All language subtitles for Sturm über Washington.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:16,480 TEMP�TE � WASHINGTON 2 00:02:40,800 --> 00:02:43,040 Leffingwell d�sign� aux Affaires �trang�res 3 00:02:43,280 --> 00:02:44,240 Merci. 4 00:02:44,800 --> 00:02:46,720 - Bonjour, gamin. - M. le s�nateur. 5 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 Merci. 6 00:02:54,760 --> 00:02:55,920 Hep taxi ! 7 00:03:02,240 --> 00:03:03,800 L'h�tel Sheraton Park. 8 00:03:17,880 --> 00:03:20,480 - Bonjour, M. le s�nateur Danta. - Willoughby. 9 00:03:31,320 --> 00:03:32,360 Fermez pas. 10 00:03:35,120 --> 00:03:37,280 Pourquoi je n'�tais pas au parfum ? 11 00:03:37,440 --> 00:03:39,560 - Vous d�sirez ? - Munson � l'appareil. 12 00:03:39,800 --> 00:03:41,560 Un instant, M. le s�nateur. 13 00:03:42,400 --> 00:03:44,560 Bonjour, Bobby. Comment va, ce matin ? 14 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Quelle question, M. le Pr�sident. 15 00:03:47,600 --> 00:03:49,920 Je vais me faire sermonner, j'imagine. 16 00:03:50,200 --> 00:03:52,520 Vous auriez au moins pu m'en parler. 17 00:03:52,680 --> 00:03:55,480 Cela fait 15 jours que Shepherd est mort. 18 00:03:55,880 --> 00:04:00,240 On ne pouvait rester sans ministre des Affaires �trang�res. 19 00:04:00,600 --> 00:04:03,200 Quid de notre liste de candidats ? 20 00:04:03,480 --> 00:04:06,400 Aucun - pas un seul - n'a r�ellement la carrure. 21 00:04:06,560 --> 00:04:09,960 Robert Leffingwell, si. Je compte sur lui, vous le savez. 22 00:04:10,440 --> 00:04:14,360 Certes, mais il a plus d'ennemis au Congr�s que quiconque. 23 00:04:14,600 --> 00:04:18,840 Il n'a jamais jou� le jeu, pas m�me le jeu politique ordinaire. 24 00:04:19,120 --> 00:04:23,160 J'appr�cie qu'il ne s'�parpille pas en v�tilles, justement. 25 00:04:23,520 --> 00:04:26,880 Un mandat de s�nateur n'a rien d'une v�tille. 26 00:04:27,440 --> 00:04:28,960 Je plaisantais, Bobby. 27 00:04:29,200 --> 00:04:31,400 Soit. Mais la pilule est am�re, 28 00:04:31,760 --> 00:04:34,120 et c'est � moi de la faire avaler au S�nat. 29 00:04:34,440 --> 00:04:37,160 Je sais tout cela, mais c'est lui que je veux. 30 00:04:37,360 --> 00:04:41,240 Il a une finesse politique qui nous fait cruellement d�faut. 31 00:04:41,440 --> 00:04:44,840 Allez, quel est notre plus f�roce adversaire ? 32 00:04:45,080 --> 00:04:46,760 Dois-je parler � Warren Strickland ? 33 00:04:47,240 --> 00:04:50,760 Oubliez le chef de l'opposition. La r�bellion viendra des n�tres, 34 00:04:50,920 --> 00:04:52,880 et vous savez de qui : Seab Cooley. 35 00:04:53,120 --> 00:04:56,080 On s'arrangera avec le bougre. 36 00:04:56,280 --> 00:04:58,200 On s'arrangera avec le bougre, dit-il. 37 00:04:58,880 --> 00:05:01,480 - Qui est avec vous ? - Stanley Danta. 38 00:05:01,680 --> 00:05:04,720 Stan, toujours fid�le au poste. 39 00:05:05,000 --> 00:05:07,960 Notre meilleur chef de file, transmettez. 40 00:05:08,640 --> 00:05:10,960 "Notre meilleur chef de file." 41 00:05:11,720 --> 00:05:15,600 Dixit le meilleur chef de file, Cooley n'a qu'une obsession : 42 00:05:15,840 --> 00:05:17,040 le scalp de Leffingwell. 43 00:05:17,280 --> 00:05:18,440 Il a dit quoi ? 44 00:05:18,520 --> 00:05:20,760 Que Seab ne transigera pas, et il voit juste. 45 00:05:21,320 --> 00:05:24,200 On l'a d�j� mis au pas, c'est jouable. 46 00:05:24,480 --> 00:05:27,640 Alors, faisons vite. Commencez donc par Tom August. 47 00:05:28,080 --> 00:05:30,280 Lui, dans le camp Cooley ? 48 00:05:30,640 --> 00:05:32,400 Il n'est dans aucun camp. 49 00:05:32,600 --> 00:05:35,360 Autant l'amadouer, il pr�side la Commission des A.E. 50 00:05:35,600 --> 00:05:38,680 Je le convoque de ce pas. Bonne chance, Bobby. 51 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Quel bazar ! 52 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 Tu quittes le navire ? 53 00:05:43,200 --> 00:05:44,720 Je te suis, Bob. 54 00:05:46,600 --> 00:05:49,040 J'avoue, il a tent� un coup risqu�. 55 00:05:50,160 --> 00:05:53,200 Mais il a mon soutien ind�fectible. 56 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 Je sais bien. 57 00:06:15,120 --> 00:06:17,400 - Bob, Stan. - M. le s�nateur. 58 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Entrez donc. 59 00:06:21,040 --> 00:06:23,640 Dans les 1m75, blonde, fossette au menton, 60 00:06:23,920 --> 00:06:25,440 robe noire, vison. 61 00:06:25,600 --> 00:06:28,400 D�sol�, je ne vois pas de qui il s'agit. 62 00:06:29,840 --> 00:06:31,360 Pourquoi ne pas convoler, Lafe ? 63 00:06:31,600 --> 00:06:34,920 Un s�nateur doit se ranger en faisant un bon mariage. 64 00:06:35,120 --> 00:06:39,040 Si je me range, adieu mon si�ge : je le dois aux filles-m�res. 65 00:06:39,520 --> 00:06:41,200 Bref, je te retourne la question. 66 00:06:41,480 --> 00:06:45,520 Nuance, un veuf ne m�ne pas la vie de patachon d'un c�libataire. 67 00:06:45,760 --> 00:06:48,120 Ton avis sur ce choix abracadabrantesque ? 68 00:06:48,800 --> 00:06:52,800 Le Pr�sident est dingue, mais je voterai pour son bonhomme. 69 00:06:53,040 --> 00:06:55,840 Et ton cher Brig Anderson, il se d�robera ? 70 00:06:56,120 --> 00:06:58,000 Leffingwell a torpill� sa proposition de loi. 71 00:06:58,240 --> 00:07:01,440 Brig ne lui en tiendra pas rigueur, vu l'enjeu. 72 00:07:01,640 --> 00:07:04,760 Je fais le compte des troupes. Appelle-le, par s�curit�. 73 00:07:05,120 --> 00:07:06,200 Si tu y tiens. 74 00:07:07,240 --> 00:07:09,160 Warren, bonjour. Bob Munson. 75 00:07:09,600 --> 00:07:11,320 On bat la campagne de bon matin ? 76 00:07:11,480 --> 00:07:13,040 La campagne est vaste. 77 00:07:13,280 --> 00:07:15,040 Chacun sa croix, l'ami. 78 00:07:15,200 --> 00:07:18,400 Combien d'anti-Leffingwell par chez vous ? 79 00:07:18,640 --> 00:07:20,200 Entre 17 et 20. 80 00:07:20,600 --> 00:07:21,960 Au b�n�fice du doute. 81 00:07:22,160 --> 00:07:24,560 Et les pr�rogatives du Pr�sident ? 82 00:07:24,960 --> 00:07:28,200 Dites �a � vos coreligionnaires, tel Seab Cooley. 83 00:07:28,920 --> 00:07:30,480 Brig, quoi de neuf ? 84 00:07:30,720 --> 00:07:33,520 Je petit-d�jeune. Que me vaut le plaisir ? 85 00:07:33,680 --> 00:07:37,080 Tu penses quoi du choix du Pr�sident, pure folie ? 86 00:07:37,720 --> 00:07:40,200 - Tu trouves ? - �a va �tre serr�. 87 00:07:40,560 --> 00:07:41,760 Pas �tonnant. 88 00:07:42,160 --> 00:07:45,040 - Je t'imaginais remont�. - Pourquoi donc ? 89 00:07:45,240 --> 00:07:47,320 Il avait mis � mal ta proposition. 90 00:07:47,800 --> 00:07:49,520 Exact, c'est rien de le dire. 91 00:07:49,720 --> 00:07:51,040 Tout est pardonn� ? 92 00:07:51,640 --> 00:07:53,520 C'est Bob Munson qui demande ? 93 00:07:53,760 --> 00:07:55,440 Tu as une boule de cristal ? 94 00:07:55,640 --> 00:07:57,000 Un instant, Lafe. 95 00:07:57,840 --> 00:07:59,320 Tu t'en vas, ma puce ? 96 00:07:59,720 --> 00:08:01,000 Tu m'aimes toujours ? 97 00:08:01,240 --> 00:08:03,000 - Grand comment ? - Comme �a ! 98 00:08:03,120 --> 00:08:05,120 Son bus ne va pas tarder. 99 00:08:05,360 --> 00:08:07,520 Amuse-toi bien � l'�cole, mon ange. 100 00:08:10,240 --> 00:08:11,400 Lafe. 101 00:08:12,440 --> 00:08:14,840 Je n'ai aucune dent contre Leffingwell, 102 00:08:15,080 --> 00:08:17,600 mais je ne vais pas m'engager pour autant. 103 00:08:17,840 --> 00:08:21,120 Je pr�f�re attendre ce qu'il dira � son audition. 104 00:08:21,320 --> 00:08:25,640 Et regarder tranquillement Seab Cooley cracher des flammes. 105 00:08:46,520 --> 00:08:49,200 Vous �tes repu de feu et de soufre, Seab ? 106 00:08:49,360 --> 00:08:51,920 Et bien repu, M. le leader de la majorit�. 107 00:08:52,240 --> 00:08:55,360 Le tout arros� de bourbon bouillant. 108 00:08:55,560 --> 00:08:58,680 Voyez-vous les flammes jaillir de mes oreilles ? 109 00:08:59,040 --> 00:09:00,120 Peut-on discuter un instant ? 110 00:09:00,280 --> 00:09:02,800 Si c'est de M. Robert Leffingwell, 111 00:09:03,000 --> 00:09:05,240 notre conversation sera vaine. 112 00:09:05,800 --> 00:09:09,160 Le Pr�sident, le parti et moi-m�me appr�cierions votre retenue. 113 00:09:09,360 --> 00:09:13,760 Je respecte le Pr�sident, j'aime le parti et je vous admire, 114 00:09:13,920 --> 00:09:16,880 sauf lorsqu'il en va de mes convictions. 115 00:09:17,280 --> 00:09:20,480 Or, M. Leffingwell nous m�nerait droit � notre perte. 116 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 Taratata, on conna�t le fin mot : 117 00:09:22,880 --> 00:09:25,920 Leffingwell a d�busqu� vos mensonges, il y a 5 ans. 118 00:09:26,160 --> 00:09:28,040 L'eau a coul� sous les ponts. 119 00:09:28,320 --> 00:09:30,560 Pour un jeunot comme vous, peut-�tre, 120 00:09:30,760 --> 00:09:33,840 mais pour un dinosaure comme moi, c'�tait hier. 121 00:09:34,000 --> 00:09:35,120 Messieurs. 122 00:09:38,040 --> 00:09:41,200 �a fait peur. 40 ann�es de S�nat... 123 00:09:45,520 --> 00:09:46,720 Bonjour, Seab. 124 00:09:47,760 --> 00:09:50,360 - J'allais appeler. - Je cours partout, Fred. 125 00:09:50,520 --> 00:09:54,360 On va tous se retrousser les manches et faire passer Leffingwell. 126 00:09:54,560 --> 00:09:58,000 Il a le profil id�al ! Un grand homme de grande valeur. 127 00:09:58,400 --> 00:10:01,440 Pardon ? Implant�e dans 8 villes. Elle oeuvre pour la paix. 128 00:10:06,040 --> 00:10:08,760 La paix avec qui ? Les Indiens Kickapous ? 129 00:10:09,280 --> 00:10:10,800 Et �a vous fait rire ? 130 00:10:11,080 --> 00:10:14,440 Il se trouve que Stan si�ge aux Affaires indiennes. 131 00:10:14,640 --> 00:10:15,800 Je vous rejoins vite. 132 00:10:17,720 --> 00:10:21,640 Ces charlots se contentent de lancer des p�tales � votre passage ? 133 00:10:22,000 --> 00:10:23,360 Ce sont mes experts. 134 00:10:24,240 --> 00:10:28,040 Bises et poign�es de mains ne suffisent plus pour durer. 135 00:10:31,960 --> 00:10:33,920 Il y aura une Commission d'enqu�te ? 136 00:10:34,080 --> 00:10:37,160 Tom August ne s'est pas manifest�, aucune id�e. 137 00:10:37,400 --> 00:10:40,680 S'il y en a une, et seulement si - je mets des gants - 138 00:10:41,400 --> 00:10:44,400 son pr�sident devra �tre pro-Leffingwell. 139 00:10:44,560 --> 00:10:45,720 J'imagine. 140 00:10:45,960 --> 00:10:49,320 Depuis le temps... que je vais au charbon, 141 00:10:49,760 --> 00:10:51,640 j'estime �tre l'homme de la situation. 142 00:10:51,800 --> 00:10:54,920 L�, je prends le pouls de la situation. 143 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 Je sais, je bats le fer tant qu'il est chaud. 144 00:10:57,440 --> 00:11:00,600 Je suis en d�placement � New York, cet apr�s-midi. 145 00:11:01,120 --> 00:11:04,280 - Je vous appelle plus tard ? - Voil�, riche id�e. 146 00:11:16,960 --> 00:11:19,880 - Van Ackerman veut se placer. - Sans moi. 147 00:11:20,160 --> 00:11:21,360 Peu lui importe. 148 00:11:21,600 --> 00:11:24,400 Quand une branche est pourrie, faut la couper. 149 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 Elle tombera seule. Bess. 150 00:11:26,040 --> 00:11:28,560 M. le s�nateur. Vos appels. 151 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 Avant tout, passez-moi Leffingwell. 152 00:11:31,160 --> 00:11:35,200 S�nateur, d�j� 219 t�l�grammes. La plupart favorables � Leffingwell. 153 00:11:35,440 --> 00:11:36,400 Tant mieux. 154 00:11:37,320 --> 00:11:39,840 - Bonjour, M. le s�nateur. - Bonjour, Fiora. 155 00:11:52,800 --> 00:11:55,920 - Domicile des Leffingwell. - Un appel du s�nateur Munson. 156 00:11:56,160 --> 00:11:58,200 Le s�nateur Munson ? Quittez pas. 157 00:12:03,760 --> 00:12:05,760 Papa, le s�nateur Munson au t�l�phone. 158 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 Pardon ? 159 00:12:07,520 --> 00:12:10,000 T�l�phone, le s�nateur Munson. 160 00:12:11,600 --> 00:12:13,640 - Dis que je suis sorti. - Pourquoi ? 161 00:12:14,160 --> 00:12:16,880 Johnny, il veut s�rement me forcer la main. 162 00:12:17,120 --> 00:12:21,240 Non, pourquoi je dois mentir ? Soit tu es l�, soit tu es sorti. 163 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 Alors, c'est un mensonge � la Washington : 164 00:12:24,600 --> 00:12:28,480 ton interlocuteur sait que tu mens et que tu sais qu'il le sait. 165 00:12:28,640 --> 00:12:30,320 - Tu comprends ? - Non. 166 00:12:30,880 --> 00:12:32,440 Le s�nateur Munson, lui, si. 167 00:12:32,640 --> 00:12:34,400 OK, c'est toi qui sais. 168 00:12:41,440 --> 00:12:43,080 Il est sorti. 169 00:12:43,320 --> 00:12:44,840 Sais-tu o� je peux le joindre ? 170 00:12:45,160 --> 00:12:47,400 Non, il n'a pas laiss� d'adresse. 171 00:12:47,560 --> 00:12:49,920 Je vois. Merci tout de m�me. 172 00:12:51,880 --> 00:12:54,320 M. Leffingwell est injoignable. 173 00:12:54,520 --> 00:12:57,560 Merci, Bess. Rappelez tous ces gens. 174 00:12:58,400 --> 00:13:01,760 Il doit bien se douter qu'on sait qu'il esquive. 175 00:13:01,920 --> 00:13:05,040 On tient peut-�tre notre meilleur ministre des A.E. 176 00:13:09,480 --> 00:13:11,200 Je t'en pr�pare un ? 177 00:13:13,280 --> 00:13:14,560 C'est gentil, mais non. 178 00:13:14,800 --> 00:13:15,960 Un d�lice ! 179 00:13:17,440 --> 00:13:19,800 Tu n'as pas envie d'�tre ministre ? 180 00:13:20,000 --> 00:13:21,520 J'ai tort, selon toi ? 181 00:13:21,680 --> 00:13:23,000 C'est un sacr� job ! 182 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 �a, oui. 183 00:13:25,400 --> 00:13:28,120 - Tu devrais accepter, je trouve. - Pourquoi ? 184 00:13:28,560 --> 00:13:32,360 Avec tous les �v�nements, la guerre, et cetera. 185 00:13:32,640 --> 00:13:34,680 Tu pourrais trouver une solution. 186 00:13:35,680 --> 00:13:36,840 Qui ne tente rien... 187 00:13:37,040 --> 00:13:40,520 Voil�. �a vaut le coup de tenter. 188 00:13:42,160 --> 00:13:43,800 En haut de l'escalier, 189 00:13:43,960 --> 00:13:46,160 remarquez sur le mur de droite 190 00:13:46,360 --> 00:13:49,800 l'un des pires �pisodes de la guerre am�ricano-mexicaine. 191 00:13:50,040 --> 00:13:51,880 D�tail int�ressant, 192 00:13:52,120 --> 00:13:55,280 Lee et Grant luttaient alors c�te � c�te. 193 00:13:55,480 --> 00:13:58,040 Tous deux sortis de la m�me promotion. 194 00:13:58,200 --> 00:14:02,640 R�alis� � Philadelphie, le plafond a �t� install� en 1859. 195 00:14:02,800 --> 00:14:04,840 Au centre, des m�daillons, 196 00:14:04,960 --> 00:14:08,640 peints � la main dans les ateliers Gibson et pos�s... 197 00:14:08,880 --> 00:14:11,560 - Bonjour, Max. - Mme Harrison. Lady Maudulayne. 198 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 Bonjour, Maxwell. 199 00:14:12,920 --> 00:14:16,600 Mme Barr� est l'�pouse du nouvel ambassadeur de France. 200 00:14:16,800 --> 00:14:19,240 - Bienvenue au S�nat, madame. - Merci. 201 00:14:24,720 --> 00:14:26,400 - Lady Maudulayne. - Bonjour. 202 00:14:30,960 --> 00:14:32,720 - Madame. - Bonjour. 203 00:14:47,640 --> 00:14:49,320 - Bob ! - En forme, Bob ? 204 00:14:51,440 --> 00:14:53,480 Bonjour, Orrin. Tout va bien ? 205 00:14:53,720 --> 00:14:58,240 Bob, le bruit court que Leffingwell sera auditionn�, demain. 206 00:14:58,360 --> 00:14:59,880 N'est-ce pas pr�cipit� ? 207 00:15:00,040 --> 00:15:03,080 Le portefeuille �tant vacant, je ne trouve pas. 208 00:15:03,360 --> 00:15:05,840 S�nateur Strickland, n'est-ce pas soudain ? 209 00:15:06,080 --> 00:15:09,480 Son parti est profond�ment divis� concernant Leffingwell. 210 00:15:09,680 --> 00:15:13,320 D'o� peut-�tre cette h�te, pour colmater les fissures. 211 00:15:13,560 --> 00:15:17,200 L'opposition n'est gu�re qualifi�e pour parler en notre nom. 212 00:15:17,600 --> 00:15:21,640 � droite, l'opposition, � gauche, la majorit�. 213 00:15:22,000 --> 00:15:25,440 Ils sont tous gauchistes ? Il y en a tant en Am�rique ? 214 00:15:25,680 --> 00:15:27,840 Non, �a sert uniquement de rep�res. 215 00:15:28,000 --> 00:15:30,240 Tous sont r�publicains ou d�mocrates, 216 00:15:30,440 --> 00:15:32,760 nul communiste ou je ne sais quelle engeance. 217 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 Les progressistes ne si�gent pas forc�ment � gauche, 218 00:15:36,680 --> 00:15:38,920 ni les conservateurs, � droite. 219 00:15:45,880 --> 00:15:48,680 L'homme qui monte � la tribune, Harley Hudson, 220 00:15:48,880 --> 00:15:51,040 est le Vice-Pr�sident des �tats-Unis. 221 00:15:51,280 --> 00:15:54,400 - Comme il est s�duisant. - Oui, c'est un amour. 222 00:15:54,680 --> 00:15:57,080 Ne vient-il pas d'un dr�le de petit �tat ? 223 00:15:57,320 --> 00:15:59,520 Ex-gouverneur du Delaware, s'il vous pla�t ! 224 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 Il est pr�sident du S�nat, C�lestine. 225 00:16:02,320 --> 00:16:04,000 Vous disiez Vice-Pr�sident. 226 00:16:04,200 --> 00:16:05,600 On s'y perd dans ces titres. 227 00:16:05,800 --> 00:16:08,280 Notre "Lord-grand-chambellan" serait si simple. 228 00:16:08,480 --> 00:16:09,760 Mais c'est tout simple. 229 00:16:10,040 --> 00:16:12,800 Le Vice-Pr�sident des �tats-Unis a pour mission 230 00:16:13,080 --> 00:16:16,840 de pr�sider le S�nat, dont il est ainsi le pr�sident. 231 00:16:17,040 --> 00:16:18,560 Il est donc s�nateur. 232 00:16:18,760 --> 00:16:23,120 Non, il pr�side le S�nat, mais n'a m�me pas le droit de vote. 233 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 Si, en cas d'�galit� des voix. 234 00:16:25,280 --> 00:16:26,760 Faites silence ! 235 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 L'aum�nier va dire la pri�re. 236 00:16:31,600 --> 00:16:34,640 "Notre P�re, en ces jours incertains et difficiles 237 00:16:34,880 --> 00:16:37,600 o� de lourdes t�ches se profilent, 238 00:16:37,760 --> 00:16:40,920 donnez au S�nat force et mis�ricorde 239 00:16:41,840 --> 00:16:46,280 pour reconna�tre la vraie nature de ceux d�sireux de servir ce pays. 240 00:16:46,480 --> 00:16:49,040 Ne permettez point que par m�garde, 241 00:16:49,840 --> 00:16:51,640 s'infiltrent au pouvoir 242 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 d'aucuns qui �gareraient ce grand peuple." 