All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E07.50.Ccs.of.Kindness.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:12,663 So the story starts, "For sale, baby shoes," 2 00:00:12,664 --> 00:00:13,838 and you go, uh-huh. 3 00:00:13,839 --> 00:00:16,798 But then it hits you with "never worn." 4 00:00:16,799 --> 00:00:18,060 And you're like, OK. 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,366 Now it's sad. 6 00:00:19,367 --> 00:00:20,847 Just think about it. Why would they... 7 00:00:21,934 --> 00:00:23,065 We have two male patients with puncture wounds! 8 00:00:23,066 --> 00:00:26,764 I'm gonna freakin' kill you, man! 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,027 It's soaking through. 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,419 I need more gauze right now! 11 00:00:29,420 --> 00:00:30,333 His blood pressure's dropping. 12 00:00:30,334 --> 00:00:31,508 I'm grabbing another bag. 13 00:00:31,509 --> 00:00:32,727 Come at me, then! Come at me, then! 14 00:00:32,728 --> 00:00:34,207 Separate them. 15 00:00:34,208 --> 00:00:35,947 De-escalate! 16 00:00:35,948 --> 00:00:37,732 De-esca... oh! 17 00:00:37,733 --> 00:00:39,908 Oh. 18 00:00:39,909 --> 00:00:43,085 - Careful. - Yes, I am, thank you. 19 00:00:43,086 --> 00:00:44,913 Thank... I'm... I'm fine. 20 00:00:44,914 --> 00:00:46,567 Thank you. 21 00:00:46,568 --> 00:00:48,525 Here it comes. Here it comes. Here it comes. Here it comes. 22 00:00:48,526 --> 00:00:50,832 There's a prison about 40 miles from here. 23 00:00:50,833 --> 00:00:54,053 They have an infirmary, but for serious injuries... 24 00:00:54,054 --> 00:00:56,751 i.e. stabbings... they bring them to us. 25 00:00:56,752 --> 00:00:57,795 Now, don't worry. 26 00:00:57,796 --> 00:00:59,101 They're always restrained, 27 00:00:59,102 --> 00:01:00,624 and we always have a corrections officer 28 00:01:00,625 --> 00:01:02,235 looking out for us. 29 00:01:02,236 --> 00:01:07,892 So, uh, ooh, we're in his very capable, very muscly hands. 30 00:01:07,893 --> 00:01:09,503 That was crazy. 31 00:01:09,504 --> 00:01:12,506 I mean, colorful language. 32 00:01:12,507 --> 00:01:13,898 Like, what does it even mean 33 00:01:13,899 --> 00:01:16,553 to someone's in the face? 34 00:01:32,788 --> 00:01:33,918 Here you go. 35 00:01:33,919 --> 00:01:36,225 A little reminder of hospital protocols 36 00:01:36,226 --> 00:01:38,227 when dealing with patient inmates. 37 00:01:38,228 --> 00:01:39,924 Any questions right now? 38 00:01:39,925 --> 00:01:40,925 Oh, I have a question. 39 00:01:40,926 --> 00:01:42,449 What did they do? 40 00:01:42,450 --> 00:01:44,146 You mean the crimes of which they were convicted? 41 00:01:44,147 --> 00:01:46,105 I cannot disclose that information. 42 00:01:46,106 --> 00:01:47,106 Do you know? 43 00:01:47,107 --> 00:01:48,237 I do not. 44 00:01:48,238 --> 00:01:49,195 It's probably something illegal, 45 00:01:49,196 --> 00:01:50,326 if I had to guess. 46 00:01:50,327 --> 00:01:51,327 Do you think they're violent? 47 00:01:51,328 --> 00:01:52,546 You mean those two guys that 48 00:01:52,547 --> 00:01:54,156 stabbed each other with the homemade shivs? 49 00:01:54,157 --> 00:01:56,158 I think they're in for mail fraud. 50 00:01:56,159 --> 00:01:57,855 Maybe they recorded the World Series, 51 00:01:57,856 --> 00:01:58,987 re-broadcasted it. 52 00:01:58,988 --> 00:02:00,249 You... you can't do that. 53 00:02:00,250 --> 00:02:02,077 OK, guys, let's not speculate, all right? 54 00:02:02,078 --> 00:02:03,426 Don't even think of them as prisoners. 55 00:02:03,427 --> 00:02:06,342 They are people experiencing prison. 56 00:02:06,343 --> 00:02:07,604 Just like when we look at Anthony, 57 00:02:07,605 --> 00:02:09,824 we see a qualified patient tech, 58 00:02:09,825 --> 00:02:11,173 not an ex-con. 59 00:02:11,174 --> 00:02:12,696 - Ex-con? - Wait. 60 00:02:12,697 --> 00:02:14,133 You were in prison? 