 --> 00:05:38,204
Eso me pertenece.
56
00:05:38,605 --> 00:05:40,306
Lo siento, acabo de verlo.
Tenía curiosidad.
57
00:05:40,674 --> 00:05:42,442
¿Puedes decirme
lo que se ve allí?
58
00:05:47,313 --> 00:05:50,283
Nada si no haces foco.
59
00:05:51,651 --> 00:05:52,819
Inténtalo ahora.
60
00:05:56,623 --> 00:05:58,391
¿Ves la más brillante,
a la izquierda del centro?
61
00:05:58,458 --> 00:05:59,626
Sí.
62
00:05:59,693 --> 00:06:01,094
Eso es la Polaris.
63
00:06:01,161 --> 00:06:03,096
Vaya, es hermosa.
64
00:06:03,163 --> 00:06:04,230
Sí.
65
00:06:21,514 --> 00:06:22,582
Pierre.
66
00:06:24,184 --> 00:06:25,652
¿Qué demonios, Geri?
67
00:06:25,719 --> 00:06:28,655
No me acuerdo.
No me acuerdo de nada.
68
00:06:28,722 --> 00:06:31,491
No recuerdo haber tomado la pistola,
nada.
69
00:06:31,558 --> 00:06:33,927
¿Sabes lo que me sigo preguntando?
70
00:06:34,394 --> 00:06:36,896
Si hubiera muerto yo y no tu amante,
¿lo habrías hecho?
71
00:06:36,963 --> 00:06:38,298
¿Es ese el problema?
72
00:06:38,631 --> 00:06:40,133
Estaba a punto de decírtelo.
73
00:06:40,200 --> 00:06:41,334
¿Es ese el problema?
74
00:06:41,401 --> 00:06:42,902
Ya lo hiciste. Gracias.
75
00:06:45,372 --> 00:06:47,807
Basta, es ridículo.
Sabes que no me gusta.
76
00:06:48,241 --> 00:06:50,143
No me gusta saber
que tenía razón sobre ustedes dos.
77
00:06:51,611 --> 00:06:54,114
Cambiaste las reglas
78
00:06:54,180 --> 00:06:56,549
cuando te acostaste con la fotógrafa
en Mali.
79
00:06:58,218 --> 00:06:59,519
Sí, tuve sexo con ella.
80
00:07:00,453 --> 00:07:03,790
Pero mataste a alguien, Geri,
yo solo podría hacer eso por ti.
81
00:07:28,848 --> 00:07:29,983
¿Te gustan?
82
00:07:31,551 --> 00:07:33,053
¿Quieres verlos en acción?
83
00:07:34,487 --> 00:07:35,689
No es lo mío.
84
00:07:38,124 --> 00:07:40,160
Oigan, escuchen.
Creo que nos están mintiendo.
85
00:07:40,560 --> 00:07:41,695
¿Con qué?
86
00:07:41,761 --> 00:07:43,196
Con lo de que le dispararon
a una serpiente.
87
00:07:45,065 --> 00:07:48,201
Los vi llevar un cuerpo al desierto
y enterrarlo anoche.
88
00:07:48,735 --> 00:07:51,137
-¿Qué cuerpo?
-¡Diablos! ¿Otro conejillo de Indias?
89
00:07:51,571 --> 00:07:52,906
Solo estamos nosotros.
90
00:07:53,773 --> 00:07:55,942
Tal vez el tipo que apareció
en la tormenta.
91
00:07:56,009 --> 00:07:57,310
¿Por qué le dispararían?
92
00:07:57,377 --> 00:07:58,511
No lo hicieron.
93
00:07:58,945 --> 00:08:00,547
Nos dijeron que estaba en coma.
94
00:08:02,449 --> 00:08:05,085
Murió y le dispararon a una serpiente.
95
00:08:06,186 --> 00:08:07,620
Entonces,
¿por qué enterrarlo en el desierto?
96
00:08:07,987 --> 00:08:10,490
¿Lo quieres en el refrigerador
con la comida?
97
00:08:10,557 --> 00:08:12,959
Miren, chicos,
seguro hay una explicación lógica.
98
00:08:13,026 --> 00:08:14,194
Hablemos con ellos.
99
00:08:14,461 --> 00:08:15,929
Los conejillos de Indias no hablan.
100
00:08:17,697 --> 00:08:19,699
Sabíamos que este ensayono era kosher.
101
00:08:20,066 --> 00:08:21,901
¿Por qué creen que el dinero
era tan bueno?
102
00:08:22,235 --> 00:08:24,270
Para que pudieran hacer
lo que se les diera la gana.
103
00:08:28,208 --> 00:08:29,642
Yo necesito el dinero.
104
00:08:30,543 --> 00:08:32,278
Lo dice la mujer
que viste ropa de Prada.
105
00:08:34,347 --> 00:08:36,116
Mi marido me dejó deudas secretas.
106
00:08:36,449 --> 00:08:38,018
Deberías haber firmado
un acuerdo prenupcial.
107
00:08:38,084 --> 00:08:40,120
No fue un divorcio. Se suicidó.
108
00:08:44,657 --> 00:08:45,692
Lo siento.
109
00:08:45,759 --> 00:08:48,762
Yo no. Era un maltratador.
110
00:08:49,629 --> 00:08:51,264
Entonces, no lo siento.
111
00:08:55,035 --> 00:08:56,436
¿Cómo lo hizo?
112
00:08:57,404 --> 00:08:58,938
Con el herbicida.
113
00:09:00,573 --> 00:09:01,841
Fue
114
00:09:02,575 --> 00:09:03,843
rápido e indoloro.
115
00:09:08,014 --> 00:09:09,649
Y el banco se lo llevó todo.
116
00:09:10,016 --> 00:09:11,017
¿Qué banco?
117
00:09:11,084 --> 00:09:13,687
Alba, ¿y eso qué importa?
