All language subtitles for Tabaah (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 It wasn’t meant to be, but it still happened, 2 00:02:16,541 --> 00:02:18,375 Love wasn’t meant to happen twice. 3 00:02:19,750 --> 00:02:21,750 The smiles that left with you, 4 00:02:22,625 --> 00:02:24,500 How could anyone else make me laugh again? 5 00:02:26,375 --> 00:02:28,250 I couldn’t tell you, 6 00:02:29,500 --> 00:02:32,000 How could I be upset with anyone else? 7 00:02:33,125 --> 00:02:35,625 My trust in you was so profound, 8 00:02:36,500 --> 00:02:38,750 That you were meant to be my witness. 9 00:02:40,125 --> 00:02:42,875 Love doesn’t show mercy, 10 00:02:44,375 --> 00:02:47,125 It’s destined to destroy. 11 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 Deepti, how many test drives were given in the past week? 12 00:05:36,375 --> 00:05:38,125 And, what’s the update on Mr. Grewal’s car? 13 00:05:39,250 --> 00:05:40,125 Oh shit! 14 00:05:42,000 --> 00:05:44,250 Listen, just listen to what I'm saying. 15 00:05:45,375 --> 00:05:47,000 Why did you drink from my bottle? 16 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 I'm at the office, everyone's watching, let go of me. 17 00:05:49,000 --> 00:05:50,125 Release my hand. 18 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Then why did you drink it? 19 00:05:52,875 --> 00:05:54,750 Which bottle? - The one from the fridge. 20 00:05:56,125 --> 00:05:58,250 Are you even thinking straight? We both drank from it. 21 00:06:00,500 --> 00:06:01,750 Are you sure we both drank from it? 22 00:06:03,625 --> 00:06:05,625 Whoever drank from it -Ambar! 23 00:06:06,375 --> 00:06:07,625 but you probably finished it. 24 00:06:16,875 --> 00:06:17,750 Hey! 25 00:06:48,625 --> 00:06:49,375 How rude. 26 00:07:58,125 --> 00:07:59,125 Raavi. 27 00:10:12,875 --> 00:10:13,750 I've made dal. 28 00:10:14,625 --> 00:10:15,625 Your favorite. 29 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 What about the commotion you cause in the morning at the office, 30 00:10:20,500 --> 00:10:21,375 in front of everyone? 31 00:10:23,666 --> 00:10:24,541 Have some of this. 32 00:10:25,625 --> 00:10:28,000 Try some dal, it's delicious. 33 00:10:32,291 --> 00:10:34,291 It's your call. I cooked it with care. 34 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Pass it over, I'll have some. 35 00:10:50,375 --> 00:10:51,250 How does it taste? 36 00:10:51,750 --> 00:10:52,500 Mm. 37 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Give me my things. 38 00:10:54,500 --> 00:10:55,375 I didn't bring them. 39 00:11:02,750 --> 00:11:03,625 [Indistinct chatter] 40 00:11:09,000 --> 00:11:09,875 Ambar! 41 00:11:11,000 --> 00:11:13,125 It's in the car downstairs, I didn't bring it up. 42 00:11:18,375 --> 00:11:19,500 What are you doing, man? 43 00:11:21,000 --> 00:11:22,125 I just cleaned it today. 44 00:11:36,375 --> 00:11:37,250 Have some roti? 45 00:11:38,875 --> 00:11:40,750 I don't want to eat. - Why? 46 00:11:41,750 --> 00:11:42,875 My wish. 47 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Ambar, if you're not going to talk about leaving, 48 00:11:48,000 --> 00:11:49,125 can I say something to you? 49 00:11:52,375 --> 00:11:54,750 I know very well what you want to say. 50 00:11:54,875 --> 00:11:56,625 If you know, then why don't you let go, buddy? 51 00:11:58,250 --> 00:11:59,625 Buddy, move on. 52 00:12:04,000 --> 00:12:04,875 Why? 53 00:12:05,750 --> 00:12:07,500 I'm beginning to feel like a burden to you as well. 54 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 You've started with that nonsense again. 55 00:12:09,375 --> 00:12:11,625 I've told you, I'm trying to explain to you 56 00:12:12,500 --> 00:12:14,750 that you shouldn't punish yourself needlessly. 57 00:12:15,875 --> 00:12:18,750 Nothing positive comes from drinking alcohol. 58 00:12:21,000 --> 00:12:22,625 You had started giving good tuitions, 59 00:12:23,125 --> 00:12:24,000 you left that too. 60 00:12:26,625 --> 00:12:27,500 Did I leave? 61 00:12:28,875 --> 00:12:31,125 If someone attend the classes for two days 62 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 and then doesn't show up on the third day, then how is that my fault? 63 00:12:33,000 --> 00:12:34,750 How did they even come here, how? 64 00:12:35,000 --> 00:12:37,375 You're sitting before them, consuming alcohol and smoking. 65 00:12:38,875 --> 00:12:40,875 You know too, she didn't leave you. 66 00:12:45,166 --> 00:12:46,125 That was your decision. 67 00:12:53,000 --> 00:12:55,250 Do you think I drink because of this sorrow? 68 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 No. 69 00:13:02,875 --> 00:13:06,375 I drink so I can stay awake. 70 00:13:08,750 --> 00:13:11,500 Because when I close my eyes, 71 00:13:13,000 --> 00:13:16,125 her wide-open eyes keep me from sleeping. 72 00:13:17,500 --> 00:13:18,875 She asks questions. 73 00:13:20,375 --> 00:13:24,000 And I have no answers to those questions. 74 00:13:29,875 --> 00:13:31,625 You've started the same talk again. 75 00:13:35,250 --> 00:13:39,000 Did you bring me here to give lecture? 76 00:13:39,125 --> 00:13:40,750 I already told you, I’m not in a mood to eat. 77 00:13:41,500 --> 00:13:43,750 Brother, don’t forge to take money from him. I’m leaving. 78 00:13:44,250 --> 00:13:46,375 He’s talking nonsense. -Listen, buddy! 79 00:13:47,375 --> 00:13:48,250 Ambar! 80 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Do take money from him. I can’t bare him anymore. 81 00:13:49,375 --> 00:13:52,750 Ambar! Atleast hear me out. We have come here by car. 82 00:13:57,250 --> 00:13:58,125 Ambar! Hear me out buddy. 83 00:13:59,125 --> 00:13:59,875 Ambar. 84 00:14:04,166 --> 00:14:04,750 Ambar! 85 00:14:07,750 --> 00:14:09,750 Ambar, wake up, budddy. 86 00:14:13,500 --> 00:14:14,375 Ambar! 87 00:14:18,000 --> 00:14:18,375 Ambar! 88 00:14:21,750 --> 00:14:22,541 Wake up. 89 00:14:23,625 --> 00:14:25,000 I've made your favorite poha. 90 00:14:25,375 --> 00:14:26,250 Wake up. 91 00:14:28,375 --> 00:14:30,416 Please don't come to the office today, my friend. 92 00:14:31,000 --> 00:14:32,750 I have an urgent meeting. 93 00:14:33,375 --> 00:14:33,875 Okay! 94 00:16:33,041 --> 00:16:34,041 Is Ambar okay, dear? 95 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 Uncle, Ambar is fine now. 96 00:16:36,500 --> 00:16:39,416 He's sleeping, don't worry, I'm with him. 97 00:16:39,416 --> 00:16:41,375 I’m coming as soon as possible. 98 00:16:42,250 --> 00:16:43,500 Thank you so much. 99 00:16:44,250 --> 00:16:45,916 You guys are doing so much for Ambar. 100 00:16:47,250 --> 00:16:49,750 No, Uncle, Ambar is like my brother. 101 00:16:50,375 --> 00:16:52,750 If he were in my place, he would have done more than me. 102 00:16:53,625 --> 00:16:54,416 Thank you, dear. 103 00:16:55,625 --> 00:16:56,375 God bless you. 104 00:16:56,916 --> 00:16:59,250 I’ll try to come as soon as possible. 105 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 Okay Uncle, take care of yourself too. 106 00:17:38,750 --> 00:17:39,541 Hello, Dipti. 107 00:17:41,041 --> 00:17:42,166 I'm not coming. 108 00:17:43,000 --> 00:17:44,416 Amber is not feeling well. 109 00:17:45,375 --> 00:17:46,791 I'll send you the presentation, 110 00:17:47,666 --> 00:17:48,916 you explain it to the boss. 111 00:17:50,416 --> 00:17:51,875 Take the lead. Thank you. 112 00:18:21,041 --> 00:18:23,291 You've aced it again! You won't change. 113 00:18:23,625 --> 00:18:26,125 Who stopped you? Who told you to skip tuition classes? 114 00:18:26,541 --> 00:18:27,416 Hold on. 115 00:18:27,625 --> 00:18:29,875 Ambar, tonight calls for a celebration. 116 00:18:30,041 --> 00:18:32,625 But not with beer, let's go for scotch. 117 00:18:32,666 --> 00:18:34,166 We're all grown-ups now. 118 00:18:34,250 --> 00:18:36,291 You'll end up as alcoholics, one day you'll regret it. 119 00:18:36,416 --> 00:18:38,791 It's fine, we won't leave you alone in that. 120 00:18:38,916 --> 00:18:40,875 You'll drag me along with both of you to my grave. 121 00:18:42,041 --> 00:18:42,875 Say cheese! 122 00:18:52,291 --> 00:18:53,500 bye. bye. 123 00:18:53,541 --> 00:18:54,416 Goodbye. 124 00:18:55,791 --> 00:18:57,166 Come home early. 125 00:18:57,875 --> 00:19:01,166 We got attention here because of you, and we'll continue this in college too. 126 00:19:02,041 --> 00:19:04,875 Stay at home for a few days, then we'll meet in college. 127 00:19:05,625 --> 00:19:06,750 Alright. - Amber. 128 00:19:08,541 --> 00:19:09,416 Thank you, buddy. 129 00:19:10,666 --> 00:19:12,541 For the fees and for college admission. 130 00:19:12,916 --> 00:19:16,291 Are you mad? Prepare yourself, if you need anything, let me know. 131 00:19:18,250 --> 00:19:18,750 Okay, 132 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 Okay, bye. - Congratulations! 133 00:19:19,916 --> 00:19:21,916 Bye. - Yeah! 134 00:19:22,041 --> 00:19:23,166 See yaa! 135 00:19:24,875 --> 00:19:26,625 Alright, I'm leaving. - Okay, bye. 136 00:20:09,791 --> 00:20:12,291 Congratulations champion! 137 00:20:12,666 --> 00:20:14,625 How do you always know, Dad? 138 00:20:15,291 --> 00:20:16,291 That's evident. 139 00:20:16,541 --> 00:20:17,875 I'm your father. 140 00:20:17,916 --> 00:20:21,291 Wow, that's wonderful. 141 00:20:22,291 --> 00:20:23,166 Take a look at this. 142 00:20:23,750 --> 00:20:25,041 It's for you. - Thank you, Dad. 143 00:20:26,416 --> 00:20:28,000 I have a question, Dad. - Go ahead. 144 00:20:28,041 --> 00:20:30,750 When you become a father, a kind of sensor is installed in every person. 145 00:20:30,791 --> 00:20:33,000 When you become a dad, 146 00:20:33,541 --> 00:20:35,916 you'll have sensors installed in you too. 147 00:20:51,166 --> 00:20:53,125 Take a look at this, Amber's Mom. 148 00:20:54,625 --> 00:20:56,541 Our son has topped again. 149 00:20:59,125 --> 00:21:00,041 If you were here, 150 00:21:01,416 --> 00:21:03,125 you would've been so happy too. 151 00:21:05,375 --> 00:21:06,500 Dad! 152 00:21:08,916 --> 00:21:10,875 Dad, you started crying while dancing. 153 00:21:11,375 --> 00:21:14,250 These are tears of joy, buddy. 154 00:21:16,125 --> 00:21:18,625 What kind of happiness is this, Dad, that brings tears? 155 00:21:19,000 --> 00:21:21,125 I also came first, but I didn't cry. 156 00:21:22,041 --> 00:21:23,625 When you become a father 157 00:21:24,416 --> 00:21:26,250 and when your son excels, 158 00:21:26,625 --> 00:21:29,666 you'll experience this emotional moment too. 159 00:21:30,250 --> 00:21:31,666 I won't be able to handle it. 160 00:21:32,041 --> 00:21:34,875 My mother married such a cry baby. 161 00:21:43,291 --> 00:21:44,041 Miss you. 162 00:21:51,375 --> 00:21:52,500 Here it is, Amber. 163 00:21:55,125 --> 00:21:56,000 Here. 164 00:21:56,541 --> 00:21:59,166 One for you and one for me. 165 00:21:59,791 --> 00:22:01,000 Why are you kidding, Dad? 166 00:22:01,291 --> 00:22:02,791 You know I don't drink. 167 00:22:03,041 --> 00:22:04,541 Yes, I know you don't drink. 168 00:22:04,666 --> 00:22:08,416 But today, I thought I'd even drink on your behalf. 169 00:22:08,541 --> 00:22:11,125 After all, I'm celebrating with you. 170 00:22:11,791 --> 00:22:13,750 Those are just excuses to drink more. 171 00:22:14,166 --> 00:22:15,291 You drink every day. 172 00:22:16,791 --> 00:22:18,875 Yeah, buddy, they are just excuses. 173 00:22:19,541 --> 00:22:21,541 When I miss your Mom, 174 00:22:22,666 --> 00:22:24,125 I drink to numb the pain. 175 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 But Dad, for someone you love, 176 00:22:30,750 --> 00:22:31,916 why would you want to forget? 177 00:22:34,416 --> 00:22:36,375 I don't have an answer to that. 178 00:22:41,791 --> 00:22:43,750 I don't know much about love. 179 00:22:44,541 --> 00:22:45,541 But I do know this, 180 00:22:46,291 --> 00:22:47,916 whoever I love, 181 00:22:48,791 --> 00:22:49,791 I won't forget them. 182 00:22:51,916 --> 00:22:53,041 Then it's okay. 183 00:22:54,541 --> 00:22:56,375 Starting today, I'm also giving up, 184 00:22:56,791 --> 00:22:58,541 but this drink marks the end of it all, 185 00:22:58,916 --> 00:23:01,875 in honor of my son's maturity. - Okay, Dad. 186 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Cheers. - Cheers. 187 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 To all the boys, 188 00:23:10,041 --> 00:23:11,166 Raise your hands. 189 00:23:16,166 --> 00:23:18,000 Show us some of your sexy moves. 190 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Let the party get started. 191 00:23:27,166 --> 00:23:28,041 Listen up. 192 00:23:29,625 --> 00:23:31,416 Don't assume that the seniors have departed. 193 00:23:34,166 --> 00:23:35,541 Meet my younger brother, Varinder. 194 00:23:35,916 --> 00:23:38,375 Whatever he says, consider it as my own. 195 00:23:38,875 --> 00:23:39,666 Raise your eyes. 196 00:23:45,125 --> 00:23:45,916 What’s your name? 197 00:23:47,916 --> 00:23:49,125 Raavi. 198 00:24:12,416 --> 00:24:13,666 Sing a song for us. 199 00:24:24,166 --> 00:24:26,000 Oh.Hello.. Hero.. 200 00:25:15,375 --> 00:25:20,041 “Love has gone deaf, And our love is silent.” 201 00:25:20,166 --> 00:25:24,916 “How do we express, This love so deep?” 202 00:25:25,500 --> 00:25:30,166 “Behind your lips, You’ve hidden the words.” 203 00:25:30,541 --> 00:25:39,791 “I heard through glances, And you spoke with your eyes.” 204 00:25:39,916 --> 00:25:49,875 “Softly, softly, softly, softly, Softly, softly, softly, softly.” 205 00:26:11,000 --> 00:26:20,375 “This is the season of love, And time itself is youthful” 206 00:26:20,666 --> 00:26:30,250 “Like a bird, My heart soars high.” 207 00:26:30,750 --> 00:26:35,250 “I bow to your path, I am devoted to your sight.” 208 00:26:35,500 --> 00:26:40,541 “The dust from your feet, The imprints of your steps, 209 00:26:40,541 --> 00:26:45,166 I’ve gathered, hidden, Pressed, and kept secret.” 210 00:26:45,166 --> 00:26:52,041 “I heard through glances, And you spoke with your eyes.” 211 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 Your sister-in-law topped the exam. 212 00:26:54,125 --> 00:26:55,875 And you? -You bagged second position. 213 00:26:57,125 --> 00:26:58,291 I forgot to check mine. 214 00:26:58,416 --> 00:27:05,291 “Softly, softly, softly, softly, Softly, softly, softly, softly.” 215 00:27:05,375 --> 00:27:08,541 It's a new year, a new semester, and the outfit is fresh too. 216 00:27:09,041 --> 00:27:11,791 Speak with confidence today, with renewed vigor, she'll surely say yes, trust me. 217 00:27:13,750 --> 00:27:14,791 The book is also new. 218 00:27:15,041 --> 00:27:18,000 Just tell her, come on, let me handle it. - Oh no, buddy. 219 00:27:18,750 --> 00:27:28,125 “There’s an intoxication, In just watching you. 220 00:27:28,375 --> 00:27:37,916 “Your beauty is pure, Like refined gold.” 221 00:27:38,291 --> 00:27:42,791 “Where I am worth mere pennies, You’re a treasure of diamonds.” 222 00:27:43,500 --> 00:27:47,916 “You are worth billions, While I am worth so little.” 223 00:27:48,166 --> 00:27:52,875 “God is my witness, That I have become yours.” 224 00:27:53,166 --> 00:28:02,750 “I heard through glances, And you spoke with your eyes.” 225 00:28:03,041 --> 00:28:12,250 “Softly, softly, softly, softly, Softly, softly, softly, softly.” 226 00:28:37,000 --> 00:28:38,916 Oh buddy, it's midnight, shall we cut the cake? 227 00:28:39,000 --> 00:28:40,666 Let's do it. 228 00:28:41,541 --> 00:28:44,541 I extend my wishes to my friend who, 229 00:28:45,166 --> 00:28:48,791 within 2 years, has accumulated 8 backlogs, 230 00:28:49,041 --> 00:28:50,916 and today, on his second birthday in this hostel. 231 00:28:53,291 --> 00:28:54,666 Just like you always excel! 232 00:28:54,875 --> 00:28:57,291 Let's not dwell on that, let's talk about you. 233 00:28:58,416 --> 00:29:00,916 You didn't come first. - That's correct. 234 00:29:01,125 --> 00:29:03,125 You didn't propose either. - True. 235 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 Why are you concerned about my proposal? 236 00:29:06,791 --> 00:29:08,166 Raavi always takes precedence, 237 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 and I come second, it's the same thing. 238 00:29:11,125 --> 00:29:13,791 Friend, why should it matter to us, friend? 239 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 We're your friends. 240 00:29:15,000 --> 00:29:21,166 Our friend pursued a girl for 2 years, but there was no outcome. 241 00:29:21,250 --> 00:29:23,166 Listen to me, propose to her. 242 00:29:23,250 --> 00:29:24,041 Yes. 243 00:29:24,500 --> 00:29:26,541 At most, she will just refuse. - Exactly. 244 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 There are plenty of girls. - Yeah! 245 00:29:32,125 --> 00:29:33,041 Listen to me. 246 00:29:33,625 --> 00:29:36,541 Firstly, there's no one like her. 247 00:29:36,916 --> 00:29:38,250 Nobody compares to her. 248 00:29:39,166 --> 00:29:40,250 Secondly, 249 00:29:40,916 --> 00:29:42,625 I won't be able to handle her rejection. 250 00:29:45,416 --> 00:29:46,916 I'd rather live in her silence. 251 00:29:49,541 --> 00:29:51,000 Let's cut the cake. 252 00:29:51,041 --> 00:29:53,041 Come on, come on, let's cut the cake. 253 00:29:53,125 --> 00:29:54,500 As for the matter of refusal, 254 00:29:56,541 --> 00:29:59,500 we won't really listen to her. - Anyway, the far he's seated, 255 00:29:59,750 --> 00:30:01,791 he won't really hear her. 256 00:30:02,791 --> 00:30:03,666 Fool! 257 00:30:05,250 --> 00:30:07,250 See this. One side is working but the other is not. 258 00:30:08,500 --> 00:30:09,791 What do you mean you can't return it? 259 00:30:10,041 --> 00:30:11,375 I bought it just two days ago. 260 00:30:12,375 --> 00:30:13,625 I paid you 300 rupees, 261 00:30:13,791 --> 00:30:15,291 and it broke the same day. 262 00:30:15,791 --> 00:30:17,041 Madam, as I mentioned earlier, 263 00:30:17,166 --> 00:30:19,625 there's no guarantee, it's a first copy. 264 00:30:20,291 --> 00:30:22,291 If the first copy is going to spoil, 265 00:30:22,541 --> 00:30:23,625 why did you keep it? 266 00:30:37,041 --> 00:30:39,916 Madam, then you should have bought the original. It costs 7 thousand 267 00:30:40,000 --> 00:30:41,541 and it comes with a one-year guarantee. 268 00:30:43,416 --> 00:30:45,916 You keep this along with your guarantee. 269 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 Fool! 270 00:30:52,750 --> 00:30:54,791 Give it to me, one side is working. 271 00:30:57,750 --> 00:30:58,541 How much is this cover? 272 00:31:00,416 --> 00:31:01,541 Seven hundred rupees. 273 00:31:02,541 --> 00:31:03,916 Deduct seven thousand seven hundred. 274 00:31:15,041 --> 00:31:15,500 Thank you. 275 00:31:18,791 --> 00:31:21,666 Raavi! Is this yours? 276 00:31:27,750 --> 00:31:29,666 Do this work outside the campus. 277 00:31:30,125 --> 00:31:32,625 I don't know who gave this. 278 00:31:34,916 --> 00:31:35,500 Sit down. 279 00:31:39,041 --> 00:31:42,041 Each one of you has to submit the assignments by tomorrow. 280 00:31:42,041 --> 00:31:45,041 And make sure everybody completes it. 281 00:32:17,916 --> 00:32:18,541 Sit down. 282 00:32:24,291 --> 00:32:25,916 Listen to me carefully, 283 00:32:27,291 --> 00:32:28,541 Raavi is my friend. 284 00:32:29,250 --> 00:32:29,750 my. 285 00:32:30,000 --> 00:32:33,291 Stop this drama with gifts. 286 00:32:34,041 --> 00:32:35,291 I'll find out who that guy is. 287 00:32:35,791 --> 00:32:37,250 And when I do, 288 00:32:37,916 --> 00:32:39,041 just think about the consequences. 289 00:32:50,666 --> 00:32:52,041 What are you thinking while looking at this? 290 00:32:54,041 --> 00:32:57,166 Who could have given this? 291 00:33:00,500 --> 00:33:01,916 Open it first. 292 00:33:02,416 --> 00:33:05,750 I'm not opening it. If he wanted to give it, he should have come forward. 293 00:33:06,250 --> 00:33:07,666 This seems like a true admirer to me. 294 00:33:08,041 --> 00:33:10,250 Really, how do you know? 295 00:33:10,750 --> 00:33:12,541 Such people rarely come forward. 296 00:33:14,291 --> 00:33:15,625 Open it and see. - No. 297 00:33:17,000 --> 00:33:18,875 Come on, open it and let's see what's inside. 298 00:33:20,166 --> 00:33:21,041 have a look. 299 00:33:23,041 --> 00:33:24,291 I won't open it! 300 00:34:59,166 --> 00:35:02,625 So, did you find the person who gave that gift? 301 00:35:02,666 --> 00:35:06,291 The ones’ we doubted were innocent. 302 00:35:06,291 --> 00:35:08,291 Have you even investigated precisely? 303 00:35:08,750 --> 00:35:11,291 We did. I even thrashed some. 304 00:35:11,625 --> 00:35:13,125 So, did you find him? -No 305 00:35:13,250 --> 00:35:14,000 oh! 306 00:35:14,875 --> 00:35:18,541 Brother, don’t worry. I’ve warned everyone in the college. 307 00:35:18,666 --> 00:35:21,666 Only the engineering wing is left. 308 00:35:23,541 --> 00:35:26,500 Engineering wing is filled with book-worms. Why are you even considering them? 309 00:35:26,500 --> 00:35:27,541 Use some brain. 310 00:35:27,666 --> 00:35:30,666 They must be of some other department, brother. 311 00:35:32,541 --> 00:35:33,416 Isn’t it? -Indeed. 312 00:35:34,625 --> 00:35:35,375 You’re right. 313 00:36:52,791 --> 00:36:54,000 Silence please! 314 00:36:59,500 --> 00:37:02,000 Thank you, to the one among you 315 00:37:02,875 --> 00:37:05,250 who gave me this gift. 316 00:37:07,666 --> 00:37:10,291 I don't know who he is, what he looks like? 317 00:37:12,250 --> 00:37:15,541 But I do know for sure that he's here and listening to me. 318 00:37:19,291 --> 00:37:20,791 I really liked this gift. 319 00:37:23,666 --> 00:37:26,916 If he wants, he can come in front of me. 320 00:37:29,625 --> 00:37:31,666 Because I want one more gift. 321 00:37:39,625 --> 00:37:41,541 Dude, you showed a lot of courage early in the morning. 322 00:37:41,791 --> 00:37:43,375 You said thanks right in front of everyone. 323 00:37:43,625 --> 00:37:44,541 What else could I do? 324 00:37:45,291 --> 00:37:49,125 I thought maybe that would give courage to that true lover to face me. 325 00:37:49,875 --> 00:37:50,916 And he would come forward. 326 00:37:52,041 --> 00:37:54,041 I think you’ve fallen in love. 327 00:37:55,750 --> 00:37:56,791 Not at all. 328 00:37:57,000 --> 00:37:57,750 Really? 329 00:37:58,541 --> 00:38:02,041 Yes, but I definitely hold respect in my heart for that person. 330 00:38:03,750 --> 00:38:07,500 He likes me, cares for my happiness. 331 00:38:09,041 --> 00:38:12,541 And the biggest thing is that he doesn't expect anything in return. 332 00:38:14,375 --> 00:38:15,541 Doesn't even want to meet. 333 00:38:16,291 --> 00:38:19,875 Wow! You've become a poet. 334 00:38:20,750 --> 00:38:21,875 Shut up! 335 00:38:30,000 --> 00:38:31,666 OMG. 336 00:38:32,666 --> 00:38:34,666 What happened? - Come here. 337 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Gift, you ask for 338 00:38:42,791 --> 00:38:45,791 leaving aside the moon and stars, 339 00:38:46,166 --> 00:38:49,166 are just the false promises of fake lovers. 340 00:38:49,875 --> 00:38:52,875 But my claim is true, 341 00:38:52,875 --> 00:38:55,875 as clear as the color of water. 342 00:38:57,041 --> 00:39:00,041 Just command me-what do you desire? 343 00:39:55,416 --> 00:40:05,250 “You’re as beautiful as fairies, Truly, you’re captivating to the soul.” 344 00:40:05,791 --> 00:40:17,291 “I whisper in your ear, Secrets hidden from the world.” 345 00:40:19,125 --> 00:40:34,791 “Don’t lose yourself in love, For love, you’ll need to buy earrings.” 346 00:40:44,541 --> 00:40:49,666 “For the sake of her dreams, I’d even sell myself.” 347 00:40:50,291 --> 00:40:56,166 “She smiles just once, And I’d sacrifice myself a million times.” 348 00:40:58,041 --> 00:41:08,416 “There are many faces to see in this world, But without her, no place feels like home.” 349 00:41:08,791 --> 00:41:19,666 “She comes close to my heart, And her footsteps are delicate.” 350 00:41:21,041 --> 00:41:37,000 “Don’t lose yourself in love, For love, you’ll need to buy earrings.” 351 00:41:47,791 --> 00:41:52,416 “Even flowers lose their beauty, When she stands beside them.” 352 00:41:52,875 --> 00:41:59,041 “Truly, my life slips away, When she fixes her hair.” 353 00:42:00,666 --> 00:42:05,541 “The little mole on her chin, Deserves all the praise.” 354 00:42:06,000 --> 00:42:11,416 “My heart can’t get enough of looking at her, It gazes again and again.” 355 00:42:11,541 --> 00:42:22,791 “I won’t speak ill for her, I’ll buy her a little gift.” 356 00:42:24,291 --> 00:42:33,416 “Don’t lose yourself in love, For love, you’ll need to buy earrings.” 357 00:42:48,041 --> 00:42:50,666 I sent him to bring lentil dish, but he hasn't returned yet. 358 00:42:50,916 --> 00:42:54,625 I have never witnessed such humiliation over alcohol. 359 00:42:57,291 --> 00:42:58,625 Hey, where's the lentil dish? 360 00:42:58,916 --> 00:43:00,666 Have the lentil dish now at Ravi's wedding. 361 00:43:01,291 --> 00:43:03,000 They were discussing it in the mess 362 00:43:03,041 --> 00:43:04,416 that Varinder proposed to Ravi. 363 00:43:05,375 --> 00:43:07,291 Moreover, he claimed to have given all the gifts. 364 00:43:08,000 --> 00:43:09,416 Damn! 365 00:43:09,875 --> 00:43:11,416 Oh man, is he unaware? 366 00:43:11,791 --> 00:43:13,041 I'm not sure. - Let's go, buddy, 367 00:43:13,166 --> 00:43:14,041 Sort it out. 368 00:43:14,291 --> 00:43:15,291 Hey Amber. 369 00:43:17,375 --> 00:43:20,666 Sister-in-law agreed, so now the wedding is confirmed. 370 00:43:20,958 --> 00:43:22,625 Man, I don't want to marry her. 371 00:43:23,125 --> 00:43:25,750 I just want to savor her touch. - Touch! 372 00:43:26,875 --> 00:43:27,750 Bro! 373 00:43:28,208 --> 00:43:29,833 He banged his head. 374 00:43:29,958 --> 00:43:30,958 Oh brother! 375 00:43:31,708 --> 00:43:33,166 He banged his head. 376 00:43:36,500 --> 00:43:39,250 Listen to me carefully. 377 00:43:40,875 --> 00:43:43,750 I'm in love with Ravi. 378 00:44:03,625 --> 00:44:05,125 He injured my brother's head. 379 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 Oh no! 380 00:44:12,875 --> 00:44:15,750 Oh brother. - And if Raavi finds out about this, 381 00:44:16,875 --> 00:44:20,625 then next bottle I will break on your neck. 382 00:44:24,250 --> 00:44:27,250 Hey, Raavi is yours, Beas is yours, Sutlej is yours, buddy. 383 00:44:31,750 --> 00:44:32,625 Go to sleep. 384 00:44:34,000 --> 00:44:35,875 Remember, you saw nothing. 385 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Move aside, move aside. 386 00:44:39,541 --> 00:44:40,250 Ambar 387 00:44:40,541 --> 00:44:41,541 Make way. 388 00:44:42,250 --> 00:44:43,125 Listen to me, buddy. 389 00:44:44,541 --> 00:44:45,250 Ambar 390 00:45:15,375 --> 00:45:16,250 Varinder! 391 00:45:18,125 --> 00:45:19,750 What happened? - Nothing, sister, 392 00:45:20,250 --> 00:45:22,250 Actually, I fell down the stairs last night. 393 00:45:23,375 --> 00:45:24,625 I'm fine now. 394 00:45:30,625 --> 00:45:31,875 Let's sit over there, buddy. 395 00:45:33,625 --> 00:45:35,000 Seriously, sister? 396 00:45:36,750 --> 00:45:38,000 I am also thinking the same thing 397 00:45:38,500 --> 00:45:40,000 that he was proposing to me yesterday, 398 00:45:40,250 --> 00:45:41,750 and now he's calling me sister? 399 00:46:57,000 --> 00:47:00,375 things have felt strange. 400 00:47:01,291 --> 00:47:04,250 It's as if the entire college is avoiding me. 401 00:47:05,375 --> 00:47:07,000 Wherever I go, no one comes near. 402 00:47:08,000 --> 00:47:09,250 No one talks to me. 403 00:47:09,625 --> 00:47:11,750 Even Varinder is calling me sister. 404 00:47:12,375 --> 00:47:13,166 Forget about it. 405 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Pack your things. 406 00:47:15,000 --> 00:47:16,625 I'm not leaving the hostel. 407 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 I'll be back on Monday. 408 00:47:19,125 --> 00:47:20,250 Then why are you leaving? 409 00:47:20,625 --> 00:47:24,375 Mom has been calling me For 2-3 days 410 00:47:24,625 --> 00:47:27,166 I got a call from home. Uncle Rajwant has come after so many years. 411 00:47:27,416 --> 00:47:29,000 I'll meet him and come back. - Okay. 412 00:47:29,375 --> 00:47:31,625 I'll take Jyoti's scooty and drop you, okay? 413 00:47:33,041 --> 00:47:35,125 You know Mr. Gill? - Yes. 414 00:47:35,250 --> 00:47:36,750 His daughter is getting married, 415 00:47:36,791 --> 00:47:38,666 and he's insisting that I attend, so I have to leave immediately. 416 00:47:38,750 --> 00:47:40,916 Dad, if you had told me earlier, 417 00:47:41,000 --> 00:47:43,916 I could have stayed home for 2 days; I was free on the weekend. 418 00:47:44,000 --> 00:47:45,500 I would've helped you pack too. 419 00:47:45,541 --> 00:47:47,250 I was worried your studies will be affected. 420 00:47:48,375 --> 00:47:49,291 No worries, see you. 421 00:47:49,541 --> 00:47:52,916 Dad, have a safe flight. I love you, miss you, okay. 422 00:47:53,000 --> 00:47:53,875 Love you too, son. 423 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 Oh hello! 424 00:47:58,625 --> 00:48:01,250 Oh man, Uncle knows you love him. 425 00:48:01,625 --> 00:48:04,125 Tell someone who doesn't know. 426 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Now the whole college knows, bro. 427 00:48:06,250 --> 00:48:07,750 Seriously, bro. 428 00:48:07,875 --> 00:48:09,500 Bro, if you haven't told her yet, 429 00:48:09,875 --> 00:48:12,416 then we'll both go and propose on your behalf. - Yes. 430 00:48:13,125 --> 00:48:14,291 I've made a decision, 431 00:48:15,750 --> 00:48:16,625 I'll tell her. 432 00:48:20,500 --> 00:48:22,375 What's your decision? - That 433 00:48:23,666 --> 00:48:24,500 I love her. 434 00:48:24,750 --> 00:48:26,000 Idiot, you scared me. 435 00:48:26,916 --> 00:48:28,666 No, don't touch me. 436 00:48:28,750 --> 00:48:30,791 Oh buddy, your hands are dirty. 437 00:48:31,000 --> 00:48:31,875 Enough! 438 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 Oh, I used the water dispenser. 439 00:48:37,875 --> 00:48:38,875 Ready? - Yes! 440 00:49:20,291 --> 00:49:22,250 [Gibberish] 441 00:49:23,791 --> 00:49:24,916 Dad! 442 00:49:25,250 --> 00:49:27,791 Oh my champ! Come here. 443 00:49:29,375 --> 00:49:31,000 You know, I got sad for no reason. 444 00:49:31,166 --> 00:49:33,291 I thought you'd go to Canada without seeing me. 445 00:49:33,375 --> 00:49:34,375 You're incredible! 446 00:49:34,791 --> 00:49:36,625 Could I leave without seeing you? 447 00:49:37,916 --> 00:49:39,875 I planned to surprise you, 448 00:49:39,916 --> 00:49:43,625 to freshen up our university memories. 449 00:49:43,750 --> 00:49:44,750 What a lovely surprise. 450 00:49:45,625 --> 00:49:46,541 Lovely flowers. 451 00:49:46,625 --> 00:49:48,416 Oh, these are for you, Dad. 452 00:49:48,625 --> 00:49:50,291 Have a safe trip, best wishes. 453 00:49:50,375 --> 00:49:51,250 Really? 454 00:49:51,625 --> 00:49:52,875 Wow, that's great. 455 00:49:53,250 --> 00:49:54,416 Where are your friends? 456 00:49:54,500 --> 00:49:57,125 Inder went to the village and took Jaggi with him. 457 00:49:57,500 --> 00:49:59,291 You stay here, I'll go get coffee. - No, no. 458 00:49:59,750 --> 00:50:02,000 I'm leaving now; it's time for my flight. 459 00:50:02,166 --> 00:50:03,500 Your bag is in the car. 460 00:50:03,791 --> 00:50:05,750 Bring it out. - You stay, let's chat for a while. 461 00:50:05,791 --> 00:50:08,875 No, buddy, I have to go; it's time. 462 00:50:09,250 --> 00:50:11,250 You should've informed me; I would've come home instead. 463 00:50:11,291 --> 00:50:12,791 We could've spent some time together. 464 00:50:13,916 --> 00:50:14,875 [Chatter] 465 00:50:15,125 --> 00:50:15,916 Okay then, bye. 466 00:50:16,916 --> 00:50:19,250 Give my regards to Inder and Jaggi, okay? - Okay, Dad. 467 00:50:19,500 --> 00:50:21,125 And visit home sometime. - Okay. 468 00:50:21,375 --> 00:50:22,500 Give this to your brother. 469 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Bring the bag out. 470 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Give it to him. 471 00:50:27,666 --> 00:50:31,250 Remember to give these flowers to the person you bought them for. 472 00:50:32,000 --> 00:50:33,125 Dad, no, these are for you. 473 00:50:33,166 --> 00:50:36,000 Dad, I'm your dad; I've been to this college. 474 00:50:36,291 --> 00:50:38,375 Don't be shy. Here you go. 475 00:50:41,166 --> 00:50:45,541 Never hesitate to express love, okay? 476 00:50:49,500 --> 00:50:50,291 Bless you. 477 00:50:51,250 --> 00:50:52,041 I miss you. 478 00:50:57,791 --> 00:50:59,041 Okay Dad, safe flight. 479 00:51:27,875 --> 00:51:28,750 Hello! 480 00:51:28,916 --> 00:51:29,500 Yes, Ambar? 481 00:51:31,166 --> 00:51:33,666 Inder, Neha didn't come today. -Why? 482 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Find out, buddy. -I’m on it. 483 00:51:56,500 --> 00:51:58,291 [Phone ringing] 484 00:51:58,791 --> 00:51:59,500 Hello! 485 00:52:44,625 --> 00:52:45,166 Yes, dad! 486 00:52:45,541 --> 00:52:47,666 Are there any bottles in your room, dear? 487 00:52:48,166 --> 00:52:49,250 Umm... 488 00:52:51,125 --> 00:52:51,666 Yes. 489 00:53:13,000 --> 00:53:14,375 They’re at the back. 490 00:53:16,500 --> 00:53:17,500 Take it. 491 00:53:37,375 --> 00:53:39,125 Who are you? 492 00:54:53,500 --> 00:54:54,041 Raavi! 493 00:54:55,250 --> 00:54:55,916 You are not ready yet my dear? 494 00:54:59,875 --> 00:55:00,750 Who’s this boy? 495 00:55:04,166 --> 00:55:05,041 Your friend? 496 00:55:06,416 --> 00:55:07,500 I don’t know. 497 00:55:09,666 --> 00:55:10,375 I don’t know him. 498 00:55:16,875 --> 00:55:18,166 Sorr..sorry uncle. 499 00:55:18,875 --> 00:55:19,916 I think I... 500 00:55:21,416 --> 00:55:23,250 ...came to the wrong address. 501 00:55:25,500 --> 00:55:28,875 Now that you are here, be a part of our celebration. 502 00:55:30,875 --> 00:55:31,666 No uncle... 503 00:55:33,000 --> 00:55:34,041 I’m already very late. 504 00:56:40,875 --> 00:56:44,875 "I had heard that you only understand after drinking bitter tears 505 00:56:47,875 --> 00:56:52,625 I understood what a lover's life is only after living it 506 00:56:54,666 --> 00:57:01,000 Someone who once laughed openly now cries in secret 507 00:57:01,625 --> 00:57:07,541 I only realized what separation is after being separated 508 00:57:08,541 --> 00:57:14,000 I only realized what separation is after being separated 509 00:57:29,000 --> 00:57:33,375 In love, you never get to settle scores 510 00:57:33,750 --> 00:57:38,875 There’s no cure for a lover who betrays 511 00:57:39,875 --> 00:57:41,750 [voice echoes] Who are you? 512 00:57:42,625 --> 00:57:45,625 Washing the face with tears, morning and evening 513 00:57:46,375 --> 00:57:47,500 I don’t know. 514 00:57:48,416 --> 00:57:49,250 I don’t know him. 515 00:57:49,500 --> 00:57:55,375 I only realized what separation is after being separated 516 00:57:56,625 --> 00:58:01,750 I only realized what separation is after being separated 517 00:58:07,916 --> 00:58:12,041 Where do the marks of kisses on kisses disappear? 518 00:58:12,250 --> 00:58:17,416 Where do lost lovers get found? 519 00:58:21,666 --> 00:58:27,625 No one ever returns after standing at the door 520 00:58:28,416 --> 00:58:34,250 I only realized what separation is after being separated 521 00:58:35,375 --> 00:58:41,250 I only realized what separation is after being separated 522 00:59:07,500 --> 00:59:11,750 The earth doesn’t offer a place, the sky is upset too 523 00:59:11,875 --> 00:59:16,125 It feels like the entire world is angry with me. 524 00:59:21,166 --> 00:59:25,250 The earth doesn’t offer a place, the sky is upset too. 525 00:59:25,541 --> 00:59:30,000 It feels like the entire world is angry with me. 526 00:59:30,250 --> 00:59:35,750 There is no peace to be found, even after searching everywhere. 527 00:59:37,125 --> 00:59:43,000 I only realized what separation is after being separated. 528 00:59:43,916 --> 00:59:50,250 I only realized what separation is after being separated 529 00:59:55,291 --> 00:59:59,625 A true heart can never be broken, it can’t happen 530 00:59:59,916 --> 01:00:04,625 No one can rob you of someone who is truly yours 531 01:00:09,125 --> 01:00:15,416 Eyes remain awake like lamps, sleepless through the nights 532 01:00:15,791 --> 01:00:21,500 I only realized what separation is after being separated 533 01:00:22,791 --> 01:00:28,000 I only realized what separation is after being separated 534 01:00:29,625 --> 01:00:34,750 I only realized what separation is after being separated 535 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Excuse me. 536 01:00:36,125 --> 01:00:38,375 Sir, the doctor has called you in his office. 537 01:00:45,500 --> 01:00:46,000 Uncle, 538 01:00:46,375 --> 01:00:48,541 When can we take Ambar back home? 539 01:00:49,541 --> 01:00:50,250 My dear, 540 01:00:51,291 --> 01:00:54,291 I’m afraid his condition is critical this time. 541 01:00:54,291 --> 01:00:56,291 it’s a severe case of Amyloidosis. 542 01:00:57,041 --> 01:01:01,125 Due to ascites, his liver is accumulated with fluid. 543 01:01:01,875 --> 01:01:06,291 His internal organs are damaged tremendously that his survival is impossible. 544 01:01:07,000 --> 01:01:09,750 To be specific, he’s dead from inside. 545 01:01:09,750 --> 01:01:11,791 Uncle, I won’t allow him to drink alcohol anymore. 546 01:01:11,791 --> 01:01:15,375 I’ll be with him 24/7 even if I have to quit my job. 547 01:01:15,541 --> 01:01:17,000 I’ll tie him. 548 01:01:17,000 --> 01:01:18,500 And see how he doesn’t get better. 549 01:01:19,916 --> 01:01:21,375 Nothing’s going to help him. 550 01:01:22,250 --> 01:01:26,666 He’s left with time which even I can’t predict. 551 01:01:27,000 --> 01:01:28,500 One month! 552 01:02:26,791 --> 01:02:27,875 Finally, you are here. 553 01:02:30,500 --> 01:02:34,125 Visit me oftenly. Maybe then I wouldn’t end up in the hospital so much. 554 01:02:34,500 --> 01:02:35,250 How are you? 555 01:02:35,875 --> 01:02:38,791 In front of you. Completely fit. 556 01:02:42,500 --> 01:02:43,541 What happened to him? 557 01:02:44,375 --> 01:02:45,416 Why is he sad? 558 01:02:48,375 --> 01:02:50,375 Did the doctor say... 559 01:02:50,875 --> 01:02:52,166 I will die! 560 01:02:52,250 --> 01:02:53,375 Why are you talking nonsense? 561 01:02:54,250 --> 01:02:57,875 Don’t worry I won’t die before you. 562 01:03:04,125 --> 01:03:05,000 Come on, let’s go. 563 01:03:05,375 --> 01:03:06,250 Where do you want to go? 564 01:03:07,041 --> 01:03:07,500 Nobody’s going anywhere. 565 01:03:07,875 --> 01:03:08,375 Stay where you are. 566 01:03:10,125 --> 01:03:11,541 Doctor has not discharged you yet. 567 01:03:12,750 --> 01:03:13,875 How is he talking? 568 01:03:15,375 --> 01:03:18,250 Your wish. Pay the bills then. 569 01:03:18,250 --> 01:03:20,375 Why would I pay your bill? Pay yourself. 570 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 That’s enough guys. 571 01:03:32,750 --> 01:03:34,125 That’s enough, man. No more now. 572 01:03:36,291 --> 01:03:36,791 Please. 573 01:03:37,125 --> 01:03:39,375 You came all the way here just to tell me this? 574 01:03:40,041 --> 01:03:41,291 You could have messaged me. 575 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Man, why don’t you understand? 576 01:03:44,375 --> 01:03:46,166 Who’s more important to you? Alcohol or Dad? 577 01:03:47,500 --> 01:03:48,541 Think about him. 578 01:03:50,916 --> 01:03:53,375 I’ll leave everything from tomorrow. I promise. 579 01:03:53,750 --> 01:03:54,291 Surely. 580 01:03:55,041 --> 01:03:58,500 Doctor, these two have come forming a union. 581 01:04:00,000 --> 01:04:04,541 You guys do one thing, get me enrolled in a gym. 582 01:04:06,250 --> 01:04:08,416 Doctor, bring some juice for me. They will pay. 583 01:04:08,750 --> 01:04:10,375 Ssshh.. -Sshh 584 01:04:13,875 --> 01:04:14,791 Came here by flight? 585 01:04:19,000 --> 01:04:20,125 Leave it, man. 586 01:04:34,000 --> 01:04:35,250 Hello uncle. 587 01:04:35,791 --> 01:04:37,000 Hello dear. 588 01:04:37,625 --> 01:04:38,875 How’s Ambar? 589 01:04:38,875 --> 01:04:39,750 He’s fine uncle. 590 01:04:39,916 --> 01:04:40,875 You don’t worry. 591 01:04:41,416 --> 01:04:42,541 He’ll get discharged by tomorrow. 592 01:04:44,125 --> 01:04:45,041 Inder... 593 01:04:46,250 --> 01:04:48,375 If Ambar can come home for few days... 594 01:04:49,750 --> 01:04:51,375 It’s been so long since I’ve seen him. 595 01:04:52,625 --> 01:04:54,000 I’m dying to meet him. 596 01:04:54,916 --> 01:04:57,500 I’ll try to convince him uncle. 597 01:04:58,666 --> 01:04:59,750 Thank you dear. 598 01:05:00,625 --> 01:05:02,000 God bless you 599 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 Okay uncle. Take care of yourself. 600 01:05:10,250 --> 01:05:11,125 Ambar? 601 01:05:12,666 --> 01:05:13,250 Jaggi? 602 01:05:14,125 --> 01:05:15,416 Jaggi? Jaggi? 603 01:05:16,250 --> 01:05:18,291 Where is Ambar? Where is Ambar? 604 01:05:19,625 --> 01:05:20,375 He was just laying here. 605 01:05:20,500 --> 01:05:22,875 Man, I specifically asked you not to sleep. 606 01:05:23,041 --> 01:05:24,041 Sorry man. 607 01:05:24,416 --> 01:05:24,875 Ambar! 608 01:05:29,625 --> 01:05:31,000 Don’t just stand and call him. 609 01:05:34,041 --> 01:05:35,041 Where the hell did he go? 610 01:05:37,541 --> 01:05:38,791 Why can’t he stay put for once? 611 01:05:39,291 --> 01:05:41,250 You look for him in the canteen and I’ll look there. 612 01:05:41,250 --> 01:05:42,500 Call me if you find him. -Okay. 613 01:05:55,625 --> 01:05:56,416 Excuse me sir. 614 01:05:56,875 --> 01:05:58,791 Room no. 203’s patient is nowhere to be found. 615 01:05:59,125 --> 01:06:00,625 Give me a moment sir. 616 01:06:01,750 --> 01:06:02,250 Found him? 617 01:06:02,250 --> 01:06:03,875 No. His phone is also not reachable. 618 01:06:03,875 --> 01:06:05,666 Where are you? I’m downstairs. At the reception. 619 01:06:05,666 --> 01:06:06,625 Okay, I’m coming. 620 01:06:06,750 --> 01:06:07,166 Okay, 621 01:06:12,625 --> 01:06:13,041 Yes? 622 01:06:14,541 --> 01:06:15,416 Found something? 623 01:06:15,416 --> 01:06:15,916 No, man. 624 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Let’s see outside. =Yes. 625 01:06:24,000 --> 01:06:25,041 What happened now? Let’s go. 626 01:06:25,541 --> 01:06:26,500 My wallet! 627 01:07:25,625 --> 01:07:26,250 Inder. 628 01:07:53,375 --> 01:07:54,125 Excuse me, 629 01:08:00,500 --> 01:08:01,000 Raavi? 630 01:08:06,375 --> 01:08:07,416 Is he fine uncle? 631 01:08:12,500 --> 01:08:13,041 No, dear. 632 01:08:15,625 --> 01:08:16,625 He’s not fine. 633 01:08:18,375 --> 01:08:20,250 Since, the day he came back from your village, 634 01:08:20,791 --> 01:08:22,625 He has lost himself. 635 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 People in love, 636 01:08:28,416 --> 01:08:30,041 forget about the world but he... 637 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 forget himself. 638 01:08:36,875 --> 01:08:40,541 I’ve never watched him laugh since then. 639 01:08:41,625 --> 01:08:44,375 Here’s your glass and here’s mine. 640 01:08:46,916 --> 01:08:47,875 But you will not drink. 641 01:08:48,541 --> 01:08:50,125 I’ll drink your share too. 642 01:09:03,916 --> 01:09:06,125 If I couldn’t bear your burden, 643 01:09:08,500 --> 01:09:11,250 then father how can I expect the same from you? 644 01:09:15,875 --> 01:09:17,500 You’ve grown up wise. 645 01:09:18,666 --> 01:09:24,125 The things you used to ask me avoid, today you are doing the same. 646 01:09:28,250 --> 01:09:29,916 Today I’m in your position. 647 01:09:44,500 --> 01:09:46,500 Dad, you were right back then. 648 01:09:52,875 --> 01:09:57,125 Since then I never saw him laugh. 649 01:09:58,625 --> 01:09:59,750 I only saw him... 650 01:10:00,875 --> 01:10:02,166 A glass of whiskey in his hand. 651 01:10:04,041 --> 01:10:07,541 The way he used to see that glass in my hand. 652 01:10:10,375 --> 01:10:14,125 I wish his mother was alive, so she could have comforted him. 653 01:10:36,541 --> 01:10:38,750 Greetings uncle. -Hello 654 01:10:39,500 --> 01:10:40,625 It’s good that you guys are here. 655 01:10:41,375 --> 01:10:42,541 Uncle where’s Ambar? 656 01:10:43,000 --> 01:10:45,375 He’s inside. Go meet him. -Okay. 657 01:10:46,416 --> 01:10:46,875 -Okay. 658 01:11:11,666 --> 01:11:13,125 How are you buddy? 659 01:11:15,416 --> 01:11:16,291 The jerks have arrived. 660 01:11:17,000 --> 01:11:17,791 Yes. 661 01:11:19,000 --> 01:11:20,041 What are you upto by the way? 662 01:11:21,875 --> 01:11:22,750 Nothing. 663 01:11:23,375 --> 01:11:25,250 Just kissing your sister-in-laws feet. 664 01:11:27,000 --> 01:11:28,250 Come out of your dreams 665 01:11:29,000 --> 01:11:30,500 And prepare for your exams. 666 01:11:31,125 --> 01:11:34,541 We are in shock that you got detained in the last semester. 667 01:11:36,541 --> 01:11:38,750 Now, it’s time to prepare for life. 668 01:11:39,625 --> 01:11:40,500 Let’s see... 669 01:11:40,750 --> 01:11:42,125 Will I pass or fail? 670 01:11:43,500 --> 01:11:45,125 Ambar, you need to pass. 671 01:11:50,166 --> 01:11:51,750 As long as you are with me... 672 01:11:54,125 --> 01:11:55,500 I’ll always pass. 673 01:11:57,625 --> 01:11:58,416 Ambar... 674 01:11:59,250 --> 01:12:00,875 We got the job. 675 01:12:09,125 --> 01:12:10,666 Congratulations, friend! 676 01:12:12,791 --> 01:12:13,625 Where? 677 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 He’s going to Bangalore and... 678 01:12:16,125 --> 01:12:16,875 I’m going to Chandigarh. 679 01:12:20,250 --> 01:12:21,250 When? 680 01:12:24,416 --> 01:12:25,250 Right now. 681 01:12:26,541 --> 01:12:27,375 You didn’t told me before. 682 01:12:28,916 --> 01:12:30,791 We would have if you were in your senses. 683 01:12:38,250 --> 01:12:39,666 Love intoxicated in such a way... 684 01:12:41,500 --> 01:12:43,666 that I couldn’t regain consciousness. 685 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 Don’t become a poet now. 686 01:12:46,041 --> 01:12:48,375 Promise that you won’t drink alcohol and... 687 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 will take care of yourself. 688 01:12:51,666 --> 01:12:52,416 Promise? 689 01:12:57,500 --> 01:12:58,750 Now that’s the spirit. 690 01:12:59,500 --> 01:13:01,125 We take a leave now. 691 01:13:01,500 --> 01:13:02,666 We’ll call you soon. 692 01:13:17,875 --> 01:13:19,041 Inder! 693 01:13:26,166 --> 01:13:28,166 If life ever closes door on me, 694 01:13:29,666 --> 01:13:30,625 I come to you, 695 01:13:31,750 --> 01:13:32,875 Will you keep me? 696 01:13:51,916 --> 01:13:55,375 Slowly, all relationships started drifting away from him. 697 01:13:57,791 --> 01:13:59,750 As if time had stopped for him. 698 01:14:02,041 --> 01:14:04,041 He was living in that very moment. 699 01:14:06,750 --> 01:14:07,875 He wasn’t ready to... 700 01:14:08,875 --> 01:14:11,000 give up on his habit. 701 01:14:51,750 --> 01:14:52,666 He didn’t knew that he... 702 01:14:53,625 --> 01:14:55,166 which path he was going on. 703 01:15:30,250 --> 01:15:31,250 He thought that... 704 01:15:32,625 --> 01:15:34,875 maybe he had lost my respect. 705 01:15:37,166 --> 01:15:39,916 He would hesitate confronting me. 706 01:15:41,750 --> 01:15:44,500 And, he would sit outside your hostel. 707 01:15:46,375 --> 01:15:49,625 Thinking that Raavi could come at any moment . 708 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 In this hope, 709 01:15:52,875 --> 01:15:54,250 He didn’t come home for many days. 710 01:16:00,375 --> 01:16:01,250 And one day, 711 01:16:02,041 --> 01:16:04,791 He left without saying anything. 712 01:16:12,625 --> 01:16:13,375 Ambar! 713 01:16:16,000 --> 01:16:16,750 How are you? 714 01:16:17,375 --> 01:16:19,125 You could have told me, I would have picked you up. 715 01:16:19,500 --> 01:16:20,250 Come now. 716 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 These are my colleagues. 717 01:16:23,125 --> 01:16:25,000 Harry, Akash, Adi. 718 01:16:26,250 --> 01:16:28,625 And this is my dear friend, Ambar. 719 01:16:29,625 --> 01:16:30,041 Come. 720 01:16:30,083 --> 01:16:31,666 No, you guys carry on. Inder, 721 01:16:32,250 --> 01:16:35,791 -Do you have change? Cab driver is waiting downstairs, I’m short of money. 722 01:16:35,791 --> 01:16:37,375 You sit, I’ll give it to him. -No, no you guys continue . 723 01:16:38,125 --> 01:16:38,875 Sure? 724 01:16:41,250 --> 01:16:41,750 Is it enough? 725 01:16:47,916 --> 01:16:49,000 Sorry. 726 01:16:49,416 --> 01:16:50,166 We met after so long. 727 01:16:51,250 --> 01:16:52,291 So, where were we? 728 01:16:52,791 --> 01:16:53,875 Re-launching our app. 729 01:16:53,875 --> 01:16:58,500 Right. The company will send the model to our agency by end of the next month. 730 01:16:59,125 --> 01:17:00,625 After that we will... 731 01:17:02,125 --> 01:17:05,375 Yes...Remember to write the address accurately. 732 01:18:14,375 --> 01:18:15,375 Do you have alcohol? 733 01:19:08,375 --> 01:19:09,166 Ambar! 734 01:19:10,375 --> 01:19:10,875 Buddy! 735 01:19:14,875 --> 01:19:15,916 Are you alright? 736 01:19:17,416 --> 01:19:19,250 I am going to work. Your tea is in the kitchen. 737 01:19:21,375 --> 01:19:23,750 Here’s the key to my bike, if you feel like going somewhere. 738 01:19:23,750 --> 01:19:24,500 Don’t you want it? 739 01:19:25,000 --> 01:19:26,625 I have company’s car. 740 01:19:29,375 --> 01:19:31,166 And, I’ve left some money on the fridge, 741 01:19:32,000 --> 01:19:34,666 don’t spend all of it on alcohol, buy some food also. 742 01:19:35,875 --> 01:19:36,291 Okay? 743 01:19:37,250 --> 01:19:37,666 Inder? 744 01:19:39,125 --> 01:19:40,750 Am I not respecting your space? 745 01:19:42,750 --> 01:19:44,375 Why are you talking nonsense, buddy? 746 01:19:45,166 --> 01:19:47,541 Everything in this house is yours and you have all the rights to it. 747 01:19:49,291 --> 01:19:51,625 Talking of space, don’t forget to take shower. 748 01:20:07,625 --> 01:20:17,000 “Thought I'd never lose to love's fate, But I never truly knew how to love.” 749 01:20:17,750 --> 01:20:27,875 “How do I say, someone shattered my dreams, Yet, I was never the one to build them.” 750 01:20:29,375 --> 01:20:38,875 “Whom should I blame, When it’s all my own mistake?” 751 01:20:39,500 --> 01:20:44,416 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 752 01:20:44,833 --> 01:20:49,625 That’s why you were destined to be destroyed.” 753 01:20:50,041 --> 01:20:54,958 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 754 01:20:55,375 --> 01:21:00,166 That’s why you were destined to be destroyed.” 755 01:21:19,666 --> 01:21:29,875 “Now you search for laughter in tearful eyes, Your existence feels lighter than dust.” 756 01:21:30,375 --> 01:21:40,125 “Thorns have woven into your steps, Pain has settled deep into your chest.” 757 01:21:41,041 --> 01:21:45,500 “Happiness now keeps its distance from you.” 758 01:21:46,166 --> 01:21:51,083 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 759 01:21:51,500 --> 01:21:56,291 That’s why you were destined to be destroyed.” 760 01:21:56,708 --> 01:22:01,625 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 761 01:22:02,041 --> 01:22:06,833 That’s why you were destined to be destroyed.” 762 01:22:18,250 --> 01:22:22,750 Everything is blurry; darkness surrounds life. 763 01:22:23,375 --> 01:22:27,500 Someone stole away the light from my share. 764 01:22:28,750 --> 01:22:33,291 Why did heavy sorrows come so early in life? 765 01:22:34,166 --> 01:22:38,875 Even my own have turned against me. 766 01:22:39,875 --> 01:22:44,375 Those who lose find no witness. 767 01:22:44,791 --> 01:22:49,708 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 768 01:22:50,125 --> 01:22:54,916 That’s why you were destined to be destroyed.” 769 01:22:55,333 --> 01:23:00,250 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 770 01:23:00,666 --> 01:23:05,458 That’s why you were destined to be destroyed.” 771 01:23:13,875 --> 01:23:15,541 From now, you will not touch alcohol. 772 01:23:16,875 --> 01:23:18,625 Instead you’ll give tuitions. 773 01:23:19,125 --> 01:23:21,541 “Give me poison, let me bury these pains, 774 01:23:22,291 --> 01:23:26,625 Pray for me, that I die slowly in my own agony.” 775 01:23:27,625 --> 01:23:32,000 “Pray for death, begging with torn-out breaths, 776 01:23:32,875 --> 01:23:37,541 Let everyone leave me, severing all their grudges.” 777 01:23:38,541 --> 01:23:43,000 My breath is bound to stop soon. 778 01:23:43,500 --> 01:23:48,416 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 779 01:23:48,833 --> 01:23:53,625 That’s why you were destined to be destroyed.” 780 01:23:54,041 --> 01:23:58,958 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 781 01:23:59,375 --> 01:24:04,166 That’s why you were destined to be destroyed.” 782 01:24:21,000 --> 01:24:30,625 Tell time to have mercy on me, For I’m fading away; don’t give me advice. 783 01:24:31,500 --> 01:24:41,500 Let go of worrying about me, Don’t suffocate yourself for my sake. 784 01:24:42,625 --> 01:24:47,000 No new path is meant to be made for me. 785 01:24:47,333 --> 01:24:52,250 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 786 01:24:52,666 --> 01:24:57,458 That’s why you were destined to be destroyed.” 787 01:24:57,875 --> 01:25:02,791 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 788 01:25:03,208 --> 01:25:08,000 That’s why you were destined to be destroyed.” 789 01:25:10,750 --> 01:25:12,000 Take care of Ambar. 790 01:25:13,250 --> 01:25:15,625 I’m trying my best to get transferred to Chandigarh. 791 01:25:19,375 --> 01:25:29,625 I am like sand; let me be crushed underfoot. Let me forget everything on my own. 792 01:25:30,250 --> 01:25:34,916 Erase the traces of what you’ve done, 793 01:25:35,625 --> 01:25:40,125 I’ll condemn myself in my own eyes. 794 01:25:40,916 --> 01:25:45,500 Because there’s no cure for those who’ve fallen. 795 01:25:46,291 --> 01:25:51,208 “My heart always said, “What’s the point of speaking?” 796 01:25:51,625 --> 01:25:56,416 That’s why you were destined to be destroyed.” 797 01:25:56,750 --> 01:25:58,416 “Destroyed, 798 01:25:59,416 --> 01:26:01,500 Destroyed, 799 01:26:01,875 --> 01:26:06,375 This is how you were suppose to be, Destroyed” 800 01:26:07,250 --> 01:26:09,000 Betrayal, 801 01:26:10,125 --> 01:26:11,875 Betrayal, 802 01:26:12,416 --> 01:26:16,875 You betrayed yourself. 803 01:26:17,416 --> 01:26:19,041 No reason, 804 01:26:19,666 --> 01:26:22,000 There was no reason... 805 01:26:22,625 --> 01:26:27,166 for which you destroyed yourself. 806 01:26:29,416 --> 01:26:31,916 He had destructed himself so much... 807 01:26:32,541 --> 01:26:34,875 that even the promises made in friendship... 808 01:26:35,125 --> 01:26:37,250 turned pale infront of his habit. 809 01:26:40,291 --> 01:26:41,625 Why are you crying dear? 810 01:26:42,916 --> 01:26:44,250 You are not to blame. 811 01:26:45,541 --> 01:26:47,375 Ambar never told you anything. 812 01:26:48,416 --> 01:26:50,166 His only mistake was... 813 01:26:50,291 --> 01:26:51,666 he thought that... 814 01:26:52,500 --> 01:26:55,625 Love can only be felt. 815 01:27:00,125 --> 01:27:02,250 I felt it that very day... 816 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 the day he said everything without speaking. 817 01:27:09,791 --> 01:27:14,000 Everybody knew how much Ambar loved me but me. 818 01:27:16,875 --> 01:27:18,541 Every brick of the college, 819 01:27:18,791 --> 01:27:20,875 was a witness of... 820 01:27:21,500 --> 01:27:23,500 how much he loves me. 821 01:27:24,375 --> 01:27:25,916 When he was near me, 822 01:27:26,500 --> 01:27:27,875 I never noticed him. 823 01:27:28,750 --> 01:27:30,250 But after he left, 824 01:27:31,250 --> 01:27:33,666 I kept longing to see him every moment. 825 01:27:38,000 --> 01:27:40,875 Everyday I used to visit the place, 826 01:27:41,500 --> 01:27:43,000 where he often used to sit, 827 01:27:44,000 --> 01:27:45,750 secretly watched me, 828 01:27:46,666 --> 01:27:48,750 and write poetry for me. 829 01:27:48,791 --> 01:27:51,500 Hoping to catch a glimpse of him. 830 01:27:51,875 --> 01:27:53,416 Feeling his touch, 831 01:27:54,250 --> 01:27:55,166 I smiled many times, 832 01:27:56,125 --> 01:27:56,791 and cried. 833 01:28:03,000 --> 01:28:04,750 Without him I have felt lonely, 834 01:28:04,750 --> 01:28:06,916 in a crowed place. 835 01:28:07,625 --> 01:28:09,916 I wanted to be his age. 836 01:28:10,500 --> 01:28:11,750 So I decided to... 837 01:28:12,166 --> 01:28:13,541 attempt this exam not without him, 838 01:28:14,500 --> 01:28:15,875 but sitting next to him. 839 01:28:20,250 --> 01:28:21,125 Hello, Raavi! 840 01:28:22,375 --> 01:28:23,291 Something urgent you wanted to discuss? 841 01:28:23,875 --> 01:28:24,625 Tell me, what should I order? 842 01:28:26,000 --> 01:28:26,875 Excuse me! 843 01:28:26,875 --> 01:28:27,625 Can you please take my order? 844 01:28:39,625 --> 01:28:40,000 Raavi, what’s this? 845 01:28:41,625 --> 01:28:42,666 I didn’t quite understand. 846 01:28:45,041 --> 01:28:46,750 I have no words to explain. 847 01:28:49,375 --> 01:28:51,541 Our journey ends here. 848 01:28:54,625 --> 01:28:55,375 Sorry. 849 01:29:04,500 --> 01:29:05,791 After returning the wedding ring, 850 01:29:06,625 --> 01:29:08,875 I felt lighter from all the burden. 851 01:29:14,125 --> 01:29:16,125 With the sense of happiness, 852 01:29:17,625 --> 01:29:20,000 I stood in front of his house. 853 01:29:44,625 --> 01:29:45,875 Calling of my engagement, 854 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 and disrespect fom my ex’s family, 855 01:29:48,541 --> 01:29:50,750 my father couldn’t resist. 856 01:30:07,375 --> 01:30:08,916 There was Ambar on one side, 857 01:30:10,250 --> 01:30:11,875 and my dad on the other. 858 01:30:13,291 --> 01:30:14,791 I couldn’t understand, 859 01:30:16,000 --> 01:30:16,875 whom to choose? 860 01:30:18,166 --> 01:30:19,791 coming so close I had to return. 861 01:30:27,875 --> 01:30:29,791 I wanted to say so much to him. 862 01:30:30,916 --> 01:30:32,750 but looking at my dad sitting on a wheelchair, 863 01:30:33,375 --> 01:30:34,875 helplessly, 864 01:30:36,625 --> 01:30:39,125 calmed the storms inside me. 865 01:30:42,916 --> 01:30:43,666 And one day, 866 01:30:44,625 --> 01:30:45,125 he went silent, 867 01:30:47,000 --> 01:30:49,125 just like that. 868 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 True love doesn’t destroy only one, 869 01:31:37,125 --> 01:31:38,250 but both the people involved in it. 870 01:31:49,125 --> 01:31:50,875 Well, you are too late, my child. 871 01:31:52,666 --> 01:31:54,625 Ambar is not in his senses anymore. 872 01:31:57,125 --> 01:31:58,791 I’m of his age now, 873 01:32:01,875 --> 01:32:03,625 I’ll bring him back. 874 01:32:05,500 --> 01:32:06,916 I promise. 875 01:32:10,666 --> 01:32:11,625 Uncle... 876 01:32:13,875 --> 01:32:16,500 Can I keep one of his picture? 877 01:32:17,291 --> 01:32:19,625 I’ve never seen him properly. 878 01:32:23,500 --> 01:32:24,125 Sure, my child. 879 01:32:32,250 --> 01:32:33,875 Thank you, brother. -Thank you 880 01:32:38,125 --> 01:32:38,875 Hello! 881 01:32:39,916 --> 01:32:40,875 Who’s this? 882 01:32:53,750 --> 01:32:55,666 Sir, kindly sign this. Can I get a pen? 883 01:32:57,791 --> 01:32:59,416 Listen...Listen What? 884 01:33:00,291 --> 01:33:01,541 Raavi is coming. 885 01:33:01,791 --> 01:33:03,666 Raavi is coming? -Yes 886 01:33:04,166 --> 01:33:05,291 She called. 887 01:33:05,500 --> 01:33:06,875 Uncle told her everything. 888 01:33:06,875 --> 01:33:07,875 She is coming here. 889 01:33:08,375 --> 01:33:09,250 Really! -Yes 890 01:33:12,000 --> 01:33:13,500 Now our friend will be saved. -Indeed 891 01:33:13,500 --> 01:33:14,250 Let’s give him this good news. 892 01:33:15,166 --> 01:33:18,250 But be careful. otherwise he’ll die of happiness. -Yes..Yes 893 01:33:31,291 --> 01:33:32,041 Ambar. -Ambar. 894 01:33:32,541 --> 01:33:33,666 Hey..Ambar. 895 01:36:58,375 --> 01:37:01,375 [voice echoe’s] We’ll drink beer, we’ll drink scotch. 896 01:37:01,666 --> 01:37:03,750 [voice echoe’s] We are grown ups now. 897 01:37:04,375 --> 01:37:06,166 [voice echoe’s] You’ll both die soon. 898 01:37:07,875 --> 01:37:09,000 [voice echoe’s] Not before you. 899 01:37:10,500 --> 01:37:12,000 [voice echoe’s] Don’t forget to take me as well. 900 01:37:22,750 --> 01:37:40,916 [Phone Ringing] 901 01:38:44,750 --> 01:38:45,625 Excuse me! 902 01:38:47,375 --> 01:38:47,666 Sir... 903 01:38:48,166 --> 01:38:51,916 There’s a patient here named Ambardeep singh. Do you what ward is he in? 904 01:38:52,500 --> 01:38:54,125 He has been discharged. 905 01:38:55,250 --> 01:38:58,250 Actually he is not picking up my phone. Do you know where he went? 906 01:38:58,250 --> 01:38:59,791 Umm..sorry dear, 907 01:39:00,250 --> 01:39:01,125 I have no idea. 908 01:39:02,375 --> 01:39:02,750 Thank you. 909 01:39:03,541 --> 01:39:03,750 Welcome. 910 01:39:15,666 --> 01:39:16,750 Yes uncle? 911 01:39:16,916 --> 01:39:17,416 Inder... 912 01:39:18,000 --> 01:39:20,166 I told Raavi what you asked me to say. 913 01:39:20,875 --> 01:39:21,500 She has gone now. 914 01:39:21,791 --> 01:39:22,541 Thank you, uncle. 915 01:39:34,125 --> 01:39:37,791 [voice echoe’s] But dad why should we forget the person we love? 916 01:39:39,041 --> 01:39:41,166 [voice echoe’s] I have no answer for this. 917 01:39:42,750 --> 01:39:44,875 [voice echoe’s] But, the person I'll love, 918 01:39:45,625 --> 01:39:47,750 [voice echoe’s] I'll always remember. 919 01:39:48,291 --> 01:39:54,375 "You are like the moonlit night I am the sharp sunlight 920 01:39:55,291 --> 01:40:01,666 I am yours, and you are mine, written in our destinies 921 01:40:02,125 --> 01:40:05,125 My heart is in ruins, and dreams are barren 922 01:40:05,250 --> 01:40:08,250 Flowers cannot bloom, my love 923 01:40:08,875 --> 01:40:22,166 You are the earth, and I am the sky We cannot meet, my love. 924 01:40:22,625 --> 01:40:28,625 Love is dying; whose prayer will save it? 925 01:40:29,500 --> 01:40:35,916 You became that destination with no path leading to it 926 01:40:36,166 --> 01:40:42,916 You became that destination with no path leading to it 927 01:40:43,375 --> 01:40:49,500 I am sinful, you are a temple—we cannot meet, my love 928 01:40:50,250 --> 01:41:03,375 You are the earth, and I am the sky We cannot meet, my love. 929 01:41:17,541 --> 01:41:23,875 Why do laughing eyes shed tears? 930 01:41:24,500 --> 01:41:30,541 Our desires remain unfulfilled, 931 01:41:31,250 --> 01:41:37,500 Our only desire is to have you. 932 01:41:38,250 --> 01:41:44,750 This is a scene of pain. We cannot meet, my love. 933 01:41:44,791 --> 01:41:56,041 You are the earth, and I am the sky We cannot meet, my love. 934 01:41:56,041 --> 01:41:57,625 You didn’t pick up my call. 935 01:41:59,125 --> 01:41:59,750 It’s okay. 936 01:42:01,291 --> 01:42:03,000 I will find you wherever you are. 937 01:42:21,041 --> 01:42:22,750 After breaking my heart, I stood in defeat, 938 01:42:23,666 --> 01:42:26,125 Destined to turn to ashes, accepting my defeat. 939 01:42:27,250 --> 01:42:28,875 Ruined in the mildst of love’s cruel game, 940 01:42:29,875 --> 01:42:30,791 It was my fate... 941 01:42:31,375 --> 01:42:32,750 to be destroyed all the same. 942 01:42:33,541 --> 01:42:36,541 It was my fate to be destroyed all the same. 943 01:43:11,000 --> 01:43:17,125 My body is now given to the soil 944 01:43:17,750 --> 01:43:23,875 Starting from you and ending with you 945 01:43:24,625 --> 01:43:30,791 Starting from you and ending with you 946 01:43:31,250 --> 01:43:37,375 The inner storm has calmed But we cannot meet, my love 947 01:43:38,125 --> 01:43:51,500 You are the earth, and I am the sky We cannot meet, my love." 948 01:44:11,250 --> 01:44:12,291 Happy birthday Ambar. 949 01:44:14,375 --> 01:44:15,500 (LAUGHS) 950 01:44:17,125 --> 01:44:17,500 Tell him. 951 01:44:17,875 --> 01:44:18,750 A...Ambar 952 01:44:19,750 --> 01:44:21,375 Jaggi has been transferred to Chandigarh. 953 01:44:21,875 --> 01:44:23,625 Now we all three will stay together. -Yes. 954 01:44:24,250 --> 01:44:27,916 Let’s go. And we’ll see you in the evening. Happy birthday to you. 955 01:44:28,750 --> 01:44:29,250 And... 956 01:44:31,375 --> 01:44:32,125 You told us, 957 01:44:33,500 --> 01:44:34,666 we don’t drink anymore. 958 01:44:35,375 --> 01:44:36,250 See you soon. 68777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.