61 00:02:14,134 --> 00:02:16,265 Uh, that was supposed to be confidential, Joyce. 62 00:02:16,266 --> 00:02:17,832 I'm so sorry. 63 00:02:17,833 --> 00:02:19,486 I thought you started a ministry. 64 00:02:19,487 --> 00:02:20,878 OK, it doesn't matter. 65 00:02:20,879 --> 00:02:22,097 I... the point is, let's just 66 00:02:22,098 --> 00:02:23,142 treat these guys like normal. 67 00:02:23,143 --> 00:02:24,752 Any other questions? 68 00:02:24,753 --> 00:02:28,277 Not about Anthony. 69 00:02:28,278 --> 00:02:30,410 - Can I go to the bathroom? - Mm-hmm. Please. 70 00:02:30,411 --> 00:02:32,281 All right, back to work, everyone. 71 00:02:32,282 --> 00:02:35,850 This is the third time I've stitched up this guy's abdomen. 72 00:02:35,851 --> 00:02:37,504 He's either got to stop running his mouth 73 00:02:37,505 --> 00:02:39,025 or learn how to protect his left flank. 74 00:02:39,898 --> 00:02:40,898 You've treated these guys before? 75 00:02:40,899 --> 00:02:42,161 Oh, yeah. 76 00:02:42,162 --> 00:02:43,379 We have a handful of inmates we see a lot. 77 00:02:43,380 --> 00:02:44,467 They're very active. 78 00:02:44,468 --> 00:02:45,729 I mean, look at this chart. 79 00:02:45,730 --> 00:02:47,122 "Stab wound. Stab wound. 80 00:02:47,123 --> 00:02:48,297 Knife wound?" 81 00:02:48,298 --> 00:02:49,733 That really should say "stab wound." 82 00:02:49,734 --> 00:02:51,170 We should start a loyalty program where, 83 00:02:51,171 --> 00:02:53,302 with your tenth stab wound, you get a free fro-yo. 84 00:02:53,303 --> 00:02:55,086 Just seems pointless to do all that 85 00:02:55,087 --> 00:02:57,001 when we know they're going to attack each other again. 86 00:02:57,002 --> 00:02:59,047 Yeah, well, we're not allowed to just let them die, Matt. 87 00:02:59,048 --> 00:03:00,831 No, I mean, we could talk to them, you know? 88 00:03:00,832 --> 00:03:02,616 Show them there's other ways to solve their issues. 89 00:03:02,617 --> 00:03:06,010 That's very sweet and... and very noble. 90 00:03:06,011 --> 00:03:08,665 But I don't think that a couple of rival gang members 91 00:03:08,666 --> 00:03:10,189 who tried to kill each other are going to be 92 00:03:10,190 --> 00:03:11,799 super receptive to reason. 93 00:03:11,800 --> 00:03:13,714 Plus, they're almost halfway to that free fro-yo. 94 00:03:13,715 --> 00:03:15,455 I mean, it'd be crazy to stop now. 95 00:03:15,456 --> 00:03:18,675 Right. 96 00:03:18,676 --> 00:03:21,287 Serena, would you do me a favor and toss these for me? 97 00:03:21,288 --> 00:03:22,636 Thanks. 98 00:03:22,637 --> 00:03:24,507 The trash is right there. 99 00:03:24,508 --> 00:03:26,553 Oh, it should be really easy then. 100 00:03:26,554 --> 00:03:27,945 Bruce! 101 00:03:27,946 --> 00:03:29,295 I need your juice. 102 00:03:29,296 --> 00:03:31,514 I need me some Bruce juice. 103 00:03:33,125 --> 00:03:34,474 Your blood. 104 00:03:34,475 --> 00:03:35,518 - Oh. - Uh, yeah. 105 00:03:35,519 --> 00:03:37,694 You have not donated yet, sir. 106 00:03:37,695 --> 00:03:40,610 Today is the last day of our annual blood drive. 107 00:03:40,611 --> 00:03:42,351 Portland General just had theirs, 108 00:03:42,352 --> 00:03:44,179 and they're bragging all over social media 109 00:03:44,180 --> 00:03:46,529 about their 100% participation rate. 110 00:03:47,618 --> 00:03:49,532 Well, we are going to do even better. 111 00:03:49,533 --> 00:03:52,883 We are going to have... 112 00:03:52,884 --> 00:03:54,363 also 100%, 113 00:03:54,364 --> 00:03:56,060 because I guess you can't really top that. 114 00:03:56,061 --> 00:03:58,498 But we can tie it. 115 00:03:58,499 --> 00:04:00,935 I'll try my best, Joyce, but I'm pretty slammed. 116 00:04:00,936 --> 00:04:02,676 I know, I know. 117 00:04:02,677 --> 00:04:04,330 I was so looking forward to it, 118 00:04:04,331 --> 00:04:06,810 but a ton of back-to-backs today, so... 119 00:04:06,811 --> 00:04:08,377 I actually just updated the schedule. 