Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,397
ANTERIORMENTE, EN THE HEAD...
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,566
Me llamo Olivia Jackson.
3
00:00:34,801 --> 00:00:37,537
Arthur Wilde fue el responsablede la muerte de mi madre.
4
00:00:41,574 --> 00:00:45,345
Lo que estamos haciendo
es algo nunca antes visto.
5
00:00:45,412 --> 00:00:47,280
No podemos parar ahora.
6
00:00:49,049 --> 00:00:52,118
Y su equipo ayudó a encubrirlopara proteger la investigación.
7
00:00:52,185 --> 00:00:55,588
Cuando descubrí que Arthur Wildey su equipo iban a Polaris VI...
8
00:00:55,655 --> 00:00:57,924
El trabajo que empezamos en Polaris V
9
00:00:57,991 --> 00:01:01,494
podría ser lo que cure
nuestro planeta enfermo.
10
00:01:01,695 --> 00:01:03,096
¡Bienvenidos al loquero!
11
00:01:03,263 --> 00:01:06,099
Pude unirme a ellosbajo el nombre de Margaret Mitchell.
12
00:01:07,000 --> 00:01:08,401
Los maté a todos...
13
00:01:13,473 --> 00:01:14,474
¿Qué hiciste?
14
00:01:16,176 --> 00:01:17,210
Arthur...
15
00:01:17,277 --> 00:01:19,879
Uno por uno, hasta dejar con vidasolo a Arthur Wilde.
16
00:01:22,582 --> 00:01:25,352
Maggie, necesito que me digas qué pasó.
17
00:01:25,418 --> 00:01:28,054
Y lo inculpéde los asesinatos que yo perpetré.
18
00:01:30,623 --> 00:01:31,958
Lo hice por mi madre.
19
00:01:33,293 --> 00:01:34,828
Y lo volvería a hacer.
20
00:01:36,663 --> 00:01:37,831
Pon las noticias, rápido.
21
00:01:38,965 --> 00:01:43,069
El famoso biólogo era trasladadoa la prisión de Portlaoise
22
00:01:43,136 --> 00:01:45,171
cuando la furgoneta de la prisiónfue atacada
23
00:01:45,238 --> 00:01:48,441
en lo que parece una operaciónperfectamente ejecutada
24
00:01:48,508 --> 00:01:49,709
por un grupo organizado.
25
00:01:52,812 --> 00:01:55,215
Necesito que digas la verdad
de lo que pasó en Polaris.
26
00:01:55,281 --> 00:01:56,683
Un día, tuvimos un desacuerdo,
27
00:01:56,750 --> 00:01:59,019
se cayó, se golpeó la cabeza
28
00:01:59,085 --> 00:02:00,153
y murió.
29
00:02:00,253 --> 00:02:04,557
No estoy interesada en lo que sea
que haya hecho en el pasado, Dr. Wilde.
30
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Lo que nos espera...
31
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
Para eso estoy aquí.
32
00:02:07,994 --> 00:02:08,995
Miren.
33
00:02:11,297 --> 00:02:13,266
-¿Es estable?
-Sólido.
34
00:02:13,767 --> 00:02:14,968
¡Te tengo!
35
00:02:15,669 --> 00:02:17,771
Tenía todas las razonespara matar a Kowalski.
36
00:02:18,438 --> 00:02:19,873
Es una toxina, Arthur.
37
00:02:21,508 --> 00:02:23,543
Si esto se introdujera
en los biomas marinos,
38
00:02:23,610 --> 00:02:24,878
sería un desastre bíblico.
39
00:02:25,045 --> 00:02:26,646
Lo siento. No podemos continuar.
40
00:02:26,813 --> 00:02:28,381
Encontraré la forma de sortearlo.
41
00:02:28,448 --> 00:02:30,183
¿Cómo? ¿Con la naturaleza?
42
00:02:30,250 --> 00:02:31,751
Podemos renovar la naturaleza.
43
00:02:31,951 --> 00:02:34,654
Era él o todo lo que había creado.
44
00:02:36,122 --> 00:02:37,624
Necesitaba deshacerme de él.
45
00:02:37,957 --> 00:02:39,759
Tuve que improvisar. Y lo hice.
46
00:02:42,395 --> 00:02:43,496
¡Despierta!
47
00:02:46,533 --> 00:02:51,104
Con Maggie como señuelo,cambiaría la historia a mi favor.
48
00:02:52,806 --> 00:02:54,641
Fue decapitado.
49
00:02:54,874 --> 00:02:57,143
Eso es lo que pasacon la caja de Pandora.
50
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
Una vez que la abres,
51
00:03:00,747 --> 00:03:02,082
las cosas se salen de control.
52
00:03:03,350 --> 00:03:04,684
¿Conoces a Rachel Russo?
53
00:03:05,085 --> 00:03:07,153
Es la única familia que tengo en Dublín.
54
00:03:07,220 --> 00:03:09,889
¿Eres familia de Rachel?
Comparto el apartamento con ella.
55
00:03:09,956 --> 00:03:11,124
¿Eres Liam?
56
00:03:11,658 --> 00:03:12,759
Sí.
57
00:03:21,501 --> 00:03:23,770
Es la muestra
perfectamente conservada, Rachel.
58
00:03:24,771 --> 00:03:26,840
¿Está en el agua?
¿La pusiste en el agua?
59
00:03:28,808 --> 00:03:29,843
Es poético, ¿no?
60
00:03:31,344 --> 00:03:33,680
Terminarlo con la toxinacon la que empezó todo.
61
00:03:35,181 --> 00:03:36,516
Podríamos seguir desde aquí.
62
00:03:36,783 --> 00:03:38,118
Solo nosotros dos.
63
00:03:38,184 --> 00:03:39,853
Tenemos la llave, Rachel.
64
00:03:40,086 --> 00:03:41,354
Soy tu padre.
65
00:03:41,421 --> 00:03:42,856
Entonces, ¿qué harás?
66
00:03:48,361 --> 00:03:49,496
¿Dónde está Arthur?
67
00:03:50,030 --> 00:03:51,031
Está muerto.
68
00:03:51,097 --> 00:03:53,099
Tiene razón. Termínalo.
69
00:03:59,739 --> 00:04:02,475
EPISODIO XIII
70
00:04:36,042 --> 00:04:38,345
Vamos. Vamos. Vamos.
71
00:04:50,090 --> 00:04:52,826
Eso es, eso es.
72
00:04:54,094 --> 00:04:58,331
Itsy Bitsy araña subió a su telaraña
73
00:04:59,099 --> 00:05:03,737
Vino la lluvia y se la llevó
74
00:05:03,803 --> 00:05:04,804
Bueno.
75
00:05:06,639 --> 00:05:08,842
Bueno, lo sé, lo sé.
76
00:05:24,224 --> 00:05:25,325
Respira.
77
00:05:25,925 --> 00:05:27,293
Respira.
78
00:06:45,638 --> 00:06:46,973
La tercera es la vencida, ¿no?
79
00:07:19,706 --> 00:07:22,642
"TERRA NULLIUS"
NO PERTENECE A NINGUNA NACIÓN
80
00:07:49,569 --> 00:07:53,506
UN LUGAR SIN LEYES
81
00:08:24,671 --> 00:08:27,140
Oye, ¿qué pasócon las duchas de dos minutos?