118
00:09:13,753 --> 00:09:16,489
Es la clase de basura que hace mi padre,
es dueño de uno.
119
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
¿Un banco?
120
00:09:17,924 --> 00:09:19,025
Entonces, ¿por qué estás aquí?
121
00:09:19,592 --> 00:09:22,028
Porque controla mi vida
con su dinero
122
00:09:22,095 --> 00:09:25,031
y quiero arruinar mi vida
de la forma que yo quiera.
123
00:09:25,098 --> 00:09:26,366
Así que al diablo con él.
124
00:09:28,001 --> 00:09:29,669
Porque voy a conseguir mi propio dinero.
125
00:09:30,970 --> 00:09:32,138
Vamos, chica.
126
00:09:33,707 --> 00:09:34,841
¿Y tú, Sean?
127
00:09:38,345 --> 00:09:41,448
Mi hijo Conor tiene LDM.
128
00:09:43,316 --> 00:09:46,720
Es una enfermedad rara.
129
00:09:49,389 --> 00:09:51,024
Es terminal.
130
00:09:52,992 --> 00:09:54,127
Y...
131
00:09:56,196 --> 00:09:58,531
Hay un tipo de terapia genética.
132
00:09:59,065 --> 00:10:01,634
Es muy, muy cara y...
133
00:10:02,602 --> 00:10:05,939
Bueno, tengo un sueldo
de funcionario público,
134
00:10:06,006 --> 00:10:09,509
así que es venir aquí o robar un banco.
135
00:10:12,812 --> 00:10:15,882
Bueno, gente, son solo seis días más.
136
00:10:16,616 --> 00:10:17,717
Concéntrense en la meta.
137
00:10:17,784 --> 00:10:19,819
Sí, seis días más.
138
00:10:23,556 --> 00:10:24,624
Está abierto.
139
00:10:28,495 --> 00:10:29,596
Hola.
140
00:10:30,730 --> 00:10:32,565
¿Me prestas un destornillador?
141
00:10:32,632 --> 00:10:34,434
La cama de la enfermería
hace un repiqueteo.
142
00:10:34,501 --> 00:10:35,702
Los pernos están sueltos.
143
00:10:43,476 --> 00:10:45,145
Es mi trabajo, yo lo haré.
144
00:10:46,479 --> 00:10:50,650
Debe haber sido de cuando luchaba
con las esposas.
145
00:10:52,552 --> 00:10:55,855
Geri, hiciste lo que todos
los demás querían hacer.
146
00:10:57,257 --> 00:10:58,458
Estarás bien.
147
00:11:00,126 --> 00:11:01,294
Claro.
148
00:11:15,642 --> 00:11:18,311
Bien, prisioneros,
su ducha de dos minutos
149
00:11:18,378 --> 00:11:23,016
comienza en tres, dos, uno...
150
00:11:33,760 --> 00:11:34,928
Estoy en el cielo.
151
00:11:42,702 --> 00:11:43,970
¡Dios mío!
152
00:11:51,978 --> 00:11:57,517
SEGUNDA DOSIS 150 ML
153
00:12:17,704 --> 00:12:18,705
Tres minutos.
154
00:12:19,439 --> 00:12:22,042
TEMPORIZADOR DE DOSIS
155
00:12:26,513 --> 00:12:28,748
Bueno, ya sabes cómo es.
156
00:12:28,815 --> 00:12:30,350
Deben beber al mismo tiempo,
157
00:12:30,383 --> 00:12:32,485
así que, como antes,
haremos la cuenta regresiva.
158
00:12:35,321 --> 00:12:36,423
Gracias.
159
00:12:36,489 --> 00:12:38,224
Es mucho más que la última vez.
160
00:12:39,592 --> 00:12:41,895
No pasa nada,
nos dijeron que así sería.
161
00:12:41,961 --> 00:12:43,363
Si tan solo fuera vodka.
162
00:12:59,412 --> 00:13:01,648
¿Quién de ustedes, idiotas,
tomó mi bolso de herramientas
163
00:13:01,715 --> 00:13:02,949
y no lo devolvió?
164
00:13:04,017 --> 00:13:05,485
Creo que podemos asumir
que fue un hombre.
165
00:13:06,419 --> 00:13:07,487
Y alemán.
166
00:13:08,054 --> 00:13:09,456
Y que se acuesta con gatos.
167
00:13:10,290 --> 00:13:11,358
Horst.
168
00:13:11,858 --> 00:13:12,926
Dos minutos.
169
00:13:13,293 --> 00:13:16,563
Ese es el tiempo que te queda de vida
si no me devuelves mi bolso.
170
00:13:18,098 --> 00:13:20,967
Sí, lo vi en el mostrador
en el comedor.
171
00:13:22,235 --> 00:13:24,804
¿Qué te dije
de devolver mis herramientas?
172
00:13:25,605 --> 00:13:28,241
Dije que lo vi, no dije que lo tomé.
173
00:13:29,009 --> 00:13:31,711
Oye, es mejor que trabajar
para ganarse la vida, ¿no?
174
00:13:33,980 --> 00:13:35,148
Treinta segundos.
175
00:13:45,125 --> 00:13:47,527
Diez, nueve, ocho,
176
00:13:47,994 --> 00:13:50,530
siete, seis, cinco,
177
00:13:50,964 --> 00:13:54,434
cuatro, tres, dos, uno.
178
00:13:54,934 --> 00:13:55,935
Ahora.
179
00:13:56,269 --> 00:13:57,370
Beban.
180
00:14:21,695 --> 00:14:22,962
¡Geri, a médicos!
181
00:14:24,664 --> 00:14:25,799
¡Geri, a médicos!
182
00:14:31,538 --> 00:14:33,006
Dios, odio las agujas.
183
00:14:33,740 --> 00:14:35,075
Esta te va a encantar.
184
00:14:36,142 --> 00:14:37,444
Dios mío.
