Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:16,480
TEMP�TE � WASHINGTON
2
00:02:40,800 --> 00:02:43,040
Leffingwell
d�sign� aux Affaires �trang�res
3
00:02:43,280 --> 00:02:44,240
Merci.
4
00:02:44,800 --> 00:02:46,720
- Bonjour, gamin.
- M. le s�nateur.
5
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Merci.
6
00:02:54,760 --> 00:02:55,920
Hep taxi !
7
00:03:02,240 --> 00:03:03,800
L'h�tel Sheraton Park.
8
00:03:17,880 --> 00:03:20,480
- Bonjour, M. le s�nateur Danta.
- Willoughby.
9
00:03:31,320 --> 00:03:32,360
Fermez pas.
10
00:03:35,120 --> 00:03:37,280
Pourquoi je n'�tais pas au parfum ?
11
00:03:37,440 --> 00:03:39,560
- Vous d�sirez ?
- Munson � l'appareil.
12
00:03:39,800 --> 00:03:41,560
Un instant, M. le s�nateur.
13
00:03:42,400 --> 00:03:44,560
Bonjour, Bobby.
Comment va, ce matin ?
14
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Quelle question, M. le Pr�sident.
15
00:03:47,600 --> 00:03:49,920
Je vais me faire sermonner,
j'imagine.
16
00:03:50,200 --> 00:03:52,520
Vous auriez au moins pu m'en parler.
17
00:03:52,680 --> 00:03:55,480
Cela fait 15 jours
que Shepherd est mort.
18
00:03:55,880 --> 00:04:00,240
On ne pouvait rester sans ministre
des Affaires �trang�res.
19
00:04:00,600 --> 00:04:03,200
Quid de notre liste de candidats ?
20
00:04:03,480 --> 00:04:06,400
Aucun - pas un seul -
n'a r�ellement la carrure.
21
00:04:06,560 --> 00:04:09,960
Robert Leffingwell, si.
Je compte sur lui, vous le savez.
22
00:04:10,440 --> 00:04:14,360
Certes, mais il a plus d'ennemis
au Congr�s que quiconque.
23
00:04:14,600 --> 00:04:18,840
Il n'a jamais jou� le jeu,
pas m�me le jeu politique ordinaire.
24
00:04:19,120 --> 00:04:23,160
J'appr�cie qu'il ne s'�parpille pas
en v�tilles, justement.
25
00:04:23,520 --> 00:04:26,880
Un mandat de s�nateur
n'a rien d'une v�tille.
26
00:04:27,440 --> 00:04:28,960
Je plaisantais, Bobby.
27
00:04:29,200 --> 00:04:31,400
Soit. Mais la pilule est am�re,
28
00:04:31,760 --> 00:04:34,120
et c'est � moi
de la faire avaler au S�nat.
29
00:04:34,440 --> 00:04:37,160
Je sais tout cela,
mais c'est lui que je veux.
30
00:04:37,360 --> 00:04:41,240
Il a une finesse politique
qui nous fait cruellement d�faut.
31
00:04:41,440 --> 00:04:44,840
Allez, quel est notre plus f�roce
adversaire ?
32
00:04:45,080 --> 00:04:46,760
Dois-je parler � Warren Strickland ?
33
00:04:47,240 --> 00:04:50,760
Oubliez le chef de l'opposition.
La r�bellion viendra des n�tres,
34
00:04:50,920 --> 00:04:52,880
et vous savez de qui : Seab Cooley.
35
00:04:53,120 --> 00:04:56,080
On s'arrangera avec le bougre.
36
00:04:56,280 --> 00:04:58,200
On s'arrangera avec le bougre,
dit-il.
37
00:04:58,880 --> 00:05:01,480
- Qui est avec vous ?
- Stanley Danta.
38
00:05:01,680 --> 00:05:04,720
Stan, toujours fid�le au poste.
39
00:05:05,000 --> 00:05:07,960
Notre meilleur chef de file,
transmettez.
40
00:05:08,640 --> 00:05:10,960
"Notre meilleur chef de file."
41
00:05:11,720 --> 00:05:15,600
Dixit le meilleur chef de file,
Cooley n'a qu'une obsession :
42
00:05:15,840 --> 00:05:17,040
le scalp de Leffingwell.
43
00:05:17,280 --> 00:05:18,440
Il a dit quoi ?
44
00:05:18,520 --> 00:05:20,760
Que Seab ne transigera pas,
et il voit juste.
45
00:05:21,320 --> 00:05:24,200
On l'a d�j� mis au pas,
c'est jouable.
46
00:05:24,480 --> 00:05:27,640
Alors, faisons vite.
Commencez donc par Tom August.
47
00:05:28,080 --> 00:05:30,280
Lui, dans le camp Cooley ?
48
00:05:30,640 --> 00:05:32,400
Il n'est dans aucun camp.
49
00:05:32,600 --> 00:05:35,360
Autant l'amadouer,
il pr�side la Commission des A.E.
50
00:05:35,600 --> 00:05:38,680
Je le convoque de ce pas.
Bonne chance, Bobby.
51
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Quel bazar !
52
00:05:41,480 --> 00:05:42,960
Tu quittes le navire ?
53
00:05:43,200 --> 00:05:44,720
Je te suis, Bob.
54
00:05:46,600 --> 00:05:49,040
J'avoue, il a tent� un coup risqu�.
55
00:05:50,160 --> 00:05:53,200
Mais il a mon soutien ind�fectible.
56
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Je sais bien.
57
00:06:15,120 --> 00:06:17,400
- Bob, Stan.
- M. le s�nateur.
58
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
Entrez donc.
59
00:06:21,040 --> 00:06:23,640
Dans les 1m75, blonde,
fossette au menton,
60
00:06:23,920 --> 00:06:25,440
robe noire, vison.
61
00:06:25,600 --> 00:06:28,400
D�sol�,
je ne vois pas de qui il s'agit.
62
00:06:29,840 --> 00:06:31,360
Pourquoi ne pas convoler, Lafe ?
63
00:06:31,600 --> 00:06:34,920
Un s�nateur doit se ranger
en faisant un bon mariage.
64
00:06:35,120 --> 00:06:39,040
Si je me range, adieu mon si�ge :
je le dois aux filles-m�res.
65
00:06:39,520 --> 00:06:41,200
Bref, je te retourne la question.
66
00:06:41,480 --> 00:06:45,520
Nuance, un veuf ne m�ne pas
la vie de patachon d'un c�libataire.
67
00:06:45,760 --> 00:06:48,120
Ton avis sur ce choix
abracadabrantesque ?
68
00:06:48,800 --> 00:06:52,800
Le Pr�sident est dingue,
mais je voterai pour son bonhomme.
69
00:06:53,040 --> 00:06:55,840
Et ton cher Brig Anderson,
il se d�robera ?
70
00:06:56,120 --> 00:06:58,000
Leffingwell a torpill�
sa proposition de loi.
71
00:06:58,240 --> 00:07:01,440
Brig ne lui en tiendra pas rigueur,
vu l'enjeu.
72
00:07:01,640 --> 00:07:04,760
Je fais le compte des troupes.
Appelle-le, par s�curit�.
73
00:07:05,120 --> 00:07:06,200
Si tu y tiens.
74
00:07:07,240 --> 00:07:09,160
Warren, bonjour. Bob Munson.
75
00:07:09,600 --> 00:07:11,320
On bat la campagne de bon matin ?
76
00:07:11,480 --> 00:07:13,040
La campagne est vaste.
77
00:07:13,280 --> 00:07:15,040
Chacun sa croix, l'ami.
78
00:07:15,200 --> 00:07:18,400
Combien d'anti-Leffingwell
par chez vous ?
79
00:07:18,640 --> 00:07:20,200
Entre 17 et 20.
80
00:07:20,600 --> 00:07:21,960
Au b�n�fice du doute.
81
00:07:22,160 --> 00:07:24,560
Et les pr�rogatives du Pr�sident ?
82
00:07:24,960 --> 00:07:28,200
Dites �a � vos coreligionnaires,
tel Seab Cooley.
83
00:07:28,920 --> 00:07:30,480
Brig, quoi de neuf ?
84
00:07:30,720 --> 00:07:33,520
Je petit-d�jeune.
Que me vaut le plaisir ?
85
00:07:33,680 --> 00:07:37,080
Tu penses quoi
du choix du Pr�sident, pure folie ?
86
00:07:37,720 --> 00:07:40,200
- Tu trouves ?
- �a va �tre serr�.
87
00:07:40,560 --> 00:07:41,760
Pas �tonnant.
88
00:07:42,160 --> 00:07:45,040
- Je t'imaginais remont�.
- Pourquoi donc ?
89
00:07:45,240 --> 00:07:47,320
Il avait mis � mal ta proposition.
90
00:07:47,800 --> 00:07:49,520
Exact, c'est rien de le dire.
91
00:07:49,720 --> 00:07:51,040
Tout est pardonn� ?
92
00:07:51,640 --> 00:07:53,520
C'est Bob Munson qui demande ?
93
00:07:53,760 --> 00:07:55,440
Tu as une boule de cristal ?
94
00:07:55,640 --> 00:07:57,000
Un instant, Lafe.
95
00:07:57,840 --> 00:07:59,320
Tu t'en vas, ma puce ?
96
00:07:59,720 --> 00:08:01,000
Tu m'aimes toujours ?
97
00:08:01,240 --> 00:08:03,000
- Grand comment ?
- Comme �a !
98
00:08:03,120 --> 00:08:05,120
Son bus ne va pas tarder.
99
00:08:05,360 --> 00:08:07,520
Amuse-toi bien � l'�cole, mon ange.
100
00:08:10,240 --> 00:08:11,400
Lafe.
101
00:08:12,440 --> 00:08:14,840
Je n'ai aucune dent
contre Leffingwell,
102
00:08:15,080 --> 00:08:17,600
mais je ne vais pas m'engager
pour autant.
103
00:08:17,840 --> 00:08:21,120
Je pr�f�re attendre
ce qu'il dira � son audition.
104
00:08:21,320 --> 00:08:25,640
Et regarder tranquillement
Seab Cooley cracher des flammes.
105
00:08:46,520 --> 00:08:49,200
Vous �tes repu de feu et de soufre,
Seab ?
106
00:08:49,360 --> 00:08:51,920
Et bien repu,
M. le leader de la majorit�.
107
00:08:52,240 --> 00:08:55,360
Le tout arros� de bourbon bouillant.
108
00:08:55,560 --> 00:08:58,680
Voyez-vous les flammes
jaillir de mes oreilles ?
109
00:08:59,040 --> 00:09:00,120
Peut-on discuter un instant ?
110
00:09:00,280 --> 00:09:02,800
Si c'est de M. Robert Leffingwell,
111
00:09:03,000 --> 00:09:05,240
notre conversation sera vaine.
112
00:09:05,800 --> 00:09:09,160
Le Pr�sident, le parti et moi-m�me
appr�cierions votre retenue.
113
00:09:09,360 --> 00:09:13,760
Je respecte le Pr�sident,
j'aime le parti et je vous admire,
114
00:09:13,920 --> 00:09:16,880
sauf lorsqu'il en va
de mes convictions.
115
00:09:17,280 --> 00:09:20,480
Or, M. Leffingwell
nous m�nerait droit � notre perte.
116
00:09:20,720 --> 00:09:22,640
Taratata, on conna�t le fin mot :
117
00:09:22,880 --> 00:09:25,920
Leffingwell a d�busqu�
vos mensonges, il y a 5 ans.
118
00:09:26,160 --> 00:09:28,040
L'eau a coul� sous les ponts.
119
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
Pour un jeunot comme vous,
peut-�tre,
120
00:09:30,760 --> 00:09:33,840
mais pour un dinosaure comme moi,
c'�tait hier.
121
00:09:34,000 --> 00:09:35,120
Messieurs.
122
00:09:38,040 --> 00:09:41,200
�a fait peur.
40 ann�es de S�nat...
123
00:09:45,520 --> 00:09:46,720
Bonjour, Seab.
124
00:09:47,760 --> 00:09:50,360
- J'allais appeler.
- Je cours partout, Fred.
125
00:09:50,520 --> 00:09:54,360
On va tous se retrousser les manches
et faire passer Leffingwell.
126
00:09:54,560 --> 00:09:58,000
Il a le profil id�al !
Un grand homme de grande valeur.
127
00:09:58,400 --> 00:10:01,440
Pardon ? Implant�e dans 8 villes.
Elle oeuvre pour la paix.
128
00:10:06,040 --> 00:10:08,760
La paix avec qui ?
Les Indiens Kickapous ?
129
00:10:09,280 --> 00:10:10,800
Et �a vous fait rire ?
130
00:10:11,080 --> 00:10:14,440
Il se trouve que Stan si�ge
aux Affaires indiennes.
131
00:10:14,640 --> 00:10:15,800
Je vous rejoins vite.
132
00:10:17,720 --> 00:10:21,640
Ces charlots se contentent de lancer
des p�tales � votre passage ?
133
00:10:22,000 --> 00:10:23,360
Ce sont mes experts.
134
00:10:24,240 --> 00:10:28,040
Bises et poign�es de mains
ne suffisent plus pour durer.
135
00:10:31,960 --> 00:10:33,920
Il y aura une Commission d'enqu�te ?
136
00:10:34,080 --> 00:10:37,160
Tom August ne s'est pas manifest�,
aucune id�e.
137
00:10:37,400 --> 00:10:40,680
S'il y en a une, et seulement si
- je mets des gants -
138
00:10:41,400 --> 00:10:44,400
son pr�sident
devra �tre pro-Leffingwell.
139
00:10:44,560 --> 00:10:45,720
J'imagine.
140
00:10:45,960 --> 00:10:49,320
Depuis le temps...
que je vais au charbon,
141
00:10:49,760 --> 00:10:51,640
j'estime �tre
l'homme de la situation.
142
00:10:51,800 --> 00:10:54,920
L�, je prends le pouls
de la situation.
143
00:10:55,080 --> 00:10:57,200
Je sais,
je bats le fer tant qu'il est chaud.
144
00:10:57,440 --> 00:11:00,600
Je suis en d�placement � New York,
cet apr�s-midi.
145
00:11:01,120 --> 00:11:04,280
- Je vous appelle plus tard ?
- Voil�, riche id�e.
146
00:11:16,960 --> 00:11:19,880
- Van Ackerman veut se placer.
- Sans moi.
147
00:11:20,160 --> 00:11:21,360
Peu lui importe.
148
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Quand une branche est pourrie,
faut la couper.
149
00:11:24,600 --> 00:11:25,880
Elle tombera seule.
Bess.
150
00:11:26,040 --> 00:11:28,560
M. le s�nateur. Vos appels.
151
00:11:29,120 --> 00:11:30,920
Avant tout, passez-moi Leffingwell.
152
00:11:31,160 --> 00:11:35,200
S�nateur, d�j� 219 t�l�grammes.
La plupart favorables � Leffingwell.
153
00:11:35,440 --> 00:11:36,400
Tant mieux.
154
00:11:37,320 --> 00:11:39,840
- Bonjour, M. le s�nateur.
- Bonjour, Fiora.
155
00:11:52,800 --> 00:11:55,920
- Domicile des Leffingwell.
- Un appel du s�nateur Munson.
156
00:11:56,160 --> 00:11:58,200
Le s�nateur Munson ? Quittez pas.
157
00:12:03,760 --> 00:12:05,760
Papa,
le s�nateur Munson au t�l�phone.
158
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
Pardon ?
159
00:12:07,520 --> 00:12:10,000
T�l�phone, le s�nateur Munson.
160
00:12:11,600 --> 00:12:13,640
- Dis que je suis sorti.
- Pourquoi ?
161
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Johnny,
il veut s�rement me forcer la main.
162
00:12:17,120 --> 00:12:21,240
Non, pourquoi je dois mentir ?
Soit tu es l�, soit tu es sorti.
163
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
Alors, c'est un mensonge
� la Washington :
164
00:12:24,600 --> 00:12:28,480
ton interlocuteur sait que tu mens
et que tu sais qu'il le sait.
165
00:12:28,640 --> 00:12:30,320
- Tu comprends ?
- Non.
166
00:12:30,880 --> 00:12:32,440
Le s�nateur Munson, lui, si.
167
00:12:32,640 --> 00:12:34,400
OK, c'est toi qui sais.
168
00:12:41,440 --> 00:12:43,080
Il est sorti.
169
00:12:43,320 --> 00:12:44,840
Sais-tu o� je peux le joindre ?
170
00:12:45,160 --> 00:12:47,400
Non, il n'a pas laiss� d'adresse.
171
00:12:47,560 --> 00:12:49,920
Je vois. Merci tout de m�me.
172
00:12:51,880 --> 00:12:54,320
M. Leffingwell est injoignable.
173
00:12:54,520 --> 00:12:57,560
Merci, Bess.
Rappelez tous ces gens.
174
00:12:58,400 --> 00:13:01,760
Il doit bien se douter
qu'on sait qu'il esquive.
175
00:13:01,920 --> 00:13:05,040
On tient peut-�tre
notre meilleur ministre des A.E.
176
00:13:09,480 --> 00:13:11,200
Je t'en pr�pare un ?
177
00:13:13,280 --> 00:13:14,560
C'est gentil, mais non.
178
00:13:14,800 --> 00:13:15,960
Un d�lice !
179
00:13:17,440 --> 00:13:19,800
Tu n'as pas envie d'�tre ministre ?
180
00:13:20,000 --> 00:13:21,520
J'ai tort, selon toi ?
181
00:13:21,680 --> 00:13:23,000
C'est un sacr� job !
182
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
�a, oui.
183
00:13:25,400 --> 00:13:28,120
- Tu devrais accepter, je trouve.
- Pourquoi ?
184
00:13:28,560 --> 00:13:32,360
Avec tous les �v�nements,
la guerre, et cetera.
185
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
Tu pourrais trouver une solution.
186
00:13:35,680 --> 00:13:36,840
Qui ne tente rien...
187
00:13:37,040 --> 00:13:40,520
Voil�. �a vaut le coup de tenter.
188
00:13:42,160 --> 00:13:43,800
En haut de l'escalier,
189
00:13:43,960 --> 00:13:46,160
remarquez sur le mur de droite
190
00:13:46,360 --> 00:13:49,800
l'un des pires �pisodes
de la guerre am�ricano-mexicaine.
191
00:13:50,040 --> 00:13:51,880
D�tail int�ressant,
192
00:13:52,120 --> 00:13:55,280
Lee et Grant
luttaient alors c�te � c�te.
193
00:13:55,480 --> 00:13:58,040
Tous deux sortis
de la m�me promotion.
194
00:13:58,200 --> 00:14:02,640
R�alis� � Philadelphie,
le plafond a �t� install� en 1859.
195
00:14:02,800 --> 00:14:04,840
Au centre, des m�daillons,
196
00:14:04,960 --> 00:14:08,640
peints � la main
dans les ateliers Gibson et pos�s...
197
00:14:08,880 --> 00:14:11,560
- Bonjour, Max.
- Mme Harrison. Lady Maudulayne.
198
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Bonjour, Maxwell.
199
00:14:12,920 --> 00:14:16,600
Mme Barr� est l'�pouse
du nouvel ambassadeur de France.
200
00:14:16,800 --> 00:14:19,240
- Bienvenue au S�nat, madame.
- Merci.
201
00:14:24,720 --> 00:14:26,400
- Lady Maudulayne.
- Bonjour.
202
00:14:30,960 --> 00:14:32,720
- Madame.
- Bonjour.
203
00:14:47,640 --> 00:14:49,320
- Bob !
- En forme, Bob ?
204
00:14:51,440 --> 00:14:53,480
Bonjour, Orrin.
Tout va bien ?
205
00:14:53,720 --> 00:14:58,240
Bob, le bruit court que Leffingwell
sera auditionn�, demain.
206
00:14:58,360 --> 00:14:59,880
N'est-ce pas pr�cipit� ?
207
00:15:00,040 --> 00:15:03,080
Le portefeuille �tant vacant,
je ne trouve pas.
208
00:15:03,360 --> 00:15:05,840
S�nateur Strickland,
n'est-ce pas soudain ?
209
00:15:06,080 --> 00:15:09,480
Son parti est profond�ment divis�
concernant Leffingwell.
210
00:15:09,680 --> 00:15:13,320
D'o� peut-�tre cette h�te,
pour colmater les fissures.
211
00:15:13,560 --> 00:15:17,200
L'opposition n'est gu�re qualifi�e
pour parler en notre nom.
212
00:15:17,600 --> 00:15:21,640
� droite, l'opposition,
� gauche, la majorit�.
213
00:15:22,000 --> 00:15:25,440
Ils sont tous gauchistes ?
Il y en a tant en Am�rique ?
214
00:15:25,680 --> 00:15:27,840
Non, �a sert uniquement de rep�res.
215
00:15:28,000 --> 00:15:30,240
Tous sont r�publicains
ou d�mocrates,
216
00:15:30,440 --> 00:15:32,760
nul communiste
ou je ne sais quelle engeance.
217
00:15:33,000 --> 00:15:36,480
Les progressistes
ne si�gent pas forc�ment � gauche,
218
00:15:36,680 --> 00:15:38,920
ni les conservateurs, � droite.
219
00:15:45,880 --> 00:15:48,680
L'homme qui monte � la tribune,
Harley Hudson,
220
00:15:48,880 --> 00:15:51,040
est le Vice-Pr�sident
des �tats-Unis.
221
00:15:51,280 --> 00:15:54,400
- Comme il est s�duisant.
- Oui, c'est un amour.
222
00:15:54,680 --> 00:15:57,080
Ne vient-il pas
d'un dr�le de petit �tat ?
223
00:15:57,320 --> 00:15:59,520
Ex-gouverneur du Delaware,
s'il vous pla�t !
224
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Il est pr�sident du S�nat,
C�lestine.
225
00:16:02,320 --> 00:16:04,000
Vous disiez Vice-Pr�sident.
226
00:16:04,200 --> 00:16:05,600
On s'y perd dans ces titres.
227
00:16:05,800 --> 00:16:08,280
Notre "Lord-grand-chambellan"
serait si simple.
228
00:16:08,480 --> 00:16:09,760
Mais c'est tout simple.
229
00:16:10,040 --> 00:16:12,800
Le Vice-Pr�sident des �tats-Unis
a pour mission
230
00:16:13,080 --> 00:16:16,840
de pr�sider le S�nat,
dont il est ainsi le pr�sident.
231
00:16:17,040 --> 00:16:18,560
Il est donc s�nateur.
232
00:16:18,760 --> 00:16:23,120
Non, il pr�side le S�nat,
mais n'a m�me pas le droit de vote.
233
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
Si, en cas d'�galit� des voix.
234
00:16:25,280 --> 00:16:26,760
Faites silence !
235
00:16:28,360 --> 00:16:30,560
L'aum�nier va dire la pri�re.
236
00:16:31,600 --> 00:16:34,640
"Notre P�re, en ces jours
incertains et difficiles
237
00:16:34,880 --> 00:16:37,600
o� de lourdes t�ches se profilent,
238
00:16:37,760 --> 00:16:40,920
donnez au S�nat
force et mis�ricorde
239
00:16:41,840 --> 00:16:46,280
pour reconna�tre la vraie nature
de ceux d�sireux de servir ce pays.
240
00:16:46,480 --> 00:16:49,040
Ne permettez point
que par m�garde,
241
00:16:49,840 --> 00:16:51,640
s'infiltrent au pouvoir
242
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
d'aucuns qui �gareraient
ce grand peuple."
243
00:16:55,280 --> 00:16:57,800
M�me le pasteur
met son grain de sel.
244
00:16:58,040 --> 00:16:59,560
"... B�nissez Vos serviteurs
245
00:16:59,760 --> 00:17:04,120
et maintenez-les
sur le droit chemin. Amen."
246
00:17:08,840 --> 00:17:10,120
M. le pr�sident.
247
00:17:10,560 --> 00:17:12,360
La parole
est au s�nateur du Michigan.
248
00:17:12,600 --> 00:17:16,680
Je demande l'approbation
� l'unanimit� des minutes d'hier.
249
00:17:16,880 --> 00:17:18,680
Aucune objection ?
Approuv�.
250
00:17:19,080 --> 00:17:21,920
M. le pr�sident,
le quorum ne semble pas r�uni.
251
00:17:22,360 --> 00:17:25,200
V�rification du quorum demand�e.
Greffier.
252
00:17:25,400 --> 00:17:26,520
M. Abbott.
253
00:17:43,640 --> 00:17:46,040
Termine.
Bob bat juste le rappel.
254
00:17:46,240 --> 00:17:48,480
Quelqu'un va fatalement
se payer Leffingwell.
255
00:17:52,840 --> 00:17:54,880
D�j� le branlebas de combat !
256
00:18:00,520 --> 00:18:02,560
R�veillez-vous, s�nateur McCafferty.
257
00:18:05,840 --> 00:18:07,480
S�nateur, on nous sonne !
258
00:18:07,640 --> 00:18:10,400
Contre.
Radicalement contre.
259
00:18:10,560 --> 00:18:12,840
Non, c'est pour la v�rification
du quorum.
260
00:18:15,040 --> 00:18:16,880
M. Ardell.
261
00:18:17,960 --> 00:18:20,200
- M. Ashley.
- Pr�sent.
262
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
M. August.
263
00:18:21,600 --> 00:18:24,200
- Remplacez-moi un instant.
- Bien s�r.
264
00:18:25,280 --> 00:18:28,560
- M. Binder, de Californie.
- Pr�sent.
265
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Bob !
266
00:18:30,560 --> 00:18:31,760
Seab n'est pas l� ?
267
00:18:32,040 --> 00:18:33,720
Je compte sur lui
pour faire son entr�e.
268
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
En quoi puis-je aider Leffingwell ?
269
00:18:35,960 --> 00:18:37,560
On attend le moment opportun.
270
00:18:37,880 --> 00:18:40,040
Permettez.
271
00:18:41,480 --> 00:18:43,720
Tom August vient d'arriver
de la Maison-Blanche.
272
00:18:43,960 --> 00:18:45,200
Prends ma place.
273
00:18:45,760 --> 00:18:47,200
Il se passe quoi, Stan ?
274
00:18:47,400 --> 00:18:49,360
Tiens, bonjour. Va y avoir du sport.
275
00:18:49,560 --> 00:18:52,120
Je proposais justement
un coup de main...
276
00:18:52,320 --> 00:18:53,800
�a se remplit, dites donc.
277
00:18:54,040 --> 00:18:56,680
Ils flairent l'odeur de la poudre.
278
00:18:58,000 --> 00:19:02,280
Au fait, j'ai trucid� ma femme
et je l'ai enterr�e dans le jardin.
279
00:19:02,480 --> 00:19:05,120
La vie, �a va, �a vient.
280
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
Pardon ? Vous avez dit quoi ?
281
00:19:08,160 --> 00:19:12,320
"Autant remonter dans les gradins
faire la joie des touristes."
282
00:19:13,040 --> 00:19:14,280
D�sol�.
283
00:19:14,480 --> 00:19:15,760
Surtout pas, c'est rien.
284
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Permettez.
285
00:19:19,560 --> 00:19:22,000
- Bonjour, Bob.
- Tom.
286
00:19:23,200 --> 00:19:25,480
Le Pr�sident demande le huis clos.
287
00:19:26,440 --> 00:19:28,000
Cooley ferait une br�che
avec un ouvre-bo�te, si n�cessaire.
288
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
C'est ce que je lui ai dit.
289
00:19:34,200 --> 00:19:36,960
Nommons une Commission d'enqu�te,
voil� tout.
290
00:19:37,600 --> 00:19:39,480
Qui voyez-vous � sa t�te ?
291
00:19:39,800 --> 00:19:41,440
Je pensais � Powell Hanson.
292
00:19:41,760 --> 00:19:44,040
Les d�s auront l'air pip�s.
293
00:19:44,280 --> 00:19:46,760
Faisons-le si�ger,
mais pas pr�sider.
294
00:19:47,200 --> 00:19:49,520
Il faut un coriace face � Cooley.
295
00:19:50,360 --> 00:19:52,440
Que diriez-vous
de Fred Van Ackerman ?
296
00:19:52,840 --> 00:19:54,720
Il vous a harponn�, vous aussi ?
297
00:19:55,000 --> 00:19:57,360
- Il m'a tir� du lit.
- Et donc ?
298
00:19:57,920 --> 00:20:01,560
J'h�site.
Ce gar�on n'a aucun tact.
299
00:20:02,200 --> 00:20:04,120
Du coup, il serait de taille.
300
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Tout comme Brig Anderson.
301
00:20:07,800 --> 00:20:09,520
J'avais song� � lui,
302
00:20:09,760 --> 00:20:12,960
mais il a moins d'anciennet� :
Fred fera une attaque.
303
00:20:13,120 --> 00:20:16,600
La belle affaire.
Brig, lui, a les �paules.
304
00:20:16,840 --> 00:20:19,560
Entendu. R�glons �a, et au travail.
305
00:20:23,160 --> 00:20:26,400
- Brig, peut-on vous d�ranger ?
- Faites.
306
00:20:28,280 --> 00:20:31,440
�a vous dirait de pr�sider
la Commission Leffingwell ?
307
00:20:31,720 --> 00:20:32,680
Tr�s volontiers.
308
00:20:33,040 --> 00:20:37,040
En piste, messieurs !
309
00:20:44,040 --> 00:20:47,200
Le Pr�sident devait s'attendre
� une lev�e de boucliers,
310
00:20:47,400 --> 00:20:50,320
car Leffingwell incarne l'arrogance,
311
00:20:50,520 --> 00:20:52,720
et une d�termination p�dante...
312
00:20:52,880 --> 00:20:55,280
Il est charg�
de vos basses besognes ?
313
00:20:55,440 --> 00:20:57,280
Vous parlez d'Orrin Knox ?
314
00:20:57,480 --> 00:20:59,920
Quand il fera les basses besognes
d'autrui,
315
00:21:00,120 --> 00:21:02,200
�a vaudra son pesant de cacahu�tes.
316
00:21:02,440 --> 00:21:04,920
... � la Commission f�d�rale
de l'�nergie...
317
00:21:05,240 --> 00:21:06,960
On l'a pas vu venir du tout.
318
00:21:08,440 --> 00:21:12,480
Dans chacune de ses fonctions
et sous l'�gide du Pr�sident,
319
00:21:12,720 --> 00:21:14,320
il a agi en franc-tireur,
320
00:21:14,480 --> 00:21:18,160
sans jamais consulter
la commission s�natoriale ad hoc.
321
00:21:18,400 --> 00:21:20,520
Puis-je interrompre l'orateur ?
322
00:21:20,680 --> 00:21:23,320
Attendez
que j'aie fini mon intervention.
323
00:21:23,560 --> 00:21:27,400
Pour simplement demander
combien de temps il compte parler.
324
00:21:27,560 --> 00:21:30,680
A-t-il l'intention de parler
15 minutes ?
325
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
Bel effort, Robert.
326
00:21:32,400 --> 00:21:37,160
L'honorable leader de la majorit�
tente insidieusement de me limiter.
327
00:21:37,360 --> 00:21:39,880
L'arroseur combinard qu'il est
328
00:21:40,080 --> 00:21:43,120
ne s'�tonnera pas
d'�tre lui-m�me arros�.
329
00:21:43,320 --> 00:21:48,000
Je ne compte pas parler 15 minutes,
mais probablement 15 heures.
330
00:21:48,160 --> 00:21:49,680
Grandiose, Orrin !
331
00:21:49,880 --> 00:21:53,480
Je pr�cise �galement
n'avoir nul besoin des louanges
332
00:21:53,720 --> 00:21:56,280
de l'honorable s�nateur
de la Caroline du Sud.
333
00:21:56,480 --> 00:22:00,440
Mes opinions
n'appartiennent qu'� moi seul
334
00:22:00,680 --> 00:22:04,480
et ne refl�tent nullement
celles de mon confr�re.
335
00:22:04,840 --> 00:22:08,400
Si je pouvais poursuivre
sans �tre interrompu...
336
00:22:08,560 --> 00:22:12,160
Cette d�signation
est une tentative sournoise
337
00:22:12,520 --> 00:22:16,400
de b�illonner les s�nateurs
et de faire le coup de force.
338
00:22:16,600 --> 00:22:20,000
M. le pr�sident, l'orateur
me permet-il une question ?
339
00:22:20,200 --> 00:22:21,520
Je ne c�derai la parole
340
00:22:21,920 --> 00:22:24,120
ni � l'un, ni � l'autre.
341
00:22:24,320 --> 00:22:27,360
Leur seul but �tant de censurer
toute critique.
342
00:22:27,560 --> 00:22:29,360
Mon cher ami et confr�re,
343
00:22:29,600 --> 00:22:33,360
�minent s�nateur de l'Illinois,
me c�dera-t-il la parole ?
344
00:22:33,560 --> 00:22:36,960
�tant donn� les circonstances
et notre convergence de vue,
345
00:22:37,200 --> 00:22:41,080
je suis honor� de c�der la parole
� mon respect� confr�re.
346
00:22:41,400 --> 00:22:42,840
Je vous en remercie.
347
00:22:43,040 --> 00:22:44,560
M. le pr�sident,
348
00:22:44,760 --> 00:22:48,200
j'ai le devoir de secourir
mon �minent confr�re,
349
00:22:48,400 --> 00:22:51,240
assailli de tout c�t�
par des enrag�s.
350
00:22:51,400 --> 00:22:56,520
Alors qu'il tentait uniquement
d'exprimer un m�contentement,
351
00:22:56,720 --> 00:22:59,320
partag� par beaucoup
des deux bords.
352
00:22:59,480 --> 00:23:03,800
Une aversion l�gitime
pour cette d�signation
353
00:23:04,160 --> 00:23:05,440
qu'on nous jette au visage.
354
00:23:05,720 --> 00:23:07,840
Puis-je interrompre l'orateur ?
355
00:23:08,080 --> 00:23:11,240
Non, mais je dirai
ce que vous comptiez dire :
356
00:23:11,440 --> 00:23:14,880
"L'heure n'est pas
aux attaques personnelles."
357
00:23:15,040 --> 00:23:17,160
Cela vous satisfait-il ?
358
00:23:18,640 --> 00:23:23,320
N'y avait-il personne d'autre
que ce Robert Leffingwell ?
359
00:23:23,560 --> 00:23:26,880
Y a-t-il une telle h�morragie
de cerveaux
360
00:23:27,120 --> 00:23:32,160
que ce poste, crucial pour le destin
du pays et de la plan�te,
361
00:23:32,360 --> 00:23:35,240
ne puisse �tre attribu�
qu'� Robert Leffingwell ?
362
00:23:35,440 --> 00:23:38,520
C'est difficile,
voire impossible � croire.
363
00:23:38,840 --> 00:23:40,400
Puis-je interrompre l'orateur ?
364
00:23:40,840 --> 00:23:41,920
Tiens donc,
365
00:23:42,120 --> 00:23:46,560
� la demande de mon jeune,
s�duisant et vigoureux confr�re,
366
00:23:46,760 --> 00:23:47,960
je lui c�de la parole.
367
00:23:48,160 --> 00:23:51,240
Seab ne va en faire qu'une bouch�e.
368
00:23:52,160 --> 00:23:55,080
Le s�nateur de la Caroline du Sud
369
00:23:55,680 --> 00:23:59,400
croit-il mieux savoir
que le Pr�sident ce qui convient,
370
00:23:59,680 --> 00:24:02,280
en ces temps p�rilleux,
au minist�re des A.E. ?
371
00:24:03,480 --> 00:24:05,080
Oui, s�nateur.
372
00:24:05,320 --> 00:24:09,120
M�me un novice aussi na�f
que le s�nateur du Rhode Island
373
00:24:09,400 --> 00:24:12,520
aurait d�sign� quelqu'un d'autre.
Avouez.
374
00:24:12,760 --> 00:24:15,160
Le s�nateur se targue
d'un savoir infaillible,
375
00:24:15,560 --> 00:24:17,360
r�v�lant ainsi un esprit �troit,
376
00:24:17,920 --> 00:24:19,760
encro�t� dans les pr�jug�s.
377
00:24:20,680 --> 00:24:22,040
Qui a mang� l'autre ?
378
00:24:22,240 --> 00:24:24,000
M. le pr�sident,
379
00:24:24,160 --> 00:24:27,720
voici devant nos yeux
l'exemple m�me de l'agitation
380
00:24:27,920 --> 00:24:30,480
sem�e par ce Leffingwell.
381
00:24:30,800 --> 00:24:33,960
De jeunes s�nateurs
comp�tents et influen�ables,
382
00:24:34,160 --> 00:24:37,200
pourtant bien �lev�s par maman,
brocardent leurs a�n�s,
383
00:24:37,480 --> 00:24:42,640
aveugl�s par leur enthousiasme
pour cet inqui�tant meneur.
384
00:24:42,920 --> 00:24:45,800
Je vous conjure de contempler
385
00:24:46,040 --> 00:24:48,840
le spectacle navrant
que nous offrons !
386
00:24:49,080 --> 00:24:50,280
Pourquoi cela ?
387
00:24:51,280 --> 00:24:55,280
Qui provoque l'am�re division
de notre parti ? Leffingwell.
388
00:24:55,520 --> 00:25:00,400
Qui nuit � la cordialit�
des �changes parlementaires ?
389
00:25:01,840 --> 00:25:07,120
Qui transforme ce S�nat
en ar�ne bouillonnante de col�re ?
390
00:25:08,400 --> 00:25:12,760
J'ex�cre ce Leffingwell,
c'est un �tre malfaisant.
391
00:25:13,800 --> 00:25:18,000
Il pratiquera
une politique d'apaisement.
392
00:25:18,560 --> 00:25:22,320
Il sapera la force morale
de notre noble nation.
393
00:25:22,480 --> 00:25:26,120
Il provoquera la destruction
de nos traditions.
394
00:25:26,440 --> 00:25:29,360
Par piti�, s�nateurs,
rejetez sa nomination.
395
00:25:29,560 --> 00:25:31,200
Rejetez-la !
396
00:25:35,920 --> 00:25:39,160
- Barney, vous �tes magnifique.
- Merci, Mme Harrison.
397
00:25:40,200 --> 00:25:42,840
Betty, vous connaissez le s�nateur ?
398
00:25:43,000 --> 00:25:46,080
- M. Danta.
- Lui-m�me. Une petite danse ?
399
00:25:51,400 --> 00:25:52,480
Bonsoir, Lafe.
400
00:25:57,120 --> 00:26:00,200
- Bonne soir�e, Derby ?
- Excellente, merci.
401
00:26:10,440 --> 00:26:12,560
Stew, je vous apporte un verre ?
402
00:26:12,800 --> 00:26:16,400
Mon gouvernement a une opinion
tr�s claire sur M. Leffingwell.
403
00:26:16,800 --> 00:26:21,120
� certains �gards, il est excellent,
mais � d'autres, moins.
404
00:26:21,280 --> 00:26:23,480
Dans l'absolu, nous sommes pour lui,
405
00:26:23,560 --> 00:26:26,120
sauf quand certains traits
de sa personnalit�
406
00:26:26,280 --> 00:26:29,040
nous inciteraient � �tre contre.
407
00:26:29,560 --> 00:26:33,480
Telle est globalement notre opinion.
Claire et nette.
408
00:26:33,720 --> 00:26:34,840
L'insondable Orient,
409
00:26:35,080 --> 00:26:38,040
fid�le � sa r�putation...
d'insondabilit�.
410
00:26:39,040 --> 00:26:40,400
Et cette danse, ma ch�re ?
411
00:26:40,560 --> 00:26:42,320
Le s�nateur est excellent danseur.
412
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Lafe n'a gu�re une �me de trappeur.
413
00:26:46,040 --> 00:26:48,840
Raoul,
le s�nateur vient d�jeuner demain.
414
00:26:49,000 --> 00:26:51,760
Nous sommes tr�s honor�s.
Notre premier invit�.
415
00:26:51,960 --> 00:26:52,720
Trop aimable.
416
00:26:52,920 --> 00:26:54,400
Bob, vous avez un instant ?
417
00:26:55,440 --> 00:26:56,800
Veuillez m'excuser.
418
00:27:02,120 --> 00:27:05,200
- Je ne vous ai pas vu � table.
- J'arrive � l'instant.
419
00:27:05,960 --> 00:27:08,760
Pourquoi ne pas avoir pris
mon appel de New York ?
420
00:27:08,960 --> 00:27:12,320
Je n'en avais pas envie.
Ma franchise vous convient ?
421
00:27:13,160 --> 00:27:15,560
Vous aviez des vues sur Brig
depuis le d�but.
422
00:27:15,800 --> 00:27:18,840
Non, mais on ne songeait pas
� vous non plus.
423
00:27:19,000 --> 00:27:20,960
- Lui fait partie du club.
- Lequel ?
424
00:27:21,120 --> 00:27:24,280
Arr�tez.
Le s�rail, la clique, le petit club.
425
00:27:24,480 --> 00:27:28,160
Fred, vous m'avez oblig�
� vous froisser. J'en suis d�sol�.
426
00:27:28,360 --> 00:27:30,160
Bon, je passe l'�ponge.
427
00:27:30,720 --> 00:27:32,440
Et je ferai campagne
pour Leffingwell.
428
00:27:32,640 --> 00:27:35,640
Parfait,
mais n'envenimons pas la situation.
429
00:27:35,800 --> 00:27:39,840
Il est ce qui s�pare la paix
de la guerre. Je lutterai pour lui.
430
00:28:01,880 --> 00:28:03,760
Vous nous snobez, Harley ?
431
00:28:04,480 --> 00:28:06,400
J'avais besoin d'air.
432
00:28:06,640 --> 00:28:08,080
Ces dames vous �touffent ?
433
00:28:10,240 --> 00:28:13,800
Puis-je poser la question taboue
pour un Vice-Pr�sident ?
434
00:28:14,040 --> 00:28:16,960
"Quel est l'�tat de sant�
du Pr�sident ?"
435
00:28:17,560 --> 00:28:20,720
Je ne l'ai pas vu depuis 6 semaines.
Il m'�vite.
436
00:28:20,920 --> 00:28:22,800
Il ne cherche pas � vous offenser.
437
00:28:22,960 --> 00:28:26,040
Quand bien m�me,
l� n'est pas ma question.
438
00:28:26,680 --> 00:28:30,000
Je sais que je suis Harley,
le chouchou de la m�nag�re.
439
00:28:30,160 --> 00:28:34,640
Et que je n'�tais qu'un candidat
de compromis � la vice-pr�sidence.
440
00:28:34,880 --> 00:28:39,200
Je n'ai jamais eu et n'aurai jamais
de vis�e pr�sidentielle, Dieu merci.
441
00:28:39,440 --> 00:28:41,760
Mais les rumeurs sur sa sant�
vont bon train,
442
00:28:41,920 --> 00:28:44,960
et j'ai le droit de savoir
si elles sont exactes.
443
00:28:45,840 --> 00:28:49,600
Entendu. Mais mon opinion
vaut ce qu'elle vaut.
444
00:28:49,800 --> 00:28:53,080
La chirurgie de l'an pass�
ne me semble pas avoir march�.
445
00:28:54,520 --> 00:28:57,440
J'�tais jadis
l'insouciant gouverneur du Delaware,
446
00:28:57,640 --> 00:29:01,600
comptant les dons des soci�t�s,
c�toyant les Du Pont de Nemours.
447
00:29:01,800 --> 00:29:04,800
- Aujourd'hui...
- Cela n'arrivera peut-�tre pas.
448
00:29:05,720 --> 00:29:08,560
Je crains de ne pas avoir
l'�toffe d'un pr�sident.
449
00:29:08,800 --> 00:29:12,760
Qui l'a ? C'est l'exercice
de la fonction qui fait grandir.
450
00:29:13,040 --> 00:29:17,120
Le pays ira � vau-l'eau
avant que j'aie la taille requise.
451
00:29:17,280 --> 00:29:20,920
L'humilit� n'est pas la pire posture
face � cette fonction.
452
00:29:21,080 --> 00:29:24,080
Bel euph�misme pour la trouille,
l'humilit�.
453
00:29:24,200 --> 00:29:26,880
En tout cas,
vous �tes son seul successeur,
454
00:29:27,080 --> 00:29:28,600
selon la Constitution.
455
00:29:29,080 --> 00:29:33,400
Un conciliateur imp�nitent
et un panier perc�, ce Leffingwell.
456
00:29:33,600 --> 00:29:36,560
Il jettera davantage d'argent
par les fen�tres
457
00:29:36,760 --> 00:29:39,400
que l'�tat n'en fera rentrer
par la grande porte.
458
00:29:39,720 --> 00:29:43,280
Les accords de Munich, c'est rien
� c�t� de ses cadeaux aux rouges.
459
00:29:43,480 --> 00:29:46,520
C'est �a, votre vision
de politicien d�mago ?
460
00:29:46,720 --> 00:29:48,280
P�rir sous les bombes
461
00:29:48,480 --> 00:29:52,320
pour un pays paum�
incapable de nourrir ses habitants ?
462
00:29:52,480 --> 00:29:55,520
Pensons d'abord � nous-m�mes,
point final !
463
00:29:55,800 --> 00:29:57,960
Puis-je interrompre l'orateur ?
464
00:29:58,800 --> 00:30:01,040
Il n'y a pas mati�re � rire,
Mme Harrison.
465
00:30:01,320 --> 00:30:03,920
Alors, ce n'est pas le lieu
pour en parler.
466
00:30:05,120 --> 00:30:06,480
Excusez-moi.
467
00:30:09,120 --> 00:30:12,080
- Je suis terriblement navr�.
- Pensez-vous !
468
00:30:12,920 --> 00:30:16,560
D�cid�ment,
M. Leffingwell �chauffe les esprits.
469
00:31:43,360 --> 00:31:45,320
- C'est toi, ch�ri ?
- Oui !
470
00:31:52,160 --> 00:31:54,120
Comme toutes celles que tu donnes :
�patante !
471
00:32:00,360 --> 00:32:02,520
Tu es une h�tesse hors pair, tr�sor.
472
00:32:03,080 --> 00:32:06,560
Quelqu'un a dit un jour,
une de mes amies, j'imagine :
473
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
"Il suffit � une garce
d'avoir du fric,
474
00:32:08,880 --> 00:32:11,680
une grande maison,
et un bon traiteur
475
00:32:11,880 --> 00:32:14,440
pour r�gner
sur le Tout-Washington."
476
00:32:16,720 --> 00:32:18,360
Je suis une garce, tu trouves ?
477
00:32:19,280 --> 00:32:21,480
Mais adorable, si tant est.
478
00:32:22,160 --> 00:32:25,280
Et je suis s�rement le premier
depuis ton veuvage.
479
00:32:25,480 --> 00:32:27,000
Ce n'est pas une question.
480
00:32:27,880 --> 00:32:30,240
Ne te crois pas oblig�e de r�pondre.
481
00:32:30,440 --> 00:32:31,600
Oui, tu l'es.
482
00:32:33,760 --> 00:32:37,320
Je devrai emprunter longtemps
l'escalier de service ?
483
00:32:37,520 --> 00:32:39,040
L'ascenseur, voyons !
484
00:32:39,200 --> 00:32:41,480
Oui, � mon �ge, c'est indispensable.
485
00:32:41,680 --> 00:32:44,960
Ton �ge ?
Tu as la virilit� d'un taureau.
486
00:32:45,160 --> 00:32:48,040
Et tu pousses des cris
de chien meurtri.
487
00:32:49,080 --> 00:32:50,040
Pas de mariage ?
488
00:32:50,280 --> 00:32:53,960
On n'est pas bien comme �a ?
Arr�te tes b�tises.
489
00:32:54,360 --> 00:32:56,840
En fait, tu as peur
que je ne sois pas r��lu.
490
00:32:57,040 --> 00:33:00,040
Aucune femme
ne veut d'un has been pour mari.
491
00:33:00,920 --> 00:33:02,680
�a a le m�rite d'�tre clair.
492
00:33:02,880 --> 00:33:04,200
J'ai tellement sommeil.
493
00:33:04,440 --> 00:33:06,000
Tu m'en diras tant.
494
00:33:20,640 --> 00:33:23,080
Veuillez faire silence.
495
00:33:23,520 --> 00:33:26,680
Je demande � la personne auditionn�e
de prendre place.
496
00:33:32,560 --> 00:33:36,080
La Commission d'enqu�te s�natoriale
a �t� constitu�e
497
00:33:36,320 --> 00:33:39,960
aux fins d'�tudier la nomination
de Robert Leffingwell
498
00:33:40,160 --> 00:33:42,000
aux Affaires �trang�res.
499
00:33:42,720 --> 00:33:46,200
M. Leffingwell,
vous connaissez tous nos membres.
500
00:33:46,920 --> 00:33:49,560
Le s�nateur Cooley
n'en fait pas partie,
501
00:33:49,680 --> 00:33:51,720
mais la Commission des A.E.
l'a autoris�
502
00:33:52,120 --> 00:33:54,960
� mener le d�bat contradictoire.
503
00:33:55,160 --> 00:33:57,640
Je salue sa participation,
M. le pr�sident,
504
00:33:57,880 --> 00:34:01,880
si ce n'est avec enthousiasme,
� tout le moins sans crainte.
505
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
Je vous admire,
506
00:34:03,480 --> 00:34:07,120
le s�nateur de la Caroline du Sud
nous fiche la frousse � tous.
507
00:34:07,320 --> 00:34:10,160
Veuillez vous mettre debout
et lever la main droite.
508
00:34:10,920 --> 00:34:14,400
Jurez-vous solennellement de dire
devant cette Commission
509
00:34:14,640 --> 00:34:18,280
la v�rit�, toute la v�rit�
et rien que la v�rit� ?
510
00:34:18,720 --> 00:34:20,720
- Je le jure.
- Merci.
511
00:34:27,000 --> 00:34:28,960
- D�sol�, Brig.
- Pas la peine, Fred.
512
00:34:29,200 --> 00:34:31,080
Je prends cette audition � coeur.
513
00:34:31,320 --> 00:34:34,360
J'esp�re une prompte validation
pour M. Leffingwell.
514
00:34:35,440 --> 00:34:38,200
Merci au s�nateur de sa remarque.
515
00:34:39,440 --> 00:34:41,800
M. Leffingwell,
vous souhaitez certainement
516
00:34:42,200 --> 00:34:44,160
commencer par faire une d�claration.
517
00:34:44,360 --> 00:34:47,960
R�pondre aux questions
me semble plus efficace.
518
00:34:49,000 --> 00:34:50,160
� votre guise.
519
00:34:50,720 --> 00:34:52,800
S�nateur Knox, � vous l'honneur ?
520
00:34:53,400 --> 00:34:56,560
Ne m�ritons-nous pas
une d�claration liminaire ?
521
00:34:56,960 --> 00:34:58,880
Je suis un pragmatique.
522
00:34:59,120 --> 00:35:01,600
Dans ce cas,
j'irai moi aussi droit au but.
523
00:35:02,280 --> 00:35:04,000
�tes-vous loyal envers les USA ?
524
00:35:04,240 --> 00:35:07,120
J'admets sans honte
ma loyaut� envers les USA.
525
00:35:09,120 --> 00:35:11,880
Ce n'�tait pas une vaine question.
526
00:35:12,400 --> 00:35:16,400
Certaines personnes,
qui ont entendu vos discours
527
00:35:16,600 --> 00:35:18,480
sur nos rapports avec le communisme
528
00:35:18,640 --> 00:35:20,800
vous accusent m�me de d�loyaut�.
529
00:35:21,240 --> 00:35:23,000
C'est totalement infond�.
530
00:35:23,240 --> 00:35:25,840
J'en ai un extrait sous la main.
531
00:35:26,640 --> 00:35:30,800
"Nous devons renoncer
aux principes obsol�tes du pass�
532
00:35:31,080 --> 00:35:36,560
quand lesdits principes entravent
l'action en faveur de la paix."
533
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Mais encore ?
534
00:35:38,400 --> 00:35:40,280
Le pass� ne doit pas compromettre
535
00:35:40,520 --> 00:35:43,080
nos efforts actuels
vers plus de stabilit�.
536
00:35:43,480 --> 00:35:46,720
Mais vos fameux
"principes obsol�tes du pass�",
537
00:35:46,960 --> 00:35:48,760
quels sont-ils ?
538
00:35:49,160 --> 00:35:50,920
J'�voquais plut�t un �tat d'esprit,
539
00:35:51,120 --> 00:35:53,800
"principes"
n'�tait pas un terme judicieux.
540
00:35:54,040 --> 00:35:55,200
Orrin,
541
00:35:55,520 --> 00:35:58,400
�tait-ce un discours
sur la mobilisation ?
542
00:35:58,720 --> 00:36:00,160
Non, la politique �trang�re.
543
00:36:00,320 --> 00:36:03,160
M. le pr�sident,
alors qu'il dirige actuellement
544
00:36:03,560 --> 00:36:07,600
le Bureau de la mobilisation,
il discourt de politique �trang�re ?
545
00:36:07,880 --> 00:36:11,640
� croire qu'il brigue
un portefeuille.
546
00:36:12,800 --> 00:36:16,440
La Chambre de commerce de Chicago
m'avait invit�
547
00:36:16,640 --> 00:36:19,080
� parler de politique �trang�re.
548
00:36:19,840 --> 00:36:24,320
J'en ai vu, des hommes
convoiter de hautes fonctions.
549
00:36:24,520 --> 00:36:28,000
C'est ainsi qu'ils proc�dent :
ils font des discours, s'affichent.
550
00:36:28,240 --> 00:36:30,200
C'est exactement ainsi.
551
00:36:30,560 --> 00:36:34,200
D'ailleurs, vous avez prononc�
plusieurs discours l�-dessus,
552
00:36:34,560 --> 00:36:35,600
n'est-ce pas ?
553
00:36:35,760 --> 00:36:37,240
Oui, c'est exact.
554
00:36:38,480 --> 00:36:42,080
Des discours, et apr�s ?
On en prononce tous !
555
00:36:42,240 --> 00:36:45,600
Vous disiez plut�t d�noncer
un "�tat d'esprit"...
556
00:36:45,840 --> 00:36:47,560
Elle est jojo, la Commission !
557
00:36:47,760 --> 00:36:51,760
Aurions-nous tort de douter
de la bonne foi des communistes
558
00:36:51,920 --> 00:36:54,080
apr�s quatre d�cennies de rouerie ?
559
00:36:54,240 --> 00:36:56,920
Tout �volue.
Il n'y a pas de mal � penser
560
00:36:57,160 --> 00:36:59,480
que le bloc communiste
aspire � la paix.
561
00:36:59,680 --> 00:37:00,880
En se basant sur quoi ?
562
00:37:01,280 --> 00:37:03,400
Ah, ces doux r�veurs
aux voeux pieux.
563
00:37:03,680 --> 00:37:05,800
Ces optimistes b�ats...
564
00:37:06,120 --> 00:37:06,920
M. le pr�sident,
565
00:37:07,240 --> 00:37:09,520
peut-on s'�pargner
de tels commentaires ?
566
00:37:09,720 --> 00:37:13,680
Au risque de para�tre discourtois
envers notre �minent confr�re,
567
00:37:13,880 --> 00:37:17,240
je lui rappelle qu'il est soumis
au bon vouloir de la Commission.
568
00:37:17,960 --> 00:37:23,120
Je remercie l'honorable pr�sident
de cette courtoise remontrance.
569
00:37:23,520 --> 00:37:24,920
M. Leffingwell,
570
00:37:25,120 --> 00:37:28,560
dois-je comprendre que vous comptez
composer avec les communistes ?
571
00:37:28,920 --> 00:37:32,880
Non, mais je ne veux pas non plus
�touffer tout accord dans l'oeuf.
572
00:37:33,280 --> 00:37:36,240
En cas d'accord,
quels en seraient les termes ?
573
00:37:36,560 --> 00:37:39,160
Je ne puis r�pondre hors contexte.
574
00:37:39,760 --> 00:37:41,560
Puis-je vous interrompre ?
575
00:37:41,880 --> 00:37:43,480
Alors, soyez bref.
576
00:37:43,800 --> 00:37:48,560
Ne me demandez pas d'�tre bref,
le sort de ma patrie est en jeu.
577
00:37:48,720 --> 00:37:50,160
M. Leffingwell,
578
00:37:50,320 --> 00:37:54,640
pourquoi craindre de nous r�v�ler
les termes de votre accord ?
579
00:37:54,840 --> 00:37:58,360
- Je viens de le dire...
- Vous bottez en touche.
580
00:37:58,760 --> 00:38:02,640
Nous voulons savoir ce que
vous comptez c�der aux communistes.
581
00:38:02,880 --> 00:38:04,600
Je ne veux rien leur c�der.
582
00:38:04,840 --> 00:38:07,120
Alors, dites-nous vos termes.
583
00:38:07,440 --> 00:38:10,320
Ou avez-vous honte de les r�v�ler ?
584
00:38:10,600 --> 00:38:12,880
Je n'ai pas � en rougir,
vous le savez.
585
00:38:13,080 --> 00:38:16,200
Il ne r�pond pas, M. le pr�sident.
586
00:38:16,440 --> 00:38:19,040
Cet homme dissimule quelque chose.
587
00:38:19,400 --> 00:38:22,280
S�nateur Knox, reprenez.
Ceci ne rime � rien.
588
00:38:22,680 --> 00:38:25,560
Je d�plore
cette tentative arbitraire
589
00:38:25,800 --> 00:38:29,520
de me faire taire alors que
j'allais d�masquer cet homme.
590
00:38:30,040 --> 00:38:33,640
Il est de notori�t� publique
que jamais qui que ce soit
591
00:38:33,880 --> 00:38:37,880
n'a r�ussi � faire taire
le s�nateur de la Caroline du Sud.
592
00:38:40,160 --> 00:38:43,960
J'avoue que le pr�sident
est bien parti pour.
593
00:38:45,680 --> 00:38:49,880
Le s�nateur envisage-t-il
une accusation pour dissimulation ?
594
00:38:50,640 --> 00:38:53,680
Ma foi, cela ne ferait
que provoquer de l'�moi.
595
00:38:53,920 --> 00:38:56,760
Je me contenterai
de rendre la parole.
596
00:38:56,920 --> 00:38:58,560
Je n'ai rien � ajouter.
597
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
S�nateur Velez ?
598
00:39:00,560 --> 00:39:04,200
M. Leffingwell,
quelles �taient vos fr�quentations
599
00:39:04,440 --> 00:39:06,920
quand vous enseigniez
� l'universit� de Chicago ?
600
00:39:07,480 --> 00:39:11,080
Celles de la vie de campus :
coll�gues, �tudiants.
601
00:39:11,480 --> 00:39:14,120
Dans ce t�l�gramme,
un certain Gelman
602
00:39:14,320 --> 00:39:17,440
affirme vous avoir connu
� l'universit�.
603
00:39:18,000 --> 00:39:20,240
Ce nom vous dit quelque chose ?
604
00:39:20,800 --> 00:39:22,680
Pas vraiment, mais cela remonte
605
00:39:23,080 --> 00:39:24,200
� des ann�es.
606
00:39:24,400 --> 00:39:25,960
D'apr�s Gelman, vous fr�quentiez
607
00:39:26,320 --> 00:39:28,640
des gauchistes, des communistes.
608
00:39:28,840 --> 00:39:31,000
Y a-t-il du vrai l�-dedans ?
609
00:39:31,400 --> 00:39:35,440
Qu'entend-il par "gauchistes"
ou "communistes" ?
610
00:39:35,640 --> 00:39:38,480
Des termes souvent employ�s
� tort et � travers.
611
00:39:38,720 --> 00:39:40,240
Viendra-t-il t�moigner ?
612
00:39:40,680 --> 00:39:42,160
Je n'ai pu le localiser.
613
00:39:42,560 --> 00:39:46,120
J'en conclus que l'exp�diteur
du t�l�gramme est un cingl�.
614
00:39:46,680 --> 00:39:47,880
Simple question hypoth�tique.
615
00:39:50,880 --> 00:39:53,920
Si les communistes exigeaient
des bases strat�giques,
616
00:39:54,240 --> 00:39:55,280
que diriez-vous ?
617
00:39:55,520 --> 00:39:57,000
De ne pas acc�der
� leurs exigences.
618
00:39:57,360 --> 00:39:58,600
Au risque d'une guerre ?
619
00:39:59,440 --> 00:40:00,760
C'est peu plausible,
620
00:40:01,120 --> 00:40:04,400
si nous conservons
nos capacit�s de repr�sailles.
621
00:40:04,800 --> 00:40:06,560
Imaginez que cela se produise.
622
00:40:06,720 --> 00:40:08,800
Recommanderiez-vous
une attaque pr�ventive
623
00:40:09,000 --> 00:40:10,520
pour dissuader l'ennemi ?
624
00:40:10,760 --> 00:40:13,920
Non, pas d'attaque pr�ventive.
Je tenterais de n�gocier,
625
00:40:14,120 --> 00:40:18,640
j'essaierais l'approche
du donnant donnant.
626
00:40:18,800 --> 00:40:19,960
Si le s�nateur m'autorise
627
00:40:20,320 --> 00:40:22,640
une petite le�on de morale...
628
00:40:23,160 --> 00:40:24,360
M. Leffingwell,
629
00:40:25,000 --> 00:40:27,920
je pr�f�rerais tirer ma r�v�rence,
jarret tendu,
630
00:40:28,080 --> 00:40:30,360
me battant en homme pour mes id�es,
631
00:40:30,600 --> 00:40:33,240
plut�t que de fl�chir,
c�der et ramper
632
00:40:33,400 --> 00:40:36,560
tandis que nos libert�s et nos us
633
00:40:36,720 --> 00:40:40,600
finissent en r�ves bris�s
et poussi�re dess�ch�e.
634
00:40:43,560 --> 00:40:44,680
M. le pr�sident,
635
00:40:45,280 --> 00:40:47,680
c'est rassurant d'entendre
que cette assembl�e
636
00:40:47,960 --> 00:40:50,520
n'est pas dupe de son boniment.
637
00:40:51,800 --> 00:40:55,200
M. le pr�sident,
le s�nateur Knox m'avait demand�
638
00:40:55,400 --> 00:40:58,520
ce que j'entendais
par "principes obsol�tes".
639
00:40:58,880 --> 00:41:02,360
Le s�nateur Cooley en a aimablement
offert l'illustration parfaite.
640
00:41:02,920 --> 00:41:06,160
Il veut "se battre en homme,
jarret tendu",
641
00:41:06,360 --> 00:41:09,240
comme si nos soldats
montaient encore � l'assaut
642
00:41:09,600 --> 00:41:11,360
de la colline San Juan,
643
00:41:11,560 --> 00:41:14,320
couleurs au vent, clairons sonnant.
644
00:41:15,440 --> 00:41:19,800
C'est de ces slogans � la naphtaline
que je parlais.
645
00:41:20,000 --> 00:41:21,760
"Qui me cherche me trouve."
646
00:41:22,000 --> 00:41:24,320
"Chuchote et m�ne le monde
� la baguette."
647
00:41:24,480 --> 00:41:27,880
Cet �tat d'esprit jusqu'au-boutiste
de va-t-en-guerre.
648
00:41:28,520 --> 00:41:29,960
Celui du s�nateur Cooley.
649
00:41:39,680 --> 00:41:43,480
Les paroles du s�nateur
me semblaient empreintes de fiert�.
650
00:41:43,880 --> 00:41:47,760
La fiert� serait-elle antinomique
avec notre libert� et nos us ?
651
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
Selon moi, il est dangereux
652
00:41:50,640 --> 00:41:54,040
de d�fendre notre survie,
mus par la fiert�.
653
00:41:54,360 --> 00:41:57,280
Mais son discours
n'est-il pas plein de bon sens ?
654
00:41:57,520 --> 00:42:00,240
Ne risquons-nous pas
d'aboutir � un paradoxe ?
655
00:42:00,440 --> 00:42:03,360
De brader, par des arguties
au nom de la survie,
656
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
tout ce qui fait
la beaut� de la vie ?
657
00:42:05,640 --> 00:42:07,320
C'est une voie p�rilleuse,
658
00:42:07,520 --> 00:42:10,440
mais il n'y a pas d'autre choix
que de l'emprunter.
659
00:42:10,800 --> 00:42:13,440
H�las,
on ne sait pas toujours o� on va.
660
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
Tant qu'on sait o� on ne va pas !
661
00:42:17,040 --> 00:42:18,800
M. le s�nateur Hendershot ?
662
00:42:19,480 --> 00:42:21,880
Vous �tes comme on dit
une grosse t�te.
663
00:42:24,200 --> 00:42:28,240
Je suis m�me une grosse t�te
avec pr�m�ditation.
664
00:42:28,880 --> 00:42:31,000
Je me suis destin� � en devenir une
665
00:42:31,200 --> 00:42:33,760
et j'ai atteint
mon apog�e de grosse t�te.
666
00:42:33,920 --> 00:42:35,920
Plus aucun couvre-chef ne me va.
667
00:42:37,920 --> 00:42:41,480
S'il n'y a pas d'objection,
allons d�jeuner sur cette boutade.
668
00:42:41,760 --> 00:42:44,160
La s�ance reprendra � 13 h 30.
669
00:42:54,880 --> 00:42:57,600
La Commission tente-t-elle
de vous discr�diter ?
670
00:42:57,800 --> 00:42:59,600
Elle juge ses questions n�cessaires.
671
00:42:59,800 --> 00:43:02,080
Certaines rel�vent de la calomnie.
672
00:43:02,320 --> 00:43:04,800
D�sol�, l�, j'ai les crocs.
673
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Moi, je vous r�pondrai volontiers.
674
00:43:07,400 --> 00:43:10,280
La Commission
ne sert qu'� salir M. Leffingwell.
675
00:43:10,480 --> 00:43:12,400
- Qu'en dites-vous ?
- Un mot ?
676
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
Le s�nateur est libre
de ses opinions. Permettez.
677
00:43:15,800 --> 00:43:18,760
Vous r�prouvez donc
la conduite des d�bats ?
678
00:43:19,040 --> 00:43:23,400
Le pr�sident ne devrait pas
autoriser ces propos incendiaires.
679
00:43:23,560 --> 00:43:25,360
Il veut la peau de M. Leffingwell !
680
00:43:25,560 --> 00:43:29,600
Le s�nateur accuse la Commission
de manoeuvres diffamatoires.
681
00:43:29,800 --> 00:43:31,200
Un commentaire ?
682
00:43:31,400 --> 00:43:35,560
Il peut toujours �crire � son d�put�
pour se plaindre.
683
00:43:35,800 --> 00:43:38,920
- Cooley a les coud�es franches ?
- Voyons !
684
00:43:45,000 --> 00:43:47,800
Croyez-vous
que la guerre puisse �tre �vit�e ?
685
00:43:48,120 --> 00:43:50,000
Je suis d'avis qu'elle doit l'�tre,
686
00:43:50,240 --> 00:43:53,000
mais elle ne peut l'�tre,
sabre au clair.
687
00:43:54,000 --> 00:43:55,520
Ce sera tout.
688
00:43:56,240 --> 00:43:58,920
� pr�sent, je dois vous confier
689
00:43:59,120 --> 00:44:02,280
aux bons soins
du s�nateur de la Caroline du Sud.
690
00:44:02,640 --> 00:44:04,880
Je suis blind�, � force.
691
00:44:06,280 --> 00:44:09,480
Merci, M. le pr�sident.
Aucune question.
692
00:44:09,680 --> 00:44:14,120
Dans ce cas, la s�ance est lev�e.
S'il n'y a aucune objection...
693
00:44:16,000 --> 00:44:17,800
M. Leffingwell daignerait-il
694
00:44:18,040 --> 00:44:20,560
nous accorder encore
un brin de temps ?
695
00:44:21,240 --> 00:44:25,400
Je n'ai aucune question � poser,
mais j'ai un t�moin � produire.
696
00:44:26,040 --> 00:44:27,680
Faites venir votre t�moin.
697
00:44:27,920 --> 00:44:29,600
Herbert Gelman.
698
00:44:37,400 --> 00:44:41,200
Les photographes sont pri�s
de rester sur les c�t�s !
699
00:44:48,040 --> 00:44:51,040
- �tes-vous Herbert Gelman ?
- C'est moi, oui.
700
00:44:51,600 --> 00:44:53,560
Veuillez lever la main droite.
701
00:44:55,120 --> 00:44:58,360
Jurez-vous solennellement de dire
devant cette Commission
702
00:44:58,680 --> 00:45:02,280
la v�rit�, toute la v�rit�
et rien que la v�rit� ?
703
00:45:02,520 --> 00:45:04,080
Oui, je le jure.
704
00:45:04,280 --> 00:45:05,760
Vous pouvez vous asseoir.
705
00:45:10,000 --> 00:45:11,360
O� habitez-vous ?
706
00:45:12,480 --> 00:45:16,440
Au 2 021, Grove Place NorthEast,
ici m�me, � Washington.
707
00:45:16,800 --> 00:45:20,400
- Votre profession ?
- Employ� au minist�re des Finances.
708
00:45:20,600 --> 00:45:22,240
Avez-vous envoy� ce t�l�gramme
709
00:45:22,640 --> 00:45:23,920
au s�nateur Velez ?
710
00:45:26,720 --> 00:45:30,200
Et auriez-vous l'obligeance
de parler un peu plus fort ?
711
00:45:32,720 --> 00:45:33,920
Oui, monsieur.
712
00:45:34,680 --> 00:45:37,760
Pourquoi ne pas avoir indiqu�
votre adresse dessus ?
713
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
C'�tait l'id�e du s�nateur Cooley.
714
00:45:40,160 --> 00:45:42,120
Que vient-il faire l�-dedans ?
715
00:45:42,480 --> 00:45:45,560
Il m'a souffl� d'envoyer
ce t�l�gramme.
716
00:45:46,400 --> 00:45:49,280
- Est-ce vrai, s�nateur ?
- Oui, M. le pr�sident.
717
00:45:49,520 --> 00:45:52,200
Pourquoi ne pas l'avoir pr�cis�
plus t�t ?
718
00:45:52,360 --> 00:45:55,560
Je tendais � M. Leffingwell
la corde pour se pendre.
719
00:45:55,800 --> 00:45:57,720
J'appr�cie peu d'avoir �t� manipul�
720
00:45:57,920 --> 00:45:59,920
par le s�nateur
de la Caroline du Sud.
721
00:46:00,120 --> 00:46:02,840
Toutes mes excuses
au s�nateur du Nouveau-Mexique,
722
00:46:03,040 --> 00:46:07,920
qui me pardonnera quand il entendra
ce nouveau t�moignage.
723
00:46:09,200 --> 00:46:11,560
Connaissez-vous Robert Leffingwell ?
724
00:46:12,480 --> 00:46:13,480
Oui, monsieur.
725
00:46:13,720 --> 00:46:14,920
Dans la vie priv�e ?
726
00:46:15,680 --> 00:46:17,240
Pas sp�cialement.
727
00:46:17,440 --> 00:46:19,760
Alors, comment ? De vue ?
728
00:46:19,920 --> 00:46:22,040
Non, plus que �a.
729
00:46:22,880 --> 00:46:26,560
J'ai travaill� � la Commission
de l'�nergie, � son �poque.
730
00:46:26,760 --> 00:46:28,400
Directement sous ses ordres ?
731
00:46:28,600 --> 00:46:31,080
Non, dans un autre service.
732
00:46:31,440 --> 00:46:34,080
Mais je l'avais connu avant,
� Chicago.
733
00:46:34,600 --> 00:46:37,000
J'�tais l'un de ses �tudiants
� l'universit�.
734
00:46:37,240 --> 00:46:39,080
D'accord. Et lui vous conna�t ?
735
00:46:39,880 --> 00:46:43,640
Je pense bien. Il m'a renvoy�
de la Commission de l'�nergie.
736
00:46:44,040 --> 00:46:45,320
Pour quel motif ?
737
00:46:45,520 --> 00:46:47,400
Il voulait se d�barrasser de moi.
738
00:46:48,160 --> 00:46:49,480
J'en savais trop.
739
00:46:49,760 --> 00:46:52,080
- � quel sujet ?
- Le sien.
740
00:46:52,800 --> 00:46:56,400
- Que savez-vous sur lui ?
- C'est un communiste.
741
00:46:57,480 --> 00:46:59,560
Brig, il a droit au contradictoire !
742
00:46:59,920 --> 00:47:03,520
J'allais demander � M. Leffingwell
s'il voulait l'interroger.
743
00:47:03,840 --> 00:47:06,320
Merci, j'attendrai
la fin de son t�moignage.
744
00:47:07,160 --> 00:47:09,200
S�nateur Cooley, il est tout � vous.
745
00:47:11,800 --> 00:47:15,720
Mon cher monsieur Herbert Gelman,
746
00:47:16,160 --> 00:47:20,080
veuillez relater � la Commission
les circonstances de votre pr�sence.
747
00:47:20,320 --> 00:47:23,000
Je suis venu vous voir
concernant M. Leffingwell.
748
00:47:23,280 --> 00:47:27,320
J'aimerais que vous r�p�tiez
� la Commission et � la nation
749
00:47:27,600 --> 00:47:29,960
ce que vous m'avez racont�.
750
00:47:30,160 --> 00:47:31,440
Bien, monsieur.
751
00:47:32,440 --> 00:47:35,280
Quand je faisais mes �tudes
� Chicago,
752
00:47:35,520 --> 00:47:38,680
j'habitais
au 2 714, Carpenter Street.
753
00:47:39,320 --> 00:47:42,520
J'ai fait la connaissance
d'un autre locataire,
754
00:47:42,680 --> 00:47:45,280
qui s'appelait Max Bukowski.
755
00:47:45,800 --> 00:47:49,280
Pouvez-vous �peler ce nom,
M. Gelman ?
756
00:47:51,760 --> 00:47:54,200
B-U-K-O-W-S-K-I.
757
00:47:55,000 --> 00:47:56,840
Veuillez poursuivre.
758
00:47:58,440 --> 00:48:01,520
Bukowski m'a propos� d'assister
759
00:48:02,400 --> 00:48:04,800
� des r�unions politiques chez lui.
760
00:48:05,160 --> 00:48:07,160
Au bout de plusieurs r�unions,
761
00:48:07,360 --> 00:48:11,720
j'ai compris qu'il s'agissait
d'une cellule communiste.
762
00:48:11,880 --> 00:48:13,280
Et j'ai laiss� tomber.
763
00:48:13,440 --> 00:48:16,760
Qui appartenait
� cette cellule communiste ?
764
00:48:17,000 --> 00:48:18,640
Bukowski en �tait le chef.
765
00:48:18,840 --> 00:48:21,320
Il y avait un d�nomm�
James Morton,
766
00:48:21,560 --> 00:48:23,680
et aussi M. Robert Leffingwell.
767
00:48:23,920 --> 00:48:26,280
Vous connaissiez ce monsieur ?
768
00:48:26,440 --> 00:48:30,480
Comme j'ai dit,
je suivais ses cours � l'universit�.
769
00:48:30,760 --> 00:48:33,600
Je vous prie
de rapporter � la Commission
770
00:48:33,760 --> 00:48:36,200
la teneur de ces discussions.
771
00:48:36,480 --> 00:48:40,520
Je rassure la Commission,
je n'ai nullement pr�par� le t�moin.
772
00:48:40,760 --> 00:48:45,120
Ses mots sont enti�rement les siens.
M. Gelman.
773
00:48:46,200 --> 00:48:48,520
Pour Max Bukowski,
marxiste dogmatique,
774
00:48:48,680 --> 00:48:52,320
l'av�nement du communisme
en Am�rique ne se ferait pas
775
00:48:52,600 --> 00:48:54,680
sans la violence d'une r�volution.
776
00:48:54,880 --> 00:48:57,600
Mais selon James Morton
et M. Leffingwell,
777
00:48:57,800 --> 00:49:02,400
il r�sulterait du d�litement
de notre mode de gouvernement.
778
00:49:02,640 --> 00:49:04,880
J'entends encore Morton affirmer
779
00:49:05,080 --> 00:49:07,520
que nos principes finiraient
obsol�tes.
780
00:49:08,080 --> 00:49:10,920
Je crois avoir d�j� entendu
l'expression, ici.
781
00:49:11,120 --> 00:49:13,320
Je ne cite personne, naturellement.
782
00:49:13,520 --> 00:49:16,120
Brig, ces all�gations
doivent �tre v�rifi�es.
783
00:49:16,360 --> 00:49:18,120
Merci au s�nateur de le souligner.
784
00:49:18,320 --> 00:49:22,680
Faut bien que quelqu'un le fasse.
Je vous recommande de v�rifier !
785
00:49:23,320 --> 00:49:25,560
Merci au s�nateur
de sa recommandation.
786
00:49:25,760 --> 00:49:28,240
Veut-il si�ger
au sein de la Commission ?
787
00:49:28,680 --> 00:49:30,840
Tentez-vous de me museler, Brig ?
788
00:49:31,560 --> 00:49:34,800
Du tout, Fred.
Veuillez reprendre.
789
00:49:35,160 --> 00:49:36,320
M. Gelman,
790
00:49:36,480 --> 00:49:39,640
� propos des noms
des membres de cette cellule...
791
00:49:40,760 --> 00:49:42,760
Ils avaient tous des pseudonymes.
792
00:49:43,240 --> 00:49:46,200
M. Leffingwell, c'�tait Walker.
793
00:49:46,400 --> 00:49:48,800
Bukowski, Fitzgerald.
794
00:49:49,160 --> 00:49:52,680
Quant � James Morton,
je n'ai jamais su son vrai nom.
795
00:49:52,880 --> 00:49:57,560
Mon pseudo aurait d� �tre Andrews,
mais j'avais claqu� la porte.
796
00:49:57,920 --> 00:49:59,880
Que s'est-il pass�, alors ?
797
00:50:00,560 --> 00:50:04,000
M. Leffingwell
m'a recal� en droit public.
798
00:50:04,160 --> 00:50:07,680
Pourquoi ne pas en avoir averti
la direction de l'universit� ?
799
00:50:08,040 --> 00:50:11,000
- J'avais peur.
- Et plus maintenant ?
800
00:50:11,200 --> 00:50:13,000
Si, j'ai toujours peur.
801
00:50:13,680 --> 00:50:16,600
Mais je ne pouvais me r�signer
� le voir
802
00:50:16,760 --> 00:50:19,560
occuper un poste aussi �minent.
803
00:50:19,920 --> 00:50:21,400
Avez-vous des preuves ?
804
00:50:21,640 --> 00:50:24,360
Cet homme t�moigne sous serment,
M. le pr�sident.
805
00:50:24,840 --> 00:50:26,320
Je suis pas un menteur !
806
00:50:27,120 --> 00:50:28,920
Je n'ai rien dit de tel.
807
00:50:30,120 --> 00:50:34,640
O� pouvons-nous trouver
Max Bukowski et James Morton ?
808
00:50:35,120 --> 00:50:38,520
Bukowski est mort,
je n'ai jamais revu Morton.
809
00:50:39,200 --> 00:50:44,040
M. Leffingwell pourrait nous aider
� mettre la main dessus.
810
00:50:44,960 --> 00:50:49,400
La Commission m'accordera-t-elle
une heure pour pr�parer ma r�ponse ?
811
00:50:49,800 --> 00:50:52,000
Qu'il se d�fende sur-le-champ.
812
00:50:53,840 --> 00:50:57,120
La Commission
consent � cette requ�te.
813
00:50:57,280 --> 00:50:59,560
La s�ance reprendra � 15 h 30.
814
00:51:06,040 --> 00:51:07,160
Seab.
815
00:51:07,720 --> 00:51:10,040
Vous-m�me ne croyez pas
� ces fariboles.
816
00:51:10,280 --> 00:51:11,800
Qu'importe, je fais des vagues.
817
00:51:12,040 --> 00:51:14,560
Il r�duira ce Gelman
en chair � p�t�,
818
00:51:14,800 --> 00:51:18,320
et je r�colterai assez de voix
pour l'envoyer au minist�re.
819
00:51:18,520 --> 00:51:20,080
Qu'en dites-vous, vieux vautour ?
820
00:51:20,360 --> 00:51:24,920
Un vieux vautour rep�re
un mulot moribond � 3 000 m�tres,
821
00:51:25,080 --> 00:51:28,280
de sa vue
extraordinairement per�ante,
822
00:51:28,520 --> 00:51:32,240
et pour l'instant,
j'observe le terrain.
823
00:52:07,480 --> 00:52:08,480
Merci.
824
00:52:12,240 --> 00:52:14,480
� la Commission
pr�sid�e par Anderson,
825
00:52:14,640 --> 00:52:18,200
le t�moin a d�clar� cat�goriquement
que Leffingwell �tait communiste.
826
00:52:18,440 --> 00:52:21,720
Ils auraient fait partie
de la m�me cellule.
827
00:52:21,960 --> 00:52:23,880
Leff ! Comment va ? Entre !
828
00:52:24,080 --> 00:52:26,200
Papa, George a cach�
mon nouveau disque.
829
00:52:26,400 --> 00:52:28,320
Je l'ai m�me pas vu, son machin.
830
00:52:28,520 --> 00:52:30,240
Si, c'est lui qui l'a pris.
831
00:52:30,400 --> 00:52:33,760
Si vous n'�tes pas sages,
je le dirai � maman ce soir.
832
00:52:35,440 --> 00:52:38,520
J'ai suivi � la t�l�
cette histoire �pouvantable.
833
00:52:40,480 --> 00:52:41,480
Assieds-toi.
834
00:52:41,840 --> 00:52:42,800
Hardiman,
835
00:52:43,320 --> 00:52:46,320
quand la s�ance reprendra,
je viderai mon sac.
836
00:52:46,560 --> 00:52:49,040
Chicago, Gelman, la totale.
837
00:52:49,360 --> 00:52:51,240
Leurs questions te concerneront,
838
00:52:51,480 --> 00:52:53,440
mieux vaut que tu m'accompagnes.
839
00:52:53,680 --> 00:52:55,800
On leur fera comprendre la r�alit�.
840
00:52:55,960 --> 00:52:57,920
Faire comprendre � qui ?
841
00:52:58,240 --> 00:52:59,960
En ont-ils seulement envie ?
842
00:53:00,320 --> 00:53:02,440
�a ne co�te rien d'essayer !
843
00:53:02,840 --> 00:53:03,920
� quel prix ?
844
00:53:04,080 --> 00:53:07,520
- Je suis sous serment.
- Je sais, mais ne t'emballe pas.
845
00:53:09,040 --> 00:53:10,920
J'ai une famille � nourrir.
846
00:53:11,280 --> 00:53:12,200
Leff,
847
00:53:12,480 --> 00:53:16,000
si on fait �a, on sera grill�s
dans l'Administration
848
00:53:16,200 --> 00:53:18,360
et on ne pourra plus jamais
enseigner.
849
00:53:18,720 --> 00:53:22,240
Tu la connais, la presse anti-coco
qui flaire une piste !
850
00:53:23,000 --> 00:53:26,280
- Oui, mais que puis-je faire ?
- N'y retourne pas.
851
00:53:27,040 --> 00:53:29,440
Ce serait
un �norme aveu de culpabilit�.
852
00:53:29,720 --> 00:53:33,680
Le S�nat lancerait une enqu�te
dans les 24 heures, et rebelote.
853
00:53:34,960 --> 00:53:35,960
Tr�s bien.
854
00:53:36,840 --> 00:53:40,880
Franchement,
tu ne dois rien � ces politiciens.
855
00:53:41,280 --> 00:53:43,320
Ils ont laiss� ce vieux m�galomane
856
00:53:43,520 --> 00:53:46,000
faire t�moigner un simplet
contre toi.
857
00:53:46,160 --> 00:53:48,040
Tu es un homme de principes,
858
00:53:48,200 --> 00:53:50,960
et je t'admire,
mais oublie tes scrupules.
859
00:53:51,160 --> 00:53:53,320
- Je ne sais pas.
- Il le faut !
860
00:53:53,680 --> 00:53:55,960
Sinon tu mets nos t�tes
sur le billot.
861
00:53:56,920 --> 00:54:01,120
Tu as pr�t� serment, soit,
mais qu'en est-il de Gelman ?
862
00:54:01,320 --> 00:54:03,440
Son t�moignage
n'est que tissu de mensonges.
863
00:54:03,840 --> 00:54:06,440
Il n'a jamais �t� ton �tudiant.
864
00:54:10,800 --> 00:54:13,480
D�molis-le.
Ce sera un jeu d'enfant.
865
00:54:14,120 --> 00:54:17,240
Veuillez faire pr�ter serment
� M. Louis Newborn,
866
00:54:17,600 --> 00:54:19,320
Commission de l'�nergie.
867
00:54:19,960 --> 00:54:22,240
Mettez-vous debout
et levez la main droite.
868
00:54:24,280 --> 00:54:27,520
Jurez-vous solennellement de dire
devant cette Commission
869
00:54:27,760 --> 00:54:30,560
la v�rit�, toute la v�rit�
et rien que la v�rit� ?
870
00:54:30,800 --> 00:54:33,320
- Je le jure.
- Merci. Rasseyez-vous.
871
00:54:33,520 --> 00:54:37,040
Je tiens d'abord � dire
que je connais Herbert Gelman.
872
00:54:37,800 --> 00:54:40,880
Il semble qu'on a lev� un li�vre,
M. le pr�sident.
873
00:54:41,240 --> 00:54:44,960
H�las, pas de li�vre ce soir
dans la marmite du s�nateur.
874
00:54:45,280 --> 00:54:48,280
Le t�moignage de M. Gelman
m'a rafra�chi la m�moire.
875
00:54:48,480 --> 00:54:50,600
- Puis-je l'interroger ?
- Faites.
876
00:54:50,880 --> 00:54:51,960
M. Gelman.
877
00:54:52,480 --> 00:54:54,520
Avant de quitter la Commission,
878
00:54:54,720 --> 00:54:57,120
vous aviez �t� longtemps souffrant.
879
00:54:57,360 --> 00:54:59,760
J'ai s�journ� dans un sanatorium.
880
00:54:59,960 --> 00:55:01,160
Un sanatorium ?
881
00:55:01,400 --> 00:55:03,360
Vous le savez pertinemment.
882
00:55:03,640 --> 00:55:05,840
Vous m'avez licenci� � mon retour.
883
00:55:06,040 --> 00:55:08,960
Et quel �tait le nom
de ce sanatorium ?
884
00:55:09,840 --> 00:55:12,680
- Son nom ?
- Oui. Il avait bien un nom.
885
00:55:13,960 --> 00:55:16,360
Son nom... m'�chappe.
886
00:55:16,600 --> 00:55:19,040
C'�tait � la campagne,
dans le Maryland.
887
00:55:19,400 --> 00:55:21,240
Absolument. J'�tais son sup�rieur
� la Commission.
888
00:55:25,200 --> 00:55:28,200
Veuillez r�v�ler
la vraie nature de sa maladie.
889
00:55:28,400 --> 00:55:29,920
Ce n'�tait pas la tuberculose.
890
00:55:30,160 --> 00:55:34,160
Herb, enfin, M. Gelman
avait fait une d�pression nerveuse.
891
00:55:34,760 --> 00:55:38,280
Et le sana �tait une maison de repos
en banlieue de Baltimore.
892
00:55:38,520 --> 00:55:40,680
Que s'est-il pass� � son retour ?
893
00:55:40,920 --> 00:55:42,920
Il avait l'air... d�sempar�.
894
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
D�pass� par sa t�che.
895
00:55:45,320 --> 00:55:49,040
J'ai dit alors � M. Leffingwell
que je voulais me s�parer de lui,
896
00:55:49,200 --> 00:55:52,080
et il a d�cid�
de lui retrouver un emploi.
897
00:55:52,280 --> 00:55:55,640
Quelques jours apr�s,
sur instruction de M. Leffingwell,
898
00:55:55,840 --> 00:55:57,320
j'ai cong�di� Gelman,
899
00:55:57,480 --> 00:56:00,880
en lui recommandant
de postuler aux Finances.
900
00:56:01,120 --> 00:56:04,040
Il a bel et bien postul�,
et a �t� engag�.
901
00:56:04,520 --> 00:56:08,160
Voil� absolument tout ce que je sais
sur Herbert Gelman.
902
00:56:08,360 --> 00:56:13,280
� part cela, je me suis renseign�
aupr�s de l'universit� de Chicago.
903
00:56:13,920 --> 00:56:16,720
Certes,
Gelman y a �t� bri�vement inscrit,
904
00:56:16,920 --> 00:56:19,840
mais � aucun de mes cours,
ils sont formels.
905
00:56:20,200 --> 00:56:23,560
Et le confirmeront par t�l�gramme
� la Commission.
906
00:56:24,080 --> 00:56:25,920
Qu'avez-vous � dire, M. Gelman ?
907
00:56:27,080 --> 00:56:28,400
J'ai cru...
908
00:56:29,280 --> 00:56:32,520
que c'�tait mon devoir de citoyen
de venir devant vous
909
00:56:32,760 --> 00:56:34,760
d�noncer M. Leffingwell.
910
00:56:34,920 --> 00:56:36,480
Vous recevrez un 2e t�l�gramme,
911
00:56:36,720 --> 00:56:39,520
provenant, lui,
de l'Urbanisme de Chicago.
912
00:56:39,680 --> 00:56:43,760
Visiblement,
le 2 714, Carpenter Street,
913
00:56:44,160 --> 00:56:47,840
lieu d'incantations communistes
au dire de M. Gelman,
914
00:56:48,040 --> 00:56:51,320
abrite une caserne de pompiers
depuis plus de 50 ans.
915
00:56:55,280 --> 00:56:58,200
Avez-vous fait une d�pression,
M. Gelman ?
916
00:57:02,080 --> 00:57:06,160
Maintenez-vous avoir �t� renvoy�
parce que vous en saviez trop ?
917
00:57:07,920 --> 00:57:11,800
J'ignorais son coup de pouce
pour travailler aux Finances.
918
00:57:12,200 --> 00:57:16,240
Vous seriez-vous tromp�
en pensant avoir �t� son �tudiant ?
919
00:57:17,080 --> 00:57:18,440
J'en sais rien.
920
00:57:19,640 --> 00:57:22,640
Et qu'en est-il
du 2 714, Carpenter Street ?
921
00:57:27,560 --> 00:57:31,680
Ce n'est peut-�tre pas
le bon num�ro. J'ai pu confondre.
922
00:57:32,240 --> 00:57:34,600
Avez-vous pu confondre autre chose ?
923
00:57:36,000 --> 00:57:39,280
M�me dans le cas contraire,
qui me croirait ?
924
00:57:43,680 --> 00:57:46,440
Laissons le t�moin se retirer.
Merci, M. Gelman.
925
00:57:49,160 --> 00:57:50,480
Vous pouvez partir.
926
00:57:59,240 --> 00:58:02,000
La Commission vous doit des excuses,
M. Leffingwell.
927
00:58:02,200 --> 00:58:04,560
Le s�nateur Cooley
se joindra-t-il � nous ?
928
00:58:05,040 --> 00:58:06,720
Le s�nateur Cooley s'abstient.
929
00:58:06,960 --> 00:58:10,400
Il r�clame les minutes de l'audition
au plus vite.
930
00:58:12,120 --> 00:58:16,560
La Commission
ne me doit ni excuses, ni �loges.
931
00:58:17,280 --> 00:58:19,840
Quelle que soit l'issue,
je servirai mon pays
932
00:58:20,040 --> 00:58:22,320
en tout lieu
et en toute circonstance.
933
00:58:58,080 --> 00:58:59,680
Service du personnel
934
00:59:03,240 --> 00:59:05,600
- Mesdemoiselles.
- Vous d�sirez ?
935
00:59:06,080 --> 00:59:09,080
Je vous saurais gr�
de pouvoir consulter
936
00:59:09,280 --> 00:59:11,840
le dossier de M. Herbert Gelman.
937
00:59:12,040 --> 00:59:15,040
Navr�e, ce n'est pas accessible
� n'importe qui.
938
00:59:15,240 --> 00:59:19,200
�a tombe bien,
je suis le s�nateur Cooley.
939
00:59:19,680 --> 00:59:23,280
Et vous �tes un beau brin de fille,
mam'zelle.
940
00:59:23,520 --> 00:59:28,000
Je ne sais pas exactement
dans quel service il travaille.
941
00:59:29,320 --> 00:59:30,800
M. Leffingwell.
942
00:59:31,640 --> 00:59:33,200
Mon cher Leff.
943
00:59:34,160 --> 00:59:35,360
F�licitations.
944
00:59:35,560 --> 00:59:39,200
Merci de me recevoir au d�bott�,
je vous sais tr�s occup�.
945
00:59:39,440 --> 00:59:42,440
Au contraire, je voulais vous voir.
Asseyez-vous.
946
00:59:43,200 --> 00:59:45,560
Selon Bobby,
la Commission vous est acquise,
947
00:59:45,840 --> 00:59:48,560
et il a juste assez de voix
pour vous au S�nat.
948
00:59:48,760 --> 00:59:51,840
Vous voil� valid�.
Trinquons, M. le ministre.
949
00:59:52,760 --> 00:59:55,720
Je ne suis pas valid�
et ne le serai pas.
950
00:59:56,120 --> 00:59:57,120
M. le Pr�sident ?
951
00:59:57,280 --> 00:59:58,360
Comment cela ?
952
00:59:58,560 --> 01:00:00,640
- M. le Pr�sident ?
- Rien. D�sol�.
953
01:00:00,840 --> 01:00:01,960
M. le Pr�sident,
954
01:00:02,480 --> 01:00:04,760
je vous prie de renoncer
� ma nomination.
955
01:00:06,120 --> 01:00:07,760
J'ai menti � la Commission.
956
01:00:25,360 --> 01:00:27,880
J'ai connu Herbert Gelman,
� Chicago.
957
01:00:28,120 --> 01:00:29,760
Lors de ces fameuses r�unions.
958
01:00:30,600 --> 01:00:33,000
Des r�unions de cellule communiste.
959
01:00:33,440 --> 01:00:37,000
Je n'�tais pas encart�,
mais jeune, en qu�te d'id�al.
960
01:00:37,240 --> 01:00:40,120
J'ai vite compris la supercherie
et chang� de voie.
961
01:00:41,280 --> 01:00:44,120
Croyez-moi, M. le Pr�sident,
c'est la v�rit�.
962
01:00:48,400 --> 01:00:51,120
Mais j'ai commis
une grossi�re erreur.
963
01:00:51,360 --> 01:00:54,520
J'ai procur� du travail � Gelman
pour ne pas qu'il parle.
964
01:00:55,560 --> 01:01:00,040
En le revoyant, j'ai su que Cooley
partait � la chasse aux sorci�res.
965
01:01:00,560 --> 01:01:03,400
J'avoue
ne pas regretter d'avoir menti.
966
01:01:03,600 --> 01:01:05,720
Uniquement d'avoir d� mentir.
967
01:01:07,560 --> 01:01:09,360
Qui d'autre est au courant ?
968
01:01:10,120 --> 01:01:12,080
Hardiman Fletcher, lui seul.
969
01:01:13,160 --> 01:01:15,760
- Le Fletcher aux Finances ?
- Oui.
970
01:01:22,560 --> 01:01:24,000
Est-ce qu'il parlera ?
971
01:01:24,200 --> 01:01:26,760
Non. C'�tait le troisi�me homme,
� Chicago.
972
01:01:26,960 --> 01:01:28,480
James Morton.
973
01:01:56,600 --> 01:01:59,520
- M. le s�nateur.
- M. Fletcher...
974
01:01:59,720 --> 01:02:03,640
Merci mille fois de venir
� notre petit rendez-vous.
975
01:02:04,200 --> 01:02:06,440
De qui nous cachons-nous ?
Et pourquoi ?
976
01:02:06,600 --> 01:02:09,800
J'esp�rais que le m�morial
George Washington
977
01:02:10,000 --> 01:02:12,600
ait un effet salutaire
sur notre �change.
978
01:02:12,800 --> 01:02:16,840
N'�tait-ce pas lui qui �tait
incapable de mentir, M. Fletcher ?
979
01:02:17,320 --> 01:02:19,840
Il m'arrive d'oublier
mes le�ons d'histoire.
980
01:02:19,960 --> 01:02:21,760
Faisons quelques pas.
981
01:02:24,840 --> 01:02:28,680
Une id�e m'est venue.
Elle n'a pas jailli comme l'�clair,
982
01:02:28,840 --> 01:02:32,400
elle m'a titill�,
telle une douce brise.
983
01:02:32,560 --> 01:02:33,720
Je me suis demand� :
984
01:02:34,400 --> 01:02:38,280
"Pourquoi Robert Leffingwell
a conseill� � Herbert Gelman
985
01:02:38,520 --> 01:02:41,800
de postuler directement
aux Finances
986
01:02:42,000 --> 01:02:44,760
au lieu de suivre
la proc�dure habituelle ?"
987
01:02:45,200 --> 01:02:48,800
- Vous me posez la question ?
- Patience, pas encore.
988
01:02:49,040 --> 01:02:53,200
En vadrouille dans les couloirs
des Finances, cet apr�s-midi,
989
01:02:53,440 --> 01:02:55,720
je suis tomb� par hasard
sur le dossier Gelman.
990
01:02:55,880 --> 01:03:00,000
J'y ai d�couvert
que vous aviez appuy� sa demande,
991
01:03:00,320 --> 01:03:01,600
personnellement, m�me.
992
01:03:01,800 --> 01:03:03,320
Venez-en au fait !
993
01:03:03,520 --> 01:03:05,480
J'allais vous faire une fleur,
994
01:03:05,640 --> 01:03:08,720
mais vous semblez d�daigner
ma g�n�rosit�.
995
01:03:08,880 --> 01:03:12,320
- Je suis un loyal citoyen...
- Je ne dis pas le contraire !
996
01:03:13,000 --> 01:03:18,080
Mais je risque de devoir enqu�ter
sur votre loyaut�, M. Fletcher.
997
01:03:18,720 --> 01:03:21,040
Alias M. James Morton.
998
01:03:30,760 --> 01:03:33,360
Et cette... fleur
dont vous parliez ?
999
01:03:33,600 --> 01:03:34,840
C'est tout simple :
1000
01:03:35,320 --> 01:03:37,400
t�l�phonez � Brigham Anderson
1001
01:03:37,600 --> 01:03:40,400
et passez succinctement aux aveux.
1002
01:03:40,840 --> 01:03:45,000
Sans mentionner mon nom,
juste pour lib�rer votre conscience.
1003
01:03:45,840 --> 01:03:47,080
Et qu'adviendra-t-il ?
1004
01:03:47,320 --> 01:03:50,880
On fera le n�cessaire pour prot�ger
le Pr�sident et le parti.
1005
01:03:51,120 --> 01:03:54,000
Votre secret ne sera pas trahi,
M. Fletcher.
1006
01:03:54,320 --> 01:03:57,800
- M. le s�nateur Knox.
- Merci.
1007
01:04:13,000 --> 01:04:16,760
Messieurs,
le vote n'aura pas lieu aujourd'hui.
1008
01:04:17,320 --> 01:04:19,720
Brig m'informe qu'il le reporte.
1009
01:04:19,960 --> 01:04:21,280
Pour quelle raison ?
1010
01:04:22,200 --> 01:04:23,400
Ce n'est pas pr�cis�.
1011
01:04:24,480 --> 01:04:26,520
Vous �tes s�r que c'�tait Fletcher ?
1012
01:04:26,720 --> 01:04:29,960
Doublement s�r :
je l'ai rappel� chez lui.
1013
01:04:30,200 --> 01:04:32,080
Il en a parl� � quelqu'un d'autre ?
1014
01:04:32,320 --> 01:04:33,600
Il dit que non.
1015
01:04:33,920 --> 01:04:36,360
Pourquoi ouvre-t-il
la bo�te de Pandore ?
1016
01:04:36,600 --> 01:04:38,320
Par sens du devoir, affirme-t-il.
1017
01:04:38,520 --> 01:04:40,840
Insens� ! Il se couvre, oui !
1018
01:04:43,600 --> 01:04:46,080
Bess.
Demandez le Pr�sident � Camp David.
1019
01:04:46,280 --> 01:04:50,200
Dites que j'ai priorit� absolue,
m�me sur la reine d'Angleterre.
1020
01:04:51,840 --> 01:04:56,840
Non seulement la Commission a livr�
un grand homme � la calomnie,
1021
01:04:57,040 --> 01:05:01,920
mais son pr�sident
l'emp�che d�lib�r�ment de voter.
1022
01:05:02,400 --> 01:05:06,400
C'est bien l'audition la plus inique
de l'histoire du S�nat.
1023
01:05:06,840 --> 01:05:08,720
L'orateur me c�de-t-il la parole ?
1024
01:05:09,120 --> 01:05:10,560
S�nateur ?
1025
01:05:10,920 --> 01:05:12,360
Parole c�d�e au s�nateur du Kansas.
1026
01:05:12,800 --> 01:05:16,040
J'avoue
ne pas soutenir M. Leffingwell,
1027
01:05:16,200 --> 01:05:19,720
mais l'audition que j'ai suivie
� la t�l�vision m'a paru �quitable.
1028
01:05:20,120 --> 01:05:25,120
Je d�plore le manque flagrant
de clairvoyance du s�nateur.
1029
01:05:25,360 --> 01:05:27,560
Je vous relate la r�alit� vraie.
1030
01:05:27,920 --> 01:05:31,640
La vision personnelle du s�nateur
a beau �tre passionnante,
1031
01:05:32,000 --> 01:05:36,280
j'ai malheureusement besoin
d'�l�ments plus probants.
1032
01:05:36,480 --> 01:05:38,280
Le s�nateur me traite-t-il
de menteur ?
1033
01:05:38,680 --> 01:05:40,680
Mes propos sont consign�s,
1034
01:05:41,000 --> 01:05:43,920
l'interpr�tation qu'il en fait
ne me regarde pas.
1035
01:05:44,160 --> 01:05:45,400
M. le pr�sident,
1036
01:05:45,800 --> 01:05:48,360
ma consoeur abuse
des pr�rogatives de son sexe.
1037
01:05:48,600 --> 01:05:50,120
Fred, tu charries.
1038
01:05:51,040 --> 01:05:54,200
Vous trouvez �a dr�le ?
Le monde entier trouve �a dr�le ?
1039
01:05:55,440 --> 01:05:59,840
Il s'esclaffe quand le S�nat tente
de salir un artisan de la paix ?
1040
01:06:00,440 --> 01:06:03,280
Et nos concitoyens, ils rigolent ?
1041
01:06:03,440 --> 01:06:06,080
Le s�nateur de l'Utah, lui,
se gondole ?
1042
01:06:06,240 --> 01:06:09,560
Nous expliquera-t-il pourquoi
il fait obstruction au vote ?
1043
01:06:09,760 --> 01:06:10,680
Moi, je le sais :
1044
01:06:10,880 --> 01:06:13,760
il est le fossoyeur
de la r�putation de Leffingwell.
1045
01:06:13,960 --> 01:06:16,920
Le s�nateur fait les questions
et les r�ponses.
1046
01:06:17,120 --> 01:06:20,080
Je tiens � r�pondre moi-m�me,
M. le pr�sident.
1047
01:06:20,360 --> 01:06:24,480
� la t�te de la Commission,
je continuerai de faire mon devoir,
1048
01:06:24,760 --> 01:06:28,600
malgr� le s�nateur du Wyoming
et ses gesticulations hyst�riques.
1049
01:06:28,800 --> 01:06:32,400
Le s�nateur ne fait peur
qu'aux enfants qui nous regardent.
1050
01:06:32,560 --> 01:06:35,880
Je doute que le s�nateur de l'Utah
n'ait peur de rien.
1051
01:06:36,040 --> 01:06:39,800
Il y a toujours moyen d'effrayer
un homme et m�me un s�nateur.
1052
01:06:40,040 --> 01:06:41,760
Toute cuirasse a son d�f...
1053
01:06:42,120 --> 01:06:44,440
Mon immense patience a des limites,
1054
01:06:44,640 --> 01:06:47,160
je ne tol�rerai aucune menace
entre ces murs.
1055
01:06:47,480 --> 01:06:50,120
- Harley a bouff� du lion ?
- Va savoir.
1056
01:06:50,840 --> 01:06:52,080
Mes excuses, M. le pr�sident.
1057
01:06:52,280 --> 01:06:54,840
Je me suis laiss� emporter
par ma ferveur.
1058
01:06:55,200 --> 01:06:57,720
- Puis-je d�poser une motion ?
- Faites.
1059
01:06:58,160 --> 01:07:00,560
Je propose
que la Commission des A.E.
1060
01:07:00,800 --> 01:07:04,560
soit dessaisie de l'examen
de la nomination de M. Leffingwell,
1061
01:07:04,760 --> 01:07:07,600
et que le S�nat proc�de au vote
s�ance tenante.
1062
01:07:08,360 --> 01:07:10,720
- Il a votre aval ?
- Du tout.
1063
01:07:11,200 --> 01:07:14,040
Je ne peux tol�rer �a,
je vais l�cher le morceau.
1064
01:07:14,520 --> 01:07:15,920
Je monte au cr�neau.
1065
01:07:16,880 --> 01:07:20,240
Oblige-le � faire marche arri�re.
Dis qu'on manque de voix, improvise.
1066
01:07:20,400 --> 01:07:21,440
M. le pr�sident.
1067
01:07:21,640 --> 01:07:23,640
Le s�nateur du Michigan a la parole.
1068
01:07:24,560 --> 01:07:25,880
M. le pr�sident,
1069
01:07:26,400 --> 01:07:30,360
ce serait assur�ment la cons�cration
pour M. Leffingwell,
1070
01:07:30,560 --> 01:07:33,840
si nous passions outre
� la proc�dure habituelle
1071
01:07:34,040 --> 01:07:35,920
et votions d�s cet apr�s-midi.
1072
01:07:36,480 --> 01:07:38,720
L'�quilibre des pouvoirs,
pr�vu sciemment par la Constitution,
1073
01:07:43,560 --> 01:07:48,120
est le meilleur outil jamais cr��
pour prot�ger la libert�.
1074
01:07:48,480 --> 01:07:52,120
Le parti n'est pas pr�t.
Comment il faut vous le dire ?
1075
01:07:52,320 --> 01:07:53,440
Moi, je le suis.
1076
01:07:53,800 --> 01:07:55,480
... Et cette non-pr�dominance
1077
01:07:55,680 --> 01:07:58,680
a fait de notre gouvernement
un pur miracle.
1078
01:07:59,000 --> 01:08:00,600
Pr�servons cet �quilibre,
1079
01:08:00,800 --> 01:08:04,960
il en va du r�ve am�ricain
de libert� dans la discipline.
1080
01:08:05,240 --> 01:08:07,560
Pour la �ni�me fois,
on n'a pas les voix.
1081
01:08:07,760 --> 01:08:10,440
Vous allez faire pire que mieux.
1082
01:08:10,760 --> 01:08:13,640
... Prot�geant la R�publique
depuis deux si�cles.
1083
01:08:14,120 --> 01:08:16,600
Or, la motion
du s�nateur Van Ackerman
1084
01:08:16,760 --> 01:08:19,480
veut faire fi de ces proc�dures.
1085
01:08:19,920 --> 01:08:23,800
J'ai beau esp�rer
la confirmation de M. Leffingwell,
1086
01:08:24,280 --> 01:08:26,520
je demande le rejet de cette motion.
1087
01:08:26,720 --> 01:08:30,040
M. Leffingwell n'en mourra pas
s'il n'est pas ratifi� aujourd'hui,
1088
01:08:30,280 --> 01:08:32,000
ni m�me demain.
1089
01:08:32,560 --> 01:08:35,040
En revanche,
nous en p�tirons infiniment,
1090
01:08:35,240 --> 01:08:36,960
si nous agissons � notre guise
1091
01:08:37,200 --> 01:08:40,640
dans le feu �ph�m�re de l'action.
1092
01:08:43,280 --> 01:08:44,600
Une demande de vote ?
1093
01:08:44,960 --> 01:08:46,840
Ce lourdaud d'Anderson est refait.
1094
01:08:47,240 --> 01:08:51,080
Une demande de vote ?
Ou de v�rification du quorum ?
1095
01:08:51,320 --> 01:08:54,400
Vous avez perdu votre langue ?
Vous, l'habitu� des esclandres.
1096
01:08:54,560 --> 01:08:57,520
Aujourd'hui, je me dore au soleil,
1097
01:08:57,840 --> 01:09:00,560
tel un vieux crapaud
sur son n�nuphar.
1098
01:09:01,000 --> 01:09:02,280
Faites marche arri�re !
1099
01:09:02,560 --> 01:09:04,280
Personne ne souhaite intervenir ?
1100
01:09:04,440 --> 01:09:07,760
- M. le pr�sident.
- Sauv� par le gong du Wyoming.
1101
01:09:08,880 --> 01:09:11,080
M. le pr�sident, j'ai d�cid�
1102
01:09:11,240 --> 01:09:14,680
d'�couter le leader de la majorit�
qui, dans sa grande sagesse,
1103
01:09:14,960 --> 01:09:17,320
a per�u le danger de ma motion.
1104
01:09:17,880 --> 01:09:20,920
Je m'en voudrais de renverser
cette citadelle des libert�s.
1105
01:09:21,440 --> 01:09:26,720
Aussi, en toute humilit�
devant mes pairs, je retire...
1106
01:09:26,880 --> 01:09:31,880
Le Pr�sident est tr�s affect�.
Il croit beaucoup en Leffingwell.
1107
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
J'en suis navr�.
1108
01:09:33,200 --> 01:09:36,520
Il sera au gala des correspondants.
Et vous ?
1109
01:09:36,720 --> 01:09:37,880
J'y compte bien.
1110
01:09:38,120 --> 01:09:41,720
Il souhaite vous voir.
Faites donc un saut chez moi apr�s.
1111
01:09:41,920 --> 01:09:46,040
Que lui dirai-je de plus qu'� vous ?
Il n'a qu'� renoncer � son poulain.
1112
01:09:46,240 --> 01:09:47,520
J'ai bien raval� ma fiert� ?
1113
01:09:47,720 --> 01:09:50,360
Tr�s, Fred.
Merci de votre coop�ration.
1114
01:09:50,600 --> 01:09:52,400
Et Brig, il se montre coop�ratif ?
1115
01:10:02,200 --> 01:10:06,240
Si jamais il rechigne,
je me fais fort de le convaincre.
1116
01:10:06,440 --> 01:10:07,920
Vous n'avez qu'� demander.
1117
01:10:08,120 --> 01:10:10,080
Fichez-moi la paix, Fred.
1118
01:10:23,400 --> 01:10:24,960
Bob, vous avez un instant ?
1119
01:10:25,720 --> 01:10:27,760
Rendez-vous est pris pour apr�s ?
1120
01:10:28,000 --> 01:10:29,360
Oui. Entendu.
1121
01:10:31,320 --> 01:10:33,880
Je vous l'avais dit :
un enquiquineur.
1122
01:10:34,000 --> 01:10:37,800
Cessez de vous en m�ler.
Vous causez du tort � Leffingwell.
1123
01:10:37,960 --> 01:10:42,160
Soit. Mais j'ai de quoi
le faire filer doux si vous voulez.
1124
01:10:42,440 --> 01:10:44,960
On s'en sortira sans, j'en suis s�r.
1125
01:10:45,720 --> 01:10:48,520
Chers amis,
ce soir est le seul de l'ann�e
1126
01:10:48,760 --> 01:10:52,800
o� nous mettons un point d'honneur
� ne pas �tre journalistes.
1127
01:10:52,960 --> 01:10:54,920
Nos convives auront beau se l�cher,
1128
01:10:55,160 --> 01:10:58,360
ils ne liront pas cent versions
de leurs propos
1129
01:10:58,520 --> 01:11:00,080
dans la presse du matin.
1130
01:11:00,400 --> 01:11:01,840
Sur cette promesse,
1131
01:11:02,120 --> 01:11:05,680
je c�de la parole
au Pr�sident des �tats-Unis.
1132
01:11:22,600 --> 01:11:26,800
Chers correspondants
de la Maison-Blanche,
1133
01:11:27,880 --> 01:11:31,520
il n'y a, para�t-il,
aucun journaliste pr�sent ce soir,
1134
01:11:31,840 --> 01:11:36,080
mais je vais profiter de mon statut
de membre tr�s privil�gi�
1135
01:11:36,320 --> 01:11:38,440
pour bousculer cette tradition.
1136
01:11:39,240 --> 01:11:42,200
Ce soir, les journalistes
sont bel et bien pr�sents.
1137
01:11:42,840 --> 01:11:45,520
� vos stylos,
nous allons pondre un papier.
1138
01:11:45,760 --> 01:11:47,920
- C'�tait pr�vu ?
- Pas par moi.
1139
01:11:48,240 --> 01:11:53,200
Je vois � la table 3,
le s�nateur de la Caroline du Sud.
1140
01:11:53,960 --> 01:11:55,480
Bonsoir, Seab.
1141
01:11:56,840 --> 01:11:59,360
Et au fond, � la table 7,
1142
01:11:59,600 --> 01:12:03,320
le s�nateur de l'Utah,
Brigham Anderson.
1143
01:12:03,520 --> 01:12:04,920
Bonsoir, Brigham.
1144
01:12:06,000 --> 01:12:07,680
J'ai dit : "Bonsoir, Brigham".
1145
01:12:12,600 --> 01:12:14,720
Il y a peu,
le Pr�sident des �tats-Unis
1146
01:12:14,880 --> 01:12:17,680
a nomm�
un ministre des Affaires �trang�res
1147
01:12:17,920 --> 01:12:20,120
qu'il estime de grande valeur,
1148
01:12:20,360 --> 01:12:23,280
et il veut
que le S�nat ent�rine son choix.
1149
01:12:23,880 --> 01:12:26,400
Or, le s�nateur
de la Caroline du Sud,
1150
01:12:26,600 --> 01:12:30,560
pour des raisons bien � lui,
qui n'appartiennent � nul autre...
1151
01:12:33,640 --> 01:12:35,880
Bref, il a pris mon poulain
en grippe.
1152
01:12:36,200 --> 01:12:40,200
Ma foi, chacun s'y attendait.
Nous aurions tous �t� d��us
1153
01:12:40,400 --> 01:12:43,440
si Seab n'avait pas souffl�
et souffl� tellement fort
1154
01:12:43,840 --> 01:12:46,000
que la maison de paille s'envol�t.
1155
01:12:48,000 --> 01:12:50,840
Mais ne voil� pas
le s�nateur Brigham Anderson,
1156
01:12:51,000 --> 01:12:54,320
en grand m�chant loup incognito.
1157
01:12:55,080 --> 01:12:59,480
Et il surench�rit en creusant
un tunnel sous la maisonnette.
1158
01:13:01,240 --> 01:13:02,560
Vous tenez votre scoop,
1159
01:13:02,720 --> 01:13:06,280
chers correspondants
de la Maison-Blanche.
1160
01:13:07,040 --> 01:13:10,120
Le Pr�sident maintient son poulain.
1161
01:13:10,880 --> 01:13:13,280
En d�pit des temp�tes de Cooley
1162
01:13:13,520 --> 01:13:15,560
et des travaux de sape d'Anderson.
1163
01:13:15,960 --> 01:13:17,280
Dites � vos lecteurs
1164
01:13:17,480 --> 01:13:22,120
que le Pr�sident
n'a pas chang� d'avis d'un iota,
1165
01:13:22,320 --> 01:13:26,080
et qu'il se battra bec et ongles
pour cette ratification.
1166
01:13:45,160 --> 01:13:46,680
Vous applaudissez ?
1167
01:13:46,920 --> 01:13:49,720
Je peux me permettre
d'�tre charitable.
1168
01:14:09,240 --> 01:14:10,680
M. le Pr�sident.
1169
01:14:14,040 --> 01:14:15,840
Vous m'en voulez, Brigham ?
1170
01:14:16,440 --> 01:14:18,960
Sinc�rement, je suis perplexe.
1171
01:14:19,160 --> 01:14:21,320
Messieurs, il y a caf� et cognac.
1172
01:14:21,560 --> 01:14:23,040
Je repars au gala.
1173
01:14:23,240 --> 01:14:25,080
Si le Pr�sident l'autorise, restez.
1174
01:14:25,440 --> 01:14:27,120
Qu'y a-t-il, Brigham ?
1175
01:14:28,240 --> 01:14:30,040
Il vous faut un t�moin ?
1176
01:14:30,240 --> 01:14:31,640
Je me le demande.
1177
01:14:32,000 --> 01:14:33,920
Alors, restez, Bobby. Asseyez-vous.
1178
01:14:34,480 --> 01:14:37,600
On ne sera pas trop de deux
pour le convaincre.
1179
01:14:38,160 --> 01:14:41,880
Brigham, je vous sais gr�, bien s�r,
d'avoir �t� discret.
1180
01:14:42,600 --> 01:14:44,520
Ce n'�tait pas flagrant, ce soir.
1181
01:14:44,720 --> 01:14:45,720
M. le s�nateur,
1182
01:14:46,080 --> 01:14:49,720
un Pr�sident se doit de d�fendre
son prot�g�, vous le savez.
1183
01:14:50,160 --> 01:14:54,240
Mais d�s que vous renoncerez � lui,
toute cette agitation retombera.
1184
01:14:54,560 --> 01:14:56,080
Je n'en ai pas l'intention.
1185
01:14:56,280 --> 01:14:58,040
Si la v�rit� sort, il sera invalid�.
1186
01:14:58,440 --> 01:15:00,280
Le s�nateur vous l'aura dit.
1187
01:15:00,680 --> 01:15:03,600
Mais si elle ne sort pas,
il sera confirm�.
1188
01:15:04,800 --> 01:15:07,200
J'ai atteint mes limites,
M. le Pr�sident.
1189
01:15:08,480 --> 01:15:11,840
Le contexte vous autorise s�rement
� les d�passer.
1190
01:15:12,080 --> 01:15:13,040
Ne me dites pas
1191
01:15:13,480 --> 01:15:15,520
que vous le croyez communiste !
1192
01:15:15,720 --> 01:15:18,200
Peu m'importe, il s'est parjur�.
1193
01:15:18,720 --> 01:15:21,400
Ses motivations
vous laissent indiff�rent ?
1194
01:15:22,080 --> 01:15:25,560
Je ne lui jette pas la pierre,
mais...
1195
01:15:25,960 --> 01:15:27,120
j'estime que...
1196
01:15:27,520 --> 01:15:29,680
Qu'il devrait se laisser d�truire,
1197
01:15:29,840 --> 01:15:33,200
pour avoir flirt� jadis
avec le communisme ?
1198
01:15:33,560 --> 01:15:36,560
Justement,
il aurait d� �voquer ce flirt,
1199
01:15:36,800 --> 01:15:38,480
au lieu de mentir sous serment.
1200
01:15:38,840 --> 01:15:42,320
Peut-�tre n'avez-vous nul cadavre
dans votre jeune placard,
1201
01:15:42,520 --> 01:15:44,720
mais on n'est pas tous si chanceux.
1202
01:15:44,880 --> 01:15:47,080
On doit survivre � nos erreurs,
1203
01:15:47,240 --> 01:15:49,120
Leffingwell ne fait rien de plus.
1204
01:15:49,600 --> 01:15:53,640
En tant que leader du parti,
je vous prie de me laisser juge.
1205
01:15:54,880 --> 01:15:56,120
M. le Pr�sident,
1206
01:15:56,720 --> 01:15:59,040
je ne veux ni briser son existence,
1207
01:15:59,200 --> 01:16:02,600
ni vous priver de ses services
ailleurs,
1208
01:16:02,760 --> 01:16:06,040
mais sa confirmation
au poste de ministre des A.E.
1209
01:16:06,280 --> 01:16:08,440
engage ma loyaut�
envers la Commission.
1210
01:16:08,800 --> 01:16:10,840
Vous devez aussi loyaut� au parti.
1211
01:16:11,200 --> 01:16:13,720
Je ne peux trahir la mission
de la Commission.
1212
01:16:14,320 --> 01:16:17,560
Et Seab Cooley, lui,
n'a pas d�voy� la Commission ?
1213
01:16:17,800 --> 01:16:20,640
Il en a fait la plateforme
de sa vendetta !
1214
01:16:21,120 --> 01:16:24,440
Navr�, mais vos arguments
me laissent froid.
1215
01:16:26,840 --> 01:16:29,760
Je joue mon prestige
sur cette nomination.
1216
01:16:30,200 --> 01:16:34,480
Le prestige de la nation.
Bon sang, �a devrait vous concerner.
1217
01:16:34,880 --> 01:16:36,920
Il existe un vaste monde hostile
1218
01:16:37,080 --> 01:16:39,960
au-del� des murs
de votre insignifiante Commission.
1219
01:16:40,480 --> 01:16:43,160
Oui, notre prestige en p�tira.
1220
01:16:43,360 --> 01:16:45,440
Et bien plus encore
si je dois d�monter
1221
01:16:45,600 --> 01:16:48,000
le mensonge �hont� de votre poulain.
1222
01:16:48,480 --> 01:16:52,320
Renoncez � sa nomination,
ou je somme Fletcher � t�moigner.
1223
01:16:52,680 --> 01:16:56,080
Faites comme bon vous semble.
Je ne renoncerai pas.
1224
01:17:01,840 --> 01:17:04,200
- Bonsoir, Bobby.
- M. le Pr�sident.
1225
01:17:08,600 --> 01:17:10,200
Il parle d'or, Brig.
1226
01:17:11,120 --> 01:17:14,680
Rien n'est tout noir ou tout blanc,
a fortiori ces temps-ci.
1227
01:17:14,880 --> 01:17:17,160
Mais dans le cas pr�sent, si.
1228
01:17:18,120 --> 01:17:19,200
Je ne comprends pas.
1229
01:17:19,400 --> 01:17:22,280
Vous, chantre
de l'�quilibre des pouvoirs,
1230
01:17:22,600 --> 01:17:24,760
vous fuyez vos responsabilit�s d'�lu
1231
01:17:24,960 --> 01:17:28,200
et me demandez
de dire amen au Pr�sident.
1232
01:17:29,600 --> 01:17:32,000
C'est incoh�rent, je vous l'accorde,
1233
01:17:32,160 --> 01:17:36,480
mais on a chemin� ensemble
depuis nos premiers pas au Congr�s.
1234
01:17:36,720 --> 01:17:40,160
Il a tenu la barre
durant 6 ann�es difficiles.
1235
01:17:40,360 --> 01:17:42,720
C'est un homme us� et malade.
1236
01:17:43,400 --> 01:17:44,840
Il m'est tr�s cher.
1237
01:17:45,560 --> 01:17:50,080
Je suis pr�t � m'accommoder
de cette incoh�rence, pour l'aider.
1238
01:17:50,600 --> 01:17:52,800
Navr�, pas moi.
1239
01:17:54,240 --> 01:17:56,840
Bon, laissez-lui le temps
de sauver la face,
1240
01:17:57,080 --> 01:17:59,280
et on d�signera quelqu'un d'autre.
1241
01:17:59,600 --> 01:18:01,560
Ce n'est pas ce qu'il a dit.
1242
01:18:02,080 --> 01:18:04,120
Il c�dera, s'il est accul�.
1243
01:18:04,880 --> 01:18:06,720
Et c'est le cas.
1244
01:19:53,680 --> 01:19:54,800
C'est toi, Brig ?
1245
01:19:56,960 --> 01:19:58,920
D�sol� de t'avoir r�veill�e.
1246
01:19:59,960 --> 01:20:01,480
Je te guettais.
1247
01:20:01,760 --> 01:20:04,040
Ce fut �pique, Mme Anderson !
1248
01:20:04,200 --> 01:20:06,560
Ton mari a eu une vive passe d'armes
1249
01:20:06,760 --> 01:20:09,640
avec le Pr�sident des �tats-Unis.
1250
01:20:11,240 --> 01:20:13,160
Relax, j'en suis sorti vainqueur.
1251
01:20:14,320 --> 01:20:16,640
J'ai re�u un appel tr�s bizarre.
1252
01:20:17,480 --> 01:20:19,240
Comment �a ? C'�tait qui ?
1253
01:20:19,480 --> 01:20:20,880
Un inconnu.
1254
01:20:21,080 --> 01:20:24,080
Il a dit qu'avant de chercher
des noises � Leffingwell,
1255
01:20:24,280 --> 01:20:28,280
tu devais te souvenir de Hawaii,
et il a raccroch�.
1256
01:20:29,560 --> 01:20:31,640
Il s'est pass� quoi � Hawaii ?
1257
01:20:33,520 --> 01:20:35,160
D�cris-moi sa voix.
1258
01:20:35,480 --> 01:20:40,080
Sinistre. � l'entendre,
il d�tenait un secret sordide.
1259
01:20:40,480 --> 01:20:42,800
J'ai fait la une ces jours-ci,
1260
01:20:43,000 --> 01:20:44,920
�a attire forc�ment les mabouls.
1261
01:20:45,160 --> 01:20:47,400
Raccroche-lui au nez, s'il rappelle.
1262
01:20:48,160 --> 01:20:50,800
Tu es s�r de toi pour Leffingwell ?
1263
01:20:51,040 --> 01:20:53,760
S�r et certain. Ne t'en fais pas.
1264
01:20:54,880 --> 01:20:56,960
Pourquoi il a parl� de Hawaii ?
1265
01:20:57,560 --> 01:20:59,480
Soldat, j'�tais stationn� l�-bas,
1266
01:20:59,720 --> 01:21:02,680
mais �a n'a aucun rapport
avec Leffingwell.
1267
01:21:02,840 --> 01:21:05,520
C'est qu'un maboul, rien de plus.
1268
01:21:17,360 --> 01:21:18,280
All� ?
1269
01:21:18,520 --> 01:21:20,480
Vous avez parl� � votre mari ?
1270
01:21:20,720 --> 01:21:21,880
Mais qui �tes-vous ?
1271
01:21:22,080 --> 01:21:24,480
- Des gens d�termin�s.
- Ne rappel...
1272
01:21:24,680 --> 01:21:25,680
All� ?
1273
01:21:31,040 --> 01:21:33,080
Je t'avais dit de raccrocher.
1274
01:21:33,320 --> 01:21:34,320
J'ai peur...
1275
01:21:34,520 --> 01:21:37,720
Ellen, il n'y a vraiment pas de quoi
avoir peur.
1276
01:21:39,120 --> 01:21:41,000
Allez, viens petit-d�jeuner.
1277
01:21:42,880 --> 01:21:47,200
Le rapporteur de la loi
sur les voies navigables est absent.
1278
01:21:47,360 --> 01:21:49,480
Si le s�nateur du Michigan
l'accepte,
1279
01:21:49,600 --> 01:21:53,160
j'aimerais que rien d'autre
ne soit examin� avant.
1280
01:21:53,840 --> 01:21:56,280
L'apr�s-midi
�tant d�j� bien rempli...
1281
01:21:56,480 --> 01:21:58,560
Il va annoncer le retrait quand ?
1282
01:21:58,840 --> 01:22:02,320
Je ne peux le tarabuster.
C'est quand m�me lui, le patron.
1283
01:22:03,120 --> 01:22:06,080
Je consens volontiers
� la demande du s�nateur.
1284
01:22:06,280 --> 01:22:08,760
Je propose un report � demain, midi.
1285
01:22:09,120 --> 01:22:10,200
Aucune objection ?
1286
01:22:10,440 --> 01:22:11,680
Report adopt�.
1287
01:22:12,080 --> 01:22:13,040
Vous l'avez vu ?
1288
01:22:13,240 --> 01:22:16,760
Il est sur un destroyer � Chesapeake
pour les r�gates.
1289
01:22:17,040 --> 01:22:20,680
Ne soyez pas si soucieux, enfin.
Vous avez eu gain de cause.
1290
01:22:20,840 --> 01:22:22,760
Venez prendre un caf�.
1291
01:22:22,840 --> 01:22:24,240
Non, merci.
1292
01:22:39,200 --> 01:22:41,760
La s�ance a �t� suspendue ?
1293
01:22:43,200 --> 01:22:44,160
Bonjour, Seab.
1294
01:22:44,440 --> 01:22:47,440
On est comme des taupes
dans les galeries du Capitole.
1295
01:22:47,680 --> 01:22:51,600
Moi, je viens m'a�rer ici
tous les jours, �t� comme hiver.
1296
01:22:52,080 --> 01:22:55,600
Vous semblez porter
un lourd fardeau. Asseyez-vous.
1297
01:23:01,080 --> 01:23:05,320
Vous leur laissez z�ro �chappatoire.
Num�rotez vos abattis.
1298
01:23:05,560 --> 01:23:09,120
Vous avez affaire � des gens retors,
�a, oui.
1299
01:23:09,400 --> 01:23:13,080
Des gens retors
qui font la pluie et le beau temps.
1300
01:23:13,800 --> 01:23:18,200
Fletcher s'est envol� pour l'Europe,
cet apr�s-midi.
1301
01:23:18,800 --> 01:23:20,760
En mission pour le Pr�sident,
1302
01:23:21,480 --> 01:23:25,280
il va �tudier les probl�mes
mon�taires internationaux.
1303
01:23:27,560 --> 01:23:28,920
Vous l'ignoriez ?
1304
01:23:29,520 --> 01:23:31,920
�a para�tra
dans les journaux du matin.
1305
01:23:34,240 --> 01:23:36,160
Quel r�le vous jouez l�-dedans ?
1306
01:23:38,000 --> 01:23:39,880
Disons que vous avez un ami,
1307
01:23:40,080 --> 01:23:42,920
un ami retors qui a le bras long.
1308
01:23:43,920 --> 01:23:45,200
Merci.
1309
01:23:46,400 --> 01:23:48,440
Je ferai peut-�tre appel � lui.
1310
01:23:58,680 --> 01:23:59,640
Bob.
1311
01:23:59,800 --> 01:24:01,880
Tiens donc.
Vous avez chang� d'avis ?
1312
01:24:02,120 --> 01:24:05,920
Je veux juste v�rifier quelque chose
au sujet de Fletcher.
1313
01:24:06,200 --> 01:24:07,960
Que voulez-vous savoir sur lui ?
1314
01:24:09,680 --> 01:24:11,200
� quoi vous jouez ?
1315
01:24:13,360 --> 01:24:14,760
J'ignore de quoi vous parlez.
1316
01:24:15,160 --> 01:24:16,160
Action.
1317
01:24:22,800 --> 01:24:25,480
Je vous assure,
je n'�tais pas au courant.
1318
01:24:25,840 --> 01:24:28,360
Mais pourquoi
le Pr�sident a fait �a ?
1319
01:24:29,280 --> 01:24:33,520
S�rement pour vous emp�cher
d'aller trop vite en besogne.
1320
01:24:43,440 --> 01:24:44,560
All� ?
1321
01:24:45,960 --> 01:24:47,240
Oui, il est l�.
1322
01:24:47,720 --> 01:24:48,760
De la part de qui ?
1323
01:24:49,200 --> 01:24:50,240
Un instant.
1324
01:24:53,600 --> 01:24:55,120
Brig, t�l�phone pour toi.
1325
01:24:55,360 --> 01:24:57,200
- Pour moi ?
- Ton assistant.
1326
01:25:04,520 --> 01:25:05,480
All� ?
1327
01:25:05,680 --> 01:25:07,600
M. le s�nateur Anderson ?
1328
01:25:07,840 --> 01:25:09,680
- Vous �tes ?
- Pas votre assistant.
1329
01:25:10,000 --> 01:25:14,040
Vous auriez tort de raccrocher :
on a les preuves pour Hawaii.
1330
01:25:14,280 --> 01:25:17,560
On s'en servira,
si vous ne l�chez pas Leffingwell.
1331
01:25:17,760 --> 01:25:20,440
C'est s�rieux, on n'h�sitera pas.
1332
01:25:20,680 --> 01:25:23,000
Quelles preuves ? Je ne vois pas...
1333
01:25:23,200 --> 01:25:26,560
Une photographie, s�nateur,
et une lettre.
1334
01:25:44,200 --> 01:25:47,040
�coutez bien,
je ne me laisserai pas intimider.
1335
01:25:47,240 --> 01:25:49,960
�a suffit,
je vais tout r�v�ler au S�nat !
1336
01:25:50,240 --> 01:25:51,480
Du calme, qu'y a-t-il ?
1337
01:25:51,680 --> 01:25:53,040
Il doit renoncer, pig� ?
1338
01:25:53,280 --> 01:25:57,160
Pas demain, ni la semaine prochaine.
Aujourd'hui m�me !
1339
01:25:58,640 --> 01:25:59,640
Brig...
1340
01:26:08,480 --> 01:26:09,960
Venez me voir, Mlle Foster.
1341
01:26:16,760 --> 01:26:19,800
Un homme s'est manifest�,
il y a 5 ou 6 semaines.
1342
01:26:20,000 --> 01:26:22,720
Raymond Shaff.
"Ray", il a d� dire.
1343
01:26:22,960 --> 01:26:25,680
J'ai refus� de lui parler.
Vous vous souvenez ?
1344
01:26:25,840 --> 01:26:29,520
Oui, il a appel� plusieurs fois
et il est m�me pass�.
1345
01:26:29,800 --> 01:26:31,760
- Il a laiss� un num�ro ?
- Je crois.
1346
01:26:48,200 --> 01:26:49,360
S�nateur.
1347
01:26:49,960 --> 01:26:51,240
Oui, Mlle Foster ?
1348
01:26:51,800 --> 01:26:56,040
Je n'ai pas de num�ro,
mais une adresse � New York.
1349
01:26:56,520 --> 01:27:00,000
Merci. Soyez gentille,
laissez-la sur mon bureau.
1350
01:27:37,840 --> 01:27:40,440
- Pourquoi �loigner Fletcher ?
- Myst�re.
1351
01:27:40,680 --> 01:27:43,440
Je n'ai eu aucun contact r�cent
avec le Pr�sident.
1352
01:27:43,640 --> 01:27:48,080
Je dois croire que vous ignorez
le sort qu'il vous r�serve ?
1353
01:27:48,640 --> 01:27:51,040
Je suis � son enti�re disposition,
1354
01:27:51,280 --> 01:27:53,640
j'attends
qu'il me communique sa d�cision.
1355
01:27:53,840 --> 01:27:55,920
Pas moi. Tant pis pour Fletcher.
1356
01:27:56,080 --> 01:27:59,200
Je vais vous r�auditionner,
et l�, vous direz la v�rit�.
1357
01:27:59,960 --> 01:28:02,720
- Ne faites pas �a.
- Je n'ai pas le choix !
1358
01:28:03,080 --> 01:28:06,240
Pourquoi tant de h�te
alors que vous avez la main ?
1359
01:28:06,840 --> 01:28:10,000
Je serai fair-play :
annoncez votre retrait � la presse,
1360
01:28:10,440 --> 01:28:11,480
au diable le Pr�sident.
1361
01:28:11,640 --> 01:28:13,200
Je lui ai donn� ma parole.
1362
01:28:13,400 --> 01:28:16,400
Votre parole ne vaut pas tripette.
1363
01:28:17,680 --> 01:28:19,640
Pour votre Commission, peut-�tre.
1364
01:28:19,880 --> 01:28:22,160
Mais pour moi,
elle a encore de la valeur.
1365
01:28:22,880 --> 01:28:25,640
Il n'y a rien � ajouter. Au revoir.
1366
01:28:43,920 --> 01:28:45,800
Tu as tout entendu, Johnny ?
1367
01:28:48,040 --> 01:28:49,440
Et tu as compris ?
1368
01:28:57,040 --> 01:28:59,920
Je ne sais pas vraiment
comment t'expliquer.
1369
01:29:01,160 --> 01:29:02,200
Non, reste.
1370
01:29:06,920 --> 01:29:08,800
Je n'ai qu'� te dire la v�rit�.
1371
01:29:18,680 --> 01:29:19,840
Assieds-toi.
1372
01:29:25,280 --> 01:29:26,200
Brig.
1373
01:29:27,200 --> 01:29:29,000
J'ai quelque chose � te dire.
1374
01:29:38,320 --> 01:29:41,600
Cet homme a rappel�.
Oui, je l'ai �cout�.
1375
01:29:42,360 --> 01:29:46,640
Me voil� devenue bobonne � la maison
au courant de rien ?
1376
01:29:47,400 --> 01:29:50,920
J'ai fait campagne avec toi,
j'ai travaill� pour toi.
1377
01:29:51,360 --> 01:29:55,480
Je sais que la politique n'est pas
qu'amour d'autrui et bienveillance.
1378
01:29:55,680 --> 01:29:57,400
J'en connais la cruaut�.
1379
01:29:58,040 --> 01:30:00,200
Dis-moi ce qui se trame.
1380
01:30:00,440 --> 01:30:03,480
Papa, tu m'avais promis de jouer.
1381
01:30:04,520 --> 01:30:05,640
Une minute, Pidge.
1382
01:30:05,840 --> 01:30:07,920
Tu connais un d�nomm� Ray ?
1383
01:30:11,240 --> 01:30:12,960
Allez, papa !
1384
01:30:14,040 --> 01:30:15,480
Sois mignonne, Pidge.
1385
01:30:16,560 --> 01:30:18,280
Retourne dans le jardin.
1386
01:30:18,640 --> 01:30:20,480
Papa arrive tout de suite.
1387
01:30:24,160 --> 01:30:28,120
Il m'a charg�e de te dire
qu'ils ont achet� Ray.
1388
01:30:29,120 --> 01:30:30,800
�a veut dire quoi ?
1389
01:30:32,920 --> 01:30:34,240
Je n'en sais rien.
1390
01:30:34,480 --> 01:30:36,120
Bien s�r que si.
1391
01:30:37,920 --> 01:30:41,160
Laisse-moi m'en occuper seul,
d'accord ?
1392
01:30:41,440 --> 01:30:42,840
Mais �a arrive chez moi,
1393
01:30:43,240 --> 01:30:44,800
par ce t�l�phone !
1394
01:30:45,040 --> 01:30:48,800
C'est moi qu'il contacte
pour te forcer la main. Moi !
1395
01:30:49,200 --> 01:30:51,480
Dis-moi ce qui se passe.
1396
01:30:51,760 --> 01:30:54,720
Tu te mets dans tous tes �tats
pour rien.
1397
01:30:54,960 --> 01:30:57,120
Je ne sais pas de quoi il s'agit,
1398
01:30:57,520 --> 01:30:59,720
mais je vais tirer �a au clair.
1399
01:31:01,120 --> 01:31:04,920
C'est la toute premi�re fois
que tu ne me dis pas la v�rit�.
1400
01:31:05,960 --> 01:31:10,000
Ce sale bonhomme au t�l�phone
sait de quoi il parle,
1401
01:31:10,160 --> 01:31:12,040
il n'invente rien.
1402
01:31:12,440 --> 01:31:16,480
Tu dois me pr�parer � ce qui va
arriver si tu ne c�des pas.
1403
01:31:16,840 --> 01:31:19,280
Je t'en prie, ne me harc�le pas.
1404
01:31:20,840 --> 01:31:23,160
Il me faut le temps de me retourner.
1405
01:31:23,320 --> 01:31:25,080
Laisse-moi t'aider, voyons.
1406
01:31:25,520 --> 01:31:27,480
Qu'est-ce qui compte dans ma vie ?
1407
01:31:27,680 --> 01:31:30,640
Pidge et toi, c'est tout.
Rien d'autre n'a d'importance.
1408
01:31:30,840 --> 01:31:32,560
Je le sais.
1409
01:31:34,360 --> 01:31:38,600
S'il te menace � travers moi,
ce n'est pas innocent.
1410
01:31:39,000 --> 01:31:40,720
Il y a une autre femme.
1411
01:31:41,840 --> 01:31:43,960
C'est pour �a
que tu ne me dis rien ?
1412
01:31:45,560 --> 01:31:48,360
Je sais que je ne suis pas
une �pouse accomplie.
1413
01:31:49,520 --> 01:31:52,000
Que notre couple ronronne.
1414
01:31:53,160 --> 01:31:54,720
Tout est ma faute.
1415
01:31:56,160 --> 01:31:59,560
Mon amour, tu n'as absolument rien
� te reprocher.
1416
01:32:00,480 --> 01:32:05,040
Tout �a date d'il y a longtemps,
d'avant m�me que je te connaisse.
1417
01:32:07,640 --> 01:32:09,320
Si seulement je pouvais...
1418
01:32:10,840 --> 01:32:12,720
Parle-moi, Brig, raconte-moi.
1419
01:32:12,920 --> 01:32:14,720
C'est... impossible.
1420
01:32:18,280 --> 01:32:20,560
Alors, tu n'as plus qu'� leur ob�ir.
1421
01:32:21,680 --> 01:32:23,720
�a n'a pas l'air �norme,
1422
01:32:24,320 --> 01:32:26,680
surtout pour pr�server notre...
1423
01:32:27,480 --> 01:32:28,880
Si je leur ob�is,
1424
01:32:29,080 --> 01:32:32,840
tout ce que j'ai voulu �tre,
toutes les valeurs que j'ai port�es,
1425
01:32:33,080 --> 01:32:35,880
tout �a sera r�duit � n�ant. Non.
1426
01:32:37,960 --> 01:32:41,000
Je n'attendrai pas
que notre monde s'�croule.
1427
01:32:41,800 --> 01:32:43,600
Je ne suis pas une h�ro�ne.
1428
01:32:45,040 --> 01:32:47,120
Je vais m'en aller avec Pidge.
1429
01:32:48,520 --> 01:32:51,320
C'est ce que tu veux,
que je parte avec Pidge ?
1430
01:32:55,000 --> 01:32:57,240
Qu'est-ce que je dois faire ?
1431
01:32:57,440 --> 01:33:00,200
Je te demande juste
une place � tes c�t�s,
1432
01:33:00,400 --> 01:33:02,280
et tu me la refuses !
1433
01:33:05,560 --> 01:33:08,920
Sois encore un peu patiente,
d'accord ?
1434
01:33:09,120 --> 01:33:11,600
Si je ne parviens pas � les arr�ter,
1435
01:33:11,760 --> 01:33:15,960
je te raconterai tout de A � Z,
et apr�s, tu d�cideras.
1436
01:33:16,160 --> 01:33:18,920
Mais sois patiente, je t'en supplie.
1437
01:33:19,920 --> 01:33:21,920
Et si tu y parviens ?
1438
01:33:22,880 --> 01:33:25,560
Je te demanderai d'essayer
d'oublier tout �a.
1439
01:33:28,280 --> 01:33:30,200
Je ne te quitterai jamais !
1440
01:33:31,560 --> 01:33:34,400
Quoi qu'il arrive,
j'en serai incapable
1441
01:33:35,440 --> 01:33:36,920
Vite, papa.
1442
01:33:37,920 --> 01:33:40,640
Vite, papa, il va faire tout noir !
1443
01:33:44,840 --> 01:33:47,280
Va dehors avec la petite.
1444
01:33:49,320 --> 01:33:52,000
Je dois m'occuper du repas.
1445
01:33:59,600 --> 01:34:01,480
Il s'en va o�, papa ?
1446
01:34:02,680 --> 01:34:05,080
- Des bagages, M. le s�nateur ?
- Aucun.
1447
01:34:06,520 --> 01:34:10,560
Retardez le d�part du vol 338
pour le s�nateur Anderson.
1448
01:34:10,720 --> 01:34:12,520
- Porte 11.
- Merci.
1449
01:34:18,720 --> 01:34:23,000
Brig �tait plus d�termin� que jamais
� faire plier le Pr�sident.
1450
01:34:24,320 --> 01:34:27,160
Et alors, les coups de fil
ont commenc�.
1451
01:34:27,640 --> 01:34:30,960
Voil�, je vous ai tout dit.
Je sais que �a ne me regarde pas.
1452
01:34:31,160 --> 01:34:35,280
Brig sera f�ch� et g�n�
que je vous en ai parl�.
1453
01:34:35,520 --> 01:34:37,160
�a restera entre nous.
1454
01:34:37,680 --> 01:34:40,560
Je regrette ce que je lui ai dit.
1455
01:34:41,040 --> 01:34:43,920
Il est parti totalement d�sesp�r�,
Lafe.
1456
01:34:44,280 --> 01:34:47,200
Il prot�ge s�rement quelqu'un.
Y avez-vous song� ?
1457
01:34:47,960 --> 01:34:51,160
Mais oui, bien s�r.
�a lui ressemblerait bien.
1458
01:34:52,640 --> 01:34:53,760
J'ai une id�e.
1459
01:34:54,960 --> 01:34:58,280
� son retour,
qu'il m'appelle chez Dolly Harrison.
1460
01:34:58,760 --> 01:35:01,680
Je le cuisinerai
jusqu'� ce qu'il parle.
1461
01:35:02,040 --> 01:35:03,520
Ne vous en faites plus.
1462
01:35:03,960 --> 01:35:05,480
Navr�e du d�rangement.
1463
01:35:05,680 --> 01:35:08,360
Au contraire.
Les amis sont l� pour �a.
1464
01:35:20,800 --> 01:35:23,240
C'est s�rement Lafe.
Permettez.
1465
01:35:27,760 --> 01:35:30,360
S�nateur,
on allait commencer sans vous.
1466
01:35:30,600 --> 01:35:32,760
Navr�, Dolly, une urgence.
1467
01:35:32,960 --> 01:35:34,680
Ravissante, j'imagine.
1468
01:35:35,920 --> 01:35:37,000
Dolly,
1469
01:35:37,720 --> 01:35:39,280
vous pouvez m'envoyer Bob ?
1470
01:35:39,520 --> 01:35:42,560
Ouh l�, c'est du s�rieux.
Tout de suite !
1471
01:35:49,040 --> 01:35:50,440
Bonsoir, Don Juan !
1472
01:35:51,760 --> 01:35:52,840
Bob,
1473
01:35:53,560 --> 01:35:55,560
je sais pour Brig et le Pr�sident.
1474
01:35:55,760 --> 01:35:57,320
- Par qui ?
- Son �pouse.
1475
01:35:57,520 --> 01:35:59,160
Je ne me remarierai jamais.
1476
01:35:59,360 --> 01:36:01,080
Arr�te, elle est terroris�e.
1477
01:36:02,400 --> 01:36:05,080
Bob,
quelqu'un fait chanter Brig.
1478
01:36:05,320 --> 01:36:06,600
Du chantage ?
1479
01:36:06,840 --> 01:36:09,000
- Tu es au courant ?
- Tu plaisantes ?
1480
01:36:09,520 --> 01:36:12,880
�a concerne Leffingwell,
je te croyais dans le secret.
1481
01:36:13,120 --> 01:36:14,360
Et o� est Brig ?
1482
01:36:15,520 --> 01:36:17,920
Je l'ai cherch� partout,
d'o� mon retard.
1483
01:36:18,160 --> 01:36:21,360
Du chantage...
Son �pouse ne dramatise pas ?
1484
01:36:22,280 --> 01:36:23,720
Je ne pense pas.
1485
01:36:24,640 --> 01:36:25,600
Et donc ?
1486
01:36:27,200 --> 01:36:29,600
Dans ce cas, j'ai ma petite id�e.
1487
01:36:29,880 --> 01:36:32,880
Pourquoi diable
il n'en a pas parl� � l'un de nous ?
1488
01:36:33,440 --> 01:36:34,600
Il sait o� t'appeler ?
1489
01:36:34,760 --> 01:36:36,960
J'ai pr�venu sa femme et le gardien.
1490
01:37:09,360 --> 01:37:10,360
Oui ?
1491
01:37:10,600 --> 01:37:11,640
Ray ?
1492
01:37:11,920 --> 01:37:13,160
Qui est l� ?
1493
01:37:13,960 --> 01:37:15,800
C'est Raymond Shaff ?
1494
01:37:18,360 --> 01:37:19,480
Oh� !
1495
01:37:35,640 --> 01:37:37,120
- Vous cherchez Ray ?
- Oui.
1496
01:37:37,360 --> 01:37:40,120
- Il n'habite pas ici.
- C'est l'adresse que j'ai.
1497
01:37:40,360 --> 01:37:42,240
Je suis un ami � lui. Vous aussi ?
1498
01:37:42,480 --> 01:37:45,160
- O� je peux le trouver ?
- Veuillez vous asseoir.
1499
01:37:45,360 --> 01:37:48,440
- Vous savez o� trouver Ray ?
- Asseyez-vous.
1500
01:37:50,640 --> 01:37:53,360
J'allais me faire un th�.
�a vous dit ?
1501
01:37:53,560 --> 01:37:55,120
Sans fa�on, merci.
1502
01:37:57,400 --> 01:37:59,680
Moi, c'est Manuel.
Et vous d�j� ?
1503
01:37:59,840 --> 01:38:01,920
Si vous savez comment joindre Ray...
1504
01:38:02,120 --> 01:38:04,080
Votre nom m'a �chapp�, je disais.
1505
01:38:04,280 --> 01:38:05,360
Anderson.
1506
01:38:06,440 --> 01:38:08,120
Vous �tes d'o�, M. Anderson ?
1507
01:38:08,360 --> 01:38:12,000
Puisque vous y tenez, de l'Utah.
J'ai connu Ray � l'arm�e.
1508
01:38:12,240 --> 01:38:14,880
L'Utah. Au Far West, quoi.
1509
01:38:15,200 --> 01:38:17,280
Les mormons, Salt Lake City, etc.
1510
01:38:17,480 --> 01:38:20,480
M. Manuel, sauf votre respect,
je suis un peu press�.
1511
01:38:21,080 --> 01:38:24,960
Je fais un peu bo�te postale
pour des amis comme Ray.
1512
01:38:25,160 --> 01:38:26,560
�a reste modeste.
1513
01:38:28,560 --> 01:38:30,520
Et sous le manteau, vous voyez.
1514
01:38:34,200 --> 01:38:35,520
Vous me suivez ?
1515
01:38:35,680 --> 01:38:36,920
Tout � fait.
1516
01:38:37,360 --> 01:38:38,520
Je vois tr�s bien.
1517
01:38:39,160 --> 01:38:40,280
Ceci suffira ?
1518
01:38:40,440 --> 01:38:44,320
Tout me va, laissez �a sur la table.
Vous souhaitez voir Ray, ici ?
1519
01:38:44,960 --> 01:38:47,320
Vous n'avez pas ses coordonn�es ?
1520
01:38:47,480 --> 01:38:50,120
C'est pratique, ici. Et discret.
1521
01:38:50,360 --> 01:38:51,440
Lait ou citron ?
1522
01:38:51,600 --> 01:38:54,680
M. Manuel,
vous savez o� il est, oui ou non ?
1523
01:38:54,920 --> 01:38:56,840
Oh, c'est � ce point-l� ?
1524
01:38:57,040 --> 01:38:59,880
Urgent. Soudain.
Subito presto.
1525
01:39:01,400 --> 01:39:03,400
Rasseyez-vous, je vous en prie.
1526
01:39:04,840 --> 01:39:06,600
Oui, �a urge.
1527
01:39:07,960 --> 01:39:09,840
Il est s�rement au 602.
1528
01:39:10,680 --> 01:39:13,160
- Grosse nouba au 602.
- Au 602 de quoi ?
1529
01:39:13,440 --> 01:39:15,000
Le Club 602.
1530
01:39:15,840 --> 01:39:17,320
Je vous note l'adresse.
1531
01:39:20,040 --> 01:39:21,920
Vous pourrez revenir avec Ray.
1532
01:39:23,000 --> 01:39:24,320
Comme vous avez pay�.
1533
01:40:13,800 --> 01:40:15,880
Vous l�-haut, descendez !
1534
01:40:16,080 --> 01:40:18,040
Ne restez pas plant� l�.
1535
01:40:24,280 --> 01:40:25,760
Je vous ai fait peur ?
1536
01:40:31,200 --> 01:40:32,240
Ray !
1537
01:40:33,080 --> 01:40:34,560
Ray, t'es avec moi !
1538
01:40:37,920 --> 01:40:38,960
Brig ?
1539
01:40:42,440 --> 01:40:45,120
T'en va pas.
Laisse-moi t'expliquer.
1540
01:40:45,360 --> 01:40:47,400
- Brig, attends.
- Taxi !
1541
01:40:48,360 --> 01:40:49,840
J'�tais fauch�.
1542
01:40:50,120 --> 01:40:52,840
Tu faisais la sourde oreille.
J'avais picol�...
1543
01:40:53,040 --> 01:40:54,360
A�roport de Newark.
1544
01:40:54,840 --> 01:40:56,400
D�marrez, bon sang !
1545
01:41:30,160 --> 01:41:32,600
Veuillez attacher votre ceinture,
M. le s�nateur.
1546
01:42:00,840 --> 01:42:02,160
Je peux ?
1547
01:42:03,640 --> 01:42:06,360
Bien s�r. Je ne vous avais pas vu.
1548
01:42:06,560 --> 01:42:09,000
- Si vous pr�f�rez dormir... ?
- Du tout.
1549
01:42:09,240 --> 01:42:10,520
Restez l�.
1550
01:42:11,360 --> 01:42:14,640
- � quelle heure on arrive ?
- Vers minuit.
1551
01:42:17,360 --> 01:42:19,200
Vous �tiez venu faire un discours ?
1552
01:42:19,400 --> 01:42:21,560
Aux parents et enseignants.
Et vous ?
1553
01:42:21,720 --> 01:42:23,840
Simple voyage d'affaires.
1554
01:42:25,840 --> 01:42:27,320
Vous allez capituler ?
1555
01:42:28,280 --> 01:42:29,840
Concernant Leffingwell.
1556
01:42:30,480 --> 01:42:31,880
J'avais compris.
1557
01:42:32,760 --> 01:42:36,000
- Que savez-vous, au juste ?
- Quasiment rien.
1558
01:42:36,200 --> 01:42:39,720
Je ne suis pas dans la confidence
des s�nateurs, ni du Pr�sident,
1559
01:42:39,920 --> 01:42:42,560
mais j'ai quand m�me ma petite id�e.
1560
01:42:43,200 --> 01:42:45,880
Vous �tes malmen�, et rudement,
pas vrai ?
1561
01:42:47,680 --> 01:42:51,040
Pourquoi faire cavalier seul ?
�a m'�chappe.
1562
01:42:54,360 --> 01:42:55,760
Dixit un humoriste,
1563
01:42:55,960 --> 01:42:58,440
�tre Vice-Pr�sident
n'est pas un crime,
1564
01:42:58,640 --> 01:43:01,960
on ne va pas en prison pour �a.
C'est plut�t une calamit�,
1565
01:43:02,160 --> 01:43:04,840
comme habiter un palais
non meubl�.
1566
01:43:05,160 --> 01:43:08,320
Si vous n'�tes pas rebut�
par si pi�tre compagnie,
1567
01:43:08,560 --> 01:43:10,320
je peux vous proposer mon aide.
1568
01:43:11,080 --> 01:43:14,840
Vous n'�tes d�cid�ment pas reconnu
� votre juste valeur.
1569
01:43:15,040 --> 01:43:16,880
Puis-je faire quoi que ce soit ?
1570
01:43:19,320 --> 01:43:21,400
Vous avez peut-�tre raison.
Si je...
1571
01:43:21,600 --> 01:43:22,800
Dites-moi.
1572
01:43:23,040 --> 01:43:24,400
Mesdames et messieurs,
1573
01:43:24,600 --> 01:43:27,160
nous approchons
d'une zone de turbulences.
1574
01:43:27,360 --> 01:43:30,080
Veuillez attacher vos ceintures.
Merci.
1575
01:43:31,600 --> 01:43:32,760
Brig ?
1576
01:43:33,600 --> 01:43:35,160
N'en parlons plus.
1577
01:43:35,560 --> 01:43:37,640
De gr�ce, oubliez tout �a.
1578
01:43:52,520 --> 01:43:55,120
Il va pleuvoir, je vous d�pose.
1579
01:43:55,480 --> 01:43:57,440
- Vite, montez.
- Pardon ?
1580
01:43:57,840 --> 01:44:00,760
Non, merci, Harley.
Ma voiture est gar�e l�-bas.
1581
01:44:00,920 --> 01:44:01,960
Brig.
1582
01:44:02,920 --> 01:44:04,360
�a va aller ?
1583
01:44:06,840 --> 01:44:07,960
Au revoir, Harley.
1584
01:44:25,800 --> 01:44:27,360
Bonsoir, M. le s�nateur.
1585
01:44:28,320 --> 01:44:29,320
Mike.
1586
01:44:29,520 --> 01:44:31,360
Le s�nateur Smith vous cherche,
1587
01:44:31,560 --> 01:44:33,880
vous pouvez le joindre
chez Mme Harrison.
1588
01:44:36,160 --> 01:44:37,160
Merci.
1589
01:44:38,800 --> 01:44:40,720
Les ascenseurs fonctionnent !
1590
01:47:10,080 --> 01:47:13,080
LISEZ LA LETTRE � L'INT�RIEUR.
VOUS RECONNA�TREZ L'�CRITURE.
1591
01:47:13,320 --> 01:47:16,320
LA PHOTO EST EN 500 EXEMPLAIRES.
RAMENEZ VOTRE MARI � LA RAISON.
1592
01:47:37,280 --> 01:47:38,240
Cher Ray,
1593
01:47:38,400 --> 01:47:40,960
C'est la derni�re lettre
que je t'envoie,
1594
01:47:41,160 --> 01:47:42,920
et je te prie de ne plus m'�crire.
1595
01:47:43,120 --> 01:47:44,840
Depuis mon retour, j'ai compris
1596
01:47:45,080 --> 01:47:47,320
que ce qui s'�tait pass� entre nous
� Hawaii
1597
01:47:47,480 --> 01:47:51,240
�tait le seul fait de la guerre,
de l'�puisement, et de la solitude.
1598
01:47:51,440 --> 01:47:53,800
J'ai repris le cours normal
de ma vie
1599
01:47:54,000 --> 01:47:56,000
et je veux oublier tout le reste.
1600
01:47:56,200 --> 01:47:58,600
Ce ne sera gu�re facile,
1601
01:47:58,800 --> 01:48:01,320
mais j'y suis fermement d�cid�.
1602
01:48:01,520 --> 01:48:04,040
Bon et g�n�reux comme tu l'es,
1603
01:48:04,240 --> 01:48:06,280
je suis s�r que tu comprendras
1604
01:48:06,520 --> 01:48:08,440
et que tu t'efforceras de m'aider.
1605
01:48:08,640 --> 01:48:09,680
Ton ami
Brig
1606
01:49:17,800 --> 01:49:19,200
M. le s�nateur.
1607
01:49:22,240 --> 01:49:23,800
Vous �tes l�, s�nateur ?
1608
01:49:27,400 --> 01:49:28,920
C'est Mike, s�nateur.
1609
01:49:33,720 --> 01:49:35,680
As-Dame mise 3.
1610
01:49:35,960 --> 01:49:37,720
Bigre, je vais devoir abandonner.
1611
01:49:37,920 --> 01:49:40,360
Les Anglais l'ont jou�e ainsi
� Waterloo ?
1612
01:49:40,600 --> 01:49:44,160
Mais �a nous a sauv�s � Dunkerque.
Avec d'autres cartes.
1613
01:49:45,360 --> 01:49:46,880
- Je passe.
- Sans moi.
1614
01:49:46,960 --> 01:49:48,000
Pareil.
1615
01:49:48,920 --> 01:49:50,600
Vous mijotez un coup de bluff ?
1616
01:49:50,800 --> 01:49:55,080
Non, mais je mijoterai bient�t
un li�vre aux abois.
1617
01:49:55,280 --> 01:49:57,560
M. le s�nateur Smith,
t�l�phone pour vous.
1618
01:49:57,720 --> 01:49:59,800
Merci.
Excusez-moi.
1619
01:50:00,080 --> 01:50:02,280
- Je suis.
- Sans vous ?
1620
01:50:02,560 --> 01:50:04,280
On ne me la fait pas, madame.
1621
01:50:08,360 --> 01:50:10,000
Encore une couleur possible.
1622
01:50:10,280 --> 01:50:12,920
Paire de sept.
Valet pour moi.
1623
01:50:16,480 --> 01:50:17,680
C'�tait Brig ?
1624
01:50:19,840 --> 01:50:21,200
Qu'y a-t-il ?
1625
01:50:23,040 --> 01:50:24,200
Il est mort.
1626
01:50:25,400 --> 01:50:26,640
Brig ?
1627
01:50:26,960 --> 01:50:29,680
Dans son bureau.
Il s'est tranch� la gorge.
1628
01:50:29,920 --> 01:50:31,440
Encore � comploter ?
1629
01:50:31,800 --> 01:50:33,200
On est sur la derni�re main.
1630
01:50:41,640 --> 01:50:43,120
Navr�, chers amis.
1631
01:50:43,520 --> 01:50:46,200
On vient d'apprendre la mort
de Brig Anderson.
1632
01:50:48,160 --> 01:50:51,320
Stan, rejoins-nous chez les Anderson
avec Harley.
1633
01:50:51,560 --> 01:50:53,800
- Il tiendra � �tre pr�sent.
- Bien s�r.
1634
01:50:53,960 --> 01:50:55,560
Comment c'est arriv� ?
1635
01:50:56,160 --> 01:50:57,880
Il se serait suicid�.
1636
01:51:10,800 --> 01:51:12,560
Non, je n'en sais rien.
1637
01:51:13,680 --> 01:51:16,840
C'�tait un homme bon,
g�n�reux et honn�te.
1638
01:51:17,560 --> 01:51:20,680
J'ignore ce qu'ils comptaient
utiliser contre lui.
1639
01:51:21,520 --> 01:51:24,320
Mais �a ne leur sert plus � rien,
d�sormais.
1640
01:51:24,840 --> 01:51:26,760
Alors, peu importe ce que c'�tait.
1641
01:51:27,920 --> 01:51:30,200
Brig soup�onnait-il...
1642
01:51:30,880 --> 01:51:33,160
quelqu'un derri�re tout cela ?
1643
01:51:33,360 --> 01:51:34,640
Non.
1644
01:51:38,880 --> 01:51:40,320
Excusez-moi.
1645
01:51:41,080 --> 01:51:43,080
Veuillez m'excuser.
1646
01:51:45,320 --> 01:51:47,760
Je sais
que c'est l'oeuvre de Van Ackerman,
1647
01:51:48,000 --> 01:51:50,600
mais j'ignore s'il a agi seul.
1648
01:51:50,960 --> 01:51:53,520
Si oui, c'est une affaire interne,
1649
01:51:53,760 --> 01:51:56,040
que le S�nat va r�gler � sa mani�re.
1650
01:51:56,720 --> 01:51:58,560
Et s'il n'a pas agi seul ?
1651
01:52:07,480 --> 01:52:09,920
C'est ce qu'on pense de moi
au Capitole ?
1652
01:52:10,080 --> 01:52:11,400
Vous aussi, Bobby ?
1653
01:52:11,600 --> 01:52:15,120
Non, mais Harley aimerait
une r�ponse plus claire.
1654
01:52:16,080 --> 01:52:19,080
Dieu m'est t�moin,
je n'en savais rien.
1655
01:52:19,600 --> 01:52:21,160
Bon, revenons � Leffingwell.
1656
01:52:21,440 --> 01:52:24,160
Certains continueront
� vous soup�onner
1657
01:52:24,280 --> 01:52:26,040
d'�tre impliqu�
dans la mort de Brig.
1658
01:52:26,200 --> 01:52:27,360
Vous devriez renoncer.
1659
01:52:27,560 --> 01:52:31,560
Le Pr�sident est toujours suspect,
car les gens se m�fient du pouvoir.
1660
01:52:31,720 --> 01:52:33,560
Tant pis pour eux.
1661
01:52:34,520 --> 01:52:37,320
Je suis navr� pour Anderson,
ne vous m�prenez pas.
1662
01:52:37,560 --> 01:52:40,760
Je le pr�f�rerais p�tulant de vie,
mais il est mort.
1663
01:52:41,000 --> 01:52:44,120
Et quand le jour se l�vera,
je n'aurai toujours pas de ministre.
1664
01:52:44,360 --> 01:52:46,360
La situation n'a pas chang�,
1665
01:52:46,480 --> 01:52:49,520
sauf que maintenant,
le vote peut avoir lieu.
1666
01:52:49,720 --> 01:52:52,680
Vous avez la majorit� n�cessaire,
servez-vous-en !
1667
01:52:53,760 --> 01:52:56,400
Harley, pourquoi cet air outrag� ?
1668
01:52:56,640 --> 01:52:59,680
� ma place,
vous agiriez diff�remment ?
1669
01:53:00,720 --> 01:53:02,400
Je l'ignore, M. le Pr�sident,
1670
01:53:03,320 --> 01:53:05,360
mais hier soir,
j'ai vu Brig Anderson,
1671
01:53:05,520 --> 01:53:07,520
et il souffrait le martyre.
1672
01:53:07,720 --> 01:53:10,640
Je me demande si Leffingwell
ou quiconque
1673
01:53:10,840 --> 01:53:12,680
valait vraiment un tel sacrifice.
1674
01:53:13,320 --> 01:53:15,040
On ne gouverne pas
en s'interrogeant.
1675
01:53:15,280 --> 01:53:16,960
Au revoir, Harley.
1676
01:53:17,680 --> 01:53:23,200
Au revoir, M. le Pr�sident.
1677
01:53:26,240 --> 01:53:27,280
Bobby.
1678
01:53:28,000 --> 01:53:29,120
Oui, monsieur ?
1679
01:53:30,640 --> 01:53:33,280
� vous
je veux confirmer la rumeur.
1680
01:53:34,000 --> 01:53:37,600
Vous comprendrez ainsi pourquoi
je me focalise sur Leffingwell.
1681
01:53:37,800 --> 01:53:39,160
J'ai compris.
1682
01:53:39,440 --> 01:53:40,680
Ma fin est proche,
1683
01:53:40,920 --> 01:53:44,000
plus rien ne fonctionne
dans cette vieille carcasse.
1684
01:53:45,920 --> 01:53:50,360
Il reprendra d'une main ferme
les r�nes de ma politique �trang�re.
1685
01:53:50,680 --> 01:53:52,840
Elle ne s'en ira pas � vau-l'eau.
1686
01:53:53,600 --> 01:53:56,160
Harley en est incapable,
vous le savez.
1687
01:53:56,560 --> 01:53:58,080
Je n'en suis pas si s�r.
1688
01:53:58,400 --> 01:54:00,200
Vous pourriez �tre son mentor.
1689
01:54:00,400 --> 01:54:03,280
Je n'ai pas le temps
de former un pr�sident !
1690
01:54:03,520 --> 01:54:05,240
Je n'ai plus le temps, point.
1691
01:54:09,880 --> 01:54:12,560
J'ai s�rement commis
maintes erreurs.
1692
01:54:12,720 --> 01:54:15,680
L'Histoire
ne me tressera pas de lauriers.
1693
01:54:16,360 --> 01:54:19,880
Inutile de m'appesantir l�-dessus,
j'ai fait de mon mieux.
1694
01:54:21,240 --> 01:54:23,600
Vous �tes un grand pr�sident, Russ.
1695
01:54:26,360 --> 01:54:29,800
Si vous le dites,
peu m'importe la post�rit�.
1696
01:54:30,480 --> 01:54:31,640
Au revoir, Bobby.
1697
01:54:32,440 --> 01:54:34,040
Au revoir, M. le Pr�sident.
1698
01:55:23,160 --> 01:55:24,120
Merci.
1699
01:55:39,920 --> 01:55:42,080
- Un message pour moi ?
- Tenez.
1700
01:55:43,160 --> 01:55:44,120
Merci.
1701
01:55:50,760 --> 01:55:52,200
Vous ne vous couchez jamais ?
1702
01:55:52,440 --> 01:55:55,840
Un vieillard perd un temps pr�cieux
en dormant.
1703
01:55:56,800 --> 01:55:58,720
Vous ne me guettiez pas plut�t ?
1704
01:55:58,880 --> 01:56:00,720
M. le leader de la majorit�,
1705
01:56:01,040 --> 01:56:02,320
demain,
1706
01:56:02,800 --> 01:56:05,640
je vais faire trembler
le d�me du Capitole,
1707
01:56:05,840 --> 01:56:09,160
et il sera de guingois � jamais
quand j'en aurai fini.
1708
01:56:09,320 --> 01:56:10,560
Je sais pour James Morton,
1709
01:56:11,080 --> 01:56:12,760
M. le leader de la majorit�.
1710
01:56:17,000 --> 01:56:18,880
Depuis quand vous �tes au courant ?
1711
01:56:19,240 --> 01:56:21,880
Peu importe. Je sais, voil� tout.
1712
01:56:24,240 --> 01:56:25,640
Depuis quand ?
1713
01:56:25,840 --> 01:56:27,440
Je n'ai rien � ajouter.
1714
01:56:28,560 --> 01:56:30,520
C'est vous,
l'appel de Fletcher � Anderson.
1715
01:56:30,880 --> 01:56:32,600
J'ai privil�gi� l'int�r�t g�n�ral.
1716
01:56:32,760 --> 01:56:34,160
Permettez-moi d'en douter.
1717
01:56:34,320 --> 01:56:37,560
Vous jubiliez
de nous voir tous ramer,
1718
01:56:37,760 --> 01:56:41,440
vous riiez de l'ultime combat
d'un pr�sident moribond.
1719
01:56:41,840 --> 01:56:45,240
Au S�nat, Anderson �tait seul
en premi�re ligne.
1720
01:56:45,480 --> 01:56:47,640
� l'aff�t du moment propice
1721
01:56:47,800 --> 01:56:50,520
pour d�cha�ner
le courroux de Seab Cooley.
1722
01:56:50,920 --> 01:56:53,440
�a y est, Seab. Vous y �tes.
1723
01:56:53,640 --> 01:56:56,040
Vous tenez enfin
votre minute de gloire.
1724
01:56:56,400 --> 01:56:59,720
Anderson vous l'a offerte
avec une lame de rasoir.
1725
01:57:02,240 --> 01:57:03,520
Pas si vite.
1726
01:57:04,040 --> 01:57:06,840
Je vous propose un march�,
M. le leader de la majorit�.
1727
01:57:07,040 --> 01:57:10,520
Levez la consigne de vote,
et je me tais.
1728
01:57:10,680 --> 01:57:14,080
M�me si ce gredin est valid�,
je ne piperai pas.
1729
01:57:14,280 --> 01:57:17,080
Un march�, dites-vous ?
Du chantage, oui.
1730
01:57:17,240 --> 01:57:19,160
Je voulais vous rendre service.
1731
01:57:19,800 --> 01:57:22,000
Merci, je m'en passerai.
1732
01:57:24,920 --> 01:57:27,440
La Commission d'enqu�te
pr�sid�e par M. Anderson
1733
01:57:27,680 --> 01:57:30,000
ayant rendu un avis favorable,
1734
01:57:30,200 --> 01:57:32,480
la Commission des A.E. a vot�.
1735
01:57:32,880 --> 01:57:34,560
Huit voix pour,
1736
01:57:34,760 --> 01:57:36,200
cinq contre,
1737
01:57:36,360 --> 01:57:37,920
une abstention.
1738
01:57:38,360 --> 01:57:41,880
Par ce vote, la Commission des A.E.
recommande au S�nat
1739
01:57:42,120 --> 01:57:45,640
de confirmer Robert Leffingwell
au poste de ministre des A.E.
1740
01:57:45,800 --> 01:57:47,720
La parole
est au s�nateur du Michigan.
1741
01:57:47,920 --> 01:57:49,640
M. le pr�sident, je propose au S�nat
1742
01:57:49,880 --> 01:57:54,000
de voter l'agr�ment
de Robert Leffingwell � ce poste.
1743
01:57:54,680 --> 01:57:57,080
Il est demand� au S�nat
de voter l'agr�ment
1744
01:57:57,400 --> 01:58:01,040
de Robert Leffingwell
� ce poste.
1745
01:58:01,320 --> 01:58:03,840
Le s�nateur de la Caroline du Sud
m'a demand�
1746
01:58:04,080 --> 01:58:06,080
de pouvoir s'exprimer l�-dessus.
1747
01:58:06,520 --> 01:58:10,160
La parole est au s�nateur
de la Caroline du Sud.
1748
01:58:14,480 --> 01:58:15,920
M. le pr�sident,
1749
01:58:16,200 --> 01:58:18,840
d'aucuns entre ces murs estiment
1750
01:58:19,080 --> 01:58:21,680
que je m'oppose � M. Leffingwell
1751
01:58:21,840 --> 01:58:23,680
dans un esprit de revanche.
1752
01:58:23,920 --> 01:58:25,200
M. le pr�sident,
1753
01:58:25,360 --> 01:58:28,480
j'avoue qu'il y a un fond de v�rit�
l�-dedans.
1754
01:58:28,720 --> 01:58:29,760
Par cons�quent,
1755
01:58:29,960 --> 01:58:33,360
je pr�sente mes plus plates excuses
1756
01:58:33,520 --> 01:58:35,280
� cette assembl�e.
1757
01:58:35,680 --> 01:58:39,640
Et au locataire de la Maison-Blanche
bien intentionn�
1758
01:58:39,800 --> 01:58:41,920
qui nous a pr�sent� son poulain.
1759
01:58:43,400 --> 01:58:47,520
Certes, ces excuses n'effaceront pas
mes p�ch�s,
1760
01:58:48,280 --> 01:58:50,360
mais j'esp�re, quelque part,
1761
01:58:50,520 --> 01:58:54,720
redonner ainsi � mes confr�res
l'image d'un s�nateur,
1762
01:58:54,920 --> 01:58:59,000
et non plus
du vieux grincheux matois
1763
01:58:59,280 --> 01:59:01,280
que je semble devenu
au soir de ma vie.
1764
01:59:01,560 --> 01:59:03,160
Voil� qui est dit.
1765
01:59:03,520 --> 01:59:04,880
M. le pr�sident,
1766
01:59:06,280 --> 01:59:09,880
je continuerai
� m'opposer � M. Leffingwell,
1767
01:59:10,040 --> 01:59:12,480
mais sans esprit de revanche.
1768
01:59:13,400 --> 01:59:16,320
Sa voix n'est pas celle
qui doit parler
1769
01:59:16,560 --> 01:59:18,000
au nom de l'Am�rique.
1770
01:59:18,560 --> 01:59:22,240
Cette voix m'est �trang�re.
1771
01:59:22,880 --> 01:59:25,760
Peut-�tre est-ce la nouvelle voix
de mon pays,
1772
01:59:25,880 --> 01:59:29,840
et mes vieilles oreilles
ne la captent-elles pas. Qui sait...
1773
01:59:31,200 --> 01:59:34,840
Je n'entends goutte
aux paroles de M. Leffingwell.
1774
01:59:36,320 --> 01:59:37,920
Je ne comprends pas
1775
01:59:38,360 --> 01:59:41,680
comment des principes
telle la dignit�
1776
01:59:41,960 --> 01:59:44,280
peuvent devenir obsol�tes.
1777
01:59:44,680 --> 01:59:48,880
Ni comment repr�senter cette nation
sans fiert�.
1778
01:59:49,800 --> 01:59:51,840
Tout cela m'�chappe.
1779
01:59:52,400 --> 01:59:57,080
Par fid�lit� � ce que je suis,
� mes convictions,
1780
01:59:57,640 --> 02:00:00,200
je voterai contre.
1781
02:00:00,400 --> 02:00:01,760
Nonobstant,
1782
02:00:02,360 --> 02:00:06,440
je n'appelle personne
� me suivre sur cette voie.
1783
02:00:12,720 --> 02:00:14,120
M. le pr�sident.
1784
02:00:14,320 --> 02:00:16,920
Le s�nateur du Michigan a la parole.
1785
02:00:18,000 --> 02:00:21,480
Le s�nateur de la Caroline du Sud
1786
02:00:22,360 --> 02:00:26,120
vient de boire le calice
jusqu'� la lie.
1787
02:00:26,920 --> 02:00:30,520
Curieusement, il donne l'impression
d'avoir savour� un nectar.
1788
02:00:31,320 --> 02:00:34,480
Et nous donne envie � tous
de le partager.
1789
02:00:35,600 --> 02:00:37,760
Il se traite de grincheux.
1790
02:00:38,160 --> 02:00:39,360
Ma foi,
1791
02:00:39,640 --> 02:00:44,120
puisse-t-il y avoir toujours
un grincheux dans cette assembl�e
1792
02:00:44,360 --> 02:00:47,440
pour nous aiguiller
sur le droit chemin.
1793
02:00:48,360 --> 02:00:51,360
Malgr� tout, nos avis divergent
sur M. Leffingwell.
1794
02:00:51,800 --> 02:00:55,480
J'en ai une tout autre vision,
sa voix ne m'est pas �trang�re.
1795
02:00:55,880 --> 02:00:57,720
Elle m'appara�t authentique.
1796
02:00:57,920 --> 02:00:59,320
Et surtout,
1797
02:00:59,520 --> 02:01:03,480
je m'en remets au jugement
du chef de l'ex�cutif.
1798
02:01:03,720 --> 02:01:05,520
Je vais donc voter pour.
1799
02:01:06,560 --> 02:01:08,760
Mais les circonstances tragiques
1800
02:01:09,200 --> 02:01:10,960
autour de cette nomination
1801
02:01:11,200 --> 02:01:14,440
bouleversent les lignes
et interpellent chacun
1802
02:01:14,800 --> 02:01:17,160
au tr�fonds de sa conscience.
1803
02:01:18,000 --> 02:01:21,640
Aussi, je vous d�lie tous
de votre engagement.
1804
02:01:22,280 --> 02:01:25,240
- L'orateur me c�de-t-il la parole ?
- Je refuse.
1805
02:01:25,640 --> 02:01:27,960
Chacun retrouve sa libert� de vote.
1806
02:01:28,800 --> 02:01:30,640
C'est quoi, cette fourberie ?
1807
02:01:31,200 --> 02:01:32,880
La parole
est au s�nateur du Michigan.
1808
02:01:33,280 --> 02:01:35,600
- V�rification du quorum.
- Je proteste !
1809
02:01:36,000 --> 02:01:39,560
Toute intervention est impossible
avant la fin de l'appel.
1810
02:01:39,760 --> 02:01:40,960
Greffier.
1811
02:01:41,320 --> 02:01:43,840
- M. Abbott.
- Pr�sent.
1812
02:01:44,400 --> 02:01:45,880
Pr�sente.
1813
02:01:47,440 --> 02:01:49,840
- M. Andrews.
- Oui.
1814
02:01:50,840 --> 02:01:52,840
- Alors, Seab ?
- Alors, Bob ?
1815
02:01:53,080 --> 02:01:54,600
Je gagnerai quand m�me.
1816
02:01:54,760 --> 02:01:56,880
�a, mon cher, �a reste � prouver.
1817
02:01:57,040 --> 02:01:58,920
M. Caulfield.
1818
02:01:59,280 --> 02:02:00,200
Oui.
1819
02:02:00,920 --> 02:02:02,800
Impossible de pr�voir le r�sultat,
1820
02:02:03,000 --> 02:02:06,720
faute de temps pour sonder
les intentions des s�nateurs.
1821
02:02:06,920 --> 02:02:10,000
Ceux-ci d�cideront,
hors de toute consigne d'appareil
1822
02:02:10,280 --> 02:02:12,280
et guid�s
par leur seule conviction,
1823
02:02:12,520 --> 02:02:16,080
s'ils ent�rinent ou pas
la nomination de Leffingwell.
1824
02:02:16,320 --> 02:02:18,720
Le myst�rieux suicide d'Anderson
p�sera...
1825
02:02:19,040 --> 02:02:22,840
Wells, Simpson, Lansing :
ils resteront fid�les.
1826
02:02:23,080 --> 02:02:26,160
Kanaho s'est abstenu en commission,
mais il suivra Seab.
1827
02:02:26,440 --> 02:02:28,560
- Barre-le.
- Et Goodman, pareil.
1828
02:02:28,720 --> 02:02:30,800
- M. Toland.
- Pr�sent.
1829
02:02:32,000 --> 02:02:33,800
- M. Topper.
- Oui.
1830
02:02:34,800 --> 02:02:37,880
- M. Van Ackerman.
- Pr�sent et impatient !
1831
02:02:38,240 --> 02:02:39,640
M. Young.
1832
02:02:40,000 --> 02:02:41,000
Pr�sent.
1833
02:02:41,240 --> 02:02:42,920
- M. Zeffenback.
- Oui.
1834
02:02:43,200 --> 02:02:44,840
Faites l'appel des absents.
1835
02:02:46,160 --> 02:02:47,640
M. Courtney.
1836
02:02:48,320 --> 02:02:49,840
M. Fickett.
1837
02:02:50,080 --> 02:02:51,760
M. Fields.
1838
02:02:52,760 --> 02:02:54,240
M. Granville.
1839
02:02:54,640 --> 02:02:56,080
M. Larkins.
1840
02:02:56,280 --> 02:02:57,280
Merci.
1841
02:02:57,760 --> 02:03:00,560
C'est Strickland.
7 voix de l'opposition pour.
1842
02:03:00,760 --> 02:03:03,000
42 chez nous et 7 chez eux : 49.
1843
02:03:03,240 --> 02:03:05,080
49, on a encore une chance.
1844
02:03:05,480 --> 02:03:08,800
Bon, la Commission des A.E.
s'est d�clar�e favorable
1845
02:03:08,960 --> 02:03:12,560
� la nomination
de Robert Leffingwell.
1846
02:03:12,760 --> 02:03:17,160
Le s�nateur du Michigan a propos�
de mettre aux voix l'agr�ment.
1847
02:03:17,560 --> 02:03:18,560
M. le pr�sident.
1848
02:03:18,760 --> 02:03:21,920
Je n'ai pas c�d� la parole
en demandant la v�rification.
1849
02:03:22,320 --> 02:03:24,760
Le s�nateur du Michigan
a toujours la parole.
1850
02:03:25,080 --> 02:03:27,320
Il ne peut garder la parole
en silence !
1851
02:03:27,520 --> 02:03:30,160
Avec votre permission,
je serai tr�s bref.
1852
02:03:30,360 --> 02:03:32,840
Quiconque a la permission
d'�tre bref.
1853
02:03:33,040 --> 02:03:35,040
Je demande � proc�der au vote.
1854
02:03:35,400 --> 02:03:39,040
Le vote a �t� requis.
Levez la main si vous approuvez.
1855
02:03:39,440 --> 02:03:41,440
J'exige d'avoir la parole !
1856
02:03:41,680 --> 02:03:43,840
- Aux voix !
- Votons !
1857
02:03:47,280 --> 02:03:50,320
Les 2 partis r�clament haut et fort
� voter sur-le-champ
1858
02:03:50,560 --> 02:03:54,960
pour ratifier ou non
la nomination de Leffingwell
1859
02:03:55,200 --> 02:03:56,880
au poste de ministre des A.E.
1860
02:03:57,080 --> 02:04:00,480
D�jouant ainsi
la strat�gie de Van Ackerman,
1861
02:04:00,720 --> 02:04:02,840
qui s'escrime toujours � parler
1862
02:04:03,080 --> 02:04:05,120
avant le vote.
1863
02:04:06,280 --> 02:04:08,120
C'est un complot !
1864
02:04:08,560 --> 02:04:11,400
Le pr�sident manigance
pour entraver le d�bat !
1865
02:04:11,600 --> 02:04:14,920
Il enfreint les r�gles !
C'est de l'intimidation !
1866
02:04:15,080 --> 02:04:18,960
Cette mar�e de mains lev�es
demande � proc�der au vote.
1867
02:04:19,160 --> 02:04:20,480
Greffier, � vous.
1868
02:04:20,720 --> 02:04:22,360
M. Abbott.
1869
02:04:22,720 --> 02:04:23,720
Oui.
1870
02:04:23,880 --> 02:04:25,200
Mme Adams.
1871
02:04:25,360 --> 02:04:27,400
� quoi vous jouez, tous les deux ?
1872
02:04:27,640 --> 02:04:29,360
Je demanderai une enqu�te.
1873
02:04:29,560 --> 02:04:31,640
Je vous le d�conseille.
1874
02:04:31,800 --> 02:04:33,480
On est au courant, Fred.
1875
02:04:33,760 --> 02:04:35,200
Au courant de quoi ?
1876
02:04:36,400 --> 02:04:38,280
Quasiment tout est tol�r� ici.
1877
02:04:38,520 --> 02:04:42,400
Pr�jug�s, fanatisme, d�magogie,
et j'en passe.
1878
02:04:42,600 --> 02:04:45,080
Le S�nat a pour vocation
de tol�rer la libert�.
1879
02:04:46,040 --> 02:04:47,880
Mais vous,
vous nous avez d�shonor�s.
1880
02:04:50,640 --> 02:04:53,960
Voyons,
j'ai agi dans l'int�r�t du pays.
1881
02:04:54,360 --> 02:04:59,160
Notre pays n'a par bonheur que faire
de patriotes de votre esp�ce.
1882
02:05:00,120 --> 02:05:02,760
On pourrait demander
votre exclusion,
1883
02:05:03,000 --> 02:05:07,080
mais on ne veut pas rendre publiques
les erreurs pass�es d'Anderson.
1884
02:05:07,280 --> 02:05:08,920
Quelles qu'elles soient.
1885
02:05:09,160 --> 02:05:11,920
Vous pouvez rester, � vous de voir.
1886
02:05:12,120 --> 02:05:13,080
� vous seul.
1887
02:05:13,320 --> 02:05:14,920
M. Bronson.
1888
02:05:15,960 --> 02:05:16,960
Non.
1889
02:05:17,880 --> 02:05:19,760
M. Caulfield.
1890
02:05:20,520 --> 02:05:21,600
Oui.
1891
02:05:22,120 --> 02:05:23,680
M. Cetinus.
1892
02:05:26,200 --> 02:05:27,800
M. Chambers.
1893
02:05:30,160 --> 02:05:32,040
M. Chatsworth.
1894
02:05:34,560 --> 02:05:35,920
M. Cooke.
1895
02:05:37,880 --> 02:05:39,280
M. Cooley.
1896
02:05:41,440 --> 02:05:42,960
M. Cunningham.
1897
02:05:45,240 --> 02:05:46,640
M. Curry.
1898
02:05:49,320 --> 02:05:50,720
M. Dahl.
1899
02:05:53,560 --> 02:05:55,120
M. Daniels.
1900
02:05:56,880 --> 02:05:59,200
On aurait d� attendre qu'il vote.
1901
02:05:59,400 --> 02:06:02,000
- Plus que 2 voix d'�cart.
- Boulette ?
1902
02:06:02,240 --> 02:06:03,560
M. Danta.
1903
02:06:03,840 --> 02:06:04,760
Oui.
1904
02:06:05,760 --> 02:06:07,720
Les deux camps
�tant au coude � coude,
1905
02:06:07,920 --> 02:06:10,920
l'issue du vote
reste impossible � pr�voir.
1906
02:06:14,440 --> 02:06:17,040
Faut r�veiller McCafferty,
sa voix sera utile.
1907
02:06:18,800 --> 02:06:20,800
McCafferty a repiqu� du nez.
1908
02:06:21,640 --> 02:06:23,880
R�veillez McCafferty,
pour qu'il vote.
1909
02:06:24,880 --> 02:06:26,840
R�veillez McCafferty, qu'il vote.
1910
02:06:28,120 --> 02:06:29,480
R�veillez-le.
1911
02:06:32,760 --> 02:06:34,800
Contre, M. le pr�sident.
Je suis contre.
1912
02:06:35,040 --> 02:06:36,640
Non, pas tout de suite.
1913
02:06:37,920 --> 02:06:40,080
Et sauf erreur, vous �tes pour.
1914
02:06:42,640 --> 02:06:46,680
Depuis quelques minutes,
Leffingwell tient la corde.
1915
02:06:46,800 --> 02:06:50,080
Il va fort probablement l'emporter
1916
02:06:50,240 --> 02:06:53,640
dans un mouchoir de poche
par une ou deux voix.
1917
02:06:53,800 --> 02:06:55,640
Naturellement, en cas d'�galit�,
1918
02:06:55,920 --> 02:07:00,360
on sait d�j� que le Vice-Pr�sident
fera pencher la balance
1919
02:07:00,520 --> 02:07:02,560
en faveur de Leffingwell...
1920
02:07:03,880 --> 02:07:05,200
M. le Pr�sident !
1921
02:07:06,600 --> 02:07:08,600
Appelez le Dr Slater.
Tout de suite !
1922
02:07:09,040 --> 02:07:11,240
M. Smith de l'Oregon.
1923
02:07:12,560 --> 02:07:21,080
M. Smith du Rhode Island.
1924
02:07:24,400 --> 02:07:26,360
- Quoi ?
- On est � �galit�.
1925
02:07:26,560 --> 02:07:30,760
Je m'amuse rarement autant
quand �a largue des bulles.
1926
02:07:31,040 --> 02:07:32,480
M. Snyder.
1927
02:07:33,440 --> 02:07:35,040
M. Sorrenson.
1928
02:07:35,880 --> 02:07:37,440
M. Strickland.
1929
02:07:38,400 --> 02:07:40,000
M. Sundberg.
1930
02:07:40,960 --> 02:07:42,280
M. Swanson.
1931
02:07:42,480 --> 02:07:45,560
Une impasse se profile.
On compte sur vous.
1932
02:07:46,200 --> 02:07:47,520
M. Tate.
1933
02:07:52,240 --> 02:07:53,520
M. Teller.
1934
02:07:54,960 --> 02:07:56,160
M. Tepple.
1935
02:07:57,600 --> 02:07:58,960
M. Thacker.
1936
02:08:00,160 --> 02:08:01,640
M. Thompson.
1937
02:08:02,680 --> 02:08:04,080
M. Timothy.
1938
02:08:05,720 --> 02:08:07,880
Le 3e tableau, sign� John Trumbull,
1939
02:08:08,080 --> 02:08:11,600
repr�sente la reddition
de Lord Cornwallis en Virginie.
1940
02:08:11,800 --> 02:08:16,280
C'est le g�n�ral O'Hara, en rouge,
qui a remis l'�p�e de ce dernier,
1941
02:08:16,520 --> 02:08:19,560
le g�n�ral Washington
ne badinant pas avec la hi�rarchie.
1942
02:08:20,120 --> 02:08:21,440
M. Toland.
1943
02:08:22,920 --> 02:08:24,200
M. Tooley.
1944
02:08:41,800 --> 02:08:43,240
M. Topper.
1945
02:08:44,360 --> 02:08:46,360
M. Tracy du New Jersey.
1946
02:08:46,960 --> 02:08:49,000
M. Tracy du Washington.
1947
02:08:49,720 --> 02:08:51,240
M. Vandergrif.
1948
02:08:51,960 --> 02:08:53,240
M. Vassar.
1949
02:08:54,360 --> 02:08:55,520
M. Welch.
1950
02:08:56,600 --> 02:08:57,880
M. Wells.
1951
02:08:58,880 --> 02:09:00,080
M. Whitman.
1952
02:09:01,280 --> 02:09:02,800
M. Williams.
1953
02:09:04,000 --> 02:09:05,320
M. Wilson.
1954
02:09:06,160 --> 02:09:07,640
M. Woodworth.
1955
02:09:08,840 --> 02:09:10,200
M. Yost.
1956
02:09:11,160 --> 02:09:12,400
M. Young.
1957
02:09:12,960 --> 02:09:14,440
M. Zeffenback.
1958
02:09:19,400 --> 02:09:22,680
Il y a �galit� parfaite : 47-47.
1959
02:09:26,960 --> 02:09:30,400
Le Vice-Pr�sident renonce
� son droit constitutionnel
1960
02:09:30,600 --> 02:09:32,320
de d�partager les votes.
1961
02:09:32,640 --> 02:09:34,640
D�s lors, la motion visant � agr�er
1962
02:09:34,960 --> 02:09:38,360
Robert Leffingwell
au poste de ministre des A.E.
1963
02:09:39,320 --> 02:09:40,160
est rejet�e.
1964
02:09:40,320 --> 02:09:42,880
- La ferme !
- Il s'est pass� quelque chose.
1965
02:09:43,120 --> 02:09:44,440
Rasseyez-vous.
1966
02:09:50,240 --> 02:09:53,160
Il m'incombe de vous annoncer
une triste nouvelle.
1967
02:09:53,360 --> 02:09:55,600
Le Pr�sident vient de d�c�der.
1968
02:09:58,040 --> 02:09:59,960
Notre doyen,
s�nateur de la Caroline du Sud,
1969
02:10:00,200 --> 02:10:03,880
est pri� d'assumer
la pr�sidence du S�nat par int�rim.
1970
02:10:14,000 --> 02:10:16,240
- Bonne chance, gamin.
- Merci.
1971
02:10:28,280 --> 02:10:31,040
D�sol�, Bob, pour le vote.
1972
02:10:31,280 --> 02:10:34,400
Je pr�f�re nommer
mon propre ministre.
1973
02:10:34,720 --> 02:10:37,280
Entendu, Harley,
M. le Pr�sident.
1974
02:10:37,560 --> 02:10:40,200
- Je verrai ce que je peux faire.
- Merci.
1975
02:10:49,440 --> 02:10:50,400
M. le pr�sident.
1976
02:10:50,680 --> 02:10:53,640
La parole est au s�nateur
du Michigan.
1977
02:10:56,240 --> 02:10:57,640
Chers coll�gues,
1978
02:10:58,200 --> 02:11:00,400
un grand homme d'�tat s'en est all�.
1979
02:11:01,240 --> 02:11:03,640
C'est une perte cruelle pour le pays
1980
02:11:04,000 --> 02:11:07,040
Je propose de lever la s�ance
en signe de deuil.
1981
02:11:11,640 --> 02:11:13,160
La s�ance est lev�e.
1982
02:12:14,840 --> 02:12:17,200
Adaptation : Claudia Faes
1983
02:12:17,400 --> 02:12:19,480
Sous-titrage : ECLAIR
1984
02:12:19,680 --> 02:12:21,640
Pour ARTE GEIE :
Anne-Caroline Paquet240627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.