82
00:08:27,207 --> 00:08:28,441
Lo siento, Jamal.
83
00:08:29,209 --> 00:08:30,710
Estaba divagando.
84
00:08:31,311 --> 00:08:32,345
Viene el helicóptero.
85
00:09:12,719 --> 00:09:14,721
Todo el mundo fuera, rápido, ¡muévanse!
86
00:09:15,822 --> 00:09:17,691
Pongan los bolsos aquí ahora.
87
00:09:29,636 --> 00:09:31,037
Aquí vamos.
88
00:09:32,906 --> 00:09:33,940
¿Emocionada?
89
00:09:34,774 --> 00:09:35,909
Sí.
90
00:09:36,843 --> 00:09:37,911
¿Aterrada?
91
00:09:39,045 --> 00:09:40,213
Sí.
92
00:09:50,957 --> 00:09:52,459
Teléfonos y dispositivos, aquí.
93
00:09:52,525 --> 00:09:54,294
-¿Qué?
-Vamos, aquí dentro, eso.
94
00:09:55,462 --> 00:09:56,963
Ya pasamos por seguridad.
95
00:10:03,169 --> 00:10:05,472
¿Qué hace una chica como tú
en un basurero como este?
96
00:10:05,538 --> 00:10:07,007
Busco un marido.
97
00:10:19,419 --> 00:10:20,487
¿Qué demonios?
98
00:10:26,860 --> 00:10:27,861
No.
99
00:10:36,569 --> 00:10:37,904
Necesito que me lo devuelvas.
100
00:10:37,971 --> 00:10:40,340
Ni portátiles ni tabletas ni teléfonos.
101
00:10:40,707 --> 00:10:43,209
¿Cómo se supone que contactaremos
con nuestra familia?
102
00:10:43,276 --> 00:10:45,311
No hay señal ni wifi.
103
00:10:45,378 --> 00:10:46,980
¿Y por qué
nos quitan los teléfonos?
104
00:10:47,047 --> 00:10:48,615
No pueden tomar fotos ni videos.
105
00:10:49,983 --> 00:10:52,285
Hola, chicos,
espero que hayan tenido un buen viaje.
106
00:10:52,352 --> 00:10:54,688
Soy Geri. Tomen sus maletas. Síganme.
107
00:10:54,954 --> 00:10:56,623
Por favor, deja que se quede Bashir.
108
00:10:56,690 --> 00:10:58,224
Necesito que me ayude a descargar.
109
00:10:59,092 --> 00:11:00,160
Bashir.
110
00:11:00,860 --> 00:11:01,895
Vamos.
111
00:11:18,578 --> 00:11:19,612
¿Qué es esto?
112
00:11:19,979 --> 00:11:21,614
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
113
00:11:22,015 --> 00:11:23,116
Hola para ti también.
114
00:11:26,186 --> 00:11:28,355
Muy bien, voy a preguntar de nuevo.
115
00:11:29,022 --> 00:11:30,323
¿Qué estás haciendo aquí?
116
00:11:30,390 --> 00:11:33,059
-Voy a supervisar el juicio.
-Ese es el trabajo de Rachel.
117
00:11:33,126 --> 00:11:35,328
-Como oficial médica.
-Ese es mi trabajo.
118
00:11:36,129 --> 00:11:37,831
Me alegra trabajar juntos, Liam.
119
00:11:38,431 --> 00:11:40,700
Qué lindo, ¿no? ¿Y con quién hablo?
120
00:11:41,434 --> 00:11:44,938
¿La prima de Rachel,
Maggie Mitchell, u Olivia Jackson?
121
00:11:49,442 --> 00:11:50,610
No, "Maggie" está bien.
122
00:11:51,878 --> 00:11:53,079
¿Trajiste el arma?
123
00:11:53,713 --> 00:11:54,948
¿Debería?
124
00:11:57,283 --> 00:11:58,718
No sé por qué te trajo Lauren,
125
00:11:59,853 --> 00:12:02,856
pero si se te ocurre poner un dedo
sobre Rachel o el bebé...
126
00:12:02,922 --> 00:12:04,791
Estoy segura
de que la hija de Arthur Wilde
127
00:12:04,858 --> 00:12:06,393
se puede cuidar a sí misma.
128
00:12:07,193 --> 00:12:08,328
¿No?
129
00:12:20,940 --> 00:12:22,375
¿La maldita Maggie Mitchell?
130
00:12:23,977 --> 00:12:25,078
Adelante.
131
00:12:28,515 --> 00:12:29,582
No tenemos elección.
132
00:12:29,983 --> 00:12:32,218
Participar
era una de las condiciones de Maggie.
133
00:12:32,452 --> 00:12:33,687
¿Desde cuándo eres amable?
134
00:12:33,753 --> 00:12:35,121
Ella tampoco es tan adorable.
135
00:12:35,188 --> 00:12:36,523
Deberías habérmelo dicho.
136
00:12:36,589 --> 00:12:38,191
¿Estarías aquí si lo hubiera hecho?
137
00:12:38,258 --> 00:12:40,393
Recuperamos las algas,
eso es lo que importa.
138
00:12:40,660 --> 00:12:42,929
Es una psicópata. No puede quedarse.
139
00:12:42,996 --> 00:12:45,031
Sabes lo que me dijo mi padre
en el Alexandria.
140
00:12:45,098 --> 00:12:46,533
También sé que un padre
141
00:12:46,599 --> 00:12:48,468
que está desesperado
por el amor de su hija
142
00:12:48,535 --> 00:12:50,337
diría cualquier cosa para hacerla creer
143
00:12:50,403 --> 00:12:51,404
que él era la víctima.
144
00:12:51,471 --> 00:12:53,373
No estaríamos teniendo esta conversación
145
00:12:53,440 --> 00:12:56,276
si no la hubieras dejado salir
del hospital con las algas.
146
00:12:56,476 --> 00:12:57,977
¿"Dejado"?
147
00:12:58,044 --> 00:13:00,080
Estaba en shock
y gravemente deshidratada,
148
00:13:00,146 --> 00:13:01,314
ella se aprovechó.
149
00:13:02,182 --> 00:13:03,483
¿Cómo puedo confiar en ella?
150
00:13:03,550 --> 00:13:05,018
No espero que confíes en ella.
151
00:13:05,385 --> 00:13:07,654
Dije que no tenemos elección.
152
00:13:15,595 --> 00:13:18,732
Lo que están sintiendo en este momento
son 51 grados Celsius,
153
00:13:18,798 --> 00:13:20,300
pero que eso no los engañe,
154
00:13:20,367 --> 00:13:22,602
la temperatura cae
por debajo de cero por la noche.
155
00:13:22,669 --> 00:13:24,838
Recuerden: con el sol,
manténganse hidratados.
156
00:13:24,904 --> 00:13:26,506
Sin el sol, manténganse abrigados.
157
00:13:27,440 --> 00:13:29,342
Retretes y duchas, por aquí.
158
00:13:29,409 --> 00:13:30,910
¿Una cabaña?
159
00:13:31,344 --> 00:13:32,979
Podría ser peor, ¿no?
160
00:13:33,046 --> 00:13:36,483
Las duchas tienen temporizadores,
úsenlos. No más de dos minutos.
161
00:13:36,783 --> 00:13:39,886
El agua de lavado se condensa
de esta unidad de aire acondicionado.
162
00:13:40,453 --> 00:13:41,955
¿Ven ese tanque?
163
00:13:42,022 --> 00:13:43,289
Es todo lo que tenemos.
164
00:13:43,923 --> 00:13:45,658
¿Y esa es la sala de meditación?
165
00:13:46,026 --> 00:13:47,227
Claro.
166
00:13:47,293 --> 00:13:48,528
Vamos adentro.
167
00:14:07,213 --> 00:14:08,415
¿Qué es este lugar?
168
00:14:08,948 --> 00:14:11,284
Una antigua base del ejército ruso.
169
00:14:11,885 --> 00:14:13,787
Construyen cosas duraderas.
170
00:14:14,754 --> 00:14:16,356
Pero no los baños.
171
00:14:16,423 --> 00:14:17,824
Usaban cubos.
172
00:14:18,058 --> 00:14:19,959
Puedo proporcionarles uno si lo desean.
173
00:14:30,270 --> 00:14:32,038
Es un lugar de locos, ¿verdad?
174
00:14:35,308 --> 00:14:37,711
-Déjame... Te ayudaré.
-¿Estás seguro?
175
00:14:37,777 --> 00:14:40,447
-Sí, está bien, te ayudo, no es nada.
-Gracias.
176
00:14:44,017 --> 00:14:47,520
Compartimos este paraíso
con escorpiones y serpientes.
177
00:14:47,587 --> 00:14:49,089
No hay por qué alarmarse.
178
00:14:49,155 --> 00:14:52,392
Solo revisen los zapatos
y mantengan siempre los bolsos cerrados.
179
00:14:52,459 --> 00:14:56,329
Pero si los pican,
tenemos antídotos en la enfermería.
180
00:15:06,072 --> 00:15:07,173
Oye, Joe.
181
00:15:08,341 --> 00:15:09,843
¿En qué nos hemos metido?
182
00:15:23,790 --> 00:15:24,791
Aquí van ustedes.
183
00:15:25,592 --> 00:15:27,227
Cocina, cápsulas.
184
00:15:27,293 --> 00:15:28,595
Tienen sus nombres,
185
00:15:28,661 --> 00:15:30,697
hay un pulsador al lado de la cama
186
00:15:30,764 --> 00:15:32,866
por si necesitan llamar
al equipo médico.
187
00:15:32,932 --> 00:15:34,367
Vendrán pronto a verlos.
188
00:15:34,668 --> 00:15:36,703
Así que los dejo que se instalen.
189
00:15:37,971 --> 00:15:39,039
Gracias.
190
00:15:41,608 --> 00:15:43,243
Pensé que empezábamos mañana.
191
00:15:44,210 --> 00:15:47,414
Tienen que sacarnos sangre,
controlar los niveles basales.
192
00:15:48,248 --> 00:15:49,516
¿Cómo saben tanto?
193
00:15:49,783 --> 00:15:51,651
Hago esta basura para ganarme la vida.
194
00:15:52,018 --> 00:15:53,386
Soy conejillo de Indias.
195
00:15:56,723 --> 00:15:57,724
¿Alba?
196
00:15:58,992 --> 00:16:00,060
Es tuyo.
197
00:16:01,194 --> 00:16:03,797
¿Es normal que no nos dejen
contactar a nuestras familias?
198
00:16:03,863 --> 00:16:06,766
Sí, como si fuera una píldora milagrosa,
199
00:16:06,833 --> 00:16:08,268
tienen que protegerla.
200
00:16:08,335 --> 00:16:10,303
¿Con tipos armados con kalasnikovs?
201
00:16:10,370 --> 00:16:12,539
Estoy seguro de haber visto
una "caja caliente".
202
00:16:12,605 --> 00:16:13,873
¿Qué es una "caja caliente"?
203
00:16:13,940 --> 00:16:15,275
Sauna gratis.
204
00:16:16,076 --> 00:16:17,110
¿Qué?
205
00:16:17,177 --> 00:16:18,645
-¿Qué?
-¿Qué es tan gracioso?
206
00:16:18,712 --> 00:16:19,946
No es gracioso.
207
00:16:20,613 --> 00:16:22,582
A menos que la tortura
te parezca divertida.
208
00:16:22,649 --> 00:16:24,384
Relájense, todo va a estar bien.
209
00:16:25,618 --> 00:16:27,253
Ni siquiera sabemos dónde estamos.
210
00:16:27,320 --> 00:16:28,855
Yo sé dónde estamos.
211
00:16:29,456 --> 00:16:32,125
Se llama "el medio de la maldita nada".
212
00:16:38,531 --> 00:16:39,799
No hay adonde huir.
213
00:16:59,352 --> 00:17:00,987
¿Qué piensas de los sujetos?
214
00:17:01,354 --> 00:17:02,555
Extraño grupo, ¿no?
215
00:17:03,056 --> 00:17:05,258
Niños malcriados de vacaciones.
216
00:17:05,558 --> 00:17:06,659
De vacaciones...
217
00:17:10,663 --> 00:17:12,665
Y estuve viendo...
218
00:17:13,133 --> 00:17:14,401
Estoy bien, gracias.
219
00:17:15,068 --> 00:17:16,169
Bueno, entonces...
220
00:17:16,236 --> 00:17:17,470
¿Cuánto crees que reciban?
221
00:17:17,537 --> 00:17:19,739
¿Los sujetos? Pregúntale a Rachel.
222
00:17:19,806 --> 00:17:21,875
No, pregúntale a Lauren,
ella es la del dinero.
223
00:17:21,941 --> 00:17:23,176
Buena suerte con eso.
224
00:17:23,243 --> 00:17:24,244
Más que a ti y a mí.
225
00:17:24,310 --> 00:17:26,212
Nada sería suficiente
para tragar basura.
226
00:17:26,279 --> 00:17:27,614
¿Qué tal un millón de dólares?
227
00:17:27,681 --> 00:17:28,848
Mi cuerpo no tiene precio.
228
00:17:28,915 --> 00:17:31,051
Tanto así
que solo un gato puede tocarlo.
229
00:17:31,117 --> 00:17:32,519
No hables de mi gato.
230
00:17:40,126 --> 00:17:42,262
Deja de molestar, niño.
231
00:17:48,902 --> 00:17:50,070
Sigues sin enderezarte.
232
00:17:55,041 --> 00:17:57,711
-¿Quieres que lo lleve por ti?
-No, estoy bien. Gracias.
233
00:17:58,511 --> 00:18:00,647
-Vamos, pruébalo.
-No, no...
234
00:18:02,349 --> 00:18:06,653
Miren. Ahí viene, tan calma.
235
00:18:07,687 --> 00:18:08,755
¿Quién eres?
236
00:18:09,956 --> 00:18:13,093
Maggie. Soy la otra médica.
237
00:18:31,277 --> 00:18:34,180
Así que... ¿de cuánto estás?
238
00:18:36,883 --> 00:18:42,122
Supongo que de 34, 36 semanas.
239
00:18:47,594 --> 00:18:49,162
Con el tiempo justo.
240
00:18:49,796 --> 00:18:51,731
¿Dónde está el padre?
No puede ser Liam.
241
00:18:52,799 --> 00:18:53,867
No vamos a hacer esto.
242
00:18:54,634 --> 00:18:56,703
No vamos a tener una charla de chicas.
243
00:18:57,604 --> 00:18:58,872
¿De acuerdo?
244
00:19:03,977 --> 00:19:05,845
No te muevas.
245
00:19:23,897 --> 00:19:25,565
Ni siquiera respires.
246
00:19:27,300 --> 00:19:28,435
Ya está.
247
00:19:40,914 --> 00:19:42,015
¿Por qué no lo matas?
248
00:19:42,482 --> 00:19:44,117
¿Qué me hizo?
249
00:19:54,094 --> 00:19:56,529
LUNES, 1 DE JULIO 07:32
PRIMER DÍA DEL ENSAYO
250
00:20:25,825 --> 00:20:28,495
Buenos días y bienvenidosal primer día del ensayo.
251
00:20:30,463 --> 00:20:31,931
Durante los próximos ocho días,
252
00:20:31,998 --> 00:20:35,568
se le darán de beber tres dosisde agua de mar desalinizada
253
00:20:35,869 --> 00:20:39,372
en la cual hemos estado cultivandoalgas modificadas genéticamente.
254
00:20:39,539 --> 00:20:41,908
PRIMERA DOSIS 50 ML
255
00:20:42,442 --> 00:20:45,645
Vamos a empezar con la dosis mínimay luego aumentaremos el volumen.
256
00:20:48,415 --> 00:20:51,985
El agua de algas ha sido probadacon éxito en peces y mamíferos.
257
00:20:53,253 --> 00:20:56,589
Y ustedes están aquí para probarque sea apta para el consumo humano.
258
00:20:58,224 --> 00:21:01,628
Liam y Maggie ya les han instaladomonitores hemodinámicos Bluetooth
259
00:21:02,662 --> 00:21:06,833
que nos permiten controlar temperatura,presión arterial, niveles de oxígeno
260
00:21:06,900 --> 00:21:08,201
y frecuencia cardíaca.
261
00:21:08,968 --> 00:21:11,838
Necesitamos que mantenganesto encendido día y noche.
262
00:21:12,138 --> 00:21:14,341
No se lo quiten, excepto para ducharse.
263
00:21:14,674 --> 00:21:16,843
Tenemos que poder controlarlosen todo momento.
264
00:21:16,910 --> 00:21:20,747
Y, claro, si se sienten mal
o agitados o raros de algún modo,
265
00:21:20,814 --> 00:21:22,082
avísennos inmediatamente.
266
00:21:22,148 --> 00:21:23,350
Por supuesto.
267
00:21:23,383 --> 00:21:25,018
¿Alguien tiene alguna pregunta?
268
00:21:25,552 --> 00:21:27,220
La gente no bebe agua de mar.
269
00:21:27,887 --> 00:21:31,858
Bueno, en realidad,
300 millones de la población mundial
270
00:21:31,925 --> 00:21:34,227
dependen
del agua de mar desalinizada para beber.
271
00:21:35,195 --> 00:21:36,730
Lo siento, solo quería preguntar.
272
00:21:36,796 --> 00:21:40,266
Me anoté porque creí que tenía que ver
con la lucha contra el cambio climático.
273
00:21:40,333 --> 00:21:42,369
Claro, no por el dinero.
274
00:21:42,435 --> 00:21:43,737
No, es una buena pregunta.
275
00:21:43,937 --> 00:21:46,306
Bueno, las algas
son una supertrampa de carbono.
276
00:21:46,373 --> 00:21:49,709
Si este ensayo tiene éxito,
podremos extenderla por los océanos
277
00:21:49,776 --> 00:21:52,212
y no solo reducir el cambio climático,
278
00:21:52,278 --> 00:21:53,313
sino revertirlo.
279
00:21:56,449 --> 00:21:57,650
Tengo una pregunta.
280
00:21:58,618 --> 00:21:59,819
¿Cuándo nos pagan?
281
00:21:59,886 --> 00:22:03,256
En ocho días, todos volarán a casa
con el total de su correspondiente pago,
282
00:22:03,323 --> 00:22:06,192
siempre y cuando hayan completado
el ensayo y las tres dosis.
283
00:22:09,662 --> 00:22:10,663
Un minuto.
284
00:22:12,532 --> 00:22:14,801
Bien, todos deben beber al mismo tiempo.
285
00:22:14,868 --> 00:22:18,238
Son las doce en punto, así que,
por favor, esperen la cuenta regresiva.
286
00:22:25,512 --> 00:22:26,880
No se está grabando, ¿verdad?
287
00:22:26,946 --> 00:22:28,982
Solo es un circuito cerrado
como querías.
288
00:22:29,049 --> 00:22:30,984
No te preocupes, Lauren, todo irá bien.
289
00:22:32,419 --> 00:22:33,586
¿Qué sabes tú?
290
00:22:38,491 --> 00:22:39,659
Treinta segundos.
291
00:22:56,209 --> 00:22:57,744
Realmente no estoy segura de esto.
292
00:22:57,977 --> 00:22:59,879
Oye, es pan comido.
293
00:23:01,548 --> 00:23:03,383
Entonces, ¿por qué pagan tanto
294
00:23:03,483 --> 00:23:04,451
por beberla?
295
00:23:05,018 --> 00:23:06,553
Tranquila, no me vas a creer
296
00:23:06,619 --> 00:23:08,888
las cosas que trago
en los ensayos médicos.
297
00:23:09,255 --> 00:23:10,290
Y sigo aquí.
298
00:23:14,160 --> 00:23:18,631
Diez, nueve, ocho, siete,
299
00:23:19,165 --> 00:23:22,969
seis, cinco, cuatro,
300
00:23:23,737 --> 00:23:27,007
tres, dos, uno.
301
00:23:28,508 --> 00:23:29,642
Traguen.
302
00:23:36,883 --> 00:23:39,753
Por favor, permanezcan sentados
durante al menos 15 minutos.
303
00:23:50,530 --> 00:23:51,531
-¿Están bien?
-¿Tú?
304
00:23:51,598 --> 00:23:52,599
Sí.
305
00:24:18,391 --> 00:24:21,594
De acuerdo. Bien, de pie, de pie.
306
00:24:22,028 --> 00:24:23,096
¿Qué está pasando?
307
00:24:27,667 --> 00:24:28,768
Dame la bolsa.
308
00:24:29,302 --> 00:24:31,037
Dios mío. ¿Vamos a morir?
309
00:24:32,639 --> 00:24:34,040
Dame la bolsa.
310
00:24:34,107 --> 00:24:35,775
Dios mío. ¿Vamos a morir?
311
00:24:37,444 --> 00:24:38,912
¡No bebas el agua!
312
00:24:39,546 --> 00:24:41,181
Tienes que sobrevivir.
313
00:24:42,782 --> 00:24:44,751
Nos vemos en las Filipinas, ¿sí?
314
00:24:46,586 --> 00:24:47,587
Ve.
315
00:24:51,591 --> 00:24:52,859
Horst, ¿signos vitales?
316
00:24:53,927 --> 00:24:57,330
Normales, oxígeno: 95, presión: 9.
317
00:24:57,731 --> 00:24:58,832
¿Qué?
318
00:24:59,499 --> 00:25:00,700
Solo bromeaba.
319
00:25:01,401 --> 00:25:02,702
¿Qué?
320
00:25:02,769 --> 00:25:04,371
¿Qué diablos?
321
00:25:07,374 --> 00:25:08,608
Eso no es gracioso.
322
00:25:10,076 --> 00:25:12,078
Levántate. Vuelve a tu asiento.
323
00:25:12,979 --> 00:25:14,180
¡Miren esas caras!
324
00:25:16,516 --> 00:25:18,985
¿Soy la única con sentido del humor?
325
00:25:21,721 --> 00:25:25,025
Si vuelves a hacer eso,
te haré desear que sea real.
326
00:25:25,091 --> 00:25:27,327
Bueno, bueno, suéltala. Suéltala.
327
00:25:36,136 --> 00:25:37,804
No puede amenazarme así.
328
00:25:37,871 --> 00:25:39,105
Pero lo hizo.
329
00:25:39,773 --> 00:25:40,774
Siéntate.
330
00:25:42,676 --> 00:25:43,810
Siéntense todos.
331
00:25:44,544 --> 00:25:45,845
Tenemos 15 minutos.
332
00:25:45,912 --> 00:25:49,182
Tranquilos. Siéntense. ¿Estás bien?
333
00:25:49,249 --> 00:25:50,817
-Sí.
-¿Sí? De acuerdo.
334
00:25:51,818 --> 00:25:54,220
No llores,
solo fue una broma pesada, ¿sí?
335
00:25:59,959 --> 00:26:01,261
Diablos.
336
00:26:05,732 --> 00:26:08,935
Hola a todos. Haboob, en 20.
337
00:26:25,285 --> 00:26:27,253
¿No te encanta este maldito trabajo?
338
00:26:36,463 --> 00:26:38,331
¿Sabes lo que eso significa?
339
00:26:38,398 --> 00:26:40,066
Tu película favorita.
340
00:26:51,745 --> 00:26:53,713
Oh, santo Dios.
341
00:26:55,415 --> 00:26:56,683
¡Mira, mira, mira!
342
00:27:00,553 --> 00:27:01,688
Dios mío.
343
00:27:03,123 --> 00:27:06,126
De todas las películas que podíamos ver,
¿por qué vemos esta?
344
00:27:06,359 --> 00:27:09,963
Geri la puso en nuestro primer haboob
y lo hemos hecho desde entonces.
345
00:27:12,465 --> 00:27:13,667
De acuerdo.
346
00:27:30,350 --> 00:27:32,485
Genial.
Ahora es cuando nos entierran vivos.
347
00:27:32,719 --> 00:27:33,787
¿Tú crees?
348
00:27:35,355 --> 00:27:36,356
No.
349
00:27:38,558 --> 00:27:41,428
A veces, la arena del desierto
sopla hasta Dublín.
350
00:27:44,230 --> 00:27:45,598
¡Te quiero, Conor!
351
00:27:45,832 --> 00:27:48,802
Detalles. ¿Es tu novio?
352
00:27:50,603 --> 00:27:51,705
Es mi hijo.
353
00:27:52,238 --> 00:27:54,441
Esto será Dublín
si no arreglamos el planeta.
354
00:27:56,109 --> 00:27:57,177
¿Qué fue eso?
355
00:28:00,480 --> 00:28:02,115
Debe ser algo que arrastró el viento,
356
00:28:02,182 --> 00:28:03,383
no te preocupes.
357
00:28:08,788 --> 00:28:09,789
¡Dios mío!
358
00:28:17,097 --> 00:28:18,231
Respira.
359
00:28:26,139 --> 00:28:27,741
Oigan, ¿qué pasa?
360
00:28:28,108 --> 00:28:29,409
Hay alguien ahí arriba.
361
00:29:24,464 --> 00:29:25,465
¿Jamal?
362
00:29:27,367 --> 00:29:28,368
¿Jamal?
363
00:29:34,374 --> 00:29:36,076
¿Jamal? ¡Jamal!
364
00:29:36,943 --> 00:29:37,977
¡Jamal!
365
00:29:38,044 --> 00:29:39,045
Estoy aquí.
366
00:29:49,989 --> 00:29:51,524
¿Viste si había alguien más?
367
00:29:51,891 --> 00:29:53,927
No podíamos ver la punta de los rifles.
368
00:29:55,729 --> 00:29:56,830
Regístralo.
369
00:30:03,269 --> 00:30:04,537
Nada.
370
00:30:04,738 --> 00:30:05,905
Espósalo.
371
00:30:06,106 --> 00:30:07,741
Y tráeme el teléfono satelital.
372
00:30:08,008 --> 00:30:09,209
En el comedor.
373
00:30:10,610 --> 00:30:11,644
¿Está consciente?
374
00:30:11,711 --> 00:30:13,380
No. Lo encontramos así.
375
00:30:13,747 --> 00:30:14,781
De acuerdo.
376
00:30:14,848 --> 00:30:15,915
¿Qué hacen?
377
00:30:15,982 --> 00:30:18,685
Tú tienes tu trabajo.
Nosotros tenemos el nuestro.
378
00:30:25,792 --> 00:30:26,826
Necesitará suero.
379
00:30:26,893 --> 00:30:28,028
Esto es ridículo.
380
00:30:29,329 --> 00:30:31,297
No puedo trabajar en él
si está atado así.
381
00:30:31,464 --> 00:30:33,400
¿Dónde está
tu instinto de supervivencia?
382
00:30:50,784 --> 00:30:51,818
¿A quién vas a llamar?
383
00:30:55,555 --> 00:30:57,791
Diablos. ¿Lauren?
384
00:30:57,857 --> 00:31:00,660
¡Lauren! ¿Qué está pasando?
385
00:31:00,727 --> 00:31:02,595
Se supone que nadie sabe de este lugar.
386
00:31:02,929 --> 00:31:04,731
Y aparece un hombre de la nada.
387
00:31:04,964 --> 00:31:06,733
¿Crees que es una coincidencia?
388
00:31:07,400 --> 00:31:09,002
¿Estás diciendo que alguien habló?
389
00:31:09,069 --> 00:31:10,103
Nos estás acusando.
390
00:31:10,170 --> 00:31:12,906
No dejaré que nadie
ponga en peligro este ensayo.
391
00:31:16,876 --> 00:31:19,112
Nadie habla con el mundo exterior
392
00:31:19,746 --> 00:31:21,081
hasta que los contratistas
393
00:31:21,147 --> 00:31:23,216
vengan a desmantelar todo
dentro de ocho días.
394
00:31:23,283 --> 00:31:24,384
¿Entendido?
395
00:31:33,526 --> 00:31:34,527
¡Dios!
396
00:31:34,594 --> 00:31:36,730
De hacerte daño,
lo habría hecho en el hospital.
397
00:31:36,796 --> 00:31:39,566
No, estabas ocupada,
tratando de robarme las algas.
398
00:31:39,632 --> 00:31:41,067
Se las devolví a Lauren.
399
00:31:42,702 --> 00:31:45,205
Necesito que me digas
dónde está tu padre, Rachel.
400
00:31:45,405 --> 00:31:46,573
Está muerto.
401
00:31:46,639 --> 00:31:47,807
Ya te lo he dicho.
402
00:31:47,874 --> 00:31:49,009
No había cadáver.
403
00:31:49,442 --> 00:31:50,577
No.
404
00:31:52,479 --> 00:31:54,147
Supongo que tendrás que creerme.
405
00:32:58,678 --> 00:32:59,679
Diablos.
406
00:33:27,440 --> 00:33:28,575
Suéltalo.
407
00:33:31,878 --> 00:33:35,081
¿Quién eres? ¿Por qué estoy atado?
408
00:33:35,148 --> 00:33:36,683
Nosotros hacemos las preguntas.
409
00:33:39,252 --> 00:33:41,354
Michael, Michael Drake.
410
00:33:42,222 --> 00:33:43,423
Soy turista de EUA.
411
00:33:43,490 --> 00:33:44,924
Aquí no hay turismo.
412
00:33:45,191 --> 00:33:47,761
No, estuve en el sur de Egipto.
413
00:33:47,827 --> 00:33:49,763
Reservé una excursión por el desierto.
414
00:33:49,829 --> 00:33:51,931
La tormenta desvió
el rumbo de nuestro avión.
415
00:33:52,198 --> 00:33:53,667
La piloto perdió el control.
416
00:33:55,001 --> 00:33:57,604
Nos estrellamos y me desmayé.
417
00:33:58,772 --> 00:34:02,042
Cuando volví en mí, vi que ella
no había sobrevivido al impacto.
418
00:34:02,742 --> 00:34:03,943
¿Había otros?
419
00:34:04,010 --> 00:34:05,712
No, no.
420
00:34:09,382 --> 00:34:11,217
¿Por qué caminar en la tormenta?
421
00:34:11,885 --> 00:34:17,290
El viento rebotaba y arrastraba
el avión como si fuera de papel.
422
00:34:18,758 --> 00:34:20,493
No era seguro quedarme ahí.
423
00:34:21,161 --> 00:34:22,662
Es un milagro que los encontrara.
424
00:34:22,729 --> 00:34:24,164
No hay milagros.
425
00:34:24,230 --> 00:34:25,632
Podrías ser cualquiera.
426
00:34:25,999 --> 00:34:27,667
Sin pasaporte, sin teléfono.
427
00:34:28,501 --> 00:34:30,437
No tuve tiempo de tomar nada.
428
00:34:33,540 --> 00:34:35,408
Por favor, no soy un hombre peligroso.
429
00:34:35,475 --> 00:34:37,143
Lauren, dame un momento.
430
00:34:37,911 --> 00:34:39,979
¿Podemos desatarlo ahora?
431
00:34:41,114 --> 00:34:42,248
¿Jamal?
432
00:34:43,850 --> 00:34:45,251
Bashir se queda con él.
433
00:34:54,961 --> 00:34:57,197
El accidente habrá activado
el TLE del avión.
434
00:34:57,263 --> 00:35:00,133
-¿TLE?
-Transmisor localizador de emergencia.
435
00:35:00,200 --> 00:35:02,602
Ahora mismo, la tormenta
estará bloqueando la señal.
436
00:35:02,669 --> 00:35:03,770
Pero, cuando se despeje,
437
00:35:03,837 --> 00:35:06,406
se activará una búsqueda y rescate
y estamos arruinados.
438
00:35:06,473 --> 00:35:08,808
Tendremos militares
volando sobre nosotros.
439
00:35:08,875 --> 00:35:10,744
No tienen autoridad aquí en Bir Tawil.
440
00:35:10,810 --> 00:35:12,779
Eso no les impedirá hacer preguntas.
441
00:35:13,546 --> 00:35:14,614
¿Se puede apagar?
442
00:35:14,681 --> 00:35:17,650
Sí. El helicóptero no sirve,pero podría llevarme el jeep.
443
00:35:17,717 --> 00:35:19,853
Conducirás a ciegas,
nunca lo encontrarás.
444
00:35:19,919 --> 00:35:22,622
Salieron de Egipto
y caminó hasta aquí.
445
00:35:22,956 --> 00:35:24,758
Creo que eso reduce la zona.
446
00:35:25,458 --> 00:35:28,261
Si puedo ponerme a tiro,
podría usar el radar portátil.
447
00:35:28,328 --> 00:35:29,462
No, no vas a ir solo.
448
00:35:29,963 --> 00:35:32,432
-Iré con Pierre.
-No, tú ve con Jamal.
449
00:35:32,932 --> 00:35:34,501
Necesito a mi piloto entero.
450
00:35:35,201 --> 00:35:36,302
Bien.
451
00:35:49,749 --> 00:35:51,651
Necesito que no vengas todavía, ¿sí?
452
00:36:21,881 --> 00:36:23,850
Pierre, al jeep, ¿cómo va todo?
453
00:36:23,950 --> 00:36:25,452
Todavía nada.
454
00:36:25,685 --> 00:36:27,053
Pierre... Diablos.
455
00:36:27,120 --> 00:36:28,121
Rayos.
456
00:36:28,755 --> 00:36:30,357
¿Qué fue eso? ¿Hola?
457
00:36:30,423 --> 00:36:32,058
Nada, solo un arbusto en el viento.
458
00:36:32,125 --> 00:36:33,693
Pierre, al jeep, ¿me copias?
459
00:36:34,828 --> 00:36:35,829
¿Qué pasó?
460
00:36:35,895 --> 00:36:37,063
-Pierre.-¿Hola?
461
00:36:37,130 --> 00:36:39,165
Pierre, ¿tú...? Diablos.
462
00:36:39,232 --> 00:36:41,468
No hay cobertura. Ahora se preocupará.
463
00:36:42,035 --> 00:36:43,136
¿A ti qué te importa?
464
00:36:44,204 --> 00:36:45,705
¿Qué se supone que significa eso?
465
00:36:45,772 --> 00:36:47,040
Deja de jugar con Bashir.
466
00:36:48,675 --> 00:36:49,743
Te contó.
467
00:36:51,077 --> 00:36:52,579
Tengo ojos.
468
00:36:52,645 --> 00:36:53,947
Y Rotorhead también.
469
00:36:57,183 --> 00:36:59,419
-No es solo un juego.
-Entonces acabará en sangre.
470
00:36:59,486 --> 00:37:00,787
No digas eso.
471
00:37:04,791 --> 00:37:06,426
Cuando conocí a Bashir,
472
00:37:07,160 --> 00:37:10,196
estaba custodiando los cuerpos
de su madre y sus hermanas.
473
00:37:12,465 --> 00:37:14,167
Arrastró sus cuerpos
474
00:37:14,868 --> 00:37:16,369
y los puso uno al lado del otro
475
00:37:17,537 --> 00:37:19,205
después de haber sido violadas
476
00:37:19,272 --> 00:37:20,407
y quemadas.
477
00:37:22,275 --> 00:37:23,677
Solo tenía 10 años.
478
00:37:24,844 --> 00:37:27,914
Al día siguiente, le dieron un rifle
479
00:37:28,314 --> 00:37:29,849
para que empezara a matar.
480
00:37:31,751 --> 00:37:36,022
Así que dime: ¿en qué clase de hombre
crees que se convierte ese niño?
481
00:37:36,823 --> 00:37:37,991
Cállate la boca.
482
00:37:39,159 --> 00:37:40,360
Y encontremos este avión.
483
00:38:27,841 --> 00:38:28,875
Nada.
484
00:38:28,942 --> 00:38:31,511
Esto es una locura,
estamos conduciendo en círculos.
485
00:38:34,180 --> 00:38:36,616
Hamdullah. La tormenta está calmando.
486
00:38:40,787 --> 00:38:42,689
Puede ser eso, conduce hacia el oeste.
487
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
De acuerdo.
488
00:38:51,264 --> 00:38:54,067
Perdiste. Otra vez.
489
00:38:57,103 --> 00:38:58,238
Hola.
490
00:38:58,304 --> 00:38:59,606
Perdiste.
491
00:38:59,673 --> 00:39:00,907
Necesito ir al baño.
492
00:39:11,251 --> 00:39:12,285
Levántate. Vamos.
493
00:39:15,088 --> 00:39:17,357
-Bueno.
-Vamos.
494
00:39:17,424 --> 00:39:18,525
Ya voy.
495
00:39:47,087 --> 00:39:48,922
Pierre dijo que el TLE está en la cola.
496
00:39:51,958 --> 00:39:54,260
Revisa si las cosas del tipo
están en la cabina.
497
00:40:06,573 --> 00:40:08,908
La escotilla está bloqueada,
no hay forma de entrar.
498
00:40:11,644 --> 00:40:12,779
Encontré al maldito.
499
00:40:22,322 --> 00:40:24,090
¡Rayos! Jamal. ¡Jamal!
500
00:40:28,995 --> 00:40:30,096
La piloto.
501
00:40:30,163 --> 00:40:31,498
Drake le disparó.
502
00:40:45,311 --> 00:40:47,647
¡Oye! Levántate.
503
00:40:49,849 --> 00:40:50,817
Vamos, levántate.
504
00:40:52,485 --> 00:40:54,521
Solo me estoy atando el zapato.
505
00:40:55,422 --> 00:40:56,589
Levántate.
506
00:41:17,143 --> 00:41:18,912
Bashir, ¿me recibes? ¿Me recibes?
507
00:41:19,179 --> 00:41:20,613
Bashir, ¿me copias?
508
00:41:22,982 --> 00:41:24,150
Debemos estar cerca.
509
00:41:24,217 --> 00:41:25,518
Bashir, ¿me copias?
510
00:41:27,187 --> 00:41:28,221
¿Geri?
511
00:41:28,288 --> 00:41:29,389
Bashir, ¿me copias?
512
00:41:29,456 --> 00:41:31,524
No, soy Pierre. ¿Encontraste el avión?
513
00:41:31,691 --> 00:41:33,727
Pierre,
le disparó a la piloto en la cabeza.
514
00:41:34,961 --> 00:41:37,297
¿Bashir? ¿Bashir?
515
00:41:40,567 --> 00:41:41,868
Bashir, ¡contéstame!
516
00:41:45,972 --> 00:41:47,073
Diablos.
517
00:41:47,140 --> 00:41:48,875
Drake no está, tampoco Bashir.
518
00:41:53,613 --> 00:41:56,583
¡Fuera, fuera! ¡Todos afuera!
519
00:41:57,417 --> 00:41:58,551
¿Qué pasa?
520
00:42:00,387 --> 00:42:02,122
Jamal y Geri encontraron el avión.
521
00:42:02,722 --> 00:42:04,190
Drake mató a la piloto.
522
00:42:04,791 --> 00:42:07,060
Desapareció de la enfermería
y Bashir también.
523
00:42:07,827 --> 00:42:09,162
Demonios.
524
00:42:09,229 --> 00:42:10,563
Voy a controlar a los sujetos.
525
00:42:10,630 --> 00:42:13,600
¿Dónde está Lauren?
¿Lauren? ¿Lauren?
526
00:42:18,638 --> 00:42:20,173
Debe estar haciendo yoga.
527
00:42:20,640 --> 00:42:21,775
Sí, iré a ver.
528
00:42:21,841 --> 00:42:23,309
-Lleva el radio.
-Sí.
529
00:42:24,144 --> 00:42:25,245
Voy contigo.
530
00:42:25,311 --> 00:42:28,615
Tú ven conmigo. Buscaremos afuera.
531
00:42:29,549 --> 00:42:32,519
O nos encerramos en las habitaciones
hasta que Jamal vuelva.
532
00:42:50,470 --> 00:42:51,671
¿Me estabas buscando?
533
00:42:53,106 --> 00:42:55,575
Solo es una revisión de rutina.
534
00:42:56,276 --> 00:42:57,277
¿Todo está bien?
535
00:42:59,512 --> 00:43:00,680
No lo sé, doctor.
536
00:43:01,948 --> 00:43:04,451
Siento los pechos sensibles.
537
00:43:05,051 --> 00:43:06,986
Creo que son las algas.
538
00:43:08,922 --> 00:43:10,623
¿Quiere examinarlos?
539
00:43:13,560 --> 00:43:14,761
Creo que están bien.
540
00:43:15,195 --> 00:43:17,764
Te traeré paracetamol, ¿está bien?
541
00:43:23,103 --> 00:43:24,170
¡Lauren!
542
00:43:27,407 --> 00:43:28,408
¡Lauren!
543
00:43:47,827 --> 00:43:52,565
-Rachel.
-¡No me toques! No. ¡No!
544
00:43:55,235 --> 00:43:57,704
Maggie, a todos.
545
00:43:57,771 --> 00:43:59,105
La encontramos. Está muerta.
546
00:44:00,807 --> 00:44:02,042
Drake la decapitó.
547
00:44:09,482 --> 00:44:10,450
¿Él qué?
548
00:44:11,084 --> 00:44:12,652
¿Rotorhead? ¡Háblame!
549
00:44:13,186 --> 00:44:15,355
El helicóptero está aquí,iré a ver el camión.
550
00:44:15,422 --> 00:44:16,956
Bien, espéranos. Es peligroso.
551
00:44:17,023 --> 00:44:18,024
¡Espéranos!
552
00:44:30,337 --> 00:44:31,438
¿Pierre?
553
00:44:31,838 --> 00:44:32,906
Hola.
554
00:44:34,774 --> 00:44:36,109
No te preocupes, estoy bien.
555
00:44:36,176 --> 00:44:38,211
El camión está aquí,
tiene que estar por aquí.
556
00:44:41,181 --> 00:44:42,182
¿Jamal?
557
00:45:17,083 --> 00:45:18,151
No.
558
00:45:18,218 --> 00:45:20,420
No, no, no.
559
00:45:20,487 --> 00:45:22,422
¡No! ¡No!
560
00:45:22,489 --> 00:45:23,490
¡No!
561
00:45:38,438 --> 00:45:39,439
¡No!
562
00:45:39,506 --> 00:45:41,741
¿Dónde más queda por buscar?
563
00:45:44,477 --> 00:45:45,578
El centro clandestino.
564
00:45:48,281 --> 00:45:49,949
Atrapemos a este hijo de perra.
565
00:47:30,950 --> 00:47:31,985
¿Jamal?
566
00:47:32,719 --> 00:47:34,154
Tu arma.
567
00:47:35,855 --> 00:47:38,124
-Ahora.
-Está bien, tranquilo, hombre.
568
00:47:38,191 --> 00:47:40,326
-Ahora.
-Tranquilo, tranquilo. Aquí tienes.
569
00:47:44,497 --> 00:47:47,133
Suéltalo. Me va a sacar
en helicóptero, suelte el arma.
570
00:47:47,200 --> 00:47:48,535
No voy a sacar a nadie.
571
00:47:49,069 --> 00:47:51,805
Entonces, morirás.
¡Suéltala! ¡Ahora mismo!
572
00:47:51,871 --> 00:47:53,173
De acuerdo.
573
00:47:56,576 --> 00:47:58,111
Muévete. ¡Muévete!
574
00:47:58,378 --> 00:47:59,846
Está bien, tranquilo.
575
00:48:04,617 --> 00:48:05,752
¡Oye! La puerta.
576
00:48:10,023 --> 00:48:11,157
Ciérrala.
577
00:48:12,926 --> 00:48:13,960
Trábala.
578
00:48:14,027 --> 00:48:15,161
De acuerdo.
579
00:48:17,163 --> 00:48:19,265
-Sígueme.
-De acuerdo.
580
00:48:19,632 --> 00:48:21,868
Sígueme por las escaleras. Vamos.
581
00:48:25,205 --> 00:48:26,339
Despacio.
582
00:48:43,089 --> 00:48:45,191
¿Te enseñaron eso
en la escuela de Medicina?
583
00:48:48,862 --> 00:48:51,064
Bueno, mira,
quizá la piloto estaba viva.
584
00:48:51,131 --> 00:48:53,066
No lo sé, parecía muerta.
585
00:48:53,800 --> 00:48:55,335
¿Qué habrías hecho tú?
586
00:48:58,304 --> 00:48:59,706
Necesitaba salvarme.
587
00:48:59,773 --> 00:49:02,075
Hiciste que desviara su curso
para aterrizar aquí
588
00:49:02,142 --> 00:49:04,110
y le disparaste
con una pistola de bengalas.
589
00:49:04,177 --> 00:49:05,578
No hice tal cosa.
590
00:49:06,513 --> 00:49:08,548
Puede que sea egoísta,
pero no soy un asesino.
591
00:49:08,615 --> 00:49:09,783
No maté a nadie.
592
00:49:09,849 --> 00:49:11,484
Por favor, necesito agua.
593
00:49:12,218 --> 00:49:13,253
Aquí tienes.
594
00:49:14,854 --> 00:49:16,222
¿Quieres hielo con eso?
595
00:49:16,289 --> 00:49:17,691
Jamal, ¡no!
596
00:49:22,662 --> 00:49:25,065
¿Quién te envió?
¿Por qué la cabeza de Lauren?
597
00:49:25,131 --> 00:49:27,767
No sé de qué estás hablando.
598
00:49:28,535 --> 00:49:32,339
Muy bien, vayamos paso a paso,
te dejamos en la enfermería.
599
00:49:33,940 --> 00:49:35,342
Necesitaba ir al baño.
600
00:49:35,842 --> 00:49:37,510
Tu guardia me llevó allí.
601
00:49:37,577 --> 00:49:40,780
Cuando salí del retrete,
había sangre en el suelo.
602
00:49:41,081 --> 00:49:42,415
Se había ido.
603
00:49:42,615 --> 00:49:44,150
Su rifle estaba allí.
604
00:49:44,217 --> 00:49:45,618
Qué conveniente.
605
00:49:46,853 --> 00:49:48,154
¿Por qué tomaste el rifle?
606
00:49:48,221 --> 00:49:51,358
Entré en pánico.
Ustedes me esposaron.
607
00:49:52,025 --> 00:49:54,260
No había llaves en el camión,
608
00:49:54,327 --> 00:49:57,464
así que me escondí
en ese maldito agujero.
609
00:50:00,233 --> 00:50:01,768
Alguno tiene que creerme.
610
00:50:01,835 --> 00:50:05,071
Por favor, soy padre.
611
00:50:05,138 --> 00:50:06,339
Lo entiendes, ¿verdad?
612
00:50:06,406 --> 00:50:09,009
No, alguien te dijo
que le cortaras la cabeza a Lauren.
613
00:50:09,075 --> 00:50:10,143
Solo dime su nombre.
614
00:50:10,210 --> 00:50:13,480
No me importa lo que ustedes
estén haciendo aquí. No sé lo que hacen.
615
00:50:13,546 --> 00:50:15,215
No voy a decírselo a nadie.
616
00:50:18,518 --> 00:50:19,819
Por favor, ¿quieren dinero?
617
00:50:20,720 --> 00:50:23,957
Tengo todo el dinero del mundo,
pueden quedárselo.
618
00:50:24,691 --> 00:50:26,760
Pueden quedarse
con todo el dinero, por favor.
619
00:50:31,231 --> 00:50:33,667
Bueno, tienes que estar pensando
lo mismo que yo.
620
00:50:34,401 --> 00:50:37,704
Es Maggie u Olivia Jackson
o como sea que se llame.
621
00:50:38,171 --> 00:50:40,540
Dejó el rifle para que Drake
pudiera encontrarlo.
622
00:50:41,374 --> 00:50:44,544
¿No era esa su estrategia?
¿Hacer que parezca que fue otra persona?
623
00:50:45,879 --> 00:50:47,547
Rachel, los demás deben saberlo.
624
00:50:47,814 --> 00:50:48,882
¿Saber qué?
625
00:50:49,249 --> 00:50:50,450
Sobre Polaris.
626
00:50:50,483 --> 00:50:52,018
No. Liam.
627
00:50:52,852 --> 00:50:55,588
Mira, vamos a pensar esto, ¿sí?
628
00:50:55,822 --> 00:50:57,724
Alguien mató a la piloto.
629
00:50:57,991 --> 00:51:00,527
No puede haber sido Maggie,
nadie sabía del accidente.
630
00:51:00,593 --> 00:51:02,562
Así que Drake miente
y si es así, entonces...
631
00:51:03,563 --> 00:51:05,131
¿Qué demonios?
632
00:51:06,566 --> 00:51:07,834
¿Qué carajo?
633
00:51:08,368 --> 00:51:09,502
¿Qué carajo?
634
00:51:12,072 --> 00:51:13,206
¿Qué pasó?
635
00:51:27,120 --> 00:51:28,121
¡Mira!
636
00:51:33,059 --> 00:51:34,060
Quédense todos.
637
00:51:38,631 --> 00:51:42,035
Hola. Oímos un disparo.
638
00:51:42,302 --> 00:51:45,105
Era una serpiente. Ahora está muerta.
639
00:51:45,805 --> 00:51:46,873
Dios...
640
00:51:46,940 --> 00:51:49,309
Puede que haya otras.
No salgan de su perímetro.
641
00:51:50,210 --> 00:51:51,411
De acuerdo.
642
00:52:00,453 --> 00:52:01,621
¿Quién le disparó?
643
00:52:26,279 --> 00:52:28,481
¿Qué es esto?
¿Un maldito pacto de silencio?
644
00:52:29,082 --> 00:52:30,283
No importa quién fue.
645
00:52:31,051 --> 00:52:32,285
Estamos en Bir Tawil.
646
00:52:33,153 --> 00:52:34,387
Aquí no hay ley.
647
00:52:35,355 --> 00:52:36,523
Solo justicia.
648
00:52:41,695 --> 00:52:44,130
20 HORAS ANTES
649
00:53:17,864 --> 00:53:19,099
¡No!
45465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.