185
00:14:38,178 --> 00:14:39,546
¿Qué pasa?
186
00:14:39,612 --> 00:14:41,214
-Están todos vacíos.
-¿Qué?
187
00:14:41,514 --> 00:14:43,483
Los viales del antídoto
fueron pinchados.
188
00:14:44,751 --> 00:14:45,785
Drake.
189
00:14:45,852 --> 00:14:48,254
No, no puede ser,
lo revisé anoche.
190
00:14:48,321 --> 00:14:49,356
Estaba todo aquí.
191
00:14:49,422 --> 00:14:50,857
¿No tienes nada que darme?
192
00:14:50,924 --> 00:14:53,059
Oye, ¿te dieron el antídoto?
193
00:14:53,126 --> 00:14:54,694
Alguien vació los viales.
194
00:14:54,761 --> 00:14:56,563
¿Qué? ¿Qué carajo?
195
00:14:56,830 --> 00:14:58,998
El escorpión
estaba adentro de mi bolso.
196
00:15:00,667 --> 00:15:02,102
Un momento.
197
00:15:04,137 --> 00:15:05,205
¿Esto es todo?
198
00:15:05,472 --> 00:15:06,973
-¿Es todo lo que tenemos?
-Sí.
199
00:15:07,040 --> 00:15:08,675
Tendrás que sacarla en helicóptero.
200
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
-Diablos. Vamos.
-Vamos.
201
00:15:10,343 --> 00:15:11,344
-¿Qué?
-¿Así está bien?
202
00:15:12,078 --> 00:15:13,480
Geri, para el dolor.
203
00:15:14,581 --> 00:15:15,715
Gracias.
204
00:15:15,782 --> 00:15:16,983
Jamal, te necesito.
205
00:15:27,527 --> 00:15:28,695
¿Estás bien?
206
00:15:51,184 --> 00:15:53,620
¿Qué está pasando?
¿Todo bien? ¿Qué está pasando?
207
00:15:53,687 --> 00:15:54,988
No, no, no.
208
00:15:56,289 --> 00:15:57,290
¡Pierre!
209
00:15:57,757 --> 00:15:58,858
¡Rotorhead!
210
00:16:00,694 --> 00:16:01,761
¡Pierre!
211
00:16:02,362 --> 00:16:03,530
¡Pierre!
212
00:16:05,632 --> 00:16:06,700
¡Diablos!
213
00:16:07,801 --> 00:16:09,769
Algún hijo de perra
rompió la pala de la turbina.
214
00:16:10,270 --> 00:16:12,706
Ve en el jeep.Tienen antídotos en Wadi Halfa.
215
00:16:14,207 --> 00:16:15,642
Que alguien traiga
un recipiente con agua.
216
00:16:16,343 --> 00:16:19,045
Que alguien traiga un recipientecon agua al hangar, rápido.
217
00:16:19,479 --> 00:16:20,647
El helicóptero...
218
00:16:20,714 --> 00:16:22,749
El helicóptero está arruinado,igual que los antídotos.
219
00:16:23,983 --> 00:16:25,985
Espero que tu bebé no se adelante.
220
00:16:30,890 --> 00:16:33,393
Carguemos.
Un tanque de combustible no servirá.
221
00:16:34,327 --> 00:16:35,495
¿Estás bien?
222
00:16:38,965 --> 00:16:40,133
¿Cuánto tiempo tengo?
223
00:16:40,200 --> 00:16:42,802
No lo sé con exactitud,
depende de la especie.
224
00:16:43,103 --> 00:16:44,738
Podrían ser dos horas, podrían ser diez.
225
00:16:45,205 --> 00:16:48,041
Se esparce con la sangre, así que,
si bajas el ritmo cardíaco, mejor.
226
00:16:48,742 --> 00:16:50,410
Si mantienes la calma,
ganarás algo de tiempo.
227
00:16:50,477 --> 00:16:52,445
-Sí. Es fácil.
-Sí.
228
00:16:52,946 --> 00:16:53,980
Vamos.
229
00:16:54,047 --> 00:16:55,048
Sí.
230
00:16:59,052 --> 00:17:00,320
No, no, espera, espera, espera.
231
00:17:02,022 --> 00:17:04,858
La persona que saboteó el helicópterosabía que te llevarías el jeep.
232
00:17:08,561 --> 00:17:10,997
Tiene razón. Todo el mundo fuera.
233
00:17:12,065 --> 00:17:14,100
Vamos, debe haber una forma
más segura de comprobarlo.
234
00:17:14,167 --> 00:17:15,502
No hay tiempo. ¡Todo el mundo fuera!
235
00:17:47,133 --> 00:17:48,568
-Vámonos.
-Sí.
236
00:17:50,904 --> 00:17:52,072
Gracias, amigo mío.
237
00:17:53,373 --> 00:17:55,241
Espera. Por si acaso.
238
00:18:07,120 --> 00:18:09,656
-¿Estás bien?
-Bien, bien.
239
00:18:20,567 --> 00:18:22,635
Bueno, ¿ahora podemos irnosal diablo de aquí?
240
00:18:22,969 --> 00:18:24,771
No podemos irnos
sin terminar el ensayo.
241
00:18:24,838 --> 00:18:26,940
Jamal, vámonos.
242
00:18:27,007 --> 00:18:28,341
Podemos usar el camión.
243
00:18:29,242 --> 00:18:31,945
No sabemos quién es, no están
considerando todas las variables.
244
00:18:32,312 --> 00:18:33,980
¿Quieres estar en la carretera
con un asesino?
245
00:18:34,047 --> 00:18:35,415
Es una gran idea.
246
00:18:35,482 --> 00:18:37,317
Quedémonos aquí
hasta que estemos todos muertos.
247
00:18:37,384 --> 00:18:39,185
-No es tu decisión.
-Ni la tuya.
248
00:18:40,820 --> 00:18:43,990
Es mi decisión, como jefe de seguridad.