243 00:16:55,280 --> 00:16:57,800 M�me le pasteur met son grain de sel. 244 00:16:58,040 --> 00:16:59,560 "... B�nissez Vos serviteurs 245 00:16:59,760 --> 00:17:04,120 et maintenez-les sur le droit chemin. Amen." 246 00:17:08,840 --> 00:17:10,120 M. le pr�sident. 247 00:17:10,560 --> 00:17:12,360 La parole est au s�nateur du Michigan. 248 00:17:12,600 --> 00:17:16,680 Je demande l'approbation � l'unanimit� des minutes d'hier. 249 00:17:16,880 --> 00:17:18,680 Aucune objection ? Approuv�. 250 00:17:19,080 --> 00:17:21,920 M. le pr�sident, le quorum ne semble pas r�uni. 251 00:17:22,360 --> 00:17:25,200 V�rification du quorum demand�e. Greffier. 252 00:17:25,400 --> 00:17:26,520 M. Abbott. 253 00:17:43,640 --> 00:17:46,040 Termine. Bob bat juste le rappel. 254 00:17:46,240 --> 00:17:48,480 Quelqu'un va fatalement se payer Leffingwell. 255 00:17:52,840 --> 00:17:54,880 D�j� le branlebas de combat ! 256 00:18:00,520 --> 00:18:02,560 R�veillez-vous, s�nateur McCafferty. 257 00:18:05,840 --> 00:18:07,480 S�nateur, on nous sonne ! 258 00:18:07,640 --> 00:18:10,400 Contre. Radicalement contre. 259 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 Non, c'est pour la v�rification du quorum. 260 00:18:15,040 --> 00:18:16,880 M. Ardell. 261 00:18:17,960 --> 00:18:20,200 - M. Ashley. - Pr�sent. 262 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 M. August. 263 00:18:21,600 --> 00:18:24,200 - Remplacez-moi un instant. - Bien s�r. 264 00:18:25,280 --> 00:18:28,560 - M. Binder, de Californie. - Pr�sent. 265 00:18:28,840 --> 00:18:29,840 Bob ! 266 00:18:30,560 --> 00:18:31,760 Seab n'est pas l� ? 267 00:18:32,040 --> 00:18:33,720 Je compte sur lui pour faire son entr�e. 268 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 En quoi puis-je aider Leffingwell ? 269 00:18:35,960 --> 00:18:37,560 On attend le moment opportun. 270 00:18:37,880 --> 00:18:40,040 Permettez. 271 00:18:41,480 --> 00:18:43,720 Tom August vient d'arriver de la Maison-Blanche. 272 00:18:43,960 --> 00:18:45,200 Prends ma place. 273 00:18:45,760 --> 00:18:47,200 Il se passe quoi, Stan ? 274 00:18:47,400 --> 00:18:49,360 Tiens, bonjour. Va y avoir du sport. 275 00:18:49,560 --> 00:18:52,120 Je proposais justement un coup de main... 276 00:18:52,320 --> 00:18:53,800 �a se remplit, dites donc. 277 00:18:54,040 --> 00:18:56,680 Ils flairent l'odeur de la poudre. 278 00:18:58,000 --> 00:19:02,280 Au fait, j'ai trucid� ma femme et je l'ai enterr�e dans le jardin. 279 00:19:02,480 --> 00:19:05,120 La vie, �a va, �a vient. 280 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 Pardon ? Vous avez dit quoi ? 281 00:19:08,160 --> 00:19:12,320 "Autant remonter dans les gradins faire la joie des touristes." 282 00:19:13,040 --> 00:19:14,280 D�sol�. 283 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 Surtout pas, c'est rien. 284 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Permettez. 285 00:19:19,560 --> 00:19:22,000 - Bonjour, Bob. - Tom. 286 00:19:23,200 --> 00:19:25,480 Le Pr�sident demande le huis clos. 287 00:19:26,440 --> 00:19:28,000 Cooley ferait une br�che avec un ouvre-bo�te, si n�cessaire. 288 00:19:32,200 --> 00:19:33,760 C'est ce que je lui ai dit. 289 00:19:34,200 --> 00:19:36,960 Nommons une Commission d'enqu�te, voil� tout. 290 00:19:37,600 --> 00:19:39,480 Qui voyez-vous � sa t�te ? 291 00:19:39,800 --> 00:19:41,440 Je pensais � Powell Hanson. 292 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 Les d�s auront l'air pip�s. 293 00:19:44,280 --> 00:19:46,760 Faisons-le si�ger, mais pas pr�sider. 294 00:19:47,200 --> 00:19:49,520 Il faut un coriace face � Cooley. 295 00:19:50,360 --> 00:19:52,440 Que diriez-vous de Fred Van Ackerman ? 296 00:19:52,840 --> 00:19:54,720 Il vous a harponn�, vous aussi ? 297 00:19:55,000 --> 00:19:57,360 - Il m'a tir� du lit. - Et donc ? 298 00:19:57,920 --> 00:20:01,560 J'h�site. Ce gar�on n'a aucun tact. 299 00:20:02,200 --> 00:20:04,120 Du coup, il serait de taille. 300 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Tout comme Brig Anderson. 301 00:20:07,800 --> 00:20:09,520 J'avais song� � lui, 302 00:20:09,760 --> 00:20:12,960 mais il a moins d'anciennet� : Fred fera une attaque. 303 00:20:13,120 --> 00:20:16,600 La belle affaire. Brig, lui, a les �paules. 304 00:20:16,840 --> 00:20:19,560 Entendu. R�glons �a, et au travail. 305 00:20:23,160 --> 00:20:26,400 - Brig, peut-on vous d�ranger ? - Faites. 306 00:20:28,280 --> 00:20:31,440 �a vous dirait de pr�sider la Commission Leffingwell ? 307 00:20:31,720 --> 00:20:32,680 Tr�s volontiers. 308 00:20:33,040 --> 00:20:37,040 En piste, messieurs ! 309 00:20:44,040 --> 00:20:47,200 Le Pr�sident devait s'attendre � une lev�e de boucliers, 310 00:20:47,400 --> 00:20:50,320 car Leffingwell incarne l'arrogance, 311 00:20:50,520 --> 00:20:52,720 et une d�termination p�dante... 312 00:20:52,880 --> 00:20:55,280 Il est charg� de vos basses besognes ? 313 00:20:55,440 --> 00:20:57,280 Vous parlez d'Orrin Knox ? 314 00:20:57,480 --> 00:20:59,920 Quand il fera les basses besognes d'autrui, 315 00:21:00,120 --> 00:21:02,200 �a vaudra son pesant de cacahu�tes. 316 00:21:02,440 --> 00:21:04,920 ... � la Commission f�d�rale de l'�nergie... 317 00:21:05,240 --> 00:21:06,960 On l'a pas vu venir du tout. 318 00:21:08,440 --> 00:21:12,480 Dans chacune de ses fonctions et sous l'�gide du Pr�sident, 319 00:21:12,720 --> 00:21:14,320 il a agi en franc-tireur, 320 00:21:14,480 --> 00:21:18,160 sans jamais consulter la commission s�natoriale ad hoc. 321 00:21:18,400 --> 00:21:20,520 Puis-je interrompre l'orateur ? 322 00:21:20,680 --> 00:21:23,320 Attendez que j'aie fini mon intervention. 323 00:21:23,560 --> 00:21:27,400 Pour simplement demander combien de temps il compte parler. 324 00:21:27,560 --> 00:21:30,680 A-t-il l'intention de parler 15 minutes ? 325 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 Bel effort, Robert. 326 00:21:32,400 --> 00:21:37,160 L'honorable leader de la majorit� tente insidieusement de me limiter. 327 00:21:37,360 --> 00:21:39,880 L'arroseur combinard qu'il est 328 00:21:40,080 --> 00:21:43,120 ne s'�tonnera pas d'�tre lui-m�me arros�. 329 00:21:43,320 --> 00:21:48,000 Je ne compte pas parler 15 minutes, mais probablement 15 heures. 330 00:21:48,160 --> 00:21:49,680 Grandiose, Orrin ! 331 00:21:49,880 --> 00:21:53,480 Je pr�cise �galement n'avoir nul besoin des louanges 332 00:21:53,720 --> 00:21:56,280 de l'honorable s�nateur de la Caroline du Sud. 333 00:21:56,480 --> 00:22:00,440 Mes opinions n'appartiennent qu'� moi seul 334 00:22:00,680 --> 00:22:04,480 et ne refl�tent nullement celles de mon confr�re. 335 00:22:04,840 --> 00:22:08,400 Si je pouvais poursuivre sans �tre interrompu... 336 00:22:08,560 --> 00:22:12,160 Cette d�signation est une tentative sournoise 337 00:22:12,520 --> 00:22:16,400 de b�illonner les s�nateurs et de faire le coup de force. 338 00:22:16,600 --> 00:22:20,000 M. le pr�sident, l'orateur me permet-il une question ? 339 00:22:20,200 --> 00:22:21,520 Je ne c�derai la parole 340 00:22:21,920 --> 00:22:24,120 ni � l'un, ni � l'autre. 341 00:22:24,320 --> 00:22:27,360 Leur seul but �tant de censurer toute critique. 342 00:22:27,560 --> 00:22:29,360 Mon cher ami et confr�re, 343 00:22:29,600 --> 00:22:33,360 �minent s�nateur de l'Illinois, me c�dera-t-il la parole ? 344 00:22:33,560 --> 00:22:36,960 �tant donn� les circonstances et notre convergence de vue, 345 00:22:37,200 --> 00:22:41,080 je suis honor� de c�der la parole � mon respect� confr�re. 346 00:22:41,400 --> 00:22:42,840 Je vous en remercie. 347 00:22:43,040 --> 00:22:44,560 M. le pr�sident, 348 00:22:44,760 --> 00:22:48,200 j'ai le devoir de secourir mon �minent confr�re, 349 00:22:48,400 --> 00:22:51,240 assailli de tout c�t� par des enrag�s. 350 00:22:51,400 --> 00:22:56,520 Alors qu'il tentait uniquement d'exprimer un m�contentement, 351 00:22:56,720 --> 00:22:59,320 partag� par beaucoup des deux bords. 352 00:22:59,480 --> 00:23:03,800 Une aversion l�gitime pour cette d�signation 353 00:23:04,160 --> 00:23:05,440 qu'on nous jette au visage. 354 00:23:05,720 --> 00:23:07,840 Puis-je interrompre l'orateur ? 355 00:23:08,080 --> 00:23:11,240 Non, mais je dirai ce que vous comptiez dire : 356 00:23:11,440 --> 00:23:14,880 "L'heure n'est pas aux attaques personnelles." 357 00:23:15,040 --> 00:23:17,160 Cela vous satisfait-il ? 358 00:23:18,640 --> 00:23:23,320 N'y avait-il personne d'autre que ce Robert Leffingwell ? 359 00:23:23,560 --> 00:23:26,880 Y a-t-il une telle h�morragie de cerveaux 360 00:23:27,120 --> 00:23:32,160 que ce poste, crucial pour le destin du pays et de la plan�te, 361 00:23:32,360 --> 00:23:35,240 ne puisse �tre attribu� qu'� Robert Leffingwell ? 362 00:23:35,440 --> 00:23:38,520 C'est difficile, voire impossible � croire. 363 00:23:38,840 --> 00:23:40,400 Puis-je interrompre l'orateur ? 364 00:23:40,840 --> 00:23:41,920 Tiens donc, 365 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 � la demande de mon jeune, s�duisant et vigoureux confr�re, 366 00:23:46,760 --> 00:23:47,960 je lui c�de la parole. 367 00:23:48,160 --> 00:23:51,240 Seab ne va en faire qu'une bouch�e. 368 00:23:52,160 --> 00:23:55,080 Le s�nateur de la Caroline du Sud 369 00:23:55,680 --> 00:23:59,400 croit-il mieux savoir que le Pr�sident ce qui convient, 370 00:23:59,680 --> 00:24:02,280 en ces temps p�rilleux, au minist�re des A.E. ? 371 00:24:03,480 --> 00:24:05,080 Oui, s�nateur. 372 00:24:05,320 --> 00:24:09,120 M�me un novice aussi na�f que le s�nateur du Rhode Island 373 00:24:09,400 --> 00:24:12,520 aurait d�sign� quelqu'un d'autre. Avouez. 374 00:24:12,760 --> 00:24:15,160 Le s�nateur se targue d'un savoir infaillible, 375 00:24:15,560 --> 00:24:17,360 r�v�lant ainsi un esprit �troit, 376 00:24:17,920 --> 00:24:19,760 encro�t� dans les pr�jug�s. 377 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 Qui a mang� l'autre ? 378 00:24:22,240 --> 00:24:24,000 M. le pr�sident, 379 00:24:24,160 --> 00:24:27,720 voici devant nos yeux l'exemple m�me de l'agitation 380 00:24:27,920 --> 00:24:30,480 sem�e par ce Leffingwell. 381 00:24:30,800 --> 00:24:33,960 De jeunes s�nateurs comp�tents et influen�ables, 382 00:24:34,160 --> 00:24:37,200 pourtant bien �lev�s par maman, brocardent leurs a�n�s, 383 00:24:37,480 --> 00:24:42,640 aveugl�s par leur enthousiasme pour cet inqui�tant meneur. 384 00:24:42,920 --> 00:24:45,800 Je vous conjure de contempler 385 00:24:46,040 --> 00:24:48,840 le spectacle navrant que nous offrons ! 386 00:24:49,080 --> 00:24:50,280 Pourquoi cela ? 387 00:24:51,280 --> 00:24:55,280 Qui provoque l'am�re division de notre parti ? Leffingwell. 388 00:24:55,520 --> 00:25:00,400 Qui nuit � la cordialit� des �changes parlementaires ? 389 00:25:01,840 --> 00:25:07,120 Qui transforme ce S�nat en ar�ne bouillonnante de col�re ? 390 00:25:08,400 --> 00:25:12,760 J'ex�cre ce Leffingwell, c'est un �tre malfaisant. 391 00:25:13,800 --> 00:25:18,000 Il pratiquera une politique d'apaisement. 392 00:25:18,560 --> 00:25:22,320 Il sapera la force morale de notre noble nation. 393 00:25:22,480 --> 00:25:26,120 Il provoquera la destruction de nos traditions. 394 00:25:26,440 --> 00:25:29,360 Par piti�, s�nateurs, rejetez sa nomination. 395 00:25:29,560 --> 00:25:31,200 Rejetez-la ! 396 00:25:35,920 --> 00:25:39,160 - Barney, vous �tes magnifique. - Merci, Mme Harrison. 397 00:25:40,200 --> 00:25:42,840 Betty, vous connaissez le s�nateur ? 398 00:25:43,000 --> 00:25:46,080 - M. Danta. - Lui-m�me. Une petite danse ? 399 00:25:51,400 --> 00:25:52,480 Bonsoir, Lafe. 400 00:25:57,120 --> 00:26:00,200 - Bonne soir�e, Derby ? - Excellente, merci. 401 00:26:10,440 --> 00:26:12,560 Stew, je vous apporte un verre ? 402 00:26:12,800 --> 00:26:16,400 Mon gouvernement a une opinion tr�s claire sur M. Leffingwell. 403 00:26:16,800 --> 00:26:21,120 � certains �gards, il est excellent, mais � d'autres, moins. 404 00:26:21,280 --> 00:26:23,480 Dans l'absolu, nous sommes pour lui, 405 00:26:23,560 --> 00:26:26,120 sauf quand certains traits de sa personnalit� 406 00:26:26,280 --> 00:26:29,040 nous inciteraient � �tre contre. 407 00:26:29,560 --> 00:26:33,480 Telle est globalement notre opinion. Claire et nette. 408 00:26:33,720 --> 00:26:34,840 L'insondable Orient, 409 00:26:35,080 --> 00:26:38,040 fid�le � sa r�putation... d'insondabilit�. 410 00:26:39,040 --> 00:26:40,400 Et cette danse, ma ch�re ? 411 00:26:40,560 --> 00:26:42,320 Le s�nateur est excellent danseur. 412 00:26:42,600 --> 00:26:45,600 Lafe n'a gu�re une �me de trappeur. 413 00:26:46,040 --> 00:26:48,840 Raoul, le s�nateur vient d�jeuner demain. 414 00:26:49,000 --> 00:26:51,760 Nous sommes tr�s honor�s. Notre premier invit�. 415 00:26:51,960 --> 00:26:52,720 Trop aimable. 416 00:26:52,920 --> 00:26:54,400 Bob, vous avez un instant ? 417 00:26:55,440 --> 00:26:56,800 Veuillez m'excuser. 418 00:27:02,120 --> 00:27:05,200 - Je ne vous ai pas vu � table. - J'arrive � l'instant. 419 00:27:05,960 --> 00:27:08,760 Pourquoi ne pas avoir pris mon appel de New York ? 420 00:27:08,960 --> 00:27:12,320 Je n'en avais pas envie. Ma franchise vous convient ? 421 00:27:13,160 --> 00:27:15,560 Vous aviez des vues sur Brig depuis le d�but. 422 00:27:15,800 --> 00:27:18,840 Non, mais on ne songeait pas � vous non plus. 423 00:27:19,000 --> 00:27:20,960 - Lui fait partie du club. - Lequel ? 424 00:27:21,120 --> 00:27:24,280 Arr�tez. Le s�rail, la clique, le petit club. 425 00:27:24,480 --> 00:27:28,160 Fred, vous m'avez oblig� � vous froisser. J'en suis d�sol�. 426 00:27:28,360 --> 00:27:30,160 Bon, je passe l'�ponge. 427 00:27:30,720 --> 00:27:32,440 Et je ferai campagne pour Leffingwell. 428 00:27:32,640 --> 00:27:35,640 Parfait, mais n'envenimons pas la situation. 429 00:27:35,800 --> 00:27:39,840 Il est ce qui s�pare la paix de la guerre. Je lutterai pour lui. 430 00:28:01,880 --> 00:28:03,760 Vous nous snobez, Harley ? 431 00:28:04,480 --> 00:28:06,400 J'avais besoin d'air. 432 00:28:06,640 --> 00:28:08,080 Ces dames vous �touffent ? 433 00:28:10,240 --> 00:28:13,800 Puis-je poser la question taboue pour un Vice-Pr�sident ? 434 00:28:14,040 --> 00:28:16,960 "Quel est l'�tat de sant� du Pr�sident ?" 435 00:28:17,560 --> 00:28:20,720 Je ne l'ai pas vu depuis 6 semaines. Il m'�vite. 436 00:28:20,920 --> 00:28:22,800 Il ne cherche pas � vous offenser. 437 00:28:22,960 --> 00:28:26,040 Quand bien m�me, l� n'est pas ma question. 438 00:28:26,680 --> 00:28:30,000 Je sais que je suis Harley, le chouchou de la m�nag�re. 439 00:28:30,160 --> 00:28:34,640 Et que je n'�tais qu'un candidat de compromis � la vice-pr�sidence. 440 00:28:34,880 --> 00:28:39,200 Je n'ai jamais eu et n'aurai jamais de vis�e pr�sidentielle, Dieu merci. 441 00:28:39,440 --> 00:28:41,760 Mais les rumeurs sur sa sant� vont bon train, 442 00:28:41,920 --> 00:28:44,960 et j'ai le droit de savoir si elles sont exactes. 443 00:28:45,840 --> 00:28:49,600 Entendu. Mais mon opinion vaut ce qu'elle vaut. 444 00:28:49,800 --> 00:28:53,080 La chirurgie de l'an pass� ne me semble pas avoir march�. 445 00:28:54,520 --> 00:28:57,440 J'�tais jadis l'insouciant gouverneur du Delaware, 446 00:28:57,640 --> 00:29:01,600 comptant les dons des soci�t�s, c�toyant les Du Pont de Nemours. 447 00:29:01,800 --> 00:29:04,800 - Aujourd'hui... - Cela n'arrivera peut-�tre pas. 448 00:29:05,720 --> 00:29:08,560 Je crains de ne pas avoir l'�toffe d'un pr�sident. 449 00:29:08,800 --> 00:29:12,760 Qui l'a ? C'est l'exercice de la fonction qui fait grandir. 450 00:29:13,040 --> 00:29:17,120 Le pays ira � vau-l'eau avant que j'aie la taille requise. 451 00:29:17,280 --> 00:29:20,920 L'humilit� n'est pas la pire posture face � cette fonction. 452 00:29:21,080 --> 00:29:24,080 Bel euph�misme pour la trouille, l'humilit�. 453 00:29:24,200 --> 00:29:26,880 En tout cas, vous �tes son seul successeur, 454 00:29:27,080 --> 00:29:28,600 selon la Constitution. 455 00:29:29,080 --> 00:29:33,400 Un conciliateur imp�nitent et un panier perc�, ce Leffingwell. 456 00:29:33,600 --> 00:29:36,560 Il jettera davantage d'argent par les fen�tres 457 00:29:36,760 --> 00:29:39,400 que l'�tat n'en fera rentrer par la grande porte. 458 00:29:39,720 --> 00:29:43,280 Les accords de Munich, c'est rien � c�t� de ses cadeaux aux rouges. 459 00:29:43,480 --> 00:29:46,520 C'est �a, votre vision de politicien d�mago ? 460 00:29:46,720 --> 00:29:48,280 P�rir sous les bombes 461 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 pour un pays paum� incapable de nourrir ses habitants ? 462 00:29:52,480 --> 00:29:55,520 Pensons d'abord � nous-m�mes, point final ! 463 00:29:55,800 --> 00:29:57,960 Puis-je interrompre l'orateur ? 464 00:29:58,800 --> 00:30:01,040 Il n'y a pas mati�re � rire, Mme Harrison. 465 00:30:01,320 --> 00:30:03,920 Alors, ce n'est pas le lieu pour en parler. 466 00:30:05,120 --> 00:30:06,480 Excusez-moi. 467 00:30:09,120 --> 00:30:12,080 - Je suis terriblement navr�. - Pensez-vous ! 468 00:30:12,920 --> 00:30:16,560 D�cid�ment, M. Leffingwell �chauffe les esprits. 469 00:31:43,360 --> 00:31:45,320 - C'est toi, ch�ri ? - Oui ! 470 00:31:52,160 --> 00:31:54,120 Comme toutes celles que tu donnes : �patante ! 471 00:32:00,360 --> 00:32:02,520 Tu es une h�tesse hors pair, tr�sor. 472 00:32:03,080 --> 00:32:06,560 Quelqu'un a dit un jour, une de mes amies, j'imagine : 473 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 "Il suffit � une garce d'avoir du fric, 474 00:32:08,880 --> 00:32:11,680 une grande maison, et un bon traiteur 475 00:32:11,880 --> 00:32:14,440 pour r�gner sur le Tout-Washington." 476 00:32:16,720 --> 00:32:18,360 Je suis une garce, tu trouves ? 477 00:32:19,280 --> 00:32:21,480 Mais adorable, si tant est. 478 00:32:22,160 --> 00:32:25,280 Et je suis s�rement le premier depuis ton veuvage. 479 00:32:25,480 --> 00:32:27,000 Ce n'est pas une question. 480 00:32:27,880 --> 00:32:30,240 Ne te crois pas oblig�e de r�pondre. 481 00:32:30,440 --> 00:32:31,600 Oui, tu l'es. 482 00:32:33,760 --> 00:32:37,320 Je devrai emprunter longtemps l'escalier de service ? 483 00:32:37,520 --> 00:32:39,040 L'ascenseur, voyons ! 484 00:32:39,200 --> 00:32:41,480 Oui, � mon �ge, c'est indispensable. 485 00:32:41,680 --> 00:32:44,960 Ton �ge ? Tu as la virilit� d'un taureau. 486 00:32:45,160 --> 00:32:48,040 Et tu pousses des cris de chien meurtri. 487 00:32:49,080 --> 00:32:50,040 Pas de mariage ? 488 00:32:50,280 --> 00:32:53,960 On n'est pas bien comme �a ? Arr�te tes b�tises. 489 00:32:54,360 --> 00:32:56,840 En fait, tu as peur que je ne sois pas r��lu. 490 00:32:57,040 --> 00:33:00,040 Aucune femme ne veut d'un has been pour mari. 491 00:33:00,920 --> 00:33:02,680 �a a le m�rite d'�tre clair. 492 00:33:02,880 --> 00:33:04,200 J'ai tellement sommeil. 493 00:33:04,440 --> 00:33:06,000 Tu m'en diras tant. 494 00:33:20,640 --> 00:33:23,080 Veuillez faire silence. 495 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 Je demande � la personne auditionn�e de prendre place. 496 00:33:32,560 --> 00:33:36,080 La Commission d'enqu�te s�natoriale a �t� constitu�e 497 00:33:36,320 --> 00:33:39,960 aux fins d'�tudier la nomination de Robert Leffingwell 498 00:33:40,160 --> 00:33:42,000 aux Affaires �trang�res. 499 00:33:42,720 --> 00:33:46,200 M. Leffingwell, vous connaissez tous nos membres. 500 00:33:46,920 --> 00:33:49,560 Le s�nateur Cooley n'en fait pas partie, 501 00:33:49,680 --> 00:33:51,720 mais la Commission des A.E. l'a autoris� 502 00:33:52,120 --> 00:33:54,960 � mener le d�bat contradictoire. 503 00:33:55,160 --> 00:33:57,640 Je salue sa participation, M. le pr�sident, 504 00:33:57,880 --> 00:34:01,880 si ce n'est avec enthousiasme, � tout le moins sans crainte. 505 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 Je vous admire, 506 00:34:03,480 --> 00:34:07,120 le s�nateur de la Caroline du Sud nous fiche la frousse � tous. 507 00:34:07,320 --> 00:34:10,160 Veuillez vous mettre debout et lever la main droite. 508 00:34:10,920 --> 00:34:14,400 Jurez-vous solennellement de dire devant cette Commission 509 00:34:14,640 --> 00:34:18,280 la v�rit�, toute la v�rit� et rien que la v�rit� ? 510 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 - Je le jure. - Merci. 511 00:34:27,000 --> 00:34:28,960 - D�sol�, Brig. - Pas la peine, Fred. 512 00:34:29,200 --> 00:34:31,080 Je prends cette audition � coeur. 513 00:34:31,320 --> 00:34:34,360 J'esp�re une prompte validation pour M. Leffingwell. 514 00:34:35,440 --> 00:34:38,200 Merci au s�nateur de sa remarque. 515 00:34:39,440 --> 00:34:41,800 M. Leffingwell, vous souhaitez certainement 516 00:34:42,200 --> 00:34:44,160 commencer par faire une d�claration. 517 00:34:44,360 --> 00:34:47,960 R�pondre aux questions me semble plus efficace. 518 00:34:49,000 --> 00:34:50,160 � votre guise. 519 00:34:50,720 --> 00:34:52,800 S�nateur Knox, � vous l'honneur ? 520 00:34:53,400 --> 00:34:56,560 Ne m�ritons-nous pas une d�claration liminaire ? 521 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 Je suis un pragmatique. 522 00:34:59,120 --> 00:35:01,600 Dans ce cas, j'irai moi aussi droit au but. 523 00:35:02,280 --> 00:35:04,000 �tes-vous loyal envers les USA ? 524 00:35:04,240 --> 00:35:07,120 J'admets sans honte ma loyaut� envers les USA. 525 00:35:09,120 --> 00:35:11,880 Ce n'�tait pas une vaine question. 526 00:35:12,400 --> 00:35:16,400 Certaines personnes, qui ont entendu vos discours 527 00:35:16,600 --> 00:35:18,480 sur nos rapports avec le communisme 528 00:35:18,640 --> 00:35:20,800 vous accusent m�me de d�loyaut�. 529 00:35:21,240 --> 00:35:23,000 C'est totalement infond�. 530 00:35:23,240 --> 00:35:25,840 J'en ai un extrait sous la main. 531 00:35:26,640 --> 00:35:30,800 "Nous devons renoncer aux principes obsol�tes du pass� 532 00:35:31,080 --> 00:35:36,560 quand lesdits principes entravent l'action en faveur de la paix." 533 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Mais encore ? 534 00:35:38,400 --> 00:35:40,280 Le pass� ne doit pas compromettre 535 00:35:40,520 --> 00:35:43,080 nos efforts actuels vers plus de stabilit�. 536 00:35:43,480 --> 00:35:46,720 Mais vos fameux "principes obsol�tes du pass�", 537 00:35:46,960 --> 00:35:48,760 quels sont-ils ? 538 00:35:49,160 --> 00:35:50,920 J'�voquais plut�t un �tat d'esprit, 539 00:35:51,120 --> 00:35:53,800 "principes" n'�tait pas un terme judicieux. 540 00:35:54,040 --> 00:35:55,200 Orrin, 541 00:35:55,520 --> 00:35:58,400 �tait-ce un discours sur la mobilisation ? 542 00:35:58,720 --> 00:36:00,160 Non, la politique �trang�re. 543 00:36:00,320 --> 00:36:03,160 M. le pr�sident, alors qu'il dirige actuellement 544 00:36:03,560 --> 00:36:07,600 le Bureau de la mobilisation, il discourt de politique �trang�re ? 545 00:36:07,880 --> 00:36:11,640 � croire qu'il brigue un portefeuille. 546 00:36:12,800 --> 00:36:16,440 La Chambre de commerce de Chicago m'avait invit� 547 00:36:16,640 --> 00:36:19,080 � parler de politique �trang�re. 548 00:36:19,840 --> 00:36:24,320 J'en ai vu, des hommes convoiter de hautes fonctions. 549 00:36:24,520 --> 00:36:28,000 C'est ainsi qu'ils proc�dent : ils font des discours, s'affichent. 550 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 C'est exactement ainsi. 551 00:36:30,560 --> 00:36:34,200 D'ailleurs, vous avez prononc� plusieurs discours l�-dessus, 552 00:36:34,560 --> 00:36:35,600 n'est-ce pas ? 553 00:36:35,760 --> 00:36:37,240 Oui, c'est exact. 554 00:36:38,480 --> 00:36:42,080 Des discours, et apr�s ? On en prononce tous ! 555 00:36:42,240 --> 00:36:45,600 Vous disiez plut�t d�noncer un "�tat d'esprit"... 556 00:36:45,840 --> 00:36:47,560 Elle est jojo, la Commission ! 557 00:36:47,760 --> 00:36:51,760 Aurions-nous tort de douter de la bonne foi des communistes 558 00:36:51,920 --> 00:36:54,080 apr�s quatre d�cennies de rouerie ? 559 00:36:54,240 --> 00:36:56,920 Tout �volue. Il n'y a pas de mal � penser 560 00:36:57,160 --> 00:36:59,480 que le bloc communiste aspire � la paix. 561 00:36:59,680 --> 00:37:00,880 En se basant sur quoi ? 562 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 Ah, ces doux r�veurs aux voeux pieux. 563 00:37:03,680 --> 00:37:05,800 Ces optimistes b�ats... 564 00:37:06,120 --> 00:37:06,920 M. le pr�sident, 565 00:37:07,240 --> 00:37:09,520 peut-on s'�pargner de tels commentaires ? 566 00:37:09,720 --> 00:37:13,680 Au risque de para�tre discourtois envers notre �minent confr�re, 567 00:37:13,880 --> 00:37:17,240 je lui rappelle qu'il est soumis au bon vouloir de la Commission. 568 00:37:17,960 --> 00:37:23,120 Je remercie l'honorable pr�sident de cette courtoise remontrance. 569 00:37:23,520 --> 00:37:24,920 M. Leffingwell, 570 00:37:25,120 --> 00:37:28,560 dois-je comprendre que vous comptez composer avec les communistes ? 571 00:37:28,920 --> 00:37:32,880 Non, mais je ne veux pas non plus �touffer tout accord dans l'oeuf. 572 00:37:33,280 --> 00:37:36,240 En cas d'accord, quels en seraient les termes ? 573 00:37:36,560 --> 00:37:39,160 Je ne puis r�pondre hors contexte. 574 00:37:39,760 --> 00:37:41,560 Puis-je vous interrompre ? 575 00:37:41,880 --> 00:37:43,480 Alors, soyez bref. 576 00:37:43,800 --> 00:37:48,560 Ne me demandez pas d'�tre bref, le sort de ma patrie est en jeu. 577 00:37:48,720 --> 00:37:50,160 M. Leffingwell, 578 00:37:50,320 --> 00:37:54,640 pourquoi craindre de nous r�v�ler les termes de votre accord ? 579 00:37:54,840 --> 00:37:58,360 - Je viens de le dire... - Vous bottez en touche. 580 00:37:58,760 --> 00:38:02,640 Nous voulons savoir ce que vous comptez c�der aux communistes. 581 00:38:02,880 --> 00:38:04,600 Je ne veux rien leur c�der. 582 00:38:04,840 --> 00:38:07,120 Alors, dites-nous vos termes. 583 00:38:07,440 --> 00:38:10,320 Ou avez-vous honte de les r�v�ler ? 584 00:38:10,600 --> 00:38:12,880 Je n'ai pas � en rougir, vous le savez. 585 00:38:13,080 --> 00:38:16,200 Il ne r�pond pas, M. le pr�sident. 586 00:38:16,440 --> 00:38:19,040 Cet homme dissimule quelque chose. 587 00:38:19,400 --> 00:38:22,280 S�nateur Knox, reprenez. Ceci ne rime � rien. 588 00:38:22,680 --> 00:38:25,560 Je d�plore cette tentative arbitraire 589 00:38:25,800 --> 00:38:29,520 de me faire taire alors que j'allais d�masquer cet homme. 590 00:38:30,040 --> 00:38:33,640 Il est de notori�t� publique que jamais qui que ce soit 591 00:38:33,880 --> 00:38:37,880 n'a r�ussi � faire taire le s�nateur de la Caroline du Sud. 592 00:38:40,160 --> 00:38:43,960 J'avoue que le pr�sident est bien parti pour. 593 00:38:45,680 --> 00:38:49,880 Le s�nateur envisage-t-il une accusation pour dissimulation ? 594 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Ma foi, cela ne ferait que provoquer de l'�moi. 595 00:38:53,920 --> 00:38:56,760 Je me contenterai de rendre la parole. 596 00:38:56,920 --> 00:38:58,560 Je n'ai rien � ajouter. 597 00:38:59,320 --> 00:39:00,320 S�nateur Velez ? 598 00:39:00,560 --> 00:39:04,200 M. Leffingwell, quelles �taient vos fr�quentations 599 00:39:04,440 --> 00:39:06,920 quand vous enseigniez � l'universit� de Chicago ? 600 00:39:07,480 --> 00:39:11,080 Celles de la vie de campus : coll�gues, �tudiants. 601 00:39:11,480 --> 00:39:14,120 Dans ce t�l�gramme, un certain Gelman 602 00:39:14,320 --> 00:39:17,440 affirme vous avoir connu � l'universit�. 603 00:39:18,000 --> 00:39:20,240 Ce nom vous dit quelque chose ? 604 00:39:20,800 --> 00:39:22,680 Pas vraiment, mais cela remonte 605 00:39:23,080 --> 00:39:24,200 � des ann�es. 606 00:39:24,400 --> 00:39:25,960 D'apr�s Gelman, vous fr�quentiez 607 00:39:26,320 --> 00:39:28,640 des gauchistes, des communistes. 608 00:39:28,840 --> 00:39:31,000 Y a-t-il du vrai l�-dedans ? 609 00:39:31,400 --> 00:39:35,440 Qu'entend-il par "gauchistes" ou "communistes" ? 610 00:39:35,640 --> 00:39:38,480 Des termes souvent employ�s � tort et � travers. 611 00:39:38,720 --> 00:39:40,240 Viendra-t-il t�moigner ? 612 00:39:40,680 --> 00:39:42,160 Je n'ai pu le localiser. 613 00:39:42,560 --> 00:39:46,120 J'en conclus que l'exp�diteur du t�l�gramme est un cingl�. 614 00:39:46,680 --> 00:39:47,880 Simple question hypoth�tique. 615 00:39:50,880 --> 00:39:53,920 Si les communistes exigeaient des bases strat�giques, 616 00:39:54,240 --> 00:39:55,280 que diriez-vous ? 617 00:39:55,520 --> 00:39:57,000 De ne pas acc�der � leurs exigences. 618 00:39:57,360 --> 00:39:58,600 Au risque d'une guerre ? 619 00:39:59,440 --> 00:40:00,760 C'est peu plausible, 620 00:40:01,120 --> 00:40:04,400 si nous conservons nos capacit�s de repr�sailles. 621 00:40:04,800 --> 00:40:06,560 Imaginez que cela se produise. 622 00:40:06,720 --> 00:40:08,800 Recommanderiez-vous une attaque pr�ventive 623 00:40:09,000 --> 00:40:10,520 pour dissuader l'ennemi ? 624 00:40:10,760 --> 00:40:13,920 Non, pas d'attaque pr�ventive. Je tenterais de n�gocier, 625 00:40:14,120 --> 00:40:18,640 j'essaierais l'approche du donnant donnant. 626 00:40:18,800 --> 00:40:19,960 Si le s�nateur m'autorise 627 00:40:20,320 --> 00:40:22,640 une petite le�on de morale... 628 00:40:23,160 --> 00:40:24,360 M. Leffingwell, 629 00:40:25,000 --> 00:40:27,920 je pr�f�rerais tirer ma r�v�rence, jarret tendu, 630 00:40:28,080 --> 00:40:30,360 me battant en homme pour mes id�es, 631 00:40:30,600 --> 00:40:33,240 plut�t que de fl�chir, c�der et ramper 632 00:40:33,400 --> 00:40:36,560 tandis que nos libert�s et nos us 633 00:40:36,720 --> 00:40:40,600 finissent en r�ves bris�s et poussi�re dess�ch�e. 634 00:40:43,560 --> 00:40:44,680 M. le pr�sident, 635 00:40:45,280 --> 00:40:47,680 c'est rassurant d'entendre que cette assembl�e 636 00:40:47,960 --> 00:40:50,520 n'est pas dupe de son boniment. 637 00:40:51,800 --> 00:40:55,200 M. le pr�sident, le s�nateur Knox m'avait demand� 638 00:40:55,400 --> 00:40:58,520 ce que j'entendais par "principes obsol�tes". 639 00:40:58,880 --> 00:41:02,360 Le s�nateur Cooley en a aimablement offert l'illustration parfaite. 640 00:41:02,920 --> 00:41:06,160 Il veut "se battre en homme, jarret tendu", 641 00:41:06,360 --> 00:41:09,240 comme si nos soldats montaient encore � l'assaut 642 00:41:09,600 --> 00:41:11,360 de la colline San Juan, 643 00:41:11,560 --> 00:41:14,320 couleurs au vent, clairons sonnant. 644 00:41:15,440 --> 00:41:19,800 C'est de ces slogans � la naphtaline que je parlais. 645 00:41:20,000 --> 00:41:21,760 "Qui me cherche me trouve." 646 00:41:22,000 --> 00:41:24,320 "Chuchote et m�ne le monde � la baguette." 647 00:41:24,480 --> 00:41:27,880 Cet �tat d'esprit jusqu'au-boutiste de va-t-en-guerre. 648 00:41:28,520 --> 00:41:29,960 Celui du s�nateur Cooley. 649 00:41:39,680 --> 00:41:43,480 Les paroles du s�nateur me semblaient empreintes de fiert�. 650 00:41:43,880 --> 00:41:47,760 La fiert� serait-elle antinomique avec notre libert� et nos us ? 651 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Selon moi, il est dangereux 652 00:41:50,640 --> 00:41:54,040 de d�fendre notre survie, mus par la fiert�. 653 00:41:54,360 --> 00:41:57,280 Mais son discours n'est-il pas plein de bon sens ? 654 00:41:57,520 --> 00:42:00,240 Ne risquons-nous pas d'aboutir � un paradoxe ? 655 00:42:00,440 --> 00:42:03,360 De brader, par des arguties au nom de la survie, 656 00:42:03,600 --> 00:42:05,280 tout ce qui fait la beaut� de la vie ? 657 00:42:05,640 --> 00:42:07,320 C'est une voie p�rilleuse, 658 00:42:07,520 --> 00:42:10,440 mais il n'y a pas d'autre choix que de l'emprunter. 659 00:42:10,800 --> 00:42:13,440 H�las, on ne sait pas toujours o� on va. 660 00:42:13,840 --> 00:42:16,080 Tant qu'on sait o� on ne va pas ! 661 00:42:17,040 --> 00:42:18,800 M. le s�nateur Hendershot ? 662 00:42:19,480 --> 00:42:21,880 Vous �tes comme on dit une grosse t�te. 663 00:42:24,200 --> 00:42:28,240 Je suis m�me une grosse t�te avec pr�m�ditation. 664 00:42:28,880 --> 00:42:31,000 Je me suis destin� � en devenir une 665 00:42:31,200 --> 00:42:33,760 et j'ai atteint mon apog�e de grosse t�te. 666 00:42:33,920 --> 00:42:35,920 Plus aucun couvre-chef ne me va. 667 00:42:37,920 --> 00:42:41,480 S'il n'y a pas d'objection, allons d�jeuner sur cette boutade. 668 00:42:41,760 --> 00:42:44,160 La s�ance reprendra � 13 h 30. 669 00:42:54,880 --> 00:42:57,600 La Commission tente-t-elle de vous discr�diter ? 670 00:42:57,800 --> 00:42:59,600 Elle juge ses questions n�cessaires. 671 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Certaines rel�vent de la calomnie. 672 00:43:02,320 --> 00:43:04,800 D�sol�, l�, j'ai les crocs. 673 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Moi, je vous r�pondrai volontiers. 674 00:43:07,400 --> 00:43:10,280 La Commission ne sert qu'� salir M. Leffingwell. 675 00:43:10,480 --> 00:43:12,400 - Qu'en dites-vous ? - Un mot ? 676 00:43:12,640 --> 00:43:15,600 Le s�nateur est libre de ses opinions. Permettez. 677 00:43:15,800 --> 00:43:18,760 Vous r�prouvez donc la conduite des d�bats ? 678 00:43:19,040 --> 00:43:23,400 Le pr�sident ne devrait pas autoriser ces propos incendiaires. 679 00:43:23,560 --> 00:43:25,360 Il veut la peau de M. Leffingwell ! 680 00:43:25,560 --> 00:43:29,600 Le s�nateur accuse la Commission de manoeuvres diffamatoires. 681 00:43:29,800 --> 00:43:31,200 Un commentaire ? 682 00:43:31,400 --> 00:43:35,560 Il peut toujours �crire � son d�put� pour se plaindre. 683 00:43:35,800 --> 00:43:38,920 - Cooley a les coud�es franches ? - Voyons ! 684 00:43:45,000 --> 00:43:47,800 Croyez-vous que la guerre puisse �tre �vit�e ? 685 00:43:48,120 --> 00:43:50,000 Je suis d'avis qu'elle doit l'�tre, 686 00:43:50,240 --> 00:43:53,000 mais elle ne peut l'�tre, sabre au clair. 687 00:43:54,000 --> 00:43:55,520 Ce sera tout. 688 00:43:56,240 --> 00:43:58,920 � pr�sent, je dois vous confier 689 00:43:59,120 --> 00:44:02,280 aux bons soins du s�nateur de la Caroline du Sud. 690 00:44:02,640 --> 00:44:04,880 Je suis blind�, � force. 691 00:44:06,280 --> 00:44:09,480 Merci, M. le pr�sident. Aucune question. 692 00:44:09,680 --> 00:44:14,120 Dans ce cas, la s�ance est lev�e. S'il n'y a aucune objection... 693 00:44:16,000 --> 00:44:17,800 M. Leffingwell daignerait-il 694 00:44:18,040 --> 00:44:20,560 nous accorder encore un brin de temps ? 695 00:44:21,240 --> 00:44:25,400 Je n'ai aucune question � poser, mais j'ai un t�moin � produire. 696 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 Faites venir votre t�moin. 697 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Herbert Gelman. 698 00:44:37,400 --> 00:44:41,200 Les photographes sont pri�s de rester sur les c�t�s ! 699 00:44:48,040 --> 00:44:51,040 - �tes-vous Herbert Gelman ? - C'est moi, oui. 700 00:44:51,600 --> 00:44:53,560 Veuillez lever la main droite. 701 00:44:55,120 --> 00:44:58,360 Jurez-vous solennellement de dire devant cette Commission 702 00:44:58,680 --> 00:45:02,280 la v�rit�, toute la v�rit� et rien que la v�rit� ? 703 00:45:02,520 --> 00:45:04,080 Oui, je le jure. 704 00:45:04,280 --> 00:45:05,760 Vous pouvez vous asseoir. 705 00:45:10,000 --> 00:45:11,360 O� habitez-vous ? 706 00:45:12,480 --> 00:45:16,440 Au 2 021, Grove Place NorthEast, ici m�me, � Washington. 707 00:45:16,800 --> 00:45:20,400 - Votre profession ? - Employ� au minist�re des Finances. 708 00:45:20,600 --> 00:45:22,240 Avez-vous envoy� ce t�l�gramme 709 00:45:22,640 --> 00:45:23,920 au s�nateur Velez ? 710 00:45:26,720 --> 00:45:30,200 Et auriez-vous l'obligeance de parler un peu plus fort ? 711 00:45:32,720 --> 00:45:33,920 Oui, monsieur. 712 00:45:34,680 --> 00:45:37,760 Pourquoi ne pas avoir indiqu� votre adresse dessus ? 713 00:45:37,960 --> 00:45:39,960 C'�tait l'id�e du s�nateur Cooley. 714 00:45:40,160 --> 00:45:42,120 Que vient-il faire l�-dedans ? 715 00:45:42,480 --> 00:45:45,560 Il m'a souffl� d'envoyer ce t�l�gramme. 716 00:45:46,400 --> 00:45:49,280 - Est-ce vrai, s�nateur ? - Oui, M. le pr�sident. 717 00:45:49,520 --> 00:45:52,200 Pourquoi ne pas l'avoir pr�cis� plus t�t ? 718 00:45:52,360 --> 00:45:55,560 Je tendais � M. Leffingwell la corde pour se pendre. 719 00:45:55,800 --> 00:45:57,720 J'appr�cie peu d'avoir �t� manipul� 720 00:45:57,920 --> 00:45:59,920 par le s�nateur de la Caroline du Sud. 721 00:46:00,120 --> 00:46:02,840 Toutes mes excuses au s�nateur du Nouveau-Mexique, 722 00:46:03,040 --> 00:46:07,920 qui me pardonnera quand il entendra ce nouveau t�moignage. 723 00:46:09,200 --> 00:46:11,560 Connaissez-vous Robert Leffingwell ? 724 00:46:12,480 --> 00:46:13,480 Oui, monsieur. 725 00:46:13,720 --> 00:46:14,920 Dans la vie priv�e ? 726 00:46:15,680 --> 00:46:17,240 Pas sp�cialement. 727 00:46:17,440 --> 00:46:19,760 Alors, comment ? De vue ? 728 00:46:19,920 --> 00:46:22,040 Non, plus que �a. 729 00:46:22,880 --> 00:46:26,560 J'ai travaill� � la Commission de l'�nergie, � son �poque. 730 00:46:26,760 --> 00:46:28,400 Directement sous ses ordres ? 731 00:46:28,600 --> 00:46:31,080 Non, dans un autre service. 732 00:46:31,440 --> 00:46:34,080 Mais je l'avais connu avant, � Chicago. 733 00:46:34,600 --> 00:46:37,000 J'�tais l'un de ses �tudiants � l'universit�. 734 00:46:37,240 --> 00:46:39,080 D'accord. Et lui vous conna�t ? 735 00:46:39,880 --> 00:46:43,640 Je pense bien. Il m'a renvoy� de la Commission de l'�nergie. 736 00:46:44,040 --> 00:46:45,320 Pour quel motif ? 737 00:46:45,520 --> 00:46:47,400 Il voulait se d�barrasser de moi. 738 00:46:48,160 --> 00:46:49,480 J'en savais trop. 739 00:46:49,760 --> 00:46:52,080 - � quel sujet ? - Le sien. 740 00:46:52,800 --> 00:46:56,400 - Que savez-vous sur lui ? - C'est un communiste. 741 00:46:57,480 --> 00:46:59,560 Brig, il a droit au contradictoire ! 742 00:46:59,920 --> 00:47:03,520 J'allais demander � M. Leffingwell s'il voulait l'interroger. 743 00:47:03,840 --> 00:47:06,320 Merci, j'attendrai la fin de son t�moignage. 744 00:47:07,160 --> 00:47:09,200 S�nateur Cooley, il est tout � vous. 745 00:47:11,800 --> 00:47:15,720 Mon cher monsieur Herbert Gelman, 746 00:47:16,160 --> 00:47:20,080 veuillez relater � la Commission les circonstances de votre pr�sence. 747 00:47:20,320 --> 00:47:23,000 Je suis venu vous voir concernant M. Leffingwell. 748 00:47:23,280 --> 00:47:27,320 J'aimerais que vous r�p�tiez � la Commission et � la nation 749 00:47:27,600 --> 00:47:29,960 ce que vous m'avez racont�. 750 00:47:30,160 --> 00:47:31,440 Bien, monsieur. 751 00:47:32,440 --> 00:47:35,280 Quand je faisais mes �tudes � Chicago, 752 00:47:35,520 --> 00:47:38,680 j'habitais au 2 714, Carpenter Street. 753 00:47:39,320 --> 00:47:42,520 J'ai fait la connaissance d'un autre locataire, 754 00:47:42,680 --> 00:47:45,280 qui s'appelait Max Bukowski. 755 00:47:45,800 --> 00:47:49,280 Pouvez-vous �peler ce nom, M. Gelman ? 756 00:47:51,760 --> 00:47:54,200 B-U-K-O-W-S-K-I. 757 00:47:55,000 --> 00:47:56,840 Veuillez poursuivre. 758 00:47:58,440 --> 00:48:01,520 Bukowski m'a propos� d'assister 759 00:48:02,400 --> 00:48:04,800 � des r�unions politiques chez lui. 760 00:48:05,160 --> 00:48:07,160 Au bout de plusieurs r�unions, 761 00:48:07,360 --> 00:48:11,720 j'ai compris qu'il s'agissait d'une cellule communiste. 762 00:48:11,880 --> 00:48:13,280 Et j'ai laiss� tomber. 763 00:48:13,440 --> 00:48:16,760 Qui appartenait � cette cellule communiste ? 764 00:48:17,000 --> 00:48:18,640 Bukowski en �tait le chef. 765 00:48:18,840 --> 00:48:21,320 Il y avait un d�nomm� James Morton, 766 00:48:21,560 --> 00:48:23,680 et aussi M. Robert Leffingwell. 767 00:48:23,920 --> 00:48:26,280 Vous connaissiez ce monsieur ? 768 00:48:26,440 --> 00:48:30,480 Comme j'ai dit, je suivais ses cours � l'universit�. 769 00:48:30,760 --> 00:48:33,600 Je vous prie de rapporter � la Commission 770 00:48:33,760 --> 00:48:36,200 la teneur de ces discussions. 771 00:48:36,480 --> 00:48:40,520 Je rassure la Commission, je n'ai nullement pr�par� le t�moin. 772 00:48:40,760 --> 00:48:45,120 Ses mots sont enti�rement les siens. M. Gelman. 773 00:48:46,200 --> 00:48:48,520 Pour Max Bukowski, marxiste dogmatique, 774 00:48:48,680 --> 00:48:52,320 l'av�nement du communisme en Am�rique ne se ferait pas 775 00:48:52,600 --> 00:48:54,680 sans la violence d'une r�volution. 776 00:48:54,880 --> 00:48:57,600 Mais selon James Morton et M. Leffingwell, 777 00:48:57,800 --> 00:49:02,400 il r�sulterait du d�litement de notre mode de gouvernement. 778 00:49:02,640 --> 00:49:04,880 J'entends encore Morton affirmer 779 00:49:05,080 --> 00:49:07,520 que nos principes finiraient obsol�tes. 780 00:49:08,080 --> 00:49:10,920 Je crois avoir d�j� entendu l'expression, ici. 781 00:49:11,120 --> 00:49:13,320 Je ne cite personne, naturellement. 782 00:49:13,520 --> 00:49:16,120 Brig, ces all�gations doivent �tre v�rifi�es. 783 00:49:16,360 --> 00:49:18,120 Merci au s�nateur de le souligner. 784 00:49:18,320 --> 00:49:22,680 Faut bien que quelqu'un le fasse. Je vous recommande de v�rifier ! 785 00:49:23,320 --> 00:49:25,560 Merci au s�nateur de sa recommandation. 786 00:49:25,760 --> 00:49:28,240 Veut-il si�ger au sein de la Commission ? 787 00:49:28,680 --> 00:49:30,840 Tentez-vous de me museler, Brig ? 788 00:49:31,560 --> 00:49:34,800 Du tout, Fred. Veuillez reprendre. 789 00:49:35,160 --> 00:49:36,320 M. Gelman, 790 00:49:36,480 --> 00:49:39,640 � propos des noms des membres de cette cellule... 791 00:49:40,760 --> 00:49:42,760 Ils avaient tous des pseudonymes. 792 00:49:43,240 --> 00:49:46,200 M. Leffingwell, c'�tait Walker. 793 00:49:46,400 --> 00:49:48,800 Bukowski, Fitzgerald. 794 00:49:49,160 --> 00:49:52,680 Quant � James Morton, je n'ai jamais su son vrai nom. 795 00:49:52,880 --> 00:49:57,560 Mon pseudo aurait d� �tre Andrews, mais j'avais claqu� la porte. 796 00:49:57,920 --> 00:49:59,880 Que s'est-il pass�, alors ? 797 00:50:00,560 --> 00:50:04,000 M. Leffingwell m'a recal� en droit public. 798 00:50:04,160 --> 00:50:07,680 Pourquoi ne pas en avoir averti la direction de l'universit� ? 799 00:50:08,040 --> 00:50:11,000 - J'avais peur. - Et plus maintenant ? 800 00:50:11,200 --> 00:50:13,000 Si, j'ai toujours peur. 801 00:50:13,680 --> 00:50:16,600 Mais je ne pouvais me r�signer � le voir 802 00:50:16,760 --> 00:50:19,560 occuper un poste aussi �minent. 803 00:50:19,920 --> 00:50:21,400 Avez-vous des preuves ? 804 00:50:21,640 --> 00:50:24,360 Cet homme t�moigne sous serment, M. le pr�sident. 805 00:50:24,840 --> 00:50:26,320 Je suis pas un menteur ! 806 00:50:27,120 --> 00:50:28,920 Je n'ai rien dit de tel. 807 00:50:30,120 --> 00:50:34,640 O� pouvons-nous trouver Max Bukowski et James Morton ? 808 00:50:35,120 --> 00:50:38,520 Bukowski est mort, je n'ai jamais revu Morton. 809 00:50:39,200 --> 00:50:44,040 M. Leffingwell pourrait nous aider � mettre la main dessus. 810 00:50:44,960 --> 00:50:49,400 La Commission m'accordera-t-elle une heure pour pr�parer ma r�ponse ? 811 00:50:49,800 --> 00:50:52,000 Qu'il se d�fende sur-le-champ. 812 00:50:53,840 --> 00:50:57,120 La Commission consent � cette requ�te. 813 00:50:57,280 --> 00:50:59,560 La s�ance reprendra � 15 h 30. 814 00:51:06,040 --> 00:51:07,160 Seab. 815 00:51:07,720 --> 00:51:10,040 Vous-m�me ne croyez pas � ces fariboles. 816 00:51:10,280 --> 00:51:11,800 Qu'importe, je fais des vagues. 817 00:51:12,040 --> 00:51:14,560 Il r�duira ce Gelman en chair � p�t�, 818 00:51:14,800 --> 00:51:18,320 et je r�colterai assez de voix pour l'envoyer au minist�re. 819 00:51:18,520 --> 00:51:20,080 Qu'en dites-vous, vieux vautour ? 820 00:51:20,360 --> 00:51:24,920 Un vieux vautour rep�re un mulot moribond � 3 000 m�tres, 821 00:51:25,080 --> 00:51:28,280 de sa vue extraordinairement per�ante, 822 00:51:28,520 --> 00:51:32,240 et pour l'instant, j'observe le terrain. 823 00:52:07,480 --> 00:52:08,480 Merci. 824 00:52:12,240 --> 00:52:14,480 � la Commission pr�sid�e par Anderson, 825 00:52:14,640 --> 00:52:18,200 le t�moin a d�clar� cat�goriquement que Leffingwell �tait communiste. 826 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 Ils auraient fait partie de la m�me cellule. 827 00:52:21,960 --> 00:52:23,880 Leff ! Comment va ? Entre ! 828 00:52:24,080 --> 00:52:26,200 Papa, George a cach� mon nouveau disque. 829 00:52:26,400 --> 00:52:28,320 Je l'ai m�me pas vu, son machin. 830 00:52:28,520 --> 00:52:30,240 Si, c'est lui qui l'a pris. 831 00:52:30,400 --> 00:52:33,760 Si vous n'�tes pas sages, je le dirai � maman ce soir. 832 00:52:35,440 --> 00:52:38,520 J'ai suivi � la t�l� cette histoire �pouvantable. 833 00:52:40,480 --> 00:52:41,480 Assieds-toi. 834 00:52:41,840 --> 00:52:42,800 Hardiman, 835 00:52:43,320 --> 00:52:46,320 quand la s�ance reprendra, je viderai mon sac. 836 00:52:46,560 --> 00:52:49,040 Chicago, Gelman, la totale. 837 00:52:49,360 --> 00:52:51,240 Leurs questions te concerneront, 838 00:52:51,480 --> 00:52:53,440 mieux vaut que tu m'accompagnes. 839 00:52:53,680 --> 00:52:55,800 On leur fera comprendre la r�alit�. 840 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Faire comprendre � qui ? 841 00:52:58,240 --> 00:52:59,960 En ont-ils seulement envie ? 842 00:53:00,320 --> 00:53:02,440 �a ne co�te rien d'essayer ! 843 00:53:02,840 --> 00:53:03,920 � quel prix ? 844 00:53:04,080 --> 00:53:07,520 - Je suis sous serment. - Je sais, mais ne t'emballe pas. 845 00:53:09,040 --> 00:53:10,920 J'ai une famille � nourrir. 846 00:53:11,280 --> 00:53:12,200 Leff, 847 00:53:12,480 --> 00:53:16,000 si on fait �a, on sera grill�s dans l'Administration 848 00:53:16,200 --> 00:53:18,360 et on ne pourra plus jamais enseigner. 849 00:53:18,720 --> 00:53:22,240 Tu la connais, la presse anti-coco qui flaire une piste ! 850 00:53:23,000 --> 00:53:26,280 - Oui, mais que puis-je faire ? - N'y retourne pas. 851 00:53:27,040 --> 00:53:29,440 Ce serait un �norme aveu de culpabilit�. 852 00:53:29,720 --> 00:53:33,680 Le S�nat lancerait une enqu�te dans les 24 heures, et rebelote. 853 00:53:34,960 --> 00:53:35,960 Tr�s bien. 854 00:53:36,840 --> 00:53:40,880 Franchement, tu ne dois rien � ces politiciens. 855 00:53:41,280 --> 00:53:43,320 Ils ont laiss� ce vieux m�galomane 856 00:53:43,520 --> 00:53:46,000 faire t�moigner un simplet contre toi. 857 00:53:46,160 --> 00:53:48,040 Tu es un homme de principes, 858 00:53:48,200 --> 00:53:50,960 et je t'admire, mais oublie tes scrupules. 859 00:53:51,160 --> 00:53:53,320 - Je ne sais pas. - Il le faut ! 860 00:53:53,680 --> 00:53:55,960 Sinon tu mets nos t�tes sur le billot. 861 00:53:56,920 --> 00:54:01,120 Tu as pr�t� serment, soit, mais qu'en est-il de Gelman ? 862 00:54:01,320 --> 00:54:03,440 Son t�moignage n'est que tissu de mensonges. 863 00:54:03,840 --> 00:54:06,440 Il n'a jamais �t� ton �tudiant. 864 00:54:10,800 --> 00:54:13,480 D�molis-le. Ce sera un jeu d'enfant. 865 00:54:14,120 --> 00:54:17,240 Veuillez faire pr�ter serment � M. Louis Newborn, 866 00:54:17,600 --> 00:54:19,320 Commission de l'�nergie. 867 00:54:19,960 --> 00:54:22,240 Mettez-vous debout et levez la main droite. 868 00:54:24,280 --> 00:54:27,520 Jurez-vous solennellement de dire devant cette Commission 869 00:54:27,760 --> 00:54:30,560 la v�rit�, toute la v�rit� et rien que la v�rit� ? 870 00:54:30,800 --> 00:54:33,320 - Je le jure. - Merci. Rasseyez-vous. 871 00:54:33,520 --> 00:54:37,040 Je tiens d'abord � dire que je connais Herbert Gelman. 872 00:54:37,800 --> 00:54:40,880 Il semble qu'on a lev� un li�vre, M. le pr�sident. 873 00:54:41,240 --> 00:54:44,960 H�las, pas de li�vre ce soir dans la marmite du s�nateur. 874 00:54:45,280 --> 00:54:48,280 Le t�moignage de M. Gelman m'a rafra�chi la m�moire. 875 00:54:48,480 --> 00:54:50,600 - Puis-je l'interroger ? - Faites. 876 00:54:50,880 --> 00:54:51,960 M. Gelman. 877 00:54:52,480 --> 00:54:54,520 Avant de quitter la Commission, 878 00:54:54,720 --> 00:54:57,120 vous aviez �t� longtemps souffrant. 879 00:54:57,360 --> 00:54:59,760 J'ai s�journ� dans un sanatorium. 880 00:54:59,960 --> 00:55:01,160 Un sanatorium ? 881 00:55:01,400 --> 00:55:03,360 Vous le savez pertinemment. 882 00:55:03,640 --> 00:55:05,840 Vous m'avez licenci� � mon retour. 883 00:55:06,040 --> 00:55:08,960 Et quel �tait le nom de ce sanatorium ? 884 00:55:09,840 --> 00:55:12,680 - Son nom ? - Oui. Il avait bien un nom. 885 00:55:13,960 --> 00:55:16,360 Son nom... m'�chappe. 886 00:55:16,600 --> 00:55:19,040 C'�tait � la campagne, dans le Maryland. 887 00:55:19,400 --> 00:55:21,240 Absolument. J'�tais son sup�rieur � la Commission. 888 00:55:25,200 --> 00:55:28,200 Veuillez r�v�ler la vraie nature de sa maladie. 889 00:55:28,400 --> 00:55:29,920 Ce n'�tait pas la tuberculose. 890 00:55:30,160 --> 00:55:34,160 Herb, enfin, M. Gelman avait fait une d�pression nerveuse. 891 00:55:34,760 --> 00:55:38,280 Et le sana �tait une maison de repos en banlieue de Baltimore. 892 00:55:38,520 --> 00:55:40,680 Que s'est-il pass� � son retour ? 893 00:55:40,920 --> 00:55:42,920 Il avait l'air... d�sempar�. 894 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 D�pass� par sa t�che. 895 00:55:45,320 --> 00:55:49,040 J'ai dit alors � M. Leffingwell que je voulais me s�parer de lui, 896 00:55:49,200 --> 00:55:52,080 et il a d�cid� de lui retrouver un emploi. 897 00:55:52,280 --> 00:55:55,640 Quelques jours apr�s, sur instruction de M. Leffingwell, 898 00:55:55,840 --> 00:55:57,320 j'ai cong�di� Gelman, 899 00:55:57,480 --> 00:56:00,880 en lui recommandant de postuler aux Finances. 900 00:56:01,120 --> 00:56:04,040 Il a bel et bien postul�, et a �t� engag�. 901 00:56:04,520 --> 00:56:08,160 Voil� absolument tout ce que je sais sur Herbert Gelman. 902 00:56:08,360 --> 00:56:13,280 � part cela, je me suis renseign� aupr�s de l'universit� de Chicago. 903 00:56:13,920 --> 00:56:16,720 Certes, Gelman y a �t� bri�vement inscrit, 904 00:56:16,920 --> 00:56:19,840 mais � aucun de mes cours, ils sont formels. 905 00:56:20,200 --> 00:56:23,560 Et le confirmeront par t�l�gramme � la Commission. 906 00:56:24,080 --> 00:56:25,920 Qu'avez-vous � dire, M. Gelman ? 907 00:56:27,080 --> 00:56:28,400 J'ai cru... 908 00:56:29,280 --> 00:56:32,520 que c'�tait mon devoir de citoyen de venir devant vous 909 00:56:32,760 --> 00:56:34,760 d�noncer M. Leffingwell. 910 00:56:34,920 --> 00:56:36,480 Vous recevrez un 2e t�l�gramme, 911 00:56:36,720 --> 00:56:39,520 provenant, lui, de l'Urbanisme de Chicago. 912 00:56:39,680 --> 00:56:43,760 Visiblement, le 2 714, Carpenter Street, 913 00:56:44,160 --> 00:56:47,840 lieu d'incantations communistes au dire de M. Gelman, 914 00:56:48,040 --> 00:56:51,320 abrite une caserne de pompiers depuis plus de 50 ans. 915 00:56:55,280 --> 00:56:58,200 Avez-vous fait une d�pression, M. Gelman ? 916 00:57:02,080 --> 00:57:06,160 Maintenez-vous avoir �t� renvoy� parce que vous en saviez trop ? 917 00:57:07,920 --> 00:57:11,800 J'ignorais son coup de pouce pour travailler aux Finances. 918 00:57:12,200 --> 00:57:16,240 Vous seriez-vous tromp� en pensant avoir �t� son �tudiant ? 919 00:57:17,080 --> 00:57:18,440 J'en sais rien. 920 00:57:19,640 --> 00:57:22,640 Et qu'en est-il du 2 714, Carpenter Street ? 921 00:57:27,560 --> 00:57:31,680 Ce n'est peut-�tre pas le bon num�ro. J'ai pu confondre. 922 00:57:32,240 --> 00:57:34,600 Avez-vous pu confondre autre chose ? 923 00:57:36,000 --> 00:57:39,280 M�me dans le cas contraire, qui me croirait ? 924 00:57:43,680 --> 00:57:46,440 Laissons le t�moin se retirer. Merci, M. Gelman. 925 00:57:49,160 --> 00:57:50,480 Vous pouvez partir. 926 00:57:59,240 --> 00:58:02,000 La Commission vous doit des excuses, M. Leffingwell. 927 00:58:02,200 --> 00:58:04,560 Le s�nateur Cooley se joindra-t-il � nous ? 928 00:58:05,040 --> 00:58:06,720 Le s�nateur Cooley s'abstient. 929 00:58:06,960 --> 00:58:10,400 Il r�clame les minutes de l'audition au plus vite. 930 00:58:12,120 --> 00:58:16,560 La Commission ne me doit ni excuses, ni �loges. 931 00:58:17,280 --> 00:58:19,840 Quelle que soit l'issue, je servirai mon pays 932 00:58:20,040 --> 00:58:22,320 en tout lieu et en toute circonstance. 933 00:58:58,080 --> 00:58:59,680 Service du personnel 934 00:59:03,240 --> 00:59:05,600 - Mesdemoiselles. - Vous d�sirez ? 935 00:59:06,080 --> 00:59:09,080 Je vous saurais gr� de pouvoir consulter 936 00:59:09,280 --> 00:59:11,840 le dossier de M. Herbert Gelman. 937 00:59:12,040 --> 00:59:15,040 Navr�e, ce n'est pas accessible � n'importe qui. 938 00:59:15,240 --> 00:59:19,200 �a tombe bien, je suis le s�nateur Cooley. 939 00:59:19,680 --> 00:59:23,280 Et vous �tes un beau brin de fille, mam'zelle. 940 00:59:23,520 --> 00:59:28,000 Je ne sais pas exactement dans quel service il travaille. 941 00:59:29,320 --> 00:59:30,800 M. Leffingwell. 942 00:59:31,640 --> 00:59:33,200 Mon cher Leff. 943 00:59:34,160 --> 00:59:35,360 F�licitations. 944 00:59:35,560 --> 00:59:39,200 Merci de me recevoir au d�bott�, je vous sais tr�s occup�. 945 00:59:39,440 --> 00:59:42,440 Au contraire, je voulais vous voir. Asseyez-vous. 946 00:59:43,200 --> 00:59:45,560 Selon Bobby, la Commission vous est acquise, 947 00:59:45,840 --> 00:59:48,560 et il a juste assez de voix pour vous au S�nat. 948 00:59:48,760 --> 00:59:51,840 Vous voil� valid�. Trinquons, M. le ministre. 949 00:59:52,760 --> 00:59:55,720 Je ne suis pas valid� et ne le serai pas. 950 00:59:56,120 --> 00:59:57,120 M. le Pr�sident ? 951 00:59:57,280 --> 00:59:58,360 Comment cela ? 952 00:59:58,560 --> 01:00:00,640 - M. le Pr�sident ? - Rien. D�sol�. 953 01:00:00,840 --> 01:00:01,960 M. le Pr�sident, 954 01:00:02,480 --> 01:00:04,760 je vous prie de renoncer � ma nomination. 955 01:00:06,120 --> 01:00:07,760 J'ai menti � la Commission. 956 01:00:25,360 --> 01:00:27,880 J'ai connu Herbert Gelman, � Chicago. 957 01:00:28,120 --> 01:00:29,760 Lors de ces fameuses r�unions. 958 01:00:30,600 --> 01:00:33,000 Des r�unions de cellule communiste. 959 01:00:33,440 --> 01:00:37,000 Je n'�tais pas encart�, mais jeune, en qu�te d'id�al. 960 01:00:37,240 --> 01:00:40,120 J'ai vite compris la supercherie et chang� de voie. 961 01:00:41,280 --> 01:00:44,120 Croyez-moi, M. le Pr�sident, c'est la v�rit�. 962 01:00:48,400 --> 01:00:51,120 Mais j'ai commis une grossi�re erreur. 963 01:00:51,360 --> 01:00:54,520 J'ai procur� du travail � Gelman pour ne pas qu'il parle. 964 01:00:55,560 --> 01:01:00,040 En le revoyant, j'ai su que Cooley partait � la chasse aux sorci�res. 965 01:01:00,560 --> 01:01:03,400 J'avoue ne pas regretter d'avoir menti. 966 01:01:03,600 --> 01:01:05,720 Uniquement d'avoir d� mentir. 967 01:01:07,560 --> 01:01:09,360 Qui d'autre est au courant ? 968 01:01:10,120 --> 01:01:12,080 Hardiman Fletcher, lui seul. 969 01:01:13,160 --> 01:01:15,760 - Le Fletcher aux Finances ? - Oui. 970 01:01:22,560 --> 01:01:24,000 Est-ce qu'il parlera ? 971 01:01:24,200 --> 01:01:26,760 Non. C'�tait le troisi�me homme, � Chicago. 972 01:01:26,960 --> 01:01:28,480 James Morton. 973 01:01:56,600 --> 01:01:59,520 - M. le s�nateur. - M. Fletcher... 974 01:01:59,720 --> 01:02:03,640 Merci mille fois de venir � notre petit rendez-vous. 975 01:02:04,200 --> 01:02:06,440 De qui nous cachons-nous ? Et pourquoi ? 976 01:02:06,600 --> 01:02:09,800 J'esp�rais que le m�morial George Washington 977 01:02:10,000 --> 01:02:12,600 ait un effet salutaire sur notre �change. 978 01:02:12,800 --> 01:02:16,840 N'�tait-ce pas lui qui �tait incapable de mentir, M. Fletcher ? 979 01:02:17,320 --> 01:02:19,840 Il m'arrive d'oublier mes le�ons d'histoire. 980 01:02:19,960 --> 01:02:21,760 Faisons quelques pas. 981 01:02:24,840 --> 01:02:28,680 Une id�e m'est venue. Elle n'a pas jailli comme l'�clair, 982 01:02:28,840 --> 01:02:32,400 elle m'a titill�, telle une douce brise. 983 01:02:32,560 --> 01:02:33,720 Je me suis demand� : 984 01:02:34,400 --> 01:02:38,280 "Pourquoi Robert Leffingwell a conseill� � Herbert Gelman 985 01:02:38,520 --> 01:02:41,800 de postuler directement aux Finances 986 01:02:42,000 --> 01:02:44,760 au lieu de suivre la proc�dure habituelle ?" 987 01:02:45,200 --> 01:02:48,800 - Vous me posez la question ? - Patience, pas encore. 988 01:02:49,040 --> 01:02:53,200 En vadrouille dans les couloirs des Finances, cet apr�s-midi, 989 01:02:53,440 --> 01:02:55,720 je suis tomb� par hasard sur le dossier Gelman. 990 01:02:55,880 --> 01:03:00,000 J'y ai d�couvert que vous aviez appuy� sa demande, 991 01:03:00,320 --> 01:03:01,600 personnellement, m�me. 992 01:03:01,800 --> 01:03:03,320 Venez-en au fait ! 993 01:03:03,520 --> 01:03:05,480 J'allais vous faire une fleur, 994 01:03:05,640 --> 01:03:08,720 mais vous semblez d�daigner ma g�n�rosit�. 995 01:03:08,880 --> 01:03:12,320 - Je suis un loyal citoyen... - Je ne dis pas le contraire ! 996 01:03:13,000 --> 01:03:18,080 Mais je risque de devoir enqu�ter sur votre loyaut�, M. Fletcher. 997 01:03:18,720 --> 01:03:21,040 Alias M. James Morton. 998 01:03:30,760 --> 01:03:33,360 Et cette... fleur dont vous parliez ? 999 01:03:33,600 --> 01:03:34,840 C'est tout simple : 1000 01:03:35,320 --> 01:03:37,400 t�l�phonez � Brigham Anderson 1001 01:03:37,600 --> 01:03:40,400 et passez succinctement aux aveux. 1002 01:03:40,840 --> 01:03:45,000 Sans mentionner mon nom, juste pour lib�rer votre conscience. 1003 01:03:45,840 --> 01:03:47,080 Et qu'adviendra-t-il ? 1004 01:03:47,320 --> 01:03:50,880 On fera le n�cessaire pour prot�ger le Pr�sident et le parti. 1005 01:03:51,120 --> 01:03:54,000 Votre secret ne sera pas trahi, M. Fletcher. 1006 01:03:54,320 --> 01:03:57,800 - M. le s�nateur Knox. - Merci. 1007 01:04:13,000 --> 01:04:16,760 Messieurs, le vote n'aura pas lieu aujourd'hui. 1008 01:04:17,320 --> 01:04:19,720 Brig m'informe qu'il le reporte. 1009 01:04:19,960 --> 01:04:21,280 Pour quelle raison ? 1010 01:04:22,200 --> 01:04:23,400 Ce n'est pas pr�cis�. 1011 01:04:24,480 --> 01:04:26,520 Vous �tes s�r que c'�tait Fletcher ? 1012 01:04:26,720 --> 01:04:29,960 Doublement s�r : je l'ai rappel� chez lui. 1013 01:04:30,200 --> 01:04:32,080 Il en a parl� � quelqu'un d'autre ? 1014 01:04:32,320 --> 01:04:33,600 Il dit que non. 1015 01:04:33,920 --> 01:04:36,360 Pourquoi ouvre-t-il la bo�te de Pandore ? 1016 01:04:36,600 --> 01:04:38,320 Par sens du devoir, affirme-t-il. 1017 01:04:38,520 --> 01:04:40,840 Insens� ! Il se couvre, oui ! 1018 01:04:43,600 --> 01:04:46,080 Bess. Demandez le Pr�sident � Camp David. 1019 01:04:46,280 --> 01:04:50,200 Dites que j'ai priorit� absolue, m�me sur la reine d'Angleterre. 1020 01:04:51,840 --> 01:04:56,840 Non seulement la Commission a livr� un grand homme � la calomnie, 1021 01:04:57,040 --> 01:05:01,920 mais son pr�sident l'emp�che d�lib�r�ment de voter. 1022 01:05:02,400 --> 01:05:06,400 C'est bien l'audition la plus inique de l'histoire du S�nat. 1023 01:05:06,840 --> 01:05:08,720 L'orateur me c�de-t-il la parole ? 1024 01:05:09,120 --> 01:05:10,560 S�nateur ? 1025 01:05:10,920 --> 01:05:12,360 Parole c�d�e au s�nateur du Kansas. 1026 01:05:12,800 --> 01:05:16,040 J'avoue ne pas soutenir M. Leffingwell, 1027 01:05:16,200 --> 01:05:19,720 mais l'audition que j'ai suivie � la t�l�vision m'a paru �quitable. 1028 01:05:20,120 --> 01:05:25,120 Je d�plore le manque flagrant de clairvoyance du s�nateur. 1029 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 Je vous relate la r�alit� vraie. 1030 01:05:27,920 --> 01:05:31,640 La vision personnelle du s�nateur a beau �tre passionnante, 1031 01:05:32,000 --> 01:05:36,280 j'ai malheureusement besoin d'�l�ments plus probants. 1032 01:05:36,480 --> 01:05:38,280 Le s�nateur me traite-t-il de menteur ? 1033 01:05:38,680 --> 01:05:40,680 Mes propos sont consign�s, 1034 01:05:41,000 --> 01:05:43,920 l'interpr�tation qu'il en fait ne me regarde pas. 1035 01:05:44,160 --> 01:05:45,400 M. le pr�sident, 1036 01:05:45,800 --> 01:05:48,360 ma consoeur abuse des pr�rogatives de son sexe. 1037 01:05:48,600 --> 01:05:50,120 Fred, tu charries. 1038 01:05:51,040 --> 01:05:54,200 Vous trouvez �a dr�le ? Le monde entier trouve �a dr�le ? 1039 01:05:55,440 --> 01:05:59,840 Il s'esclaffe quand le S�nat tente de salir un artisan de la paix ? 1040 01:06:00,440 --> 01:06:03,280 Et nos concitoyens, ils rigolent ? 1041 01:06:03,440 --> 01:06:06,080 Le s�nateur de l'Utah, lui, se gondole ? 1042 01:06:06,240 --> 01:06:09,560 Nous expliquera-t-il pourquoi il fait obstruction au vote ? 1043 01:06:09,760 --> 01:06:10,680 Moi, je le sais : 1044 01:06:10,880 --> 01:06:13,760 il est le fossoyeur de la r�putation de Leffingwell. 1045 01:06:13,960 --> 01:06:16,920 Le s�nateur fait les questions et les r�ponses. 1046 01:06:17,120 --> 01:06:20,080 Je tiens � r�pondre moi-m�me, M. le pr�sident. 1047 01:06:20,360 --> 01:06:24,480 � la t�te de la Commission, je continuerai de faire mon devoir, 1048 01:06:24,760 --> 01:06:28,600 malgr� le s�nateur du Wyoming et ses gesticulations hyst�riques. 1049 01:06:28,800 --> 01:06:32,400 Le s�nateur ne fait peur qu'aux enfants qui nous regardent. 1050 01:06:32,560 --> 01:06:35,880 Je doute que le s�nateur de l'Utah n'ait peur de rien. 1051 01:06:36,040 --> 01:06:39,800 Il y a toujours moyen d'effrayer un homme et m�me un s�nateur. 1052 01:06:40,040 --> 01:06:41,760 Toute cuirasse a son d�f... 1053 01:06:42,120 --> 01:06:44,440 Mon immense patience a des limites, 1054 01:06:44,640 --> 01:06:47,160 je ne tol�rerai aucune menace entre ces murs. 1055 01:06:47,480 --> 01:06:50,120 - Harley a bouff� du lion ? - Va savoir. 1056 01:06:50,840 --> 01:06:52,080 Mes excuses, M. le pr�sident. 1057 01:06:52,280 --> 01:06:54,840 Je me suis laiss� emporter par ma ferveur. 1058 01:06:55,200 --> 01:06:57,720 - Puis-je d�poser une motion ? - Faites. 1059 01:06:58,160 --> 01:07:00,560 Je propose que la Commission des A.E. 1060 01:07:00,800 --> 01:07:04,560 soit dessaisie de l'examen de la nomination de M. Leffingwell, 1061 01:07:04,760 --> 01:07:07,600 et que le S�nat proc�de au vote s�ance tenante. 1062 01:07:08,360 --> 01:07:10,720 - Il a votre aval ? - Du tout. 1063 01:07:11,200 --> 01:07:14,040 Je ne peux tol�rer �a, je vais l�cher le morceau. 1064 01:07:14,520 --> 01:07:15,920 Je monte au cr�neau. 1065 01:07:16,880 --> 01:07:20,240 Oblige-le � faire marche arri�re. Dis qu'on manque de voix, improvise. 1066 01:07:20,400 --> 01:07:21,440 M. le pr�sident. 1067 01:07:21,640 --> 01:07:23,640 Le s�nateur du Michigan a la parole. 1068 01:07:24,560 --> 01:07:25,880 M. le pr�sident, 1069 01:07:26,400 --> 01:07:30,360 ce serait assur�ment la cons�cration pour M. Leffingwell, 1070 01:07:30,560 --> 01:07:33,840 si nous passions outre � la proc�dure habituelle 1071 01:07:34,040 --> 01:07:35,920 et votions d�s cet apr�s-midi. 1072 01:07:36,480 --> 01:07:38,720 L'�quilibre des pouvoirs, pr�vu sciemment par la Constitution, 1073 01:07:43,560 --> 01:07:48,120 est le meilleur outil jamais cr�� pour prot�ger la libert�. 1074 01:07:48,480 --> 01:07:52,120 Le parti n'est pas pr�t. Comment il faut vous le dire ? 1075 01:07:52,320 --> 01:07:53,440 Moi, je le suis. 1076 01:07:53,800 --> 01:07:55,480 ... Et cette non-pr�dominance 1077 01:07:55,680 --> 01:07:58,680 a fait de notre gouvernement un pur miracle. 1078 01:07:59,000 --> 01:08:00,600 Pr�servons cet �quilibre, 1079 01:08:00,800 --> 01:08:04,960 il en va du r�ve am�ricain de libert� dans la discipline. 1080 01:08:05,240 --> 01:08:07,560 Pour la �ni�me fois, on n'a pas les voix. 1081 01:08:07,760 --> 01:08:10,440 Vous allez faire pire que mieux. 1082 01:08:10,760 --> 01:08:13,640 ... Prot�geant la R�publique depuis deux si�cles. 1083 01:08:14,120 --> 01:08:16,600 Or, la motion du s�nateur Van Ackerman 1084 01:08:16,760 --> 01:08:19,480 veut faire fi de ces proc�dures. 1085 01:08:19,920 --> 01:08:23,800 J'ai beau esp�rer la confirmation de M. Leffingwell, 1086 01:08:24,280 --> 01:08:26,520 je demande le rejet de cette motion. 1087 01:08:26,720 --> 01:08:30,040 M. Leffingwell n'en mourra pas s'il n'est pas ratifi� aujourd'hui, 1088 01:08:30,280 --> 01:08:32,000 ni m�me demain. 1089 01:08:32,560 --> 01:08:35,040 En revanche, nous en p�tirons infiniment, 1090 01:08:35,240 --> 01:08:36,960 si nous agissons � notre guise 1091 01:08:37,200 --> 01:08:40,640 dans le feu �ph�m�re de l'action. 1092 01:08:43,280 --> 01:08:44,600 Une demande de vote ? 1093 01:08:44,960 --> 01:08:46,840 Ce lourdaud d'Anderson est refait. 1094 01:08:47,240 --> 01:08:51,080 Une demande de vote ? Ou de v�rification du quorum ? 1095 01:08:51,320 --> 01:08:54,400 Vous avez perdu votre langue ? Vous, l'habitu� des esclandres. 1096 01:08:54,560 --> 01:08:57,520 Aujourd'hui, je me dore au soleil, 1097 01:08:57,840 --> 01:09:00,560 tel un vieux crapaud sur son n�nuphar. 1098 01:09:01,000 --> 01:09:02,280 Faites marche arri�re ! 1099 01:09:02,560 --> 01:09:04,280 Personne ne souhaite intervenir ? 1100 01:09:04,440 --> 01:09:07,760 - M. le pr�sident. - Sauv� par le gong du Wyoming. 1101 01:09:08,880 --> 01:09:11,080 M. le pr�sident, j'ai d�cid� 1102 01:09:11,240 --> 01:09:14,680 d'�couter le leader de la majorit� qui, dans sa grande sagesse, 1103 01:09:14,960 --> 01:09:17,320 a per�u le danger de ma motion. 1104 01:09:17,880 --> 01:09:20,920 Je m'en voudrais de renverser cette citadelle des libert�s. 1105 01:09:21,440 --> 01:09:26,720 Aussi, en toute humilit� devant mes pairs, je retire... 1106 01:09:26,880 --> 01:09:31,880 Le Pr�sident est tr�s affect�. Il croit beaucoup en Leffingwell. 1107 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 J'en suis navr�. 1108 01:09:33,200 --> 01:09:36,520 Il sera au gala des correspondants. Et vous ? 1109 01:09:36,720 --> 01:09:37,880 J'y compte bien. 1110 01:09:38,120 --> 01:09:41,720 Il souhaite vous voir. Faites donc un saut chez moi apr�s. 1111 01:09:41,920 --> 01:09:46,040 Que lui dirai-je de plus qu'� vous ? Il n'a qu'� renoncer � son poulain. 1112 01:09:46,240 --> 01:09:47,520 J'ai bien raval� ma fiert� ? 1113 01:09:47,720 --> 01:09:50,360 Tr�s, Fred. Merci de votre coop�ration. 1114 01:09:50,600 --> 01:09:52,400 Et Brig, il se montre coop�ratif ? 1115 01:10:02,200 --> 01:10:06,240 Si jamais il rechigne, je me fais fort de le convaincre. 1116 01:10:06,440 --> 01:10:07,920 Vous n'avez qu'� demander. 1117 01:10:08,120 --> 01:10:10,080 Fichez-moi la paix, Fred. 1118 01:10:23,400 --> 01:10:24,960 Bob, vous avez un instant ? 1119 01:10:25,720 --> 01:10:27,760 Rendez-vous est pris pour apr�s ? 1120 01:10:28,000 --> 01:10:29,360 Oui. Entendu. 1121 01:10:31,320 --> 01:10:33,880 Je vous l'avais dit : un enquiquineur. 1122 01:10:34,000 --> 01:10:37,800 Cessez de vous en m�ler. Vous causez du tort � Leffingwell. 1123 01:10:37,960 --> 01:10:42,160 Soit. Mais j'ai de quoi le faire filer doux si vous voulez. 1124 01:10:42,440 --> 01:10:44,960 On s'en sortira sans, j'en suis s�r. 1125 01:10:45,720 --> 01:10:48,520 Chers amis, ce soir est le seul de l'ann�e 1126 01:10:48,760 --> 01:10:52,800 o� nous mettons un point d'honneur � ne pas �tre journalistes. 1127 01:10:52,960 --> 01:10:54,920 Nos convives auront beau se l�cher, 1128 01:10:55,160 --> 01:10:58,360 ils ne liront pas cent versions de leurs propos 1129 01:10:58,520 --> 01:11:00,080 dans la presse du matin. 1130 01:11:00,400 --> 01:11:01,840 Sur cette promesse, 1131 01:11:02,120 --> 01:11:05,680 je c�de la parole au Pr�sident des �tats-Unis. 1132 01:11:22,600 --> 01:11:26,800 Chers correspondants de la Maison-Blanche, 1133 01:11:27,880 --> 01:11:31,520 il n'y a, para�t-il, aucun journaliste pr�sent ce soir, 1134 01:11:31,840 --> 01:11:36,080 mais je vais profiter de mon statut de membre tr�s privil�gi� 1135 01:11:36,320 --> 01:11:38,440 pour bousculer cette tradition. 1136 01:11:39,240 --> 01:11:42,200 Ce soir, les journalistes sont bel et bien pr�sents. 1137 01:11:42,840 --> 01:11:45,520 � vos stylos, nous allons pondre un papier. 1138 01:11:45,760 --> 01:11:47,920 - C'�tait pr�vu ? - Pas par moi. 1139 01:11:48,240 --> 01:11:53,200 Je vois � la table 3, le s�nateur de la Caroline du Sud. 1140 01:11:53,960 --> 01:11:55,480 Bonsoir, Seab. 1141 01:11:56,840 --> 01:11:59,360 Et au fond, � la table 7, 1142 01:11:59,600 --> 01:12:03,320 le s�nateur de l'Utah, Brigham Anderson. 1143 01:12:03,520 --> 01:12:04,920 Bonsoir, Brigham. 1144 01:12:06,000 --> 01:12:07,680 J'ai dit : "Bonsoir, Brigham". 1145 01:12:12,600 --> 01:12:14,720 Il y a peu, le Pr�sident des �tats-Unis 1146 01:12:14,880 --> 01:12:17,680 a nomm� un ministre des Affaires �trang�res 1147 01:12:17,920 --> 01:12:20,120 qu'il estime de grande valeur, 1148 01:12:20,360 --> 01:12:23,280 et il veut que le S�nat ent�rine son choix. 1149 01:12:23,880 --> 01:12:26,400 Or, le s�nateur de la Caroline du Sud, 1150 01:12:26,600 --> 01:12:30,560 pour des raisons bien � lui, qui n'appartiennent � nul autre... 1151 01:12:33,640 --> 01:12:35,880 Bref, il a pris mon poulain en grippe. 1152 01:12:36,200 --> 01:12:40,200 Ma foi, chacun s'y attendait. Nous aurions tous �t� d��us 1153 01:12:40,400 --> 01:12:43,440 si Seab n'avait pas souffl� et souffl� tellement fort 1154 01:12:43,840 --> 01:12:46,000 que la maison de paille s'envol�t. 1155 01:12:48,000 --> 01:12:50,840 Mais ne voil� pas le s�nateur Brigham Anderson, 1156 01:12:51,000 --> 01:12:54,320 en grand m�chant loup incognito. 1157 01:12:55,080 --> 01:12:59,480 Et il surench�rit en creusant un tunnel sous la maisonnette. 1158 01:13:01,240 --> 01:13:02,560 Vous tenez votre scoop, 1159 01:13:02,720 --> 01:13:06,280 chers correspondants de la Maison-Blanche. 1160 01:13:07,040 --> 01:13:10,120 Le Pr�sident maintient son poulain. 1161 01:13:10,880 --> 01:13:13,280 En d�pit des temp�tes de Cooley 1162 01:13:13,520 --> 01:13:15,560 et des travaux de sape d'Anderson. 1163 01:13:15,960 --> 01:13:17,280 Dites � vos lecteurs 1164 01:13:17,480 --> 01:13:22,120 que le Pr�sident n'a pas chang� d'avis d'un iota, 1165 01:13:22,320 --> 01:13:26,080 et qu'il se battra bec et ongles pour cette ratification. 1166 01:13:45,160 --> 01:13:46,680 Vous applaudissez ? 1167 01:13:46,920 --> 01:13:49,720 Je peux me permettre d'�tre charitable. 1168 01:14:09,240 --> 01:14:10,680 M. le Pr�sident. 1169 01:14:14,040 --> 01:14:15,840 Vous m'en voulez, Brigham ? 1170 01:14:16,440 --> 01:14:18,960 Sinc�rement, je suis perplexe. 1171 01:14:19,160 --> 01:14:21,320 Messieurs, il y a caf� et cognac. 1172 01:14:21,560 --> 01:14:23,040 Je repars au gala. 1173 01:14:23,240 --> 01:14:25,080 Si le Pr�sident l'autorise, restez. 1174 01:14:25,440 --> 01:14:27,120 Qu'y a-t-il, Brigham ? 1175 01:14:28,240 --> 01:14:30,040 Il vous faut un t�moin ? 1176 01:14:30,240 --> 01:14:31,640 Je me le demande. 1177 01:14:32,000 --> 01:14:33,920 Alors, restez, Bobby. Asseyez-vous. 1178 01:14:34,480 --> 01:14:37,600 On ne sera pas trop de deux pour le convaincre. 1179 01:14:38,160 --> 01:14:41,880 Brigham, je vous sais gr�, bien s�r, d'avoir �t� discret. 1180 01:14:42,600 --> 01:14:44,520 Ce n'�tait pas flagrant, ce soir. 1181 01:14:44,720 --> 01:14:45,720 M. le s�nateur, 1182 01:14:46,080 --> 01:14:49,720 un Pr�sident se doit de d�fendre son prot�g�, vous le savez. 1183 01:14:50,160 --> 01:14:54,240 Mais d�s que vous renoncerez � lui, toute cette agitation retombera. 1184 01:14:54,560 --> 01:14:56,080 Je n'en ai pas l'intention. 1185 01:14:56,280 --> 01:14:58,040 Si la v�rit� sort, il sera invalid�. 1186 01:14:58,440 --> 01:15:00,280 Le s�nateur vous l'aura dit. 1187 01:15:00,680 --> 01:15:03,600 Mais si elle ne sort pas, il sera confirm�. 1188 01:15:04,800 --> 01:15:07,200 J'ai atteint mes limites, M. le Pr�sident. 1189 01:15:08,480 --> 01:15:11,840 Le contexte vous autorise s�rement � les d�passer. 1190 01:15:12,080 --> 01:15:13,040 Ne me dites pas 1191 01:15:13,480 --> 01:15:15,520 que vous le croyez communiste ! 1192 01:15:15,720 --> 01:15:18,200 Peu m'importe, il s'est parjur�. 1193 01:15:18,720 --> 01:15:21,400 Ses motivations vous laissent indiff�rent ? 1194 01:15:22,080 --> 01:15:25,560 Je ne lui jette pas la pierre, mais... 1195 01:15:25,960 --> 01:15:27,120 j'estime que... 1196 01:15:27,520 --> 01:15:29,680 Qu'il devrait se laisser d�truire, 1197 01:15:29,840 --> 01:15:33,200 pour avoir flirt� jadis avec le communisme ? 1198 01:15:33,560 --> 01:15:36,560 Justement, il aurait d� �voquer ce flirt, 1199 01:15:36,800 --> 01:15:38,480 au lieu de mentir sous serment. 1200 01:15:38,840 --> 01:15:42,320 Peut-�tre n'avez-vous nul cadavre dans votre jeune placard, 1201 01:15:42,520 --> 01:15:44,720 mais on n'est pas tous si chanceux. 1202 01:15:44,880 --> 01:15:47,080 On doit survivre � nos erreurs, 1203 01:15:47,240 --> 01:15:49,120 Leffingwell ne fait rien de plus. 1204 01:15:49,600 --> 01:15:53,640 En tant que leader du parti, je vous prie de me laisser juge. 1205 01:15:54,880 --> 01:15:56,120 M. le Pr�sident, 1206 01:15:56,720 --> 01:15:59,040 je ne veux ni briser son existence, 1207 01:15:59,200 --> 01:16:02,600 ni vous priver de ses services ailleurs, 1208 01:16:02,760 --> 01:16:06,040 mais sa confirmation au poste de ministre des A.E. 1209 01:16:06,280 --> 01:16:08,440 engage ma loyaut� envers la Commission. 1210 01:16:08,800 --> 01:16:10,840 Vous devez aussi loyaut� au parti. 1211 01:16:11,200 --> 01:16:13,720 Je ne peux trahir la mission de la Commission. 1212 01:16:14,320 --> 01:16:17,560 Et Seab Cooley, lui, n'a pas d�voy� la Commission ? 1213 01:16:17,800 --> 01:16:20,640 Il en a fait la plateforme de sa vendetta ! 1214 01:16:21,120 --> 01:16:24,440 Navr�, mais vos arguments me laissent froid. 1215 01:16:26,840 --> 01:16:29,760 Je joue mon prestige sur cette nomination. 1216 01:16:30,200 --> 01:16:34,480 Le prestige de la nation. Bon sang, �a devrait vous concerner. 1217 01:16:34,880 --> 01:16:36,920 Il existe un vaste monde hostile 1218 01:16:37,080 --> 01:16:39,960 au-del� des murs de votre insignifiante Commission. 1219 01:16:40,480 --> 01:16:43,160 Oui, notre prestige en p�tira. 1220 01:16:43,360 --> 01:16:45,440 Et bien plus encore si je dois d�monter 1221 01:16:45,600 --> 01:16:48,000 le mensonge �hont� de votre poulain. 1222 01:16:48,480 --> 01:16:52,320 Renoncez � sa nomination, ou je somme Fletcher � t�moigner. 1223 01:16:52,680 --> 01:16:56,080 Faites comme bon vous semble. Je ne renoncerai pas. 1224 01:17:01,840 --> 01:17:04,200 - Bonsoir, Bobby. - M. le Pr�sident. 1225 01:17:08,600 --> 01:17:10,200 Il parle d'or, Brig. 1226 01:17:11,120 --> 01:17:14,680 Rien n'est tout noir ou tout blanc, a fortiori ces temps-ci. 1227 01:17:14,880 --> 01:17:17,160 Mais dans le cas pr�sent, si. 1228 01:17:18,120 --> 01:17:19,200 Je ne comprends pas. 1229 01:17:19,400 --> 01:17:22,280 Vous, chantre de l'�quilibre des pouvoirs, 1230 01:17:22,600 --> 01:17:24,760 vous fuyez vos responsabilit�s d'�lu 1231 01:17:24,960 --> 01:17:28,200 et me demandez de dire amen au Pr�sident. 1232 01:17:29,600 --> 01:17:32,000 C'est incoh�rent, je vous l'accorde, 1233 01:17:32,160 --> 01:17:36,480 mais on a chemin� ensemble depuis nos premiers pas au Congr�s. 1234 01:17:36,720 --> 01:17:40,160 Il a tenu la barre durant 6 ann�es difficiles. 1235 01:17:40,360 --> 01:17:42,720 C'est un homme us� et malade. 1236 01:17:43,400 --> 01:17:44,840 Il m'est tr�s cher. 1237 01:17:45,560 --> 01:17:50,080 Je suis pr�t � m'accommoder de cette incoh�rence, pour l'aider. 1238 01:17:50,600 --> 01:17:52,800 Navr�, pas moi. 1239 01:17:54,240 --> 01:17:56,840 Bon, laissez-lui le temps de sauver la face, 1240 01:17:57,080 --> 01:17:59,280 et on d�signera quelqu'un d'autre. 1241 01:17:59,600 --> 01:18:01,560 Ce n'est pas ce qu'il a dit. 1242 01:18:02,080 --> 01:18:04,120 Il c�dera, s'il est accul�. 1243 01:18:04,880 --> 01:18:06,720 Et c'est le cas. 1244 01:19:53,680 --> 01:19:54,800 C'est toi, Brig ? 1245 01:19:56,960 --> 01:19:58,920 D�sol� de t'avoir r�veill�e. 1246 01:19:59,960 --> 01:20:01,480 Je te guettais. 1247 01:20:01,760 --> 01:20:04,040 Ce fut �pique, Mme Anderson ! 1248 01:20:04,200 --> 01:20:06,560 Ton mari a eu une vive passe d'armes 1249 01:20:06,760 --> 01:20:09,640 avec le Pr�sident des �tats-Unis. 1250 01:20:11,240 --> 01:20:13,160 Relax, j'en suis sorti vainqueur. 1251 01:20:14,320 --> 01:20:16,640 J'ai re�u un appel tr�s bizarre. 1252 01:20:17,480 --> 01:20:19,240 Comment �a ? C'�tait qui ? 1253 01:20:19,480 --> 01:20:20,880 Un inconnu. 1254 01:20:21,080 --> 01:20:24,080 Il a dit qu'avant de chercher des noises � Leffingwell, 1255 01:20:24,280 --> 01:20:28,280 tu devais te souvenir de Hawaii, et il a raccroch�. 1256 01:20:29,560 --> 01:20:31,640 Il s'est pass� quoi � Hawaii ? 1257 01:20:33,520 --> 01:20:35,160 D�cris-moi sa voix. 1258 01:20:35,480 --> 01:20:40,080 Sinistre. � l'entendre, il d�tenait un secret sordide. 1259 01:20:40,480 --> 01:20:42,800 J'ai fait la une ces jours-ci, 1260 01:20:43,000 --> 01:20:44,920 �a attire forc�ment les mabouls. 1261 01:20:45,160 --> 01:20:47,400 Raccroche-lui au nez, s'il rappelle. 1262 01:20:48,160 --> 01:20:50,800 Tu es s�r de toi pour Leffingwell ? 1263 01:20:51,040 --> 01:20:53,760 S�r et certain. Ne t'en fais pas. 1264 01:20:54,880 --> 01:20:56,960 Pourquoi il a parl� de Hawaii ? 1265 01:20:57,560 --> 01:20:59,480 Soldat, j'�tais stationn� l�-bas, 1266 01:20:59,720 --> 01:21:02,680 mais �a n'a aucun rapport avec Leffingwell. 1267 01:21:02,840 --> 01:21:05,520 C'est qu'un maboul, rien de plus. 1268 01:21:17,360 --> 01:21:18,280 All� ? 1269 01:21:18,520 --> 01:21:20,480 Vous avez parl� � votre mari ? 1270 01:21:20,720 --> 01:21:21,880 Mais qui �tes-vous ? 1271 01:21:22,080 --> 01:21:24,480 - Des gens d�termin�s. - Ne rappel... 1272 01:21:24,680 --> 01:21:25,680 All� ? 1273 01:21:31,040 --> 01:21:33,080 Je t'avais dit de raccrocher. 1274 01:21:33,320 --> 01:21:34,320 J'ai peur... 1275 01:21:34,520 --> 01:21:37,720 Ellen, il n'y a vraiment pas de quoi avoir peur. 1276 01:21:39,120 --> 01:21:41,000 Allez, viens petit-d�jeuner. 1277 01:21:42,880 --> 01:21:47,200 Le rapporteur de la loi sur les voies navigables est absent. 1278 01:21:47,360 --> 01:21:49,480 Si le s�nateur du Michigan l'accepte, 1279 01:21:49,600 --> 01:21:53,160 j'aimerais que rien d'autre ne soit examin� avant. 1280 01:21:53,840 --> 01:21:56,280 L'apr�s-midi �tant d�j� bien rempli... 1281 01:21:56,480 --> 01:21:58,560 Il va annoncer le retrait quand ? 1282 01:21:58,840 --> 01:22:02,320 Je ne peux le tarabuster. C'est quand m�me lui, le patron. 1283 01:22:03,120 --> 01:22:06,080 Je consens volontiers � la demande du s�nateur. 1284 01:22:06,280 --> 01:22:08,760 Je propose un report � demain, midi. 1285 01:22:09,120 --> 01:22:10,200 Aucune objection ? 1286 01:22:10,440 --> 01:22:11,680 Report adopt�. 1287 01:22:12,080 --> 01:22:13,040 Vous l'avez vu ? 1288 01:22:13,240 --> 01:22:16,760 Il est sur un destroyer � Chesapeake pour les r�gates. 1289 01:22:17,040 --> 01:22:20,680 Ne soyez pas si soucieux, enfin. Vous avez eu gain de cause. 1290 01:22:20,840 --> 01:22:22,760 Venez prendre un caf�. 1291 01:22:22,840 --> 01:22:24,240 Non, merci. 1292 01:22:39,200 --> 01:22:41,760 La s�ance a �t� suspendue ? 1293 01:22:43,200 --> 01:22:44,160 Bonjour, Seab. 1294 01:22:44,440 --> 01:22:47,440 On est comme des taupes dans les galeries du Capitole. 1295 01:22:47,680 --> 01:22:51,600 Moi, je viens m'a�rer ici tous les jours, �t� comme hiver. 1296 01:22:52,080 --> 01:22:55,600 Vous semblez porter un lourd fardeau. Asseyez-vous. 1297 01:23:01,080 --> 01:23:05,320 Vous leur laissez z�ro �chappatoire. Num�rotez vos abattis. 1298 01:23:05,560 --> 01:23:09,120 Vous avez affaire � des gens retors, �a, oui. 1299 01:23:09,400 --> 01:23:13,080 Des gens retors qui font la pluie et le beau temps. 1300 01:23:13,800 --> 01:23:18,200 Fletcher s'est envol� pour l'Europe, cet apr�s-midi. 1301 01:23:18,800 --> 01:23:20,760 En mission pour le Pr�sident, 1302 01:23:21,480 --> 01:23:25,280 il va �tudier les probl�mes mon�taires internationaux. 1303 01:23:27,560 --> 01:23:28,920 Vous l'ignoriez ? 1304 01:23:29,520 --> 01:23:31,920 �a para�tra dans les journaux du matin. 1305 01:23:34,240 --> 01:23:36,160 Quel r�le vous jouez l�-dedans ? 1306 01:23:38,000 --> 01:23:39,880 Disons que vous avez un ami, 1307 01:23:40,080 --> 01:23:42,920 un ami retors qui a le bras long. 1308 01:23:43,920 --> 01:23:45,200 Merci. 1309 01:23:46,400 --> 01:23:48,440 Je ferai peut-�tre appel � lui. 1310 01:23:58,680 --> 01:23:59,640 Bob. 1311 01:23:59,800 --> 01:24:01,880 Tiens donc. Vous avez chang� d'avis ? 1312 01:24:02,120 --> 01:24:05,920 Je veux juste v�rifier quelque chose au sujet de Fletcher. 1313 01:24:06,200 --> 01:24:07,960 Que voulez-vous savoir sur lui ? 1314 01:24:09,680 --> 01:24:11,200 � quoi vous jouez ? 1315 01:24:13,360 --> 01:24:14,760 J'ignore de quoi vous parlez. 1316 01:24:15,160 --> 01:24:16,160 Action. 1317 01:24:22,800 --> 01:24:25,480 Je vous assure, je n'�tais pas au courant. 1318 01:24:25,840 --> 01:24:28,360 Mais pourquoi le Pr�sident a fait �a ? 1319 01:24:29,280 --> 01:24:33,520 S�rement pour vous emp�cher d'aller trop vite en besogne. 1320 01:24:43,440 --> 01:24:44,560 All� ? 1321 01:24:45,960 --> 01:24:47,240 Oui, il est l�. 1322 01:24:47,720 --> 01:24:48,760 De la part de qui ? 1323 01:24:49,200 --> 01:24:50,240 Un instant. 1324 01:24:53,600 --> 01:24:55,120 Brig, t�l�phone pour toi. 1325 01:24:55,360 --> 01:24:57,200 - Pour moi ? - Ton assistant. 1326 01:25:04,520 --> 01:25:05,480 All� ? 1327 01:25:05,680 --> 01:25:07,600 M. le s�nateur Anderson ? 1328 01:25:07,840 --> 01:25:09,680 - Vous �tes ? - Pas votre assistant. 1329 01:25:10,000 --> 01:25:14,040 Vous auriez tort de raccrocher : on a les preuves pour Hawaii. 1330 01:25:14,280 --> 01:25:17,560 On s'en servira, si vous ne l�chez pas Leffingwell. 1331 01:25:17,760 --> 01:25:20,440 C'est s�rieux, on n'h�sitera pas. 1332 01:25:20,680 --> 01:25:23,000 Quelles preuves ? Je ne vois pas... 1333 01:25:23,200 --> 01:25:26,560 Une photographie, s�nateur, et une lettre. 1334 01:25:44,200 --> 01:25:47,040 �coutez bien, je ne me laisserai pas intimider. 1335 01:25:47,240 --> 01:25:49,960 �a suffit, je vais tout r�v�ler au S�nat ! 1336 01:25:50,240 --> 01:25:51,480 Du calme, qu'y a-t-il ? 1337 01:25:51,680 --> 01:25:53,040 Il doit renoncer, pig� ? 1338 01:25:53,280 --> 01:25:57,160 Pas demain, ni la semaine prochaine. Aujourd'hui m�me ! 1339 01:25:58,640 --> 01:25:59,640 Brig... 1340 01:26:08,480 --> 01:26:09,960 Venez me voir, Mlle Foster. 1341 01:26:16,760 --> 01:26:19,800 Un homme s'est manifest�, il y a 5 ou 6 semaines. 1342 01:26:20,000 --> 01:26:22,720 Raymond Shaff. "Ray", il a d� dire. 1343 01:26:22,960 --> 01:26:25,680 J'ai refus� de lui parler. Vous vous souvenez ? 1344 01:26:25,840 --> 01:26:29,520 Oui, il a appel� plusieurs fois et il est m�me pass�. 1345 01:26:29,800 --> 01:26:31,760 - Il a laiss� un num�ro ? - Je crois. 1346 01:26:48,200 --> 01:26:49,360 S�nateur. 1347 01:26:49,960 --> 01:26:51,240 Oui, Mlle Foster ? 1348 01:26:51,800 --> 01:26:56,040 Je n'ai pas de num�ro, mais une adresse � New York. 1349 01:26:56,520 --> 01:27:00,000 Merci. Soyez gentille, laissez-la sur mon bureau. 1350 01:27:37,840 --> 01:27:40,440 - Pourquoi �loigner Fletcher ? - Myst�re. 1351 01:27:40,680 --> 01:27:43,440 Je n'ai eu aucun contact r�cent avec le Pr�sident. 1352 01:27:43,640 --> 01:27:48,080 Je dois croire que vous ignorez le sort qu'il vous r�serve ? 1353 01:27:48,640 --> 01:27:51,040 Je suis � son enti�re disposition, 1354 01:27:51,280 --> 01:27:53,640 j'attends qu'il me communique sa d�cision. 1355 01:27:53,840 --> 01:27:55,920 Pas moi. Tant pis pour Fletcher. 1356 01:27:56,080 --> 01:27:59,200 Je vais vous r�auditionner, et l�, vous direz la v�rit�. 1357 01:27:59,960 --> 01:28:02,720 - Ne faites pas �a. - Je n'ai pas le choix ! 1358 01:28:03,080 --> 01:28:06,240 Pourquoi tant de h�te alors que vous avez la main ? 1359 01:28:06,840 --> 01:28:10,000 Je serai fair-play : annoncez votre retrait � la presse, 1360 01:28:10,440 --> 01:28:11,480 au diable le Pr�sident. 1361 01:28:11,640 --> 01:28:13,200 Je lui ai donn� ma parole. 1362 01:28:13,400 --> 01:28:16,400 Votre parole ne vaut pas tripette. 1363 01:28:17,680 --> 01:28:19,640 Pour votre Commission, peut-�tre. 1364 01:28:19,880 --> 01:28:22,160 Mais pour moi, elle a encore de la valeur. 1365 01:28:22,880 --> 01:28:25,640 Il n'y a rien � ajouter. Au revoir. 1366 01:28:43,920 --> 01:28:45,800 Tu as tout entendu, Johnny ? 1367 01:28:48,040 --> 01:28:49,440 Et tu as compris ? 1368 01:28:57,040 --> 01:28:59,920 Je ne sais pas vraiment comment t'expliquer. 1369 01:29:01,160 --> 01:29:02,200 Non, reste. 1370 01:29:06,920 --> 01:29:08,800 Je n'ai qu'� te dire la v�rit�. 1371 01:29:18,680 --> 01:29:19,840 Assieds-toi. 1372 01:29:25,280 --> 01:29:26,200 Brig. 1373 01:29:27,200 --> 01:29:29,000 J'ai quelque chose � te dire. 1374 01:29:38,320 --> 01:29:41,600 Cet homme a rappel�. Oui, je l'ai �cout�. 1375 01:29:42,360 --> 01:29:46,640 Me voil� devenue bobonne � la maison au courant de rien ? 1376 01:29:47,400 --> 01:29:50,920 J'ai fait campagne avec toi, j'ai travaill� pour toi. 1377 01:29:51,360 --> 01:29:55,480 Je sais que la politique n'est pas qu'amour d'autrui et bienveillance. 1378 01:29:55,680 --> 01:29:57,400 J'en connais la cruaut�. 1379 01:29:58,040 --> 01:30:00,200 Dis-moi ce qui se trame. 1380 01:30:00,440 --> 01:30:03,480 Papa, tu m'avais promis de jouer. 1381 01:30:04,520 --> 01:30:05,640 Une minute, Pidge. 1382 01:30:05,840 --> 01:30:07,920 Tu connais un d�nomm� Ray ? 1383 01:30:11,240 --> 01:30:12,960 Allez, papa ! 1384 01:30:14,040 --> 01:30:15,480 Sois mignonne, Pidge. 1385 01:30:16,560 --> 01:30:18,280 Retourne dans le jardin. 1386 01:30:18,640 --> 01:30:20,480 Papa arrive tout de suite. 1387 01:30:24,160 --> 01:30:28,120 Il m'a charg�e de te dire qu'ils ont achet� Ray. 1388 01:30:29,120 --> 01:30:30,800 �a veut dire quoi ? 1389 01:30:32,920 --> 01:30:34,240 Je n'en sais rien. 1390 01:30:34,480 --> 01:30:36,120 Bien s�r que si. 1391 01:30:37,920 --> 01:30:41,160 Laisse-moi m'en occuper seul, d'accord ? 1392 01:30:41,440 --> 01:30:42,840 Mais �a arrive chez moi, 1393 01:30:43,240 --> 01:30:44,800 par ce t�l�phone ! 1394 01:30:45,040 --> 01:30:48,800 C'est moi qu'il contacte pour te forcer la main. Moi ! 1395 01:30:49,200 --> 01:30:51,480 Dis-moi ce qui se passe. 1396 01:30:51,760 --> 01:30:54,720 Tu te mets dans tous tes �tats pour rien. 1397 01:30:54,960 --> 01:30:57,120 Je ne sais pas de quoi il s'agit, 1398 01:30:57,520 --> 01:30:59,720 mais je vais tirer �a au clair. 1399 01:31:01,120 --> 01:31:04,920 C'est la toute premi�re fois que tu ne me dis pas la v�rit�. 1400 01:31:05,960 --> 01:31:10,000 Ce sale bonhomme au t�l�phone sait de quoi il parle, 1401 01:31:10,160 --> 01:31:12,040 il n'invente rien. 1402 01:31:12,440 --> 01:31:16,480 Tu dois me pr�parer � ce qui va arriver si tu ne c�des pas. 1403 01:31:16,840 --> 01:31:19,280 Je t'en prie, ne me harc�le pas. 1404 01:31:20,840 --> 01:31:23,160 Il me faut le temps de me retourner. 1405 01:31:23,320 --> 01:31:25,080 Laisse-moi t'aider, voyons. 1406 01:31:25,520 --> 01:31:27,480 Qu'est-ce qui compte dans ma vie ? 1407 01:31:27,680 --> 01:31:30,640 Pidge et toi, c'est tout. Rien d'autre n'a d'importance. 1408 01:31:30,840 --> 01:31:32,560 Je le sais. 1409 01:31:34,360 --> 01:31:38,600 S'il te menace � travers moi, ce n'est pas innocent. 1410 01:31:39,000 --> 01:31:40,720 Il y a une autre femme. 1411 01:31:41,840 --> 01:31:43,960 C'est pour �a que tu ne me dis rien ? 1412 01:31:45,560 --> 01:31:48,360 Je sais que je ne suis pas une �pouse accomplie. 1413 01:31:49,520 --> 01:31:52,000 Que notre couple ronronne. 1414 01:31:53,160 --> 01:31:54,720 Tout est ma faute. 1415 01:31:56,160 --> 01:31:59,560 Mon amour, tu n'as absolument rien � te reprocher. 1416 01:32:00,480 --> 01:32:05,040 Tout �a date d'il y a longtemps, d'avant m�me que je te connaisse. 1417 01:32:07,640 --> 01:32:09,320 Si seulement je pouvais... 1418 01:32:10,840 --> 01:32:12,720 Parle-moi, Brig, raconte-moi. 1419 01:32:12,920 --> 01:32:14,720 C'est... impossible. 1420 01:32:18,280 --> 01:32:20,560 Alors, tu n'as plus qu'� leur ob�ir. 1421 01:32:21,680 --> 01:32:23,720 �a n'a pas l'air �norme, 1422 01:32:24,320 --> 01:32:26,680 surtout pour pr�server notre... 1423 01:32:27,480 --> 01:32:28,880 Si je leur ob�is, 1424 01:32:29,080 --> 01:32:32,840 tout ce que j'ai voulu �tre, toutes les valeurs que j'ai port�es, 1425 01:32:33,080 --> 01:32:35,880 tout �a sera r�duit � n�ant. Non. 1426 01:32:37,960 --> 01:32:41,000 Je n'attendrai pas que notre monde s'�croule. 1427 01:32:41,800 --> 01:32:43,600 Je ne suis pas une h�ro�ne. 1428 01:32:45,040 --> 01:32:47,120 Je vais m'en aller avec Pidge. 1429 01:32:48,520 --> 01:32:51,320 C'est ce que tu veux, que je parte avec Pidge ? 1430 01:32:55,000 --> 01:32:57,240 Qu'est-ce que je dois faire ? 1431 01:32:57,440 --> 01:33:00,200 Je te demande juste une place � tes c�t�s, 1432 01:33:00,400 --> 01:33:02,280 et tu me la refuses ! 1433 01:33:05,560 --> 01:33:08,920 Sois encore un peu patiente, d'accord ? 1434 01:33:09,120 --> 01:33:11,600 Si je ne parviens pas � les arr�ter, 1435 01:33:11,760 --> 01:33:15,960 je te raconterai tout de A � Z, et apr�s, tu d�cideras. 1436 01:33:16,160 --> 01:33:18,920 Mais sois patiente, je t'en supplie. 1437 01:33:19,920 --> 01:33:21,920 Et si tu y parviens ? 1438 01:33:22,880 --> 01:33:25,560 Je te demanderai d'essayer d'oublier tout �a. 1439 01:33:28,280 --> 01:33:30,200 Je ne te quitterai jamais ! 1440 01:33:31,560 --> 01:33:34,400 Quoi qu'il arrive, j'en serai incapable 1441 01:33:35,440 --> 01:33:36,920 Vite, papa. 1442 01:33:37,920 --> 01:33:40,640 Vite, papa, il va faire tout noir ! 1443 01:33:44,840 --> 01:33:47,280 Va dehors avec la petite. 1444 01:33:49,320 --> 01:33:52,000 Je dois m'occuper du repas. 1445 01:33:59,600 --> 01:34:01,480 Il s'en va o�, papa ? 1446 01:34:02,680 --> 01:34:05,080 - Des bagages, M. le s�nateur ? - Aucun. 1447 01:34:06,520 --> 01:34:10,560 Retardez le d�part du vol 338 pour le s�nateur Anderson. 1448 01:34:10,720 --> 01:34:12,520 - Porte 11. - Merci. 1449 01:34:18,720 --> 01:34:23,000 Brig �tait plus d�termin� que jamais � faire plier le Pr�sident. 1450 01:34:24,320 --> 01:34:27,160 Et alors, les coups de fil ont commenc�. 1451 01:34:27,640 --> 01:34:30,960 Voil�, je vous ai tout dit. Je sais que �a ne me regarde pas. 1452 01:34:31,160 --> 01:34:35,280 Brig sera f�ch� et g�n� que je vous en ai parl�. 1453 01:34:35,520 --> 01:34:37,160 �a restera entre nous. 1454 01:34:37,680 --> 01:34:40,560 Je regrette ce que je lui ai dit. 1455 01:34:41,040 --> 01:34:43,920 Il est parti totalement d�sesp�r�, Lafe. 1456 01:34:44,280 --> 01:34:47,200 Il prot�ge s�rement quelqu'un. Y avez-vous song� ? 1457 01:34:47,960 --> 01:34:51,160 Mais oui, bien s�r. �a lui ressemblerait bien. 1458 01:34:52,640 --> 01:34:53,760 J'ai une id�e. 1459 01:34:54,960 --> 01:34:58,280 � son retour, qu'il m'appelle chez Dolly Harrison. 1460 01:34:58,760 --> 01:35:01,680 Je le cuisinerai jusqu'� ce qu'il parle. 1461 01:35:02,040 --> 01:35:03,520 Ne vous en faites plus. 1462 01:35:03,960 --> 01:35:05,480 Navr�e du d�rangement. 1463 01:35:05,680 --> 01:35:08,360 Au contraire. Les amis sont l� pour �a. 1464 01:35:20,800 --> 01:35:23,240 C'est s�rement Lafe. Permettez. 1465 01:35:27,760 --> 01:35:30,360 S�nateur, on allait commencer sans vous. 1466 01:35:30,600 --> 01:35:32,760 Navr�, Dolly, une urgence. 1467 01:35:32,960 --> 01:35:34,680 Ravissante, j'imagine. 1468 01:35:35,920 --> 01:35:37,000 Dolly, 1469 01:35:37,720 --> 01:35:39,280 vous pouvez m'envoyer Bob ? 1470 01:35:39,520 --> 01:35:42,560 Ouh l�, c'est du s�rieux. Tout de suite ! 1471 01:35:49,040 --> 01:35:50,440 Bonsoir, Don Juan ! 1472 01:35:51,760 --> 01:35:52,840 Bob, 1473 01:35:53,560 --> 01:35:55,560 je sais pour Brig et le Pr�sident. 1474 01:35:55,760 --> 01:35:57,320 - Par qui ? - Son �pouse. 1475 01:35:57,520 --> 01:35:59,160 Je ne me remarierai jamais. 1476 01:35:59,360 --> 01:36:01,080 Arr�te, elle est terroris�e. 1477 01:36:02,400 --> 01:36:05,080 Bob, quelqu'un fait chanter Brig. 1478 01:36:05,320 --> 01:36:06,600 Du chantage ? 1479 01:36:06,840 --> 01:36:09,000 - Tu es au courant ? - Tu plaisantes ? 1480 01:36:09,520 --> 01:36:12,880 �a concerne Leffingwell, je te croyais dans le secret. 1481 01:36:13,120 --> 01:36:14,360 Et o� est Brig ? 1482 01:36:15,520 --> 01:36:17,920 Je l'ai cherch� partout, d'o� mon retard. 1483 01:36:18,160 --> 01:36:21,360 Du chantage... Son �pouse ne dramatise pas ? 1484 01:36:22,280 --> 01:36:23,720 Je ne pense pas. 1485 01:36:24,640 --> 01:36:25,600 Et donc ? 1486 01:36:27,200 --> 01:36:29,600 Dans ce cas, j'ai ma petite id�e. 1487 01:36:29,880 --> 01:36:32,880 Pourquoi diable il n'en a pas parl� � l'un de nous ? 1488 01:36:33,440 --> 01:36:34,600 Il sait o� t'appeler ? 1489 01:36:34,760 --> 01:36:36,960 J'ai pr�venu sa femme et le gardien. 1490 01:37:09,360 --> 01:37:10,360 Oui ? 1491 01:37:10,600 --> 01:37:11,640 Ray ? 1492 01:37:11,920 --> 01:37:13,160 Qui est l� ? 1493 01:37:13,960 --> 01:37:15,800 C'est Raymond Shaff ? 1494 01:37:18,360 --> 01:37:19,480 Oh� ! 1495 01:37:35,640 --> 01:37:37,120 - Vous cherchez Ray ? - Oui. 1496 01:37:37,360 --> 01:37:40,120 - Il n'habite pas ici. - C'est l'adresse que j'ai. 1497 01:37:40,360 --> 01:37:42,240 Je suis un ami � lui. Vous aussi ? 1498 01:37:42,480 --> 01:37:45,160 - O� je peux le trouver ? - Veuillez vous asseoir. 1499 01:37:45,360 --> 01:37:48,440 - Vous savez o� trouver Ray ? - Asseyez-vous. 1500 01:37:50,640 --> 01:37:53,360 J'allais me faire un th�. �a vous dit ? 1501 01:37:53,560 --> 01:37:55,120 Sans fa�on, merci. 1502 01:37:57,400 --> 01:37:59,680 Moi, c'est Manuel. Et vous d�j� ? 1503 01:37:59,840 --> 01:38:01,920 Si vous savez comment joindre Ray... 1504 01:38:02,120 --> 01:38:04,080 Votre nom m'a �chapp�, je disais. 1505 01:38:04,280 --> 01:38:05,360 Anderson. 1506 01:38:06,440 --> 01:38:08,120 Vous �tes d'o�, M. Anderson ? 1507 01:38:08,360 --> 01:38:12,000 Puisque vous y tenez, de l'Utah. J'ai connu Ray � l'arm�e. 1508 01:38:12,240 --> 01:38:14,880 L'Utah. Au Far West, quoi. 1509 01:38:15,200 --> 01:38:17,280 Les mormons, Salt Lake City, etc. 1510 01:38:17,480 --> 01:38:20,480 M. Manuel, sauf votre respect, je suis un peu press�. 1511 01:38:21,080 --> 01:38:24,960 Je fais un peu bo�te postale pour des amis comme Ray. 1512 01:38:25,160 --> 01:38:26,560 �a reste modeste. 1513 01:38:28,560 --> 01:38:30,520 Et sous le manteau, vous voyez. 1514 01:38:34,200 --> 01:38:35,520 Vous me suivez ? 1515 01:38:35,680 --> 01:38:36,920 Tout � fait. 1516 01:38:37,360 --> 01:38:38,520 Je vois tr�s bien. 1517 01:38:39,160 --> 01:38:40,280 Ceci suffira ? 1518 01:38:40,440 --> 01:38:44,320 Tout me va, laissez �a sur la table. Vous souhaitez voir Ray, ici ? 1519 01:38:44,960 --> 01:38:47,320 Vous n'avez pas ses coordonn�es ? 1520 01:38:47,480 --> 01:38:50,120 C'est pratique, ici. Et discret. 1521 01:38:50,360 --> 01:38:51,440 Lait ou citron ? 1522 01:38:51,600 --> 01:38:54,680 M. Manuel, vous savez o� il est, oui ou non ? 1523 01:38:54,920 --> 01:38:56,840 Oh, c'est � ce point-l� ? 1524 01:38:57,040 --> 01:38:59,880 Urgent. Soudain. Subito presto. 1525 01:39:01,400 --> 01:39:03,400 Rasseyez-vous, je vous en prie. 1526 01:39:04,840 --> 01:39:06,600 Oui, �a urge. 1527 01:39:07,960 --> 01:39:09,840 Il est s�rement au 602. 1528 01:39:10,680 --> 01:39:13,160 - Grosse nouba au 602. - Au 602 de quoi ? 1529 01:39:13,440 --> 01:39:15,000 Le Club 602. 1530 01:39:15,840 --> 01:39:17,320 Je vous note l'adresse. 1531 01:39:20,040 --> 01:39:21,920 Vous pourrez revenir avec Ray. 1532 01:39:23,000 --> 01:39:24,320 Comme vous avez pay�. 1533 01:40:13,800 --> 01:40:15,880 Vous l�-haut, descendez ! 1534 01:40:16,080 --> 01:40:18,040 Ne restez pas plant� l�. 1535 01:40:24,280 --> 01:40:25,760 Je vous ai fait peur ? 1536 01:40:31,200 --> 01:40:32,240 Ray ! 1537 01:40:33,080 --> 01:40:34,560 Ray, t'es avec moi ! 1538 01:40:37,920 --> 01:40:38,960 Brig ? 1539 01:40:42,440 --> 01:40:45,120 T'en va pas. Laisse-moi t'expliquer. 1540 01:40:45,360 --> 01:40:47,400 - Brig, attends. - Taxi ! 1541 01:40:48,360 --> 01:40:49,840 J'�tais fauch�. 1542 01:40:50,120 --> 01:40:52,840 Tu faisais la sourde oreille. J'avais picol�... 1543 01:40:53,040 --> 01:40:54,360 A�roport de Newark. 1544 01:40:54,840 --> 01:40:56,400 D�marrez, bon sang ! 1545 01:41:30,160 --> 01:41:32,600 Veuillez attacher votre ceinture, M. le s�nateur. 1546 01:42:00,840 --> 01:42:02,160 Je peux ? 1547 01:42:03,640 --> 01:42:06,360 Bien s�r. Je ne vous avais pas vu. 1548 01:42:06,560 --> 01:42:09,000 - Si vous pr�f�rez dormir... ? - Du tout. 1549 01:42:09,240 --> 01:42:10,520 Restez l�. 1550 01:42:11,360 --> 01:42:14,640 - � quelle heure on arrive ? - Vers minuit. 1551 01:42:17,360 --> 01:42:19,200 Vous �tiez venu faire un discours ? 1552 01:42:19,400 --> 01:42:21,560 Aux parents et enseignants. Et vous ? 1553 01:42:21,720 --> 01:42:23,840 Simple voyage d'affaires. 1554 01:42:25,840 --> 01:42:27,320 Vous allez capituler ? 1555 01:42:28,280 --> 01:42:29,840 Concernant Leffingwell. 1556 01:42:30,480 --> 01:42:31,880 J'avais compris. 1557 01:42:32,760 --> 01:42:36,000 - Que savez-vous, au juste ? - Quasiment rien. 1558 01:42:36,200 --> 01:42:39,720 Je ne suis pas dans la confidence des s�nateurs, ni du Pr�sident, 1559 01:42:39,920 --> 01:42:42,560 mais j'ai quand m�me ma petite id�e. 1560 01:42:43,200 --> 01:42:45,880 Vous �tes malmen�, et rudement, pas vrai ? 1561 01:42:47,680 --> 01:42:51,040 Pourquoi faire cavalier seul ? �a m'�chappe. 1562 01:42:54,360 --> 01:42:55,760 Dixit un humoriste, 1563 01:42:55,960 --> 01:42:58,440 �tre Vice-Pr�sident n'est pas un crime, 1564 01:42:58,640 --> 01:43:01,960 on ne va pas en prison pour �a. C'est plut�t une calamit�, 1565 01:43:02,160 --> 01:43:04,840 comme habiter un palais non meubl�. 1566 01:43:05,160 --> 01:43:08,320 Si vous n'�tes pas rebut� par si pi�tre compagnie, 1567 01:43:08,560 --> 01:43:10,320 je peux vous proposer mon aide. 1568 01:43:11,080 --> 01:43:14,840 Vous n'�tes d�cid�ment pas reconnu � votre juste valeur. 1569 01:43:15,040 --> 01:43:16,880 Puis-je faire quoi que ce soit ? 1570 01:43:19,320 --> 01:43:21,400 Vous avez peut-�tre raison. Si je... 1571 01:43:21,600 --> 01:43:22,800 Dites-moi. 1572 01:43:23,040 --> 01:43:24,400 Mesdames et messieurs, 1573 01:43:24,600 --> 01:43:27,160 nous approchons d'une zone de turbulences. 1574 01:43:27,360 --> 01:43:30,080 Veuillez attacher vos ceintures. Merci. 1575 01:43:31,600 --> 01:43:32,760 Brig ? 1576 01:43:33,600 --> 01:43:35,160 N'en parlons plus. 1577 01:43:35,560 --> 01:43:37,640 De gr�ce, oubliez tout �a. 1578 01:43:52,520 --> 01:43:55,120 Il va pleuvoir, je vous d�pose. 1579 01:43:55,480 --> 01:43:57,440 - Vite, montez. - Pardon ? 1580 01:43:57,840 --> 01:44:00,760 Non, merci, Harley. Ma voiture est gar�e l�-bas. 1581 01:44:00,920 --> 01:44:01,960 Brig. 1582 01:44:02,920 --> 01:44:04,360 �a va aller ? 1583 01:44:06,840 --> 01:44:07,960 Au revoir, Harley. 1584 01:44:25,800 --> 01:44:27,360 Bonsoir, M. le s�nateur. 1585 01:44:28,320 --> 01:44:29,320 Mike. 1586 01:44:29,520 --> 01:44:31,360 Le s�nateur Smith vous cherche, 1587 01:44:31,560 --> 01:44:33,880 vous pouvez le joindre chez Mme Harrison. 1588 01:44:36,160 --> 01:44:37,160 Merci. 1589 01:44:38,800 --> 01:44:40,720 Les ascenseurs fonctionnent ! 1590 01:47:10,080 --> 01:47:13,080 LISEZ LA LETTRE � L'INT�RIEUR. VOUS RECONNA�TREZ L'�CRITURE. 1591 01:47:13,320 --> 01:47:16,320 LA PHOTO EST EN 500 EXEMPLAIRES. RAMENEZ VOTRE MARI � LA RAISON. 1592 01:47:37,280 --> 01:47:38,240 Cher Ray, 1593 01:47:38,400 --> 01:47:40,960 C'est la derni�re lettre que je t'envoie, 1594 01:47:41,160 --> 01:47:42,920 et je te prie de ne plus m'�crire. 1595 01:47:43,120 --> 01:47:44,840 Depuis mon retour, j'ai compris 1596 01:47:45,080 --> 01:47:47,320 que ce qui s'�tait pass� entre nous � Hawaii 1597 01:47:47,480 --> 01:47:51,240 �tait le seul fait de la guerre, de l'�puisement, et de la solitude. 1598 01:47:51,440 --> 01:47:53,800 J'ai repris le cours normal de ma vie 1599 01:47:54,000 --> 01:47:56,000 et je veux oublier tout le reste. 1600 01:47:56,200 --> 01:47:58,600 Ce ne sera gu�re facile, 1601 01:47:58,800 --> 01:48:01,320 mais j'y suis fermement d�cid�. 1602 01:48:01,520 --> 01:48:04,040 Bon et g�n�reux comme tu l'es, 1603 01:48:04,240 --> 01:48:06,280 je suis s�r que tu comprendras 1604 01:48:06,520 --> 01:48:08,440 et que tu t'efforceras de m'aider. 1605 01:48:08,640 --> 01:48:09,680 Ton ami Brig 1606 01:49:17,800 --> 01:49:19,200 M. le s�nateur. 1607 01:49:22,240 --> 01:49:23,800 Vous �tes l�, s�nateur ? 1608 01:49:27,400 --> 01:49:28,920 C'est Mike, s�nateur. 1609 01:49:33,720 --> 01:49:35,680 As-Dame mise 3. 1610 01:49:35,960 --> 01:49:37,720 Bigre, je vais devoir abandonner. 1611 01:49:37,920 --> 01:49:40,360 Les Anglais l'ont jou�e ainsi � Waterloo ? 1612 01:49:40,600 --> 01:49:44,160 Mais �a nous a sauv�s � Dunkerque. Avec d'autres cartes. 1613 01:49:45,360 --> 01:49:46,880 - Je passe. - Sans moi. 1614 01:49:46,960 --> 01:49:48,000 Pareil. 1615 01:49:48,920 --> 01:49:50,600 Vous mijotez un coup de bluff ? 1616 01:49:50,800 --> 01:49:55,080 Non, mais je mijoterai bient�t un li�vre aux abois. 1617 01:49:55,280 --> 01:49:57,560 M. le s�nateur Smith, t�l�phone pour vous. 1618 01:49:57,720 --> 01:49:59,800 Merci. Excusez-moi. 1619 01:50:00,080 --> 01:50:02,280 - Je suis. - Sans vous ? 1620 01:50:02,560 --> 01:50:04,280 On ne me la fait pas, madame. 1621 01:50:08,360 --> 01:50:10,000 Encore une couleur possible. 1622 01:50:10,280 --> 01:50:12,920 Paire de sept. Valet pour moi. 1623 01:50:16,480 --> 01:50:17,680 C'�tait Brig ? 1624 01:50:19,840 --> 01:50:21,200 Qu'y a-t-il ? 1625 01:50:23,040 --> 01:50:24,200 Il est mort. 1626 01:50:25,400 --> 01:50:26,640 Brig ? 1627 01:50:26,960 --> 01:50:29,680 Dans son bureau. Il s'est tranch� la gorge. 1628 01:50:29,920 --> 01:50:31,440 Encore � comploter ? 1629 01:50:31,800 --> 01:50:33,200 On est sur la derni�re main. 1630 01:50:41,640 --> 01:50:43,120 Navr�, chers amis. 1631 01:50:43,520 --> 01:50:46,200 On vient d'apprendre la mort de Brig Anderson. 1632 01:50:48,160 --> 01:50:51,320 Stan, rejoins-nous chez les Anderson avec Harley. 1633 01:50:51,560 --> 01:50:53,800 - Il tiendra � �tre pr�sent. - Bien s�r. 1634 01:50:53,960 --> 01:50:55,560 Comment c'est arriv� ? 1635 01:50:56,160 --> 01:50:57,880 Il se serait suicid�. 1636 01:51:10,800 --> 01:51:12,560 Non, je n'en sais rien. 1637 01:51:13,680 --> 01:51:16,840 C'�tait un homme bon, g�n�reux et honn�te. 1638 01:51:17,560 --> 01:51:20,680 J'ignore ce qu'ils comptaient utiliser contre lui. 1639 01:51:21,520 --> 01:51:24,320 Mais �a ne leur sert plus � rien, d�sormais. 1640 01:51:24,840 --> 01:51:26,760 Alors, peu importe ce que c'�tait. 1641 01:51:27,920 --> 01:51:30,200 Brig soup�onnait-il... 1642 01:51:30,880 --> 01:51:33,160 quelqu'un derri�re tout cela ? 1643 01:51:33,360 --> 01:51:34,640 Non. 1644 01:51:38,880 --> 01:51:40,320 Excusez-moi. 1645 01:51:41,080 --> 01:51:43,080 Veuillez m'excuser. 1646 01:51:45,320 --> 01:51:47,760 Je sais que c'est l'oeuvre de Van Ackerman, 1647 01:51:48,000 --> 01:51:50,600 mais j'ignore s'il a agi seul. 1648 01:51:50,960 --> 01:51:53,520 Si oui, c'est une affaire interne, 1649 01:51:53,760 --> 01:51:56,040 que le S�nat va r�gler � sa mani�re. 1650 01:51:56,720 --> 01:51:58,560 Et s'il n'a pas agi seul ? 1651 01:52:07,480 --> 01:52:09,920 C'est ce qu'on pense de moi au Capitole ? 1652 01:52:10,080 --> 01:52:11,400 Vous aussi, Bobby ? 1653 01:52:11,600 --> 01:52:15,120 Non, mais Harley aimerait une r�ponse plus claire. 1654 01:52:16,080 --> 01:52:19,080 Dieu m'est t�moin, je n'en savais rien. 1655 01:52:19,600 --> 01:52:21,160 Bon, revenons � Leffingwell. 1656 01:52:21,440 --> 01:52:24,160 Certains continueront � vous soup�onner 1657 01:52:24,280 --> 01:52:26,040 d'�tre impliqu� dans la mort de Brig. 1658 01:52:26,200 --> 01:52:27,360 Vous devriez renoncer. 1659 01:52:27,560 --> 01:52:31,560 Le Pr�sident est toujours suspect, car les gens se m�fient du pouvoir. 1660 01:52:31,720 --> 01:52:33,560 Tant pis pour eux. 1661 01:52:34,520 --> 01:52:37,320 Je suis navr� pour Anderson, ne vous m�prenez pas. 1662 01:52:37,560 --> 01:52:40,760 Je le pr�f�rerais p�tulant de vie, mais il est mort. 1663 01:52:41,000 --> 01:52:44,120 Et quand le jour se l�vera, je n'aurai toujours pas de ministre. 1664 01:52:44,360 --> 01:52:46,360 La situation n'a pas chang�, 1665 01:52:46,480 --> 01:52:49,520 sauf que maintenant, le vote peut avoir lieu. 1666 01:52:49,720 --> 01:52:52,680 Vous avez la majorit� n�cessaire, servez-vous-en ! 1667 01:52:53,760 --> 01:52:56,400 Harley, pourquoi cet air outrag� ? 1668 01:52:56,640 --> 01:52:59,680 � ma place, vous agiriez diff�remment ? 1669 01:53:00,720 --> 01:53:02,400 Je l'ignore, M. le Pr�sident, 1670 01:53:03,320 --> 01:53:05,360 mais hier soir, j'ai vu Brig Anderson, 1671 01:53:05,520 --> 01:53:07,520 et il souffrait le martyre. 1672 01:53:07,720 --> 01:53:10,640 Je me demande si Leffingwell ou quiconque 1673 01:53:10,840 --> 01:53:12,680 valait vraiment un tel sacrifice. 1674 01:53:13,320 --> 01:53:15,040 On ne gouverne pas en s'interrogeant. 1675 01:53:15,280 --> 01:53:16,960 Au revoir, Harley. 1676 01:53:17,680 --> 01:53:23,200 Au revoir, M. le Pr�sident. 1677 01:53:26,240 --> 01:53:27,280 Bobby. 1678 01:53:28,000 --> 01:53:29,120 Oui, monsieur ? 1679 01:53:30,640 --> 01:53:33,280 � vous je veux confirmer la rumeur. 1680 01:53:34,000 --> 01:53:37,600 Vous comprendrez ainsi pourquoi je me focalise sur Leffingwell. 1681 01:53:37,800 --> 01:53:39,160 J'ai compris. 1682 01:53:39,440 --> 01:53:40,680 Ma fin est proche, 1683 01:53:40,920 --> 01:53:44,000 plus rien ne fonctionne dans cette vieille carcasse. 1684 01:53:45,920 --> 01:53:50,360 Il reprendra d'une main ferme les r�nes de ma politique �trang�re. 1685 01:53:50,680 --> 01:53:52,840 Elle ne s'en ira pas � vau-l'eau. 1686 01:53:53,600 --> 01:53:56,160 Harley en est incapable, vous le savez. 1687 01:53:56,560 --> 01:53:58,080 Je n'en suis pas si s�r. 1688 01:53:58,400 --> 01:54:00,200 Vous pourriez �tre son mentor. 1689 01:54:00,400 --> 01:54:03,280 Je n'ai pas le temps de former un pr�sident ! 1690 01:54:03,520 --> 01:54:05,240 Je n'ai plus le temps, point. 1691 01:54:09,880 --> 01:54:12,560 J'ai s�rement commis maintes erreurs. 1692 01:54:12,720 --> 01:54:15,680 L'Histoire ne me tressera pas de lauriers. 1693 01:54:16,360 --> 01:54:19,880 Inutile de m'appesantir l�-dessus, j'ai fait de mon mieux. 1694 01:54:21,240 --> 01:54:23,600 Vous �tes un grand pr�sident, Russ. 1695 01:54:26,360 --> 01:54:29,800 Si vous le dites, peu m'importe la post�rit�. 1696 01:54:30,480 --> 01:54:31,640 Au revoir, Bobby. 1697 01:54:32,440 --> 01:54:34,040 Au revoir, M. le Pr�sident. 1698 01:55:23,160 --> 01:55:24,120 Merci. 1699 01:55:39,920 --> 01:55:42,080 - Un message pour moi ? - Tenez. 1700 01:55:43,160 --> 01:55:44,120 Merci. 1701 01:55:50,760 --> 01:55:52,200 Vous ne vous couchez jamais ? 1702 01:55:52,440 --> 01:55:55,840 Un vieillard perd un temps pr�cieux en dormant. 1703 01:55:56,800 --> 01:55:58,720 Vous ne me guettiez pas plut�t ? 1704 01:55:58,880 --> 01:56:00,720 M. le leader de la majorit�, 1705 01:56:01,040 --> 01:56:02,320 demain, 1706 01:56:02,800 --> 01:56:05,640 je vais faire trembler le d�me du Capitole, 1707 01:56:05,840 --> 01:56:09,160 et il sera de guingois � jamais quand j'en aurai fini. 1708 01:56:09,320 --> 01:56:10,560 Je sais pour James Morton, 1709 01:56:11,080 --> 01:56:12,760 M. le leader de la majorit�. 1710 01:56:17,000 --> 01:56:18,880 Depuis quand vous �tes au courant ? 1711 01:56:19,240 --> 01:56:21,880 Peu importe. Je sais, voil� tout. 1712 01:56:24,240 --> 01:56:25,640 Depuis quand ? 1713 01:56:25,840 --> 01:56:27,440 Je n'ai rien � ajouter. 1714 01:56:28,560 --> 01:56:30,520 C'est vous, l'appel de Fletcher � Anderson. 1715 01:56:30,880 --> 01:56:32,600 J'ai privil�gi� l'int�r�t g�n�ral. 1716 01:56:32,760 --> 01:56:34,160 Permettez-moi d'en douter. 1717 01:56:34,320 --> 01:56:37,560 Vous jubiliez de nous voir tous ramer, 1718 01:56:37,760 --> 01:56:41,440 vous riiez de l'ultime combat d'un pr�sident moribond. 1719 01:56:41,840 --> 01:56:45,240 Au S�nat, Anderson �tait seul en premi�re ligne. 1720 01:56:45,480 --> 01:56:47,640 � l'aff�t du moment propice 1721 01:56:47,800 --> 01:56:50,520 pour d�cha�ner le courroux de Seab Cooley. 1722 01:56:50,920 --> 01:56:53,440 �a y est, Seab. Vous y �tes. 1723 01:56:53,640 --> 01:56:56,040 Vous tenez enfin votre minute de gloire. 1724 01:56:56,400 --> 01:56:59,720 Anderson vous l'a offerte avec une lame de rasoir. 1725 01:57:02,240 --> 01:57:03,520 Pas si vite. 1726 01:57:04,040 --> 01:57:06,840 Je vous propose un march�, M. le leader de la majorit�. 1727 01:57:07,040 --> 01:57:10,520 Levez la consigne de vote, et je me tais. 1728 01:57:10,680 --> 01:57:14,080 M�me si ce gredin est valid�, je ne piperai pas. 1729 01:57:14,280 --> 01:57:17,080 Un march�, dites-vous ? Du chantage, oui. 1730 01:57:17,240 --> 01:57:19,160 Je voulais vous rendre service. 1731 01:57:19,800 --> 01:57:22,000 Merci, je m'en passerai. 1732 01:57:24,920 --> 01:57:27,440 La Commission d'enqu�te pr�sid�e par M. Anderson 1733 01:57:27,680 --> 01:57:30,000 ayant rendu un avis favorable, 1734 01:57:30,200 --> 01:57:32,480 la Commission des A.E. a vot�. 1735 01:57:32,880 --> 01:57:34,560 Huit voix pour, 1736 01:57:34,760 --> 01:57:36,200 cinq contre, 1737 01:57:36,360 --> 01:57:37,920 une abstention. 1738 01:57:38,360 --> 01:57:41,880 Par ce vote, la Commission des A.E. recommande au S�nat 1739 01:57:42,120 --> 01:57:45,640 de confirmer Robert Leffingwell au poste de ministre des A.E. 1740 01:57:45,800 --> 01:57:47,720 La parole est au s�nateur du Michigan. 1741 01:57:47,920 --> 01:57:49,640 M. le pr�sident, je propose au S�nat 1742 01:57:49,880 --> 01:57:54,000 de voter l'agr�ment de Robert Leffingwell � ce poste. 1743 01:57:54,680 --> 01:57:57,080 Il est demand� au S�nat de voter l'agr�ment 1744 01:57:57,400 --> 01:58:01,040 de Robert Leffingwell � ce poste. 1745 01:58:01,320 --> 01:58:03,840 Le s�nateur de la Caroline du Sud m'a demand� 1746 01:58:04,080 --> 01:58:06,080 de pouvoir s'exprimer l�-dessus. 1747 01:58:06,520 --> 01:58:10,160 La parole est au s�nateur de la Caroline du Sud. 1748 01:58:14,480 --> 01:58:15,920 M. le pr�sident, 1749 01:58:16,200 --> 01:58:18,840 d'aucuns entre ces murs estiment 1750 01:58:19,080 --> 01:58:21,680 que je m'oppose � M. Leffingwell 1751 01:58:21,840 --> 01:58:23,680 dans un esprit de revanche. 1752 01:58:23,920 --> 01:58:25,200 M. le pr�sident, 1753 01:58:25,360 --> 01:58:28,480 j'avoue qu'il y a un fond de v�rit� l�-dedans. 1754 01:58:28,720 --> 01:58:29,760 Par cons�quent, 1755 01:58:29,960 --> 01:58:33,360 je pr�sente mes plus plates excuses 1756 01:58:33,520 --> 01:58:35,280 � cette assembl�e. 1757 01:58:35,680 --> 01:58:39,640 Et au locataire de la Maison-Blanche bien intentionn� 1758 01:58:39,800 --> 01:58:41,920 qui nous a pr�sent� son poulain. 1759 01:58:43,400 --> 01:58:47,520 Certes, ces excuses n'effaceront pas mes p�ch�s, 1760 01:58:48,280 --> 01:58:50,360 mais j'esp�re, quelque part, 1761 01:58:50,520 --> 01:58:54,720 redonner ainsi � mes confr�res l'image d'un s�nateur, 1762 01:58:54,920 --> 01:58:59,000 et non plus du vieux grincheux matois 1763 01:58:59,280 --> 01:59:01,280 que je semble devenu au soir de ma vie. 1764 01:59:01,560 --> 01:59:03,160 Voil� qui est dit. 1765 01:59:03,520 --> 01:59:04,880 M. le pr�sident, 1766 01:59:06,280 --> 01:59:09,880 je continuerai � m'opposer � M. Leffingwell, 1767 01:59:10,040 --> 01:59:12,480 mais sans esprit de revanche. 1768 01:59:13,400 --> 01:59:16,320 Sa voix n'est pas celle qui doit parler 1769 01:59:16,560 --> 01:59:18,000 au nom de l'Am�rique. 1770 01:59:18,560 --> 01:59:22,240 Cette voix m'est �trang�re. 1771 01:59:22,880 --> 01:59:25,760 Peut-�tre est-ce la nouvelle voix de mon pays, 1772 01:59:25,880 --> 01:59:29,840 et mes vieilles oreilles ne la captent-elles pas. Qui sait... 1773 01:59:31,200 --> 01:59:34,840 Je n'entends goutte aux paroles de M. Leffingwell. 1774 01:59:36,320 --> 01:59:37,920 Je ne comprends pas 1775 01:59:38,360 --> 01:59:41,680 comment des principes telle la dignit� 1776 01:59:41,960 --> 01:59:44,280 peuvent devenir obsol�tes. 1777 01:59:44,680 --> 01:59:48,880 Ni comment repr�senter cette nation sans fiert�. 1778 01:59:49,800 --> 01:59:51,840 Tout cela m'�chappe. 1779 01:59:52,400 --> 01:59:57,080 Par fid�lit� � ce que je suis, � mes convictions, 1780 01:59:57,640 --> 02:00:00,200 je voterai contre. 1781 02:00:00,400 --> 02:00:01,760 Nonobstant, 1782 02:00:02,360 --> 02:00:06,440 je n'appelle personne � me suivre sur cette voie. 1783 02:00:12,720 --> 02:00:14,120 M. le pr�sident. 1784 02:00:14,320 --> 02:00:16,920 Le s�nateur du Michigan a la parole. 1785 02:00:18,000 --> 02:00:21,480 Le s�nateur de la Caroline du Sud 1786 02:00:22,360 --> 02:00:26,120 vient de boire le calice jusqu'� la lie. 1787 02:00:26,920 --> 02:00:30,520 Curieusement, il donne l'impression d'avoir savour� un nectar. 1788 02:00:31,320 --> 02:00:34,480 Et nous donne envie � tous de le partager. 1789 02:00:35,600 --> 02:00:37,760 Il se traite de grincheux. 1790 02:00:38,160 --> 02:00:39,360 Ma foi, 1791 02:00:39,640 --> 02:00:44,120 puisse-t-il y avoir toujours un grincheux dans cette assembl�e 1792 02:00:44,360 --> 02:00:47,440 pour nous aiguiller sur le droit chemin. 1793 02:00:48,360 --> 02:00:51,360 Malgr� tout, nos avis divergent sur M. Leffingwell. 1794 02:00:51,800 --> 02:00:55,480 J'en ai une tout autre vision, sa voix ne m'est pas �trang�re. 1795 02:00:55,880 --> 02:00:57,720 Elle m'appara�t authentique. 1796 02:00:57,920 --> 02:00:59,320 Et surtout, 1797 02:00:59,520 --> 02:01:03,480 je m'en remets au jugement du chef de l'ex�cutif. 1798 02:01:03,720 --> 02:01:05,520 Je vais donc voter pour. 1799 02:01:06,560 --> 02:01:08,760 Mais les circonstances tragiques 1800 02:01:09,200 --> 02:01:10,960 autour de cette nomination 1801 02:01:11,200 --> 02:01:14,440 bouleversent les lignes et interpellent chacun 1802 02:01:14,800 --> 02:01:17,160 au tr�fonds de sa conscience. 1803 02:01:18,000 --> 02:01:21,640 Aussi, je vous d�lie tous de votre engagement. 1804 02:01:22,280 --> 02:01:25,240 - L'orateur me c�de-t-il la parole ? - Je refuse. 1805 02:01:25,640 --> 02:01:27,960 Chacun retrouve sa libert� de vote. 1806 02:01:28,800 --> 02:01:30,640 C'est quoi, cette fourberie ? 1807 02:01:31,200 --> 02:01:32,880 La parole est au s�nateur du Michigan. 1808 02:01:33,280 --> 02:01:35,600 - V�rification du quorum. - Je proteste ! 1809 02:01:36,000 --> 02:01:39,560 Toute intervention est impossible avant la fin de l'appel. 1810 02:01:39,760 --> 02:01:40,960 Greffier. 1811 02:01:41,320 --> 02:01:43,840 - M. Abbott. - Pr�sent. 1812 02:01:44,400 --> 02:01:45,880 Pr�sente. 1813 02:01:47,440 --> 02:01:49,840 - M. Andrews. - Oui. 1814 02:01:50,840 --> 02:01:52,840 - Alors, Seab ? - Alors, Bob ? 1815 02:01:53,080 --> 02:01:54,600 Je gagnerai quand m�me. 1816 02:01:54,760 --> 02:01:56,880 �a, mon cher, �a reste � prouver. 1817 02:01:57,040 --> 02:01:58,920 M. Caulfield. 1818 02:01:59,280 --> 02:02:00,200 Oui. 1819 02:02:00,920 --> 02:02:02,800 Impossible de pr�voir le r�sultat, 1820 02:02:03,000 --> 02:02:06,720 faute de temps pour sonder les intentions des s�nateurs. 1821 02:02:06,920 --> 02:02:10,000 Ceux-ci d�cideront, hors de toute consigne d'appareil 1822 02:02:10,280 --> 02:02:12,280 et guid�s par leur seule conviction, 1823 02:02:12,520 --> 02:02:16,080 s'ils ent�rinent ou pas la nomination de Leffingwell. 1824 02:02:16,320 --> 02:02:18,720 Le myst�rieux suicide d'Anderson p�sera... 1825 02:02:19,040 --> 02:02:22,840 Wells, Simpson, Lansing : ils resteront fid�les. 1826 02:02:23,080 --> 02:02:26,160 Kanaho s'est abstenu en commission, mais il suivra Seab. 1827 02:02:26,440 --> 02:02:28,560 - Barre-le. - Et Goodman, pareil. 1828 02:02:28,720 --> 02:02:30,800 - M. Toland. - Pr�sent. 1829 02:02:32,000 --> 02:02:33,800 - M. Topper. - Oui. 1830 02:02:34,800 --> 02:02:37,880 - M. Van Ackerman. - Pr�sent et impatient ! 1831 02:02:38,240 --> 02:02:39,640 M. Young. 1832 02:02:40,000 --> 02:02:41,000 Pr�sent. 1833 02:02:41,240 --> 02:02:42,920 - M. Zeffenback. - Oui. 1834 02:02:43,200 --> 02:02:44,840 Faites l'appel des absents. 1835 02:02:46,160 --> 02:02:47,640 M. Courtney. 1836 02:02:48,320 --> 02:02:49,840 M. Fickett. 1837 02:02:50,080 --> 02:02:51,760 M. Fields. 1838 02:02:52,760 --> 02:02:54,240 M. Granville. 1839 02:02:54,640 --> 02:02:56,080 M. Larkins. 1840 02:02:56,280 --> 02:02:57,280 Merci. 1841 02:02:57,760 --> 02:03:00,560 C'est Strickland. 7 voix de l'opposition pour. 1842 02:03:00,760 --> 02:03:03,000 42 chez nous et 7 chez eux : 49. 1843 02:03:03,240 --> 02:03:05,080 49, on a encore une chance. 1844 02:03:05,480 --> 02:03:08,800 Bon, la Commission des A.E. s'est d�clar�e favorable 1845 02:03:08,960 --> 02:03:12,560 � la nomination de Robert Leffingwell. 1846 02:03:12,760 --> 02:03:17,160 Le s�nateur du Michigan a propos� de mettre aux voix l'agr�ment. 1847 02:03:17,560 --> 02:03:18,560 M. le pr�sident. 1848 02:03:18,760 --> 02:03:21,920 Je n'ai pas c�d� la parole en demandant la v�rification. 1849 02:03:22,320 --> 02:03:24,760 Le s�nateur du Michigan a toujours la parole. 1850 02:03:25,080 --> 02:03:27,320 Il ne peut garder la parole en silence ! 1851 02:03:27,520 --> 02:03:30,160 Avec votre permission, je serai tr�s bref. 1852 02:03:30,360 --> 02:03:32,840 Quiconque a la permission d'�tre bref. 1853 02:03:33,040 --> 02:03:35,040 Je demande � proc�der au vote. 1854 02:03:35,400 --> 02:03:39,040 Le vote a �t� requis. Levez la main si vous approuvez. 1855 02:03:39,440 --> 02:03:41,440 J'exige d'avoir la parole ! 1856 02:03:41,680 --> 02:03:43,840 - Aux voix ! - Votons ! 1857 02:03:47,280 --> 02:03:50,320 Les 2 partis r�clament haut et fort � voter sur-le-champ 1858 02:03:50,560 --> 02:03:54,960 pour ratifier ou non la nomination de Leffingwell 1859 02:03:55,200 --> 02:03:56,880 au poste de ministre des A.E. 1860 02:03:57,080 --> 02:04:00,480 D�jouant ainsi la strat�gie de Van Ackerman, 1861 02:04:00,720 --> 02:04:02,840 qui s'escrime toujours � parler 1862 02:04:03,080 --> 02:04:05,120 avant le vote. 1863 02:04:06,280 --> 02:04:08,120 C'est un complot ! 1864 02:04:08,560 --> 02:04:11,400 Le pr�sident manigance pour entraver le d�bat ! 1865 02:04:11,600 --> 02:04:14,920 Il enfreint les r�gles ! C'est de l'intimidation ! 1866 02:04:15,080 --> 02:04:18,960 Cette mar�e de mains lev�es demande � proc�der au vote. 1867 02:04:19,160 --> 02:04:20,480 Greffier, � vous. 1868 02:04:20,720 --> 02:04:22,360 M. Abbott. 1869 02:04:22,720 --> 02:04:23,720 Oui. 1870 02:04:23,880 --> 02:04:25,200 Mme Adams. 1871 02:04:25,360 --> 02:04:27,400 � quoi vous jouez, tous les deux ? 1872 02:04:27,640 --> 02:04:29,360 Je demanderai une enqu�te. 1873 02:04:29,560 --> 02:04:31,640 Je vous le d�conseille. 1874 02:04:31,800 --> 02:04:33,480 On est au courant, Fred. 1875 02:04:33,760 --> 02:04:35,200 Au courant de quoi ? 1876 02:04:36,400 --> 02:04:38,280 Quasiment tout est tol�r� ici. 1877 02:04:38,520 --> 02:04:42,400 Pr�jug�s, fanatisme, d�magogie, et j'en passe. 1878 02:04:42,600 --> 02:04:45,080 Le S�nat a pour vocation de tol�rer la libert�. 1879 02:04:46,040 --> 02:04:47,880 Mais vous, vous nous avez d�shonor�s. 1880 02:04:50,640 --> 02:04:53,960 Voyons, j'ai agi dans l'int�r�t du pays. 1881 02:04:54,360 --> 02:04:59,160 Notre pays n'a par bonheur que faire de patriotes de votre esp�ce. 1882 02:05:00,120 --> 02:05:02,760 On pourrait demander votre exclusion, 1883 02:05:03,000 --> 02:05:07,080 mais on ne veut pas rendre publiques les erreurs pass�es d'Anderson. 1884 02:05:07,280 --> 02:05:08,920 Quelles qu'elles soient. 1885 02:05:09,160 --> 02:05:11,920 Vous pouvez rester, � vous de voir. 1886 02:05:12,120 --> 02:05:13,080 � vous seul. 1887 02:05:13,320 --> 02:05:14,920 M. Bronson. 1888 02:05:15,960 --> 02:05:16,960 Non. 1889 02:05:17,880 --> 02:05:19,760 M. Caulfield. 1890 02:05:20,520 --> 02:05:21,600 Oui. 1891 02:05:22,120 --> 02:05:23,680 M. Cetinus. 1892 02:05:26,200 --> 02:05:27,800 M. Chambers. 1893 02:05:30,160 --> 02:05:32,040 M. Chatsworth. 1894 02:05:34,560 --> 02:05:35,920 M. Cooke. 1895 02:05:37,880 --> 02:05:39,280 M. Cooley. 1896 02:05:41,440 --> 02:05:42,960 M. Cunningham. 1897 02:05:45,240 --> 02:05:46,640 M. Curry. 1898 02:05:49,320 --> 02:05:50,720 M. Dahl. 1899 02:05:53,560 --> 02:05:55,120 M. Daniels. 1900 02:05:56,880 --> 02:05:59,200 On aurait d� attendre qu'il vote. 1901 02:05:59,400 --> 02:06:02,000 - Plus que 2 voix d'�cart. - Boulette ? 1902 02:06:02,240 --> 02:06:03,560 M. Danta. 1903 02:06:03,840 --> 02:06:04,760 Oui. 1904 02:06:05,760 --> 02:06:07,720 Les deux camps �tant au coude � coude, 1905 02:06:07,920 --> 02:06:10,920 l'issue du vote reste impossible � pr�voir. 1906 02:06:14,440 --> 02:06:17,040 Faut r�veiller McCafferty, sa voix sera utile. 1907 02:06:18,800 --> 02:06:20,800 McCafferty a repiqu� du nez. 1908 02:06:21,640 --> 02:06:23,880 R�veillez McCafferty, pour qu'il vote. 1909 02:06:24,880 --> 02:06:26,840 R�veillez McCafferty, qu'il vote. 1910 02:06:28,120 --> 02:06:29,480 R�veillez-le. 1911 02:06:32,760 --> 02:06:34,800 Contre, M. le pr�sident. Je suis contre. 1912 02:06:35,040 --> 02:06:36,640 Non, pas tout de suite. 1913 02:06:37,920 --> 02:06:40,080 Et sauf erreur, vous �tes pour. 1914 02:06:42,640 --> 02:06:46,680 Depuis quelques minutes, Leffingwell tient la corde. 1915 02:06:46,800 --> 02:06:50,080 Il va fort probablement l'emporter 1916 02:06:50,240 --> 02:06:53,640 dans un mouchoir de poche par une ou deux voix. 1917 02:06:53,800 --> 02:06:55,640 Naturellement, en cas d'�galit�, 1918 02:06:55,920 --> 02:07:00,360 on sait d�j� que le Vice-Pr�sident fera pencher la balance 1919 02:07:00,520 --> 02:07:02,560 en faveur de Leffingwell... 1920 02:07:03,880 --> 02:07:05,200 M. le Pr�sident ! 1921 02:07:06,600 --> 02:07:08,600 Appelez le Dr Slater. Tout de suite ! 1922 02:07:09,040 --> 02:07:11,240 M. Smith de l'Oregon. 1923 02:07:12,560 --> 02:07:21,080 M. Smith du Rhode Island. 1924 02:07:24,400 --> 02:07:26,360 - Quoi ? - On est � �galit�. 1925 02:07:26,560 --> 02:07:30,760 Je m'amuse rarement autant quand �a largue des bulles. 1926 02:07:31,040 --> 02:07:32,480 M. Snyder. 1927 02:07:33,440 --> 02:07:35,040 M. Sorrenson. 1928 02:07:35,880 --> 02:07:37,440 M. Strickland. 1929 02:07:38,400 --> 02:07:40,000 M. Sundberg. 1930 02:07:40,960 --> 02:07:42,280 M. Swanson. 1931 02:07:42,480 --> 02:07:45,560 Une impasse se profile. On compte sur vous. 1932 02:07:46,200 --> 02:07:47,520 M. Tate. 1933 02:07:52,240 --> 02:07:53,520 M. Teller. 1934 02:07:54,960 --> 02:07:56,160 M. Tepple. 1935 02:07:57,600 --> 02:07:58,960 M. Thacker. 1936 02:08:00,160 --> 02:08:01,640 M. Thompson. 1937 02:08:02,680 --> 02:08:04,080 M. Timothy. 1938 02:08:05,720 --> 02:08:07,880 Le 3e tableau, sign� John Trumbull, 1939 02:08:08,080 --> 02:08:11,600 repr�sente la reddition de Lord Cornwallis en Virginie. 1940 02:08:11,800 --> 02:08:16,280 C'est le g�n�ral O'Hara, en rouge, qui a remis l'�p�e de ce dernier, 1941 02:08:16,520 --> 02:08:19,560 le g�n�ral Washington ne badinant pas avec la hi�rarchie. 1942 02:08:20,120 --> 02:08:21,440 M. Toland. 1943 02:08:22,920 --> 02:08:24,200 M. Tooley. 1944 02:08:41,800 --> 02:08:43,240 M. Topper. 1945 02:08:44,360 --> 02:08:46,360 M. Tracy du New Jersey. 1946 02:08:46,960 --> 02:08:49,000 M. Tracy du Washington. 1947 02:08:49,720 --> 02:08:51,240 M. Vandergrif. 1948 02:08:51,960 --> 02:08:53,240 M. Vassar. 1949 02:08:54,360 --> 02:08:55,520 M. Welch. 1950 02:08:56,600 --> 02:08:57,880 M. Wells. 1951 02:08:58,880 --> 02:09:00,080 M. Whitman. 1952 02:09:01,280 --> 02:09:02,800 M. Williams. 1953 02:09:04,000 --> 02:09:05,320 M. Wilson. 1954 02:09:06,160 --> 02:09:07,640 M. Woodworth. 1955 02:09:08,840 --> 02:09:10,200 M. Yost. 1956 02:09:11,160 --> 02:09:12,400 M. Young. 1957 02:09:12,960 --> 02:09:14,440 M. Zeffenback. 1958 02:09:19,400 --> 02:09:22,680 Il y a �galit� parfaite : 47-47. 1959 02:09:26,960 --> 02:09:30,400 Le Vice-Pr�sident renonce � son droit constitutionnel 1960 02:09:30,600 --> 02:09:32,320 de d�partager les votes. 1961 02:09:32,640 --> 02:09:34,640 D�s lors, la motion visant � agr�er 1962 02:09:34,960 --> 02:09:38,360 Robert Leffingwell au poste de ministre des A.E. 1963 02:09:39,320 --> 02:09:40,160 est rejet�e. 1964 02:09:40,320 --> 02:09:42,880 - La ferme ! - Il s'est pass� quelque chose. 1965 02:09:43,120 --> 02:09:44,440 Rasseyez-vous. 1966 02:09:50,240 --> 02:09:53,160 Il m'incombe de vous annoncer une triste nouvelle. 1967 02:09:53,360 --> 02:09:55,600 Le Pr�sident vient de d�c�der. 1968 02:09:58,040 --> 02:09:59,960 Notre doyen, s�nateur de la Caroline du Sud, 1969 02:10:00,200 --> 02:10:03,880 est pri� d'assumer la pr�sidence du S�nat par int�rim. 1970 02:10:14,000 --> 02:10:16,240 - Bonne chance, gamin. - Merci. 1971 02:10:28,280 --> 02:10:31,040 D�sol�, Bob, pour le vote. 1972 02:10:31,280 --> 02:10:34,400 Je pr�f�re nommer mon propre ministre. 1973 02:10:34,720 --> 02:10:37,280 Entendu, Harley, M. le Pr�sident. 1974 02:10:37,560 --> 02:10:40,200 - Je verrai ce que je peux faire. - Merci. 1975 02:10:49,440 --> 02:10:50,400 M. le pr�sident. 1976 02:10:50,680 --> 02:10:53,640 La parole est au s�nateur du Michigan. 1977 02:10:56,240 --> 02:10:57,640 Chers coll�gues, 1978 02:10:58,200 --> 02:11:00,400 un grand homme d'�tat s'en est all�. 1979 02:11:01,240 --> 02:11:03,640 C'est une perte cruelle pour le pays 1980 02:11:04,000 --> 02:11:07,040 Je propose de lever la s�ance en signe de deuil. 1981 02:11:11,640 --> 02:11:13,160 La s�ance est lev�e. 1982 02:12:14,840 --> 02:12:17,200 Adaptation : Claudia Faes 1983 02:12:17,400 --> 02:12:19,480 Sous-titrage : ECLAIR 1984 02:12:19,680 --> 02:12:21,640 Pour ARTE GEIE : Anne-Caroline Paquet240627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.