120 00:04:08,378 --> 00:04:09,813 You have plenty of time. 121 00:04:09,814 --> 00:04:10,858 - Oh. - Uh, no. 122 00:04:10,859 --> 00:04:12,033 No, no, no. 123 00:04:12,034 --> 00:04:13,426 I think you're forgetting that last-minute 124 00:04:13,427 --> 00:04:14,731 burr hole craniotomy. 125 00:04:14,732 --> 00:04:15,950 Nope. 126 00:04:15,951 --> 00:04:17,691 Dr. Jacobs did that, so you're all good. 127 00:04:17,692 --> 00:04:19,170 Well, there were two of them, so... 128 00:04:19,171 --> 00:04:21,085 Yep, Dr. Jacobs did them both. 129 00:04:21,086 --> 00:04:22,391 Wow, Dr. Jacobs, 130 00:04:22,392 --> 00:04:23,871 kicking ass and taking names. 131 00:04:23,872 --> 00:04:26,352 Well, you're free as a bird to do that, 132 00:04:26,353 --> 00:04:27,396 so flap on over there. 133 00:04:27,397 --> 00:04:28,571 Don't forget. 134 00:04:28,572 --> 00:04:30,181 I'll make sure he remembers. 135 00:04:30,182 --> 00:04:32,880 Oh, thank you, Sereeny-beany. 136 00:04:32,881 --> 00:04:34,098 We're not there yet. 137 00:04:34,099 --> 00:04:35,710 Thank you for that boundary. 138 00:04:37,407 --> 00:04:38,407 So what's the deal? 139 00:04:38,408 --> 00:04:39,408 Are you afraid of needles, 140 00:04:39,409 --> 00:04:40,627 blood, or helping people? 141 00:04:40,628 --> 00:04:41,845 That's hilarious. 142 00:04:41,846 --> 00:04:43,107 No. No, no, no. 143 00:04:43,108 --> 00:04:44,370 I don't do fear. 144 00:04:44,371 --> 00:04:46,633 Matter of fact, the only thing that I'm afraid of 145 00:04:46,634 --> 00:04:48,809 is that my lack of fear could get me hurt someday. 146 00:04:48,810 --> 00:04:50,071 Uh-huh. 147 00:04:50,072 --> 00:04:52,116 So I guess you're off to donate then, huh? 148 00:04:52,117 --> 00:04:53,117 Mm-hmm. Guess I am. 149 00:04:53,118 --> 00:04:54,380 Great. 150 00:04:54,381 --> 00:04:56,599 On your way, could you toss these for me? 151 00:04:56,600 --> 00:04:58,514 The trash is right there. Should be easy. 152 00:04:58,515 --> 00:05:00,037 Thanks! 153 00:05:00,038 --> 00:05:02,779 There's a lot of tension between doctors and nurses. 154 00:05:02,780 --> 00:05:05,173 Nurses do injections, transfusions, 155 00:05:05,174 --> 00:05:06,957 general patient care, 156 00:05:06,958 --> 00:05:09,743 and doctors complain. 157 00:05:09,744 --> 00:05:12,528 Sometimes they initial forms. 158 00:05:12,529 --> 00:05:14,095 I've never been to jail personally, 159 00:05:14,096 --> 00:05:15,618 but I've seen movies about it. 160 00:05:15,619 --> 00:05:17,490 You ever watch "Ernest Goes to Jail"? 161 00:05:17,491 --> 00:05:21,363 I might not be the "IV guy" or the "suture guy," 162 00:05:21,364 --> 00:05:23,060 but if there's one thing I'm good at, 163 00:05:23,061 --> 00:05:24,584 it's conflict resolution. 164 00:05:24,585 --> 00:05:27,195 Step 1, establish common ground. 165 00:05:27,196 --> 00:05:28,979 "Goes to Camp" has a higher Rotten Tomatoes score, 166 00:05:28,980 --> 00:05:31,330 but "Ernest Goes to Jail" is where you really 167 00:05:31,331 --> 00:05:32,896 get to see Varney's range. 168 00:05:32,897 --> 00:05:35,551 I don't know what the you're talking about, man. 169 00:05:35,552 --> 00:05:37,466 You've never seen the "Ernest" movies? 170 00:05:37,467 --> 00:05:39,033 How long you been in prison? 171 00:05:39,034 --> 00:05:40,991 They came in with a bad case of the grumps, 172 00:05:40,992 --> 00:05:44,386 and all they needed was 50 ccs of kindness. 173 00:05:44,387 --> 00:05:46,649 He's just young and naive. 174 00:05:46,650 --> 00:05:48,085 It's kind of sweet, really. 175 00:05:48,086 --> 00:05:49,565 When a six-year-old writes a note 176 00:05:49,566 --> 00:05:51,045 to the tooth fairy, that's sweet. 177 00:05:51,046 --> 00:05:53,743 When an adult does it, you send him for a psych eval. 178 00:05:53,744 --> 00:05:56,224 Well, I'm not sure that believing people can change 179 00:05:56,225 --> 00:05:58,661 is the same thing as believing in the tooth fairy. 180 00:05:58,662 --> 00:06:00,707 Yