All language subtitles for The Head S03E01 (Dual-Audio).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:30,397 ANTERIORMENTE, EN THE HEAD... 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,566 Me llamo Olivia Jackson. 3 00:00:34,801 --> 00:00:37,537 Arthur Wilde fue el responsable de la muerte de mi madre. 4 00:00:41,574 --> 00:00:45,345 Lo que estamos haciendo es algo nunca antes visto. 5 00:00:45,412 --> 00:00:47,280 No podemos parar ahora. 6 00:00:49,049 --> 00:00:52,118 Y su equipo ayudó a encubrirlo para proteger la investigación. 7 00:00:52,185 --> 00:00:55,588 Cuando descubrí que Arthur Wilde y su equipo iban a Polaris VI... 8 00:00:55,655 --> 00:00:57,924 El trabajo que empezamos en Polaris V 9 00:00:57,991 --> 00:01:01,494 podría ser lo que cure nuestro planeta enfermo. 10 00:01:01,695 --> 00:01:03,096 ¡Bienvenidos al loquero! 11 00:01:03,263 --> 00:01:06,099 Pude unirme a ellos bajo el nombre de Margaret Mitchell. 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,401 Los maté a todos... 13 00:01:13,473 --> 00:01:14,474 ¿Qué hiciste? 14 00:01:16,176 --> 00:01:17,210 Arthur... 15 00:01:17,277 --> 00:01:19,879 Uno por uno, hasta dejar con vida solo a Arthur Wilde. 16 00:01:22,582 --> 00:01:25,352 Maggie, necesito que me digas qué pasó. 17 00:01:25,418 --> 00:01:28,054 Y lo inculpé de los asesinatos que yo perpetré. 18 00:01:30,623 --> 00:01:31,958 Lo hice por mi madre. 19 00:01:33,293 --> 00:01:34,828 Y lo volvería a hacer. 20 00:01:36,663 --> 00:01:37,831 Pon las noticias, rápido. 21 00:01:38,965 --> 00:01:43,069 El famoso biólogo era trasladado a la prisión de Portlaoise 22 00:01:43,136 --> 00:01:45,171 cuando la furgoneta de la prisión fue atacada 23 00:01:45,238 --> 00:01:48,441 en lo que parece una operación perfectamente ejecutada 24 00:01:48,508 --> 00:01:49,709 por un grupo organizado. 25 00:01:52,812 --> 00:01:55,215 Necesito que digas la verdad de lo que pasó en Polaris. 26 00:01:55,281 --> 00:01:56,683 Un día, tuvimos un desacuerdo, 27 00:01:56,750 --> 00:01:59,019 se cayó, se golpeó la cabeza 28 00:01:59,085 --> 00:02:00,153 y murió. 29 00:02:00,253 --> 00:02:04,557 No estoy interesada en lo que sea que haya hecho en el pasado, Dr. Wilde. 30 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Lo que nos espera... 31 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 Para eso estoy aquí. 32 00:02:07,994 --> 00:02:08,995 Miren. 33 00:02:11,297 --> 00:02:13,266 -¿Es estable? -Sólido. 34 00:02:13,767 --> 00:02:14,968 ¡Te tengo! 35 00:02:15,669 --> 00:02:17,771 Tenía todas las razones para matar a Kowalski. 36 00:02:18,438 --> 00:02:19,873 Es una toxina, Arthur. 37 00:02:21,508 --> 00:02:23,543 Si esto se introdujera en los biomas marinos, 38 00:02:23,610 --> 00:02:24,878 sería un desastre bíblico. 39 00:02:25,045 --> 00:02:26,646 Lo siento. No podemos continuar. 40 00:02:26,813 --> 00:02:28,381 Encontraré la forma de sortearlo. 41 00:02:28,448 --> 00:02:30,183 ¿Cómo? ¿Con la naturaleza? 42 00:02:30,250 --> 00:02:31,751 Podemos renovar la naturaleza. 43 00:02:31,951 --> 00:02:34,654 Era él o todo lo que había creado. 44 00:02:36,122 --> 00:02:37,624 Necesitaba deshacerme de él. 45 00:02:37,957 --> 00:02:39,759 Tuve que improvisar. Y lo hice. 46 00:02:42,395 --> 00:02:43,496 ¡Despierta! 47 00:02:46,533 --> 00:02:51,104 Con Maggie como señuelo, cambiaría la historia a mi favor. 48 00:02:52,806 --> 00:02:54,641 Fue decapitado. 49 00:02:54,874 --> 00:02:57,143 Eso es lo que pasa con la caja de Pandora. 50 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Una vez que la abres, 51 00:03:00,747 --> 00:03:02,082 las cosas se salen de control. 52 00:03:03,350 --> 00:03:04,684 ¿Conoces a Rachel Russo? 53 00:03:05,085 --> 00:03:07,153 Es la única familia que tengo en Dublín. 54 00:03:07,220 --> 00:03:09,889 ¿Eres familia de Rachel? Comparto el apartamento con ella. 55 00:03:09,956 --> 00:03:11,124 ¿Eres Liam? 56 00:03:11,658 --> 00:03:12,759 Sí. 57 00:03:21,501 --> 00:03:23,770 Es la muestra perfectamente conservada, Rachel. 58 00:03:24,771 --> 00:03:26,840 ¿Está en el agua? ¿La pusiste en el agua? 59 00:03:28,808 --> 00:03:29,843 Es poético, ¿no? 60 00:03:31,344 --> 00:03:33,680 Terminarlo con la toxina con la que empezó todo. 61 00:03:35,181 --> 00:03:36,516 Podríamos seguir desde aquí. 62 00:03:36,783 --> 00:03:38,118 Solo nosotros dos. 63 00:03:38,184 --> 00:03:39,853 Tenemos la llave, Rachel. 64 00:03:40,086 --> 00:03:41,354 Soy tu padre. 65 00:03:41,421 --> 00:03:42,856 Entonces, ¿qué harás? 66 00:03:48,361 --> 00:03:49,496 ¿Dónde está Arthur? 67 00:03:50,030 --> 00:03:51,031 Está muerto. 68 00:03:51,097 --> 00:03:53,099 Tiene razón. Termínalo. 69 00:03:59,739 --> 00:04:02,475 EPISODIO XIII 70 00:04:36,042 --> 00:04:38,345 Vamos. Vamos. Vamos. 71 00:04:50,090 --> 00:04:52,826 Eso es, eso es. 72 00:04:54,094 --> 00:04:58,331 Itsy Bitsy araña subió a su telaraña 73 00:04:59,099 --> 00:05:03,737 Vino la lluvia y se la llevó 74 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 Bueno. 75 00:05:06,639 --> 00:05:08,842 Bueno, lo sé, lo sé. 76 00:05:24,224 --> 00:05:25,325 Respira. 77 00:05:25,925 --> 00:05:27,293 Respira. 78 00:06:45,638 --> 00:06:46,973 La tercera es la vencida, ¿no? 79 00:07:19,706 --> 00:07:22,642 "TERRA NULLIUS" NO PERTENECE A NINGUNA NACIÓN 80 00:07:49,569 --> 00:07:53,506 UN LUGAR SIN LEYES 81 00:08:24,671 --> 00:08:27,140 Oye, ¿qué pasó con las duchas de dos minutos? 82 00:08:27,207 --> 00:08:28,441 Lo siento, Jamal. 83 00:08:29,209 --> 00:08:30,710 Estaba divagando. 84 00:08:31,311 --> 00:08:32,345 Viene el helicóptero. 85 00:09:12,719 --> 00:09:14,721 Todo el mundo fuera, rápido, ¡muévanse! 86 00:09:15,822 --> 00:09:17,691 Pongan los bolsos aquí ahora. 87 00:09:29,636 --> 00:09:31,037 Aquí vamos. 88 00:09:32,906 --> 00:09:33,940 ¿Emocionada? 89 00:09:34,774 --> 00:09:35,909 Sí. 90 00:09:36,843 --> 00:09:37,911 ¿Aterrada? 91 00:09:39,045 --> 00:09:40,213 Sí. 92 00:09:50,957 --> 00:09:52,459 Teléfonos y dispositivos, aquí. 93 00:09:52,525 --> 00:09:54,294 -¿Qué? -Vamos, aquí dentro, eso. 94 00:09:55,462 --> 00:09:56,963 Ya pasamos por seguridad. 95 00:10:03,169 --> 00:10:05,472 ¿Qué hace una chica como tú en un basurero como este? 96 00:10:05,538 --> 00:10:07,007 Busco un marido. 97 00:10:19,419 --> 00:10:20,487 ¿Qué demonios? 98 00:10:26,860 --> 00:10:27,861 No. 99 00:10:36,569 --> 00:10:37,904 Necesito que me lo devuelvas. 100 00:10:37,971 --> 00:10:40,340 Ni portátiles ni tabletas ni teléfonos. 101 00:10:40,707 --> 00:10:43,209 ¿Cómo se supone que contactaremos con nuestra familia? 102 00:10:43,276 --> 00:10:45,311 No hay señal ni wifi. 103 00:10:45,378 --> 00:10:46,980 ¿Y por qué nos quitan los teléfonos? 104 00:10:47,047 --> 00:10:48,615 No pueden tomar fotos ni videos. 105 00:10:49,983 --> 00:10:52,285 Hola, chicos, espero que hayan tenido un buen viaje. 106 00:10:52,352 --> 00:10:54,688 Soy Geri. Tomen sus maletas. Síganme. 107 00:10:54,954 --> 00:10:56,623 Por favor, deja que se quede Bashir. 108 00:10:56,690 --> 00:10:58,224 Necesito que me ayude a descargar. 109 00:10:59,092 --> 00:11:00,160 Bashir. 110 00:11:00,860 --> 00:11:01,895 Vamos. 111 00:11:18,578 --> 00:11:19,612 ¿Qué es esto? 112 00:11:19,979 --> 00:11:21,614 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 113 00:11:22,015 --> 00:11:23,116 Hola para ti también. 114 00:11:26,186 --> 00:11:28,355 Muy bien, voy a preguntar de nuevo. 115 00:11:29,022 --> 00:11:30,323 ¿Qué estás haciendo aquí? 116 00:11:30,390 --> 00:11:33,059 -Voy a supervisar el juicio. -Ese es el trabajo de Rachel. 117 00:11:33,126 --> 00:11:35,328 -Como oficial médica. -Ese es mi trabajo. 118 00:11:36,129 --> 00:11:37,831 Me alegra trabajar juntos, Liam. 119 00:11:38,431 --> 00:11:40,700 Qué lindo, ¿no? ¿Y con quién hablo? 120 00:11:41,434 --> 00:11:44,938 ¿La prima de Rachel, Maggie Mitchell, u Olivia Jackson? 121 00:11:49,442 --> 00:11:50,610 No, "Maggie" está bien. 122 00:11:51,878 --> 00:11:53,079 ¿Trajiste el arma? 123 00:11:53,713 --> 00:11:54,948 ¿Debería? 124 00:11:57,283 --> 00:11:58,718 No sé por qué te trajo Lauren, 125 00:11:59,853 --> 00:12:02,856 pero si se te ocurre poner un dedo sobre Rachel o el bebé... 126 00:12:02,922 --> 00:12:04,791 Estoy segura de que la hija de Arthur Wilde 127 00:12:04,858 --> 00:12:06,393 se puede cuidar a sí misma. 128 00:12:07,193 --> 00:12:08,328 ¿No? 129 00:12:20,940 --> 00:12:22,375 ¿La maldita Maggie Mitchell? 130 00:12:23,977 --> 00:12:25,078 Adelante. 131 00:12:28,515 --> 00:12:29,582 No tenemos elección. 132 00:12:29,983 --> 00:12:32,218 Participar era una de las condiciones de Maggie. 133 00:12:32,452 --> 00:12:33,687 ¿Desde cuándo eres amable? 134 00:12:33,753 --> 00:12:35,121 Ella tampoco es tan adorable. 135 00:12:35,188 --> 00:12:36,523 Deberías habérmelo dicho. 136 00:12:36,589 --> 00:12:38,191 ¿Estarías aquí si lo hubiera hecho? 137 00:12:38,258 --> 00:12:40,393 Recuperamos las algas, eso es lo que importa. 138 00:12:40,660 --> 00:12:42,929 Es una psicópata. No puede quedarse. 139 00:12:42,996 --> 00:12:45,031 Sabes lo que me dijo mi padre en el Alexandria. 140 00:12:45,098 --> 00:12:46,533 También sé que un padre 141 00:12:46,599 --> 00:12:48,468 que está desesperado por el amor de su hija 142 00:12:48,535 --> 00:12:50,337 diría cualquier cosa para hacerla creer 143 00:12:50,403 --> 00:12:51,404 que él era la víctima. 144 00:12:51,471 --> 00:12:53,373 No estaríamos teniendo esta conversación 145 00:12:53,440 --> 00:12:56,276 si no la hubieras dejado salir del hospital con las algas. 146 00:12:56,476 --> 00:12:57,977 ¿"Dejado"? 147 00:12:58,044 --> 00:13:00,080 Estaba en shock y gravemente deshidratada, 148 00:13:00,146 --> 00:13:01,314 ella se aprovechó. 149 00:13:02,182 --> 00:13:03,483 ¿Cómo puedo confiar en ella? 150 00:13:03,550 --> 00:13:05,018 No espero que confíes en ella. 151 00:13:05,385 --> 00:13:07,654 Dije que no tenemos elección. 152 00:13:15,595 --> 00:13:18,732 Lo que están sintiendo en este momento son 51 grados Celsius, 153 00:13:18,798 --> 00:13:20,300 pero que eso no los engañe, 154 00:13:20,367 --> 00:13:22,602 la temperatura cae por debajo de cero por la noche. 155 00:13:22,669 --> 00:13:24,838 Recuerden: con el sol, manténganse hidratados. 156 00:13:24,904 --> 00:13:26,506 Sin el sol, manténganse abrigados. 157 00:13:27,440 --> 00:13:29,342 Retretes y duchas, por aquí. 158 00:13:29,409 --> 00:13:30,910 ¿Una cabaña? 159 00:13:31,344 --> 00:13:32,979 Podría ser peor, ¿no? 160 00:13:33,046 --> 00:13:36,483 Las duchas tienen temporizadores, úsenlos. No más de dos minutos. 161 00:13:36,783 --> 00:13:39,886 El agua de lavado se condensa de esta unidad de aire acondicionado. 162 00:13:40,453 --> 00:13:41,955 ¿Ven ese tanque? 163 00:13:42,022 --> 00:13:43,289 Es todo lo que tenemos. 164 00:13:43,923 --> 00:13:45,658 ¿Y esa es la sala de meditación? 165 00:13:46,026 --> 00:13:47,227 Claro. 166 00:13:47,293 --> 00:13:48,528 Vamos adentro. 167 00:14:07,213 --> 00:14:08,415 ¿Qué es este lugar? 168 00:14:08,948 --> 00:14:11,284 Una antigua base del ejército ruso. 169 00:14:11,885 --> 00:14:13,787 Construyen cosas duraderas. 170 00:14:14,754 --> 00:14:16,356 Pero no los baños. 171 00:14:16,423 --> 00:14:17,824 Usaban cubos. 172 00:14:18,058 --> 00:14:19,959 Puedo proporcionarles uno si lo desean. 173 00:14:30,270 --> 00:14:32,038 Es un lugar de locos, ¿verdad? 174 00:14:35,308 --> 00:14:37,711 -Déjame... Te ayudaré. -¿Estás seguro? 175 00:14:37,777 --> 00:14:40,447 -Sí, está bien, te ayudo, no es nada. -Gracias. 176 00:14:44,017 --> 00:14:47,520 Compartimos este paraíso con escorpiones y serpientes. 177 00:14:47,587 --> 00:14:49,089 No hay por qué alarmarse. 178 00:14:49,155 --> 00:14:52,392 Solo revisen los zapatos y mantengan siempre los bolsos cerrados. 179 00:14:52,459 --> 00:14:56,329 Pero si los pican, tenemos antídotos en la enfermería. 180 00:15:06,072 --> 00:15:07,173 Oye, Joe. 181 00:15:08,341 --> 00:15:09,843 ¿En qué nos hemos metido? 182 00:15:23,790 --> 00:15:24,791 Aquí van ustedes. 183 00:15:25,592 --> 00:15:27,227 Cocina, cápsulas. 184 00:15:27,293 --> 00:15:28,595 Tienen sus nombres, 185 00:15:28,661 --> 00:15:30,697 hay un pulsador al lado de la cama 186 00:15:30,764 --> 00:15:32,866 por si necesitan llamar al equipo médico. 187 00:15:32,932 --> 00:15:34,367 Vendrán pronto a verlos. 188 00:15:34,668 --> 00:15:36,703 Así que los dejo que se instalen. 189 00:15:37,971 --> 00:15:39,039 Gracias. 190 00:15:41,608 --> 00:15:43,243 Pensé que empezábamos mañana. 191 00:15:44,210 --> 00:15:47,414 Tienen que sacarnos sangre, controlar los niveles basales. 192 00:15:48,248 --> 00:15:49,516 ¿Cómo saben tanto? 193 00:15:49,783 --> 00:15:51,651 Hago esta basura para ganarme la vida. 194 00:15:52,018 --> 00:15:53,386 Soy conejillo de Indias. 195 00:15:56,723 --> 00:15:57,724 ¿Alba? 196 00:15:58,992 --> 00:16:00,060 Es tuyo. 197 00:16:01,194 --> 00:16:03,797 ¿Es normal que no nos dejen contactar a nuestras familias? 198 00:16:03,863 --> 00:16:06,766 Sí, como si fuera una píldora milagrosa, 199 00:16:06,833 --> 00:16:08,268 tienen que protegerla. 200 00:16:08,335 --> 00:16:10,303 ¿Con tipos armados con kalasnikovs? 201 00:16:10,370 --> 00:16:12,539 Estoy seguro de haber visto una "caja caliente". 202 00:16:12,605 --> 00:16:13,873 ¿Qué es una "caja caliente"? 203 00:16:13,940 --> 00:16:15,275 Sauna gratis. 204 00:16:16,076 --> 00:16:17,110 ¿Qué? 205 00:16:17,177 --> 00:16:18,645 -¿Qué? -¿Qué es tan gracioso? 206 00:16:18,712 --> 00:16:19,946 No es gracioso. 207 00:16:20,613 --> 00:16:22,582 A menos que la tortura te parezca divertida. 208 00:16:22,649 --> 00:16:24,384 Relájense, todo va a estar bien. 209 00:16:25,618 --> 00:16:27,253 Ni siquiera sabemos dónde estamos. 210 00:16:27,320 --> 00:16:28,855 Yo sé dónde estamos. 211 00:16:29,456 --> 00:16:32,125 Se llama "el medio de la maldita nada". 212 00:16:38,531 --> 00:16:39,799 No hay adonde huir. 213 00:16:59,352 --> 00:17:00,987 ¿Qué piensas de los sujetos? 214 00:17:01,354 --> 00:17:02,555 Extraño grupo, ¿no? 215 00:17:03,056 --> 00:17:05,258 Niños malcriados de vacaciones. 216 00:17:05,558 --> 00:17:06,659 De vacaciones... 217 00:17:10,663 --> 00:17:12,665 Y estuve viendo... 218 00:17:13,133 --> 00:17:14,401 Estoy bien, gracias. 219 00:17:15,068 --> 00:17:16,169 Bueno, entonces... 220 00:17:16,236 --> 00:17:17,470 ¿Cuánto crees que reciban? 221 00:17:17,537 --> 00:17:19,739 ¿Los sujetos? Pregúntale a Rachel. 222 00:17:19,806 --> 00:17:21,875 No, pregúntale a Lauren, ella es la del dinero. 223 00:17:21,941 --> 00:17:23,176 Buena suerte con eso. 224 00:17:23,243 --> 00:17:24,244 Más que a ti y a mí. 225 00:17:24,310 --> 00:17:26,212 Nada sería suficiente para tragar basura. 226 00:17:26,279 --> 00:17:27,614 ¿Qué tal un millón de dólares? 227 00:17:27,681 --> 00:17:28,848 Mi cuerpo no tiene precio. 228 00:17:28,915 --> 00:17:31,051 Tanto así que solo un gato puede tocarlo. 229 00:17:31,117 --> 00:17:32,519 No hables de mi gato. 230 00:17:40,126 --> 00:17:42,262 Deja de molestar, niño. 231 00:17:48,902 --> 00:17:50,070 Sigues sin enderezarte. 232 00:17:55,041 --> 00:17:57,711 -¿Quieres que lo lleve por ti? -No, estoy bien. Gracias. 233 00:17:58,511 --> 00:18:00,647 -Vamos, pruébalo. -No, no... 234 00:18:02,349 --> 00:18:06,653 Miren. Ahí viene, tan calma. 235 00:18:07,687 --> 00:18:08,755 ¿Quién eres? 236 00:18:09,956 --> 00:18:13,093 Maggie. Soy la otra médica. 237 00:18:31,277 --> 00:18:34,180 Así que... ¿de cuánto estás? 238 00:18:36,883 --> 00:18:42,122 Supongo que de 34, 36 semanas. 239 00:18:47,594 --> 00:18:49,162 Con el tiempo justo. 240 00:18:49,796 --> 00:18:51,731 ¿Dónde está el padre? No puede ser Liam. 241 00:18:52,799 --> 00:18:53,867 No vamos a hacer esto. 242 00:18:54,634 --> 00:18:56,703 No vamos a tener una charla de chicas. 243 00:18:57,604 --> 00:18:58,872 ¿De acuerdo? 244 00:19:03,977 --> 00:19:05,845 No te muevas. 245 00:19:23,897 --> 00:19:25,565 Ni siquiera respires. 246 00:19:27,300 --> 00:19:28,435 Ya está. 247 00:19:40,914 --> 00:19:42,015 ¿Por qué no lo matas? 248 00:19:42,482 --> 00:19:44,117 ¿Qué me hizo? 249 00:19:54,094 --> 00:19:56,529 LUNES, 1 DE JULIO 07:32 PRIMER DÍA DEL ENSAYO 250 00:20:25,825 --> 00:20:28,495 Buenos días y bienvenidos al primer día del ensayo. 251 00:20:30,463 --> 00:20:31,931 Durante los próximos ocho días, 252 00:20:31,998 --> 00:20:35,568 se le darán de beber tres dosis de agua de mar desalinizada 253 00:20:35,869 --> 00:20:39,372 en la cual hemos estado cultivando algas modificadas genéticamente. 254 00:20:39,539 --> 00:20:41,908 PRIMERA DOSIS 50 ML 255 00:20:42,442 --> 00:20:45,645 Vamos a empezar con la dosis mínima y luego aumentaremos el volumen. 256 00:20:48,415 --> 00:20:51,985 El agua de algas ha sido probada con éxito en peces y mamíferos. 257 00:20:53,253 --> 00:20:56,589 Y ustedes están aquí para probar que sea apta para el consumo humano. 258 00:20:58,224 --> 00:21:01,628 Liam y Maggie ya les han instalado monitores hemodinámicos Bluetooth 259 00:21:02,662 --> 00:21:06,833 que nos permiten controlar temperatura, presión arterial, niveles de oxígeno 260 00:21:06,900 --> 00:21:08,201 y frecuencia cardíaca. 261 00:21:08,968 --> 00:21:11,838 Necesitamos que mantengan esto encendido día y noche. 262 00:21:12,138 --> 00:21:14,341 No se lo quiten, excepto para ducharse. 263 00:21:14,674 --> 00:21:16,843 Tenemos que poder controlarlos en todo momento. 264 00:21:16,910 --> 00:21:20,747 Y, claro, si se sienten mal o agitados o raros de algún modo, 265 00:21:20,814 --> 00:21:22,082 avísennos inmediatamente. 266 00:21:22,148 --> 00:21:23,350 Por supuesto. 267 00:21:23,383 --> 00:21:25,018 ¿Alguien tiene alguna pregunta? 268 00:21:25,552 --> 00:21:27,220 La gente no bebe agua de mar. 269 00:21:27,887 --> 00:21:31,858 Bueno, en realidad, 300 millones de la población mundial 270 00:21:31,925 --> 00:21:34,227 dependen del agua de mar desalinizada para beber. 271 00:21:35,195 --> 00:21:36,730 Lo siento, solo quería preguntar. 272 00:21:36,796 --> 00:21:40,266 Me anoté porque creí que tenía que ver con la lucha contra el cambio climático. 273 00:21:40,333 --> 00:21:42,369 Claro, no por el dinero. 274 00:21:42,435 --> 00:21:43,737 No, es una buena pregunta. 275 00:21:43,937 --> 00:21:46,306 Bueno, las algas son una supertrampa de carbono. 276 00:21:46,373 --> 00:21:49,709 Si este ensayo tiene éxito, podremos extenderla por los océanos 277 00:21:49,776 --> 00:21:52,212 y no solo reducir el cambio climático, 278 00:21:52,278 --> 00:21:53,313 sino revertirlo. 279 00:21:56,449 --> 00:21:57,650 Tengo una pregunta. 280 00:21:58,618 --> 00:21:59,819 ¿Cuándo nos pagan? 281 00:21:59,886 --> 00:22:03,256 En ocho días, todos volarán a casa con el total de su correspondiente pago, 282 00:22:03,323 --> 00:22:06,192 siempre y cuando hayan completado el ensayo y las tres dosis. 283 00:22:09,662 --> 00:22:10,663 Un minuto. 284 00:22:12,532 --> 00:22:14,801 Bien, todos deben beber al mismo tiempo. 285 00:22:14,868 --> 00:22:18,238 Son las doce en punto, así que, por favor, esperen la cuenta regresiva. 286 00:22:25,512 --> 00:22:26,880 No se está grabando, ¿verdad? 287 00:22:26,946 --> 00:22:28,982 Solo es un circuito cerrado como querías. 288 00:22:29,049 --> 00:22:30,984 No te preocupes, Lauren, todo irá bien. 289 00:22:32,419 --> 00:22:33,586 ¿Qué sabes tú? 290 00:22:38,491 --> 00:22:39,659 Treinta segundos. 291 00:22:56,209 --> 00:22:57,744 Realmente no estoy segura de esto. 292 00:22:57,977 --> 00:22:59,879 Oye, es pan comido. 293 00:23:01,548 --> 00:23:03,383 Entonces, ¿por qué pagan tanto 294 00:23:03,483 --> 00:23:04,451 por beberla? 295 00:23:05,018 --> 00:23:06,553 Tranquila, no me vas a creer 296 00:23:06,619 --> 00:23:08,888 las cosas que trago en los ensayos médicos. 297 00:23:09,255 --> 00:23:10,290 Y sigo aquí. 298 00:23:14,160 --> 00:23:18,631 Diez, nueve, ocho, siete, 299 00:23:19,165 --> 00:23:22,969 seis, cinco, cuatro, 300 00:23:23,737 --> 00:23:27,007 tres, dos, uno. 301 00:23:28,508 --> 00:23:29,642 Traguen. 302 00:23:36,883 --> 00:23:39,753 Por favor, permanezcan sentados durante al menos 15 minutos. 303 00:23:50,530 --> 00:23:51,531 -¿Están bien? -¿Tú? 304 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 Sí. 305 00:24:18,391 --> 00:24:21,594 De acuerdo. Bien, de pie, de pie. 306 00:24:22,028 --> 00:24:23,096 ¿Qué está pasando? 307 00:24:27,667 --> 00:24:28,768 Dame la bolsa. 308 00:24:29,302 --> 00:24:31,037 Dios mío. ¿Vamos a morir? 309 00:24:32,639 --> 00:24:34,040 Dame la bolsa. 310 00:24:34,107 --> 00:24:35,775 Dios mío. ¿Vamos a morir? 311 00:24:37,444 --> 00:24:38,912 ¡No bebas el agua! 312 00:24:39,546 --> 00:24:41,181 Tienes que sobrevivir. 313 00:24:42,782 --> 00:24:44,751 Nos vemos en las Filipinas, ¿sí? 314 00:24:46,586 --> 00:24:47,587 Ve. 315 00:24:51,591 --> 00:24:52,859 Horst, ¿signos vitales? 316 00:24:53,927 --> 00:24:57,330 Normales, oxígeno: 95, presión: 9. 317 00:24:57,731 --> 00:24:58,832 ¿Qué? 318 00:24:59,499 --> 00:25:00,700 Solo bromeaba. 319 00:25:01,401 --> 00:25:02,702 ¿Qué? 320 00:25:02,769 --> 00:25:04,371 ¿Qué diablos? 321 00:25:07,374 --> 00:25:08,608 Eso no es gracioso. 322 00:25:10,076 --> 00:25:12,078 Levántate. Vuelve a tu asiento. 323 00:25:12,979 --> 00:25:14,180 ¡Miren esas caras! 324 00:25:16,516 --> 00:25:18,985 ¿Soy la única con sentido del humor? 325 00:25:21,721 --> 00:25:25,025 Si vuelves a hacer eso, te haré desear que sea real. 326 00:25:25,091 --> 00:25:27,327 Bueno, bueno, suéltala. Suéltala. 327 00:25:36,136 --> 00:25:37,804 No puede amenazarme así. 328 00:25:37,871 --> 00:25:39,105 Pero lo hizo. 329 00:25:39,773 --> 00:25:40,774 Siéntate. 330 00:25:42,676 --> 00:25:43,810 Siéntense todos. 331 00:25:44,544 --> 00:25:45,845 Tenemos 15 minutos. 332 00:25:45,912 --> 00:25:49,182 Tranquilos. Siéntense. ¿Estás bien? 333 00:25:49,249 --> 00:25:50,817 -Sí. -¿Sí? De acuerdo. 334 00:25:51,818 --> 00:25:54,220 No llores, solo fue una broma pesada, ¿sí? 335 00:25:59,959 --> 00:26:01,261 Diablos. 336 00:26:05,732 --> 00:26:08,935 Hola a todos. Haboob, en 20. 337 00:26:25,285 --> 00:26:27,253 ¿No te encanta este maldito trabajo? 338 00:26:36,463 --> 00:26:38,331 ¿Sabes lo que eso significa? 339 00:26:38,398 --> 00:26:40,066 Tu película favorita. 340 00:26:51,745 --> 00:26:53,713 Oh, santo Dios. 341 00:26:55,415 --> 00:26:56,683 ¡Mira, mira, mira! 342 00:27:00,553 --> 00:27:01,688 Dios mío. 343 00:27:03,123 --> 00:27:06,126 De todas las películas que podíamos ver, ¿por qué vemos esta? 344 00:27:06,359 --> 00:27:09,963 Geri la puso en nuestro primer haboob y lo hemos hecho desde entonces. 345 00:27:12,465 --> 00:27:13,667 De acuerdo. 346 00:27:30,350 --> 00:27:32,485 Genial. Ahora es cuando nos entierran vivos. 347 00:27:32,719 --> 00:27:33,787 ¿Tú crees? 348 00:27:35,355 --> 00:27:36,356 No. 349 00:27:38,558 --> 00:27:41,428 A veces, la arena del desierto sopla hasta Dublín. 350 00:27:44,230 --> 00:27:45,598 ¡Te quiero, Conor! 351 00:27:45,832 --> 00:27:48,802 Detalles. ¿Es tu novio? 352 00:27:50,603 --> 00:27:51,705 Es mi hijo. 353 00:27:52,238 --> 00:27:54,441 Esto será Dublín si no arreglamos el planeta. 354 00:27:56,109 --> 00:27:57,177 ¿Qué fue eso? 355 00:28:00,480 --> 00:28:02,115 Debe ser algo que arrastró el viento, 356 00:28:02,182 --> 00:28:03,383 no te preocupes. 357 00:28:08,788 --> 00:28:09,789 ¡Dios mío! 358 00:28:17,097 --> 00:28:18,231 Respira. 359 00:28:26,139 --> 00:28:27,741 Oigan, ¿qué pasa? 360 00:28:28,108 --> 00:28:29,409 Hay alguien ahí arriba. 361 00:29:24,464 --> 00:29:25,465 ¿Jamal? 362 00:29:27,367 --> 00:29:28,368 ¿Jamal? 363 00:29:34,374 --> 00:29:36,076 ¿Jamal? ¡Jamal! 364 00:29:36,943 --> 00:29:37,977 ¡Jamal! 365 00:29:38,044 --> 00:29:39,045 Estoy aquí. 366 00:29:49,989 --> 00:29:51,524 ¿Viste si había alguien más? 367 00:29:51,891 --> 00:29:53,927 No podíamos ver la punta de los rifles. 368 00:29:55,729 --> 00:29:56,830 Regístralo. 369 00:30:03,269 --> 00:30:04,537 Nada. 370 00:30:04,738 --> 00:30:05,905 Espósalo. 371 00:30:06,106 --> 00:30:07,741 Y tráeme el teléfono satelital. 372 00:30:08,008 --> 00:30:09,209 En el comedor. 373 00:30:10,610 --> 00:30:11,644 ¿Está consciente? 374 00:30:11,711 --> 00:30:13,380 No. Lo encontramos así. 375 00:30:13,747 --> 00:30:14,781 De acuerdo. 376 00:30:14,848 --> 00:30:15,915 ¿Qué hacen? 377 00:30:15,982 --> 00:30:18,685 Tú tienes tu trabajo. Nosotros tenemos el nuestro. 378 00:30:25,792 --> 00:30:26,826 Necesitará suero. 379 00:30:26,893 --> 00:30:28,028 Esto es ridículo. 380 00:30:29,329 --> 00:30:31,297 No puedo trabajar en él si está atado así. 381 00:30:31,464 --> 00:30:33,400 ¿Dónde está tu instinto de supervivencia? 382 00:30:50,784 --> 00:30:51,818 ¿A quién vas a llamar? 383 00:30:55,555 --> 00:30:57,791 Diablos. ¿Lauren? 384 00:30:57,857 --> 00:31:00,660 ¡Lauren! ¿Qué está pasando? 385 00:31:00,727 --> 00:31:02,595 Se supone que nadie sabe de este lugar. 386 00:31:02,929 --> 00:31:04,731 Y aparece un hombre de la nada. 387 00:31:04,964 --> 00:31:06,733 ¿Crees que es una coincidencia? 388 00:31:07,400 --> 00:31:09,002 ¿Estás diciendo que alguien habló? 389 00:31:09,069 --> 00:31:10,103 Nos estás acusando. 390 00:31:10,170 --> 00:31:12,906 No dejaré que nadie ponga en peligro este ensayo. 391 00:31:16,876 --> 00:31:19,112 Nadie habla con el mundo exterior 392 00:31:19,746 --> 00:31:21,081 hasta que los contratistas 393 00:31:21,147 --> 00:31:23,216 vengan a desmantelar todo dentro de ocho días. 394 00:31:23,283 --> 00:31:24,384 ¿Entendido? 395 00:31:33,526 --> 00:31:34,527 ¡Dios! 396 00:31:34,594 --> 00:31:36,730 De hacerte daño, lo habría hecho en el hospital. 397 00:31:36,796 --> 00:31:39,566 No, estabas ocupada, tratando de robarme las algas. 398 00:31:39,632 --> 00:31:41,067 Se las devolví a Lauren. 399 00:31:42,702 --> 00:31:45,205 Necesito que me digas dónde está tu padre, Rachel. 400 00:31:45,405 --> 00:31:46,573 Está muerto. 401 00:31:46,639 --> 00:31:47,807 Ya te lo he dicho. 402 00:31:47,874 --> 00:31:49,009 No había cadáver. 403 00:31:49,442 --> 00:31:50,577 No. 404 00:31:52,479 --> 00:31:54,147 Supongo que tendrás que creerme. 405 00:32:58,678 --> 00:32:59,679 Diablos. 406 00:33:27,440 --> 00:33:28,575 Suéltalo. 407 00:33:31,878 --> 00:33:35,081 ¿Quién eres? ¿Por qué estoy atado? 408 00:33:35,148 --> 00:33:36,683 Nosotros hacemos las preguntas. 409 00:33:39,252 --> 00:33:41,354 Michael, Michael Drake. 410 00:33:42,222 --> 00:33:43,423 Soy turista de EUA. 411 00:33:43,490 --> 00:33:44,924 Aquí no hay turismo. 412 00:33:45,191 --> 00:33:47,761 No, estuve en el sur de Egipto. 413 00:33:47,827 --> 00:33:49,763 Reservé una excursión por el desierto. 414 00:33:49,829 --> 00:33:51,931 La tormenta desvió el rumbo de nuestro avión. 415 00:33:52,198 --> 00:33:53,667 La piloto perdió el control. 416 00:33:55,001 --> 00:33:57,604 Nos estrellamos y me desmayé. 417 00:33:58,772 --> 00:34:02,042 Cuando volví en mí, vi que ella no había sobrevivido al impacto. 418 00:34:02,742 --> 00:34:03,943 ¿Había otros? 419 00:34:04,010 --> 00:34:05,712 No, no. 420 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 ¿Por qué caminar en la tormenta? 421 00:34:11,885 --> 00:34:17,290 El viento rebotaba y arrastraba el avión como si fuera de papel. 422 00:34:18,758 --> 00:34:20,493 No era seguro quedarme ahí. 423 00:34:21,161 --> 00:34:22,662 Es un milagro que los encontrara. 424 00:34:22,729 --> 00:34:24,164 No hay milagros. 425 00:34:24,230 --> 00:34:25,632 Podrías ser cualquiera. 426 00:34:25,999 --> 00:34:27,667 Sin pasaporte, sin teléfono. 427 00:34:28,501 --> 00:34:30,437 No tuve tiempo de tomar nada. 428 00:34:33,540 --> 00:34:35,408 Por favor, no soy un hombre peligroso. 429 00:34:35,475 --> 00:34:37,143 Lauren, dame un momento. 430 00:34:37,911 --> 00:34:39,979 ¿Podemos desatarlo ahora? 431 00:34:41,114 --> 00:34:42,248 ¿Jamal? 432 00:34:43,850 --> 00:34:45,251 Bashir se queda con él. 433 00:34:54,961 --> 00:34:57,197 El accidente habrá activado el TLE del avión. 434 00:34:57,263 --> 00:35:00,133 -¿TLE? -Transmisor localizador de emergencia. 435 00:35:00,200 --> 00:35:02,602 Ahora mismo, la tormenta estará bloqueando la señal. 436 00:35:02,669 --> 00:35:03,770 Pero, cuando se despeje, 437 00:35:03,837 --> 00:35:06,406 se activará una búsqueda y rescate y estamos arruinados. 438 00:35:06,473 --> 00:35:08,808 Tendremos militares volando sobre nosotros. 439 00:35:08,875 --> 00:35:10,744 No tienen autoridad aquí en Bir Tawil. 440 00:35:10,810 --> 00:35:12,779 Eso no les impedirá hacer preguntas. 441 00:35:13,546 --> 00:35:14,614 ¿Se puede apagar? 442 00:35:14,681 --> 00:35:17,650 Sí. El helicóptero no sirve, pero podría llevarme el jeep. 443 00:35:17,717 --> 00:35:19,853 Conducirás a ciegas, nunca lo encontrarás. 444 00:35:19,919 --> 00:35:22,622 Salieron de Egipto y caminó hasta aquí. 445 00:35:22,956 --> 00:35:24,758 Creo que eso reduce la zona. 446 00:35:25,458 --> 00:35:28,261 Si puedo ponerme a tiro, podría usar el radar portátil. 447 00:35:28,328 --> 00:35:29,462 No, no vas a ir solo. 448 00:35:29,963 --> 00:35:32,432 -Iré con Pierre. -No, tú ve con Jamal. 449 00:35:32,932 --> 00:35:34,501 Necesito a mi piloto entero. 450 00:35:35,201 --> 00:35:36,302 Bien. 451 00:35:49,749 --> 00:35:51,651 Necesito que no vengas todavía, ¿sí? 452 00:36:21,881 --> 00:36:23,850 Pierre, al jeep, ¿cómo va todo? 453 00:36:23,950 --> 00:36:25,452 Todavía nada. 454 00:36:25,685 --> 00:36:27,053 Pierre... Diablos. 455 00:36:27,120 --> 00:36:28,121 Rayos. 456 00:36:28,755 --> 00:36:30,357 ¿Qué fue eso? ¿Hola? 457 00:36:30,423 --> 00:36:32,058 Nada, solo un arbusto en el viento. 458 00:36:32,125 --> 00:36:33,693 Pierre, al jeep, ¿me copias? 459 00:36:34,828 --> 00:36:35,829 ¿Qué pasó? 460 00:36:35,895 --> 00:36:37,063 -Pierre. -¿Hola? 461 00:36:37,130 --> 00:36:39,165 Pierre, ¿tú...? Diablos. 462 00:36:39,232 --> 00:36:41,468 No hay cobertura. Ahora se preocupará. 463 00:36:42,035 --> 00:36:43,136 ¿A ti qué te importa? 464 00:36:44,204 --> 00:36:45,705 ¿Qué se supone que significa eso? 465 00:36:45,772 --> 00:36:47,040 Deja de jugar con Bashir. 466 00:36:48,675 --> 00:36:49,743 Te contó. 467 00:36:51,077 --> 00:36:52,579 Tengo ojos. 468 00:36:52,645 --> 00:36:53,947 Y Rotorhead también. 469 00:36:57,183 --> 00:36:59,419 -No es solo un juego. -Entonces acabará en sangre. 470 00:36:59,486 --> 00:37:00,787 No digas eso. 471 00:37:04,791 --> 00:37:06,426 Cuando conocí a Bashir, 472 00:37:07,160 --> 00:37:10,196 estaba custodiando los cuerpos de su madre y sus hermanas. 473 00:37:12,465 --> 00:37:14,167 Arrastró sus cuerpos 474 00:37:14,868 --> 00:37:16,369 y los puso uno al lado del otro 475 00:37:17,537 --> 00:37:19,205 después de haber sido violadas 476 00:37:19,272 --> 00:37:20,407 y quemadas. 477 00:37:22,275 --> 00:37:23,677 Solo tenía 10 años. 478 00:37:24,844 --> 00:37:27,914 Al día siguiente, le dieron un rifle 479 00:37:28,314 --> 00:37:29,849 para que empezara a matar. 480 00:37:31,751 --> 00:37:36,022 Así que dime: ¿en qué clase de hombre crees que se convierte ese niño? 481 00:37:36,823 --> 00:37:37,991 Cállate la boca. 482 00:37:39,159 --> 00:37:40,360 Y encontremos este avión. 483 00:38:27,841 --> 00:38:28,875 Nada. 484 00:38:28,942 --> 00:38:31,511 Esto es una locura, estamos conduciendo en círculos. 485 00:38:34,180 --> 00:38:36,616 Hamdullah. La tormenta está calmando. 486 00:38:40,787 --> 00:38:42,689 Puede ser eso, conduce hacia el oeste. 487 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 De acuerdo. 488 00:38:51,264 --> 00:38:54,067 Perdiste. Otra vez. 489 00:38:57,103 --> 00:38:58,238 Hola. 490 00:38:58,304 --> 00:38:59,606 Perdiste. 491 00:38:59,673 --> 00:39:00,907 Necesito ir al baño. 492 00:39:11,251 --> 00:39:12,285 Levántate. Vamos. 493 00:39:15,088 --> 00:39:17,357 -Bueno. -Vamos. 494 00:39:17,424 --> 00:39:18,525 Ya voy. 495 00:39:47,087 --> 00:39:48,922 Pierre dijo que el TLE está en la cola. 496 00:39:51,958 --> 00:39:54,260 Revisa si las cosas del tipo están en la cabina. 497 00:40:06,573 --> 00:40:08,908 La escotilla está bloqueada, no hay forma de entrar. 498 00:40:11,644 --> 00:40:12,779 Encontré al maldito. 499 00:40:22,322 --> 00:40:24,090 ¡Rayos! Jamal. ¡Jamal! 500 00:40:28,995 --> 00:40:30,096 La piloto. 501 00:40:30,163 --> 00:40:31,498 Drake le disparó. 502 00:40:45,311 --> 00:40:47,647 ¡Oye! Levántate. 503 00:40:49,849 --> 00:40:50,817 Vamos, levántate. 504 00:40:52,485 --> 00:40:54,521 Solo me estoy atando el zapato. 505 00:40:55,422 --> 00:40:56,589 Levántate. 506 00:41:17,143 --> 00:41:18,912 Bashir, ¿me recibes? ¿Me recibes? 507 00:41:19,179 --> 00:41:20,613 Bashir, ¿me copias? 508 00:41:22,982 --> 00:41:24,150 Debemos estar cerca. 509 00:41:24,217 --> 00:41:25,518 Bashir, ¿me copias? 510 00:41:27,187 --> 00:41:28,221 ¿Geri? 511 00:41:28,288 --> 00:41:29,389 Bashir, ¿me copias? 512 00:41:29,456 --> 00:41:31,524 No, soy Pierre. ¿Encontraste el avión? 513 00:41:31,691 --> 00:41:33,727 Pierre, le disparó a la piloto en la cabeza. 514 00:41:34,961 --> 00:41:37,297 ¿Bashir? ¿Bashir? 515 00:41:40,567 --> 00:41:41,868 Bashir, ¡contéstame! 516 00:41:45,972 --> 00:41:47,073 Diablos. 517 00:41:47,140 --> 00:41:48,875 Drake no está, tampoco Bashir. 518 00:41:53,613 --> 00:41:56,583 ¡Fuera, fuera! ¡Todos afuera! 519 00:41:57,417 --> 00:41:58,551 ¿Qué pasa? 520 00:42:00,387 --> 00:42:02,122 Jamal y Geri encontraron el avión. 521 00:42:02,722 --> 00:42:04,190 Drake mató a la piloto. 522 00:42:04,791 --> 00:42:07,060 Desapareció de la enfermería y Bashir también. 523 00:42:07,827 --> 00:42:09,162 Demonios. 524 00:42:09,229 --> 00:42:10,563 Voy a controlar a los sujetos. 525 00:42:10,630 --> 00:42:13,600 ¿Dónde está Lauren? ¿Lauren? ¿Lauren? 526 00:42:18,638 --> 00:42:20,173 Debe estar haciendo yoga. 527 00:42:20,640 --> 00:42:21,775 Sí, iré a ver. 528 00:42:21,841 --> 00:42:23,309 -Lleva el radio. -Sí. 529 00:42:24,144 --> 00:42:25,245 Voy contigo. 530 00:42:25,311 --> 00:42:28,615 Tú ven conmigo. Buscaremos afuera. 531 00:42:29,549 --> 00:42:32,519 O nos encerramos en las habitaciones hasta que Jamal vuelva. 532 00:42:50,470 --> 00:42:51,671 ¿Me estabas buscando? 533 00:42:53,106 --> 00:42:55,575 Solo es una revisión de rutina. 534 00:42:56,276 --> 00:42:57,277 ¿Todo está bien? 535 00:42:59,512 --> 00:43:00,680 No lo sé, doctor. 536 00:43:01,948 --> 00:43:04,451 Siento los pechos sensibles. 537 00:43:05,051 --> 00:43:06,986 Creo que son las algas. 538 00:43:08,922 --> 00:43:10,623 ¿Quiere examinarlos? 539 00:43:13,560 --> 00:43:14,761 Creo que están bien. 540 00:43:15,195 --> 00:43:17,764 Te traeré paracetamol, ¿está bien? 541 00:43:23,103 --> 00:43:24,170 ¡Lauren! 542 00:43:27,407 --> 00:43:28,408 ¡Lauren! 543 00:43:47,827 --> 00:43:52,565 -Rachel. -¡No me toques! No. ¡No! 544 00:43:55,235 --> 00:43:57,704 Maggie, a todos. 545 00:43:57,771 --> 00:43:59,105 La encontramos. Está muerta. 546 00:44:00,807 --> 00:44:02,042 Drake la decapitó. 547 00:44:09,482 --> 00:44:10,450 ¿Él qué? 548 00:44:11,084 --> 00:44:12,652 ¿Rotorhead? ¡Háblame! 549 00:44:13,186 --> 00:44:15,355 El helicóptero está aquí, iré a ver el camión. 550 00:44:15,422 --> 00:44:16,956 Bien, espéranos. Es peligroso. 551 00:44:17,023 --> 00:44:18,024 ¡Espéranos! 552 00:44:30,337 --> 00:44:31,438 ¿Pierre? 553 00:44:31,838 --> 00:44:32,906 Hola. 554 00:44:34,774 --> 00:44:36,109 No te preocupes, estoy bien. 555 00:44:36,176 --> 00:44:38,211 El camión está aquí, tiene que estar por aquí. 556 00:44:41,181 --> 00:44:42,182 ¿Jamal? 557 00:45:17,083 --> 00:45:18,151 No. 558 00:45:18,218 --> 00:45:20,420 No, no, no. 559 00:45:20,487 --> 00:45:22,422 ¡No! ¡No! 560 00:45:22,489 --> 00:45:23,490 ¡No! 561 00:45:38,438 --> 00:45:39,439 ¡No! 562 00:45:39,506 --> 00:45:41,741 ¿Dónde más queda por buscar? 563 00:45:44,477 --> 00:45:45,578 El centro clandestino. 564 00:45:48,281 --> 00:45:49,949 Atrapemos a este hijo de perra. 565 00:47:30,950 --> 00:47:31,985 ¿Jamal? 566 00:47:32,719 --> 00:47:34,154 Tu arma. 567 00:47:35,855 --> 00:47:38,124 -Ahora. -Está bien, tranquilo, hombre. 568 00:47:38,191 --> 00:47:40,326 -Ahora. -Tranquilo, tranquilo. Aquí tienes. 569 00:47:44,497 --> 00:47:47,133 Suéltalo. Me va a sacar en helicóptero, suelte el arma. 570 00:47:47,200 --> 00:47:48,535 No voy a sacar a nadie. 571 00:47:49,069 --> 00:47:51,805 Entonces, morirás. ¡Suéltala! ¡Ahora mismo! 572 00:47:51,871 --> 00:47:53,173 De acuerdo. 573 00:47:56,576 --> 00:47:58,111 Muévete. ¡Muévete! 574 00:47:58,378 --> 00:47:59,846 Está bien, tranquilo. 575 00:48:04,617 --> 00:48:05,752 ¡Oye! La puerta. 576 00:48:10,023 --> 00:48:11,157 Ciérrala. 577 00:48:12,926 --> 00:48:13,960 Trábala. 578 00:48:14,027 --> 00:48:15,161 De acuerdo. 579 00:48:17,163 --> 00:48:19,265 -Sígueme. -De acuerdo. 580 00:48:19,632 --> 00:48:21,868 Sígueme por las escaleras. Vamos. 581 00:48:25,205 --> 00:48:26,339 Despacio. 582 00:48:43,089 --> 00:48:45,191 ¿Te enseñaron eso en la escuela de Medicina? 583 00:48:48,862 --> 00:48:51,064 Bueno, mira, quizá la piloto estaba viva. 584 00:48:51,131 --> 00:48:53,066 No lo sé, parecía muerta. 585 00:48:53,800 --> 00:48:55,335 ¿Qué habrías hecho tú? 586 00:48:58,304 --> 00:48:59,706 Necesitaba salvarme. 587 00:48:59,773 --> 00:49:02,075 Hiciste que desviara su curso para aterrizar aquí 588 00:49:02,142 --> 00:49:04,110 y le disparaste con una pistola de bengalas. 589 00:49:04,177 --> 00:49:05,578 No hice tal cosa. 590 00:49:06,513 --> 00:49:08,548 Puede que sea egoísta, pero no soy un asesino. 591 00:49:08,615 --> 00:49:09,783 No maté a nadie. 592 00:49:09,849 --> 00:49:11,484 Por favor, necesito agua. 593 00:49:12,218 --> 00:49:13,253 Aquí tienes. 594 00:49:14,854 --> 00:49:16,222 ¿Quieres hielo con eso? 595 00:49:16,289 --> 00:49:17,691 Jamal, ¡no! 596 00:49:22,662 --> 00:49:25,065 ¿Quién te envió? ¿Por qué la cabeza de Lauren? 597 00:49:25,131 --> 00:49:27,767 No sé de qué estás hablando. 598 00:49:28,535 --> 00:49:32,339 Muy bien, vayamos paso a paso, te dejamos en la enfermería. 599 00:49:33,940 --> 00:49:35,342 Necesitaba ir al baño. 600 00:49:35,842 --> 00:49:37,510 Tu guardia me llevó allí. 601 00:49:37,577 --> 00:49:40,780 Cuando salí del retrete, había sangre en el suelo. 602 00:49:41,081 --> 00:49:42,415 Se había ido. 603 00:49:42,615 --> 00:49:44,150 Su rifle estaba allí. 604 00:49:44,217 --> 00:49:45,618 Qué conveniente. 605 00:49:46,853 --> 00:49:48,154 ¿Por qué tomaste el rifle? 606 00:49:48,221 --> 00:49:51,358 Entré en pánico. Ustedes me esposaron. 607 00:49:52,025 --> 00:49:54,260 No había llaves en el camión, 608 00:49:54,327 --> 00:49:57,464 así que me escondí en ese maldito agujero. 609 00:50:00,233 --> 00:50:01,768 Alguno tiene que creerme. 610 00:50:01,835 --> 00:50:05,071 Por favor, soy padre. 611 00:50:05,138 --> 00:50:06,339 Lo entiendes, ¿verdad? 612 00:50:06,406 --> 00:50:09,009 No, alguien te dijo que le cortaras la cabeza a Lauren. 613 00:50:09,075 --> 00:50:10,143 Solo dime su nombre. 614 00:50:10,210 --> 00:50:13,480 No me importa lo que ustedes estén haciendo aquí. No sé lo que hacen. 615 00:50:13,546 --> 00:50:15,215 No voy a decírselo a nadie. 616 00:50:18,518 --> 00:50:19,819 Por favor, ¿quieren dinero? 617 00:50:20,720 --> 00:50:23,957 Tengo todo el dinero del mundo, pueden quedárselo. 618 00:50:24,691 --> 00:50:26,760 Pueden quedarse con todo el dinero, por favor. 619 00:50:31,231 --> 00:50:33,667 Bueno, tienes que estar pensando lo mismo que yo. 620 00:50:34,401 --> 00:50:37,704 Es Maggie u Olivia Jackson o como sea que se llame. 621 00:50:38,171 --> 00:50:40,540 Dejó el rifle para que Drake pudiera encontrarlo. 622 00:50:41,374 --> 00:50:44,544 ¿No era esa su estrategia? ¿Hacer que parezca que fue otra persona? 623 00:50:45,879 --> 00:50:47,547 Rachel, los demás deben saberlo. 624 00:50:47,814 --> 00:50:48,882 ¿Saber qué? 625 00:50:49,249 --> 00:50:50,450 Sobre Polaris. 626 00:50:50,483 --> 00:50:52,018 No. Liam. 627 00:50:52,852 --> 00:50:55,588 Mira, vamos a pensar esto, ¿sí? 628 00:50:55,822 --> 00:50:57,724 Alguien mató a la piloto. 629 00:50:57,991 --> 00:51:00,527 No puede haber sido Maggie, nadie sabía del accidente. 630 00:51:00,593 --> 00:51:02,562 Así que Drake miente y si es así, entonces... 631 00:51:03,563 --> 00:51:05,131 ¿Qué demonios? 632 00:51:06,566 --> 00:51:07,834 ¿Qué carajo? 633 00:51:08,368 --> 00:51:09,502 ¿Qué carajo? 634 00:51:12,072 --> 00:51:13,206 ¿Qué pasó? 635 00:51:27,120 --> 00:51:28,121 ¡Mira! 636 00:51:33,059 --> 00:51:34,060 Quédense todos. 637 00:51:38,631 --> 00:51:42,035 Hola. Oímos un disparo. 638 00:51:42,302 --> 00:51:45,105 Era una serpiente. Ahora está muerta. 639 00:51:45,805 --> 00:51:46,873 Dios... 640 00:51:46,940 --> 00:51:49,309 Puede que haya otras. No salgan de su perímetro. 641 00:51:50,210 --> 00:51:51,411 De acuerdo. 642 00:52:00,453 --> 00:52:01,621 ¿Quién le disparó? 643 00:52:26,279 --> 00:52:28,481 ¿Qué es esto? ¿Un maldito pacto de silencio? 644 00:52:29,082 --> 00:52:30,283 No importa quién fue. 645 00:52:31,051 --> 00:52:32,285 Estamos en Bir Tawil. 646 00:52:33,153 --> 00:52:34,387 Aquí no hay ley. 647 00:52:35,355 --> 00:52:36,523 Solo justicia. 648 00:52:41,695 --> 00:52:44,130 20 HORAS ANTES 649 00:53:17,864 --> 00:53:19,099 ¡No! 45465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.