249
00:18:44,991 --> 00:18:47,060
Nos vamos y nos reunimos con ellos
en Wadi Halfa.
250
00:18:48,328 --> 00:18:49,896
Puedes quedarte aquí si quieres.
251
00:18:52,699 --> 00:18:54,367
-Háblame.
-Estoy bien.
252
00:18:54,434 --> 00:18:55,902
-¿Estás bien?
-¡Bien!
253
00:18:57,203 --> 00:18:58,505
¿Qué puedo hacer por ti?
254
00:18:59,839 --> 00:19:01,474
Mantén la calma.
255
00:19:02,676 --> 00:19:03,977
Estoy aquí contigo.
256
00:19:05,211 --> 00:19:08,314
Te tenía que picar un escorpión,
¿no podías elegir un mosquito?
257
00:19:10,650 --> 00:19:11,885
Lo intenté.
258
00:19:11,951 --> 00:19:13,319
Está bien, ya casi llegamos.
259
00:19:13,720 --> 00:19:15,021
No te preocupes.
260
00:19:15,088 --> 00:19:18,124
Está bien, llegaremos pronto.
Estaremos allí pronto.
261
00:19:21,327 --> 00:19:22,929
¡Maldita sea!
262
00:19:25,198 --> 00:19:26,299
¿Qué es eso?
263
00:19:26,366 --> 00:19:27,867
No te preocupes, tenemos suficiente.
264
00:19:46,553 --> 00:19:47,620
De acuerdo.
265
00:19:58,498 --> 00:20:00,000
No, no, no.
266
00:20:07,007 --> 00:20:08,041
¡Diablos!
267
00:20:08,108 --> 00:20:09,175
¡Pierre!
268
00:20:09,242 --> 00:20:11,177
¡Diablos! ¡Diablos! ¡Diablos!
269
00:20:11,578 --> 00:20:12,979
¡Maldición!
270
00:20:16,216 --> 00:20:17,317
Bien.
271
00:20:17,684 --> 00:20:19,686
Empaquemos. Nos vamos.
272
00:20:19,753 --> 00:20:21,855
-¿Qué?
-Órdenes de Jamal, lo siento.
273
00:20:21,921 --> 00:20:23,990
-No, absolutamente no.
-Ya era hora.
274
00:20:24,057 --> 00:20:25,458
Deberíamos darles la dosis final.
275
00:20:25,525 --> 00:20:26,926
¿Están locos? Acaban de recibir una.
276
00:20:27,293 --> 00:20:28,328
¡Liam!
277
00:20:28,395 --> 00:20:29,462
Rachel, mira.
278
00:20:29,863 --> 00:20:31,564
Liam, deja de hacer
lo que estás haciendo.
279
00:20:31,631 --> 00:20:32,699
Liam, para.
280
00:20:33,600 --> 00:20:35,902
¿Jamal? Te necesito.
281
00:20:37,971 --> 00:20:39,039
¿Jamal?
282
00:20:39,506 --> 00:20:40,640
Jamal, te necesito.
283
00:20:41,207 --> 00:20:42,442
¿Qué pasa, Rotorhead?
284
00:20:42,809 --> 00:20:43,943
Los bidones.
285
00:20:44,277 --> 00:20:46,379
Los bidones de gasolina
están llenos de arena.
286
00:20:47,213 --> 00:20:48,448
Tienes que salir ya.
287
00:20:48,515 --> 00:20:50,050
Tráeme algo de combustibleen el camión, ¿sí?
288
00:20:52,452 --> 00:20:53,453
¿Pierre?
289
00:20:55,922 --> 00:20:56,923
¿Jamal?
290
00:21:01,161 --> 00:21:02,195
¿Jamal?
291
00:21:02,696 --> 00:21:04,064
No se puede, Rotorhead.
292
00:21:04,864 --> 00:21:06,700
¿Qué diablos estás diciendo, viejo?
293
00:21:07,167 --> 00:21:08,301
¡Solo ven!
294
00:21:08,935 --> 00:21:11,471
Aquí también están llenos de arena,
no hay gasolina.
295
00:21:13,206 --> 00:21:14,274
No hay gasolina.
296
00:21:21,815 --> 00:21:22,949
¡Demonios!
297
00:21:27,320 --> 00:21:28,321
¿Pierre?
298
00:21:30,690 --> 00:21:32,158
Sí, aquí estoy.
299
00:21:32,225 --> 00:21:36,529
Ya te oí, lástima que los jeepsno se deslicen sobre la arena, ¿no?
300
00:21:36,996 --> 00:21:38,164
No digas tonterías.
301
00:21:38,231 --> 00:21:40,567
Escúchame. Mírame.
302
00:21:40,900 --> 00:21:42,569
No nos vamos a rendir, ¿sí?
303
00:21:42,635 --> 00:21:44,704
No nos vamos a rendir.
Te pondrás bien.
304
00:21:47,073 --> 00:21:48,074
Diablos.
305
00:21:52,545 --> 00:21:53,546
Pierre...
306
00:21:54,681 --> 00:21:55,715
De acuerdo.
307
00:21:55,782 --> 00:21:57,684
No hay teléfono, ni helicóptero
ni vehículos.
308
00:21:59,019 --> 00:22:00,420
Vamos a morir todos.
309
00:22:02,555 --> 00:22:04,057
Al menos, Rachel se salvará.
310
00:22:06,292 --> 00:22:08,128
El beneficio de ser la hija de Arthur.
311
00:22:12,832 --> 00:22:13,967
Eso es.
312
00:22:17,971 --> 00:22:19,105
Oye...
313
00:22:24,310 --> 00:22:26,012
Seguro alguien lo verá.
314
00:22:26,646 --> 00:22:28,048
Claro, claro.
315
00:22:46,599 --> 00:22:47,600
¡Maggie!
316
00:22:50,303 --> 00:22:52,439
Arthur. ¿En serio?
317
00:22:53,306 --> 00:22:56,576
Sí, en serio. Mira. Mira.
318
00:22:59,412 --> 00:23:00,814
Es el pecho de Bashir.
319
00:23:01,448 --> 00:23:02,615
Dios santo.
320
00:23:02,949 --> 00:23:06,186
Arthur hizo la misma marca
en el pecho de Nils en Polaris VI.
321
00:23:06,553 --> 00:23:07,587
Quieres decir que tú lo hiciste.
322
00:23:07,654 --> 00:23:09,055
¿Por qué iba a volver a hacerlo aquí?
323
00:23:09,823 --> 00:23:11,324
Es un mensaje para mí.
324
00:23:11,725 --> 00:23:12,792
¿Para decirte qué?
325
00:23:12,859 --> 00:23:16,196
Que Arthur está ahí en alguna parte,
y alguien aquí le hace caso.
326
00:23:16,796 --> 00:23:18,765
Pensé que era Drake,
pero podría ser cualquiera.
327
00:23:18,832 --> 00:23:20,100
¿Te estás escuchando?
328
00:23:20,166 --> 00:23:21,468
Pareces una loca.
329
00:23:21,534 --> 00:23:22,602
Entonces, ¿por qué la cabeza?
330
00:23:23,169 --> 00:23:24,571
¿Por qué se repite?
331
00:23:25,605 --> 00:23:29,109
Estás tan obsesionada con Arthur,
pero no sabes nada de él.
332
00:23:29,442 --> 00:23:33,146
Lo único que le importaba
era el trabajo con las algas.
333
00:23:33,713 --> 00:23:35,281
Incluso si estuviera vivo,
334
00:23:36,116 --> 00:23:38,018
¿por qué querría
que el ensayo fracasara?
335
00:23:43,723 --> 00:23:46,459
Tengo un contrato con Lauren.
336
00:23:47,694 --> 00:23:49,362
Se registrará el trabajo
con el nombre de mi madre
337
00:23:49,429 --> 00:23:50,497
en lugar de el de él.
338
00:23:51,664 --> 00:23:53,500
Por eso estoy aquí realmente, Rachel.
339
00:23:54,167 --> 00:23:57,804
Para borrar a Arthur Wilde
y asegurar el legado de Sarah Jackson.
340
00:23:58,171 --> 00:23:59,339
Para siempre.
341
00:24:00,707 --> 00:24:03,443
¿Todavía crees
que no querría que fracasara?
342
00:24:14,688 --> 00:24:16,289
18 MESES ANTES
343
00:24:16,690 --> 00:24:18,558
DUBLÍN, PRISIÓN DE PORTLAOISE
344
00:24:18,625 --> 00:24:20,860
JUSTO DESPUÉS
DE LOS CRÍMENES DE POLARIS VI
345
00:24:24,164 --> 00:24:25,832
Todas las pertenencias personales:
346
00:24:25,899 --> 00:24:28,068
reloj, teléfono, joyas, llaves.
347
00:24:38,144 --> 00:24:40,347
-¿Eso es todo?
-Sí.
348
00:24:47,387 --> 00:24:48,555
Mira a la cámara.
349
00:24:50,156 --> 00:24:51,524
¡Mira a la cámara!
350
00:24:53,460 --> 00:24:54,494
Nombre.
351
00:24:54,561 --> 00:24:56,162
Arthur Kennedy Wilde.
352
00:24:56,463 --> 00:24:57,731
Gira a la derecha.
353
00:24:57,797 --> 00:24:58,832
Fecha de nacimiento.
354
00:24:58,898 --> 00:25:01,968
6 de agosto de 1965.
355
00:25:02,235 --> 00:25:03,503
A la izquierda.
356
00:25:03,570 --> 00:25:05,405
¿Alguna enfermedadde transmisión sexual?
357
00:25:05,705 --> 00:25:06,906
No.
358
00:25:06,973 --> 00:25:08,208
¿Historial de enfermedades mentales?
359
00:25:08,675 --> 00:25:09,709
No.
360
00:25:10,243 --> 00:25:11,745
¿Algún intento de suicidio?
361
00:25:13,980 --> 00:25:15,448
Soy el Dr. Arthur Wilde.
362
00:25:16,750 --> 00:25:19,085
¿De verdad creen
que intentaría suicidarme?
363
00:25:19,519 --> 00:25:21,654
Aquí no eres nadie.
364
00:25:22,689 --> 00:25:23,923
Abre la boca.
365
00:25:25,458 --> 00:25:26,659
Grande.
366
00:25:40,040 --> 00:25:41,207
Muy bien.
367
00:25:41,274 --> 00:25:42,475
Quítate la ropa.
368
00:25:45,078 --> 00:25:46,146
Todo.
369
00:25:47,247 --> 00:25:48,815
Ponla aquí.
370
00:25:59,426 --> 00:26:00,727
Da la vuelta.
371
00:26:08,234 --> 00:26:10,170
Ahora, agáchate.
372
00:26:35,829 --> 00:26:36,830
Muy bien.
373
00:26:51,144 --> 00:26:52,479
¿Primera vez?
374
00:26:52,545 --> 00:26:54,581
Estoy en prisión preventiva
hasta mi juicio.
375
00:26:56,783 --> 00:26:57,884
Sin fianza.
376
00:27:00,887 --> 00:27:02,822
Debes haber hecho algo desagradable.
377
00:27:02,889 --> 00:27:03,957
Soy inocente.
378
00:27:06,126 --> 00:27:08,161
Bueno,
entonces, estás bien acompañado.
379
00:27:08,962 --> 00:27:10,430
Todo el mundo aquí es inocente.
380
00:27:11,865 --> 00:27:12,999
Excepto yo.
381
00:27:15,101 --> 00:27:17,671
Sí, maté a una chica.
382
00:27:20,273 --> 00:27:21,474
¿Una taza de combustible?
383
00:27:22,142 --> 00:27:23,309
¿De dónde eres?
384
00:27:23,777 --> 00:27:25,912
De Oxford. ¿Sorprendido?
385
00:27:27,013 --> 00:27:28,314
Un poco.
386
00:27:29,082 --> 00:27:30,450
Me llamo Lennon.
387
00:27:30,550 --> 00:27:31,685
Arthur.
388
00:27:31,985 --> 00:27:33,253
Como el rey Arturo.
389
00:27:33,319 --> 00:27:34,454
Soy profesor.
390
00:27:37,057 --> 00:27:39,259
Yo me lo guardaría si fuera tú, amigo.
391
00:27:39,826 --> 00:27:42,862
A Patrick le gusta pensar
que es el más listo de este lugar.
392
00:27:42,929 --> 00:27:44,130
¿Quién es Patrick?
393
00:27:44,197 --> 00:27:45,865
El bibliotecario.
394
00:27:46,399 --> 00:27:48,535
Nunca debes meterte con él.
395
00:28:18,732 --> 00:28:19,733
Me llevo eso.
396
00:28:22,602 --> 00:28:24,004
¿Estás sordo, viejo?
397
00:28:24,070 --> 00:28:25,205
Es mi almuerzo.
398
00:28:26,006 --> 00:28:27,374
Es el almuerzo de Patrick.
399
00:28:27,440 --> 00:28:29,209
Dile que se busque otro.
400
00:28:33,546 --> 00:28:34,714
Vamos a ver.
401
00:28:41,354 --> 00:28:42,355
Bueno, ve a buscarlo.
402
00:28:43,289 --> 00:28:44,324
Muchacho.
403
00:28:46,593 --> 00:28:49,129
Vamos. ¡Tráelo!
404
00:29:00,640 --> 00:29:02,308
Eso es. Adelante.
405
00:29:04,744 --> 00:29:06,413
Ahí tienes tu sándwich.
406
00:29:08,415 --> 00:29:09,549
Qué bueno.
407
00:29:29,602 --> 00:29:32,205
Soy el profesor Arthur Wilde.
408
00:29:33,807 --> 00:29:35,208
Soy científico.
409
00:29:36,443 --> 00:29:37,911
No quiero problemas.
410
00:29:38,578 --> 00:29:42,882
Solo quiero concentrarme en mi trabajo
y estar tranquilo mientras estoy aquí.
411
00:29:49,456 --> 00:29:50,657
Disfrute de su almuerzo.
412
00:30:14,114 --> 00:30:15,115
Profesor.
413
00:30:25,558 --> 00:30:27,027
Lindo trasero, profesor.
414
00:30:38,171 --> 00:30:39,305
¿Puedo ayudarle?
415
00:30:39,372 --> 00:30:40,740
Necesito hablar con el gobernador.
416
00:30:40,807 --> 00:30:41,841
¿Por qué?
417
00:30:41,908 --> 00:30:43,343
Porque me están amenazando.
418
00:30:47,047 --> 00:30:48,148
¿Una taza de combustible?
419
00:30:48,214 --> 00:30:49,482
Sin azúcar, por favor.
420
00:30:52,152 --> 00:30:54,921
Me quedé sin té. Vuelvo en un segundo.
421
00:31:04,197 --> 00:31:05,398
Oye, ¿qué carajos?
422
00:31:05,799 --> 00:31:07,133
¡Maldito bastardo!
423
00:31:07,834 --> 00:31:10,203
¡Socorro! ¡Socorro!
424
00:31:10,670 --> 00:31:11,905
¡Socorro!
425
00:31:12,305 --> 00:31:14,040
¡Socorro! ¡Socorro!
426
00:31:29,689 --> 00:31:32,625
Sí, lo sé, lo sé. Escucha.
427
00:31:36,229 --> 00:31:38,064
No estarás tranquilo aquí.
428
00:31:38,531 --> 00:31:39,733
Estarás conmigo.
429
00:31:41,568 --> 00:31:44,604
Si te pican las pelotas
o cualquier otra cosa,
430
00:31:45,271 --> 00:31:48,842
si te sientes solo o ansioso,
431
00:31:49,442 --> 00:31:52,612
o incluso deprimido, estoy aquí para ti.
432
00:31:53,913 --> 00:31:55,715
Si hay alguien que te está molestando,
433
00:31:56,182 --> 00:31:59,119
si yo te molesto, me lo dices a mí.
434
00:32:00,286 --> 00:32:01,354
¿Entendiste?
435
00:32:05,425 --> 00:32:08,294
Muy bien. Muy bien.
436
00:32:18,138 --> 00:32:19,406
Maldito soplón...
437
00:32:30,583 --> 00:32:33,486
No pongas nada cursi
en mi lápida.
438
00:32:35,088 --> 00:32:37,424
Tú escribirás la mía primero.
439
00:32:38,358 --> 00:32:39,626
Y puedo decírtelo:
440
00:32:39,693 --> 00:32:41,795
quiero que sea supercursi, ¿de acuerdo?
441
00:32:48,134 --> 00:32:49,636
Mi amor, lo siento.
442
00:32:49,703 --> 00:32:50,770
Esto es culpa mía.
443
00:32:52,872 --> 00:32:53,973
No.
444
00:32:54,040 --> 00:32:57,043
Sí, fue idea mía
aceptar este trabajo.
445
00:32:57,110 --> 00:32:58,478
Por el dinero.
446
00:32:58,545 --> 00:33:00,080
Dijiste que era demasiado bueno
para ser verdad.
447
00:33:00,146 --> 00:33:03,049
Basta,
yo quería venir, tú no me obligaste.
448
00:33:04,117 --> 00:33:05,285
Yo quería...
449
00:33:06,353 --> 00:33:08,488
Quería vivir
una nueva aventura contigo.
450
00:33:11,658 --> 00:33:12,992
Nos divertimos mucho.
451
00:33:15,061 --> 00:33:16,529
¿Te acuerdas de Islandia?
452
00:33:17,831 --> 00:33:20,533
Dos meses esperando
la aurora boreal.
453
00:33:21,401 --> 00:33:23,970
-Y todo lo que vimos fueron...
-Nubes.
454
00:33:24,037 --> 00:33:26,006
-Nubes.
-Un montón de nubes.
455
00:33:26,072 --> 00:33:27,774
Una porquería.
456
00:33:37,150 --> 00:33:38,318
Te quiero mucho.
457
00:33:39,152 --> 00:33:41,321
Todo va a salir bien.
458
00:33:42,455 --> 00:33:44,224
Quiero que sepas...
459
00:33:46,693 --> 00:33:49,029
Si Drake te hubiera matado a ti,
460
00:33:50,030 --> 00:33:52,065
lo habría matado incluso antes.
461
00:34:03,309 --> 00:34:05,378
Cada tarde interminable
462
00:34:06,813 --> 00:34:12,452
Me subía a mi Vespacon mi chaleco de satén
463
00:34:13,953 --> 00:34:16,156
Era la dulce vida
464
00:34:17,857 --> 00:34:23,229
Fui en busca de aventurashasta el amanecer
465
00:34:24,831 --> 00:34:30,603
Me creí Ben-Hurconduciendo con una sola mano
466
00:34:34,474 --> 00:34:37,777
Pero entonces te conocí
467
00:34:38,111 --> 00:34:40,580
Y todo eso cambió
468
00:35:57,924 --> 00:35:59,526
Pierre, bebe esto.
469
00:35:59,592 --> 00:36:00,894
Bébetelo, vamos.
470
00:36:10,904 --> 00:36:12,339
Pierre, Pierre. ¡No, no!
471
00:36:14,674 --> 00:36:15,775
¡Quítamelo de encima!
472
00:36:15,842 --> 00:36:17,110
-¡Fuiste tú!
-¡Cálmate!
473
00:36:18,478 --> 00:36:21,548
¡Yo no hice nada! ¡Quítenmelo de encima!
474
00:36:21,881 --> 00:36:22,882
¡Basta!
475
00:36:32,826 --> 00:36:34,361
El escorpión estaba aquí dentro.
476
00:36:35,862 --> 00:36:39,165
Tú lo metiste aquí. Tú la mataste.
477
00:36:39,232 --> 00:36:40,400
¡Yo no lo toqué!
478
00:36:40,467 --> 00:36:41,601
¡Tú lo hiciste!
479
00:36:45,538 --> 00:36:47,407
Jamal es el que recoge escorpiones.
480
00:36:50,176 --> 00:36:52,979
Y Liam se encarga de los antídotos,
¿por qué no los estrangulas?
481
00:36:53,046 --> 00:36:54,481
Cuidado con lo que dices, Horst.
482
00:36:54,848 --> 00:36:57,951
Y, a propósito, solo tú sabes
cómo arruinar un helicóptero.
483
00:38:05,452 --> 00:38:07,620
Lo único que sabemos con certeza
484
00:38:08,888 --> 00:38:11,558
es que esto es exactamente
lo que el asesino quiere.
485
00:38:12,092 --> 00:38:15,028
Quiere que estemos divididos,
así que tenemos que permanecer juntos.
486
00:38:15,095 --> 00:38:16,663
Sí, pero no seas ingenua.
487
00:38:17,597 --> 00:38:20,367
El asesino es uno de nosotros
o uno de los sujetos.
488
00:38:20,800 --> 00:38:24,838
La matanza empezó
cuando tú apareciste.
489
00:38:26,172 --> 00:38:28,341
Tal vez incriminarme sea el plan.
490
00:38:28,408 --> 00:38:29,476
Seguro.
491
00:38:29,542 --> 00:38:30,643
Todos son culpables.
492
00:38:31,177 --> 00:38:32,445
Yo me cuidaré a mí mismo.
493
00:38:32,712 --> 00:38:33,747
¡No!
494
00:38:33,813 --> 00:38:37,150
Vas a hacer lo que yo diga a menos
que quieras que te vuele el trasero.
495
00:38:38,852 --> 00:38:40,920
Todo el mundo, estoy cerrando la base.
496
00:38:41,588 --> 00:38:42,789
Esto es un toque de queda.
497
00:38:43,056 --> 00:38:45,358
Quédense en sus habitaciones
hasta que salga el sol.
498
00:38:45,425 --> 00:38:48,294
Tarjetas llave, ahora. De prisa.
499
00:38:58,104 --> 00:39:00,440
Jamal,
no sé dónde está mi tarjeta llave.
500
00:39:00,507 --> 00:39:01,675
Encuéntrala.
501
00:39:05,512 --> 00:39:06,746
Rotorhead.
502
00:39:07,514 --> 00:39:09,115
También necesito la tuya.
503
00:39:12,252 --> 00:39:13,420
¿Dónde estabas?
504
00:39:16,523 --> 00:39:17,691
Cepillándome los dientes.
505
00:39:18,591 --> 00:39:19,959
¿Qué haces aquí?
506
00:39:20,660 --> 00:39:21,895
Mi amiga Molly.
507
00:39:23,663 --> 00:39:25,498
La meto a escondidas en mis zapatos.
508
00:39:26,099 --> 00:39:27,901
Aparecerá en tu análisis de sangre.
509
00:39:28,368 --> 00:39:29,636
No te pagarán.
510
00:39:30,236 --> 00:39:32,105
-Estoy aburrida.
-Lo sé.
511
00:39:32,172 --> 00:39:33,173
Es aburrido.
512
00:39:34,841 --> 00:39:36,309
¿Qué tienes aquí?
513
00:39:40,313 --> 00:39:41,314
Aburrido.
514
00:39:44,150 --> 00:39:45,452
Superaburrido.
515
00:39:55,862 --> 00:39:57,130
Doble acción.
516
00:40:01,134 --> 00:40:02,936
Pensé que no era lo tuyo.
517
00:40:05,105 --> 00:40:06,339
No lo sé.
518
00:40:07,674 --> 00:40:11,311
Podrían ser las algas,
algún tipo de efecto secundario.
519
00:40:12,946 --> 00:40:14,948
¿Alguna vez has estado con una mujer?
520
00:40:16,316 --> 00:40:17,384
Sí.
521
00:40:20,653 --> 00:40:22,088
Pero no me acuerdo.
522
00:40:43,810 --> 00:40:46,413
Sabía que esto sería mucho mejorque matarte.
523
00:40:47,580 --> 00:40:50,817
Solías pensar que el mundo enterogiraba en torno a ti
524
00:40:50,884 --> 00:40:52,619
y, sin embargo, aquí estás.
525
00:40:55,355 --> 00:40:58,425
Y a nadie le importasi vives o mueres.
526
00:40:59,926 --> 00:41:01,695
Ni una sola persona.
527
00:41:01,761 --> 00:41:02,829
Nadie.
528
00:41:03,897 --> 00:41:04,898
Cállate.
529
00:41:06,366 --> 00:41:09,903
¿No solías soñar
con ganar un Premio Nobel?
530
00:41:12,439 --> 00:41:14,140
¿Con qué sueñas ahora, Arthur?
531
00:41:15,575 --> 00:41:16,910
¿Sueñas conmigo?
532
00:41:17,777 --> 00:41:19,145
Después de todo lo que hemos pasado...
533
00:41:19,212 --> 00:41:20,380
¡Cállate!
534
00:41:23,049 --> 00:41:24,250
Cuidado.
535
00:41:24,584 --> 00:41:26,453
Van a pensar que estás loco.
536
00:41:32,625 --> 00:41:36,329
Dios... Debe ser tan solitario ser tú.
537
00:41:37,230 --> 00:41:40,533
Incluso el asesino de chicas
tiene a alguien afuera esperándolo.
538
00:42:05,392 --> 00:42:06,659
Querida Rachel:
539
00:42:10,497 --> 00:42:12,899
Sé que no he sidoel mejor padre del mundo.
540
00:42:14,868 --> 00:42:17,904
Pero si intentaras entenderlas cosas desde mi perspectiva,
541
00:42:18,271 --> 00:42:21,341
tengo fe de que encontrarásla forma de perdonarme.
542
00:42:24,144 --> 00:42:25,211
Querida Rachel:
543
00:42:25,278 --> 00:42:27,580
En tu corazón,está la forma de perdonarme.
544
00:42:38,324 --> 00:42:39,592
Querida Rachel:
545
00:42:41,594 --> 00:42:43,496
Tal vez aún sea demasiado pronto,
546
00:42:43,897 --> 00:42:46,966
pero estoy seguro de que un díarecordaremos todo esto
547
00:42:47,033 --> 00:42:48,635
como agua bajo el puente.
548
00:42:48,902 --> 00:42:50,170
Querida Rachel:
549
00:42:50,970 --> 00:42:53,973
Una vez más, te escribocon la esperanza de que me respondas,
550
00:42:54,040 --> 00:42:56,576
aunque sea para decirmeque no vuelva a escribirte.
551
00:42:57,811 --> 00:42:58,845
Querida Rachel:
552
00:42:58,912 --> 00:43:01,181
Quizá merezcotu continuo silencio.
553
00:43:02,315 --> 00:43:04,851
Pero no puedes imaginarlo mucho que me hiere.
554
00:43:06,986 --> 00:43:08,521
Más allá de tu crueldad,
555
00:43:09,155 --> 00:43:12,726
nada puede cambiar el hechode que somos padre e hija.
556
00:43:16,763 --> 00:43:20,200
Y ese es un vínculoque nunca se romperá.
557
00:44:49,456 --> 00:44:50,757
No, no, soy yo, soy yo.
558
00:44:51,524 --> 00:44:52,959
Bismillah, Rotorhead.
559
00:44:54,994 --> 00:44:56,730
Dije que se quedaran
en sus habitaciones.
560
00:44:57,864 --> 00:44:59,799
¿Cómo quieres que duerma?
561
00:45:00,600 --> 00:45:02,102
Me estoy volviendo loco.
562
00:45:03,937 --> 00:45:05,105
¿Puedo ayudarte?
563
00:45:05,572 --> 00:45:07,207
Si no, me pego un tiro.
564
00:45:10,643 --> 00:45:13,546
De acuerdo.Cuatro ojos son mejor que dos.
565
00:45:51,351 --> 00:45:52,652
Es para ti, amigo.
566
00:45:52,719 --> 00:45:53,820
Rachel.
567
00:45:53,887 --> 00:45:55,655
-¿Novia?
-Hija.
568
00:46:02,762 --> 00:46:03,797
Querido profesor:
569
00:46:04,364 --> 00:46:06,700
Espero que no le molesteesta carta de un admirador.
570
00:46:07,600 --> 00:46:10,937
Usted no me conoce,pero siento que lo conozco.
571
00:46:11,671 --> 00:46:13,606
Debe sentirse solo ahí,
572
00:46:13,673 --> 00:46:16,242
pero quiero que sepa que alguienestá pensando en usted,
573
00:46:16,810 --> 00:46:18,511
alguien que cree en usted.
574
00:46:18,778 --> 00:46:20,747
Es tan fácil de ignorar a los buenos.
575
00:46:21,214 --> 00:46:22,949
Pero ¿cómo ignorara alguien como usted?
576
00:46:23,483 --> 00:46:24,918
Mi ángel de la muerte.
577
00:46:28,221 --> 00:46:30,924
APARTADO POSTAL 1476
KILDARE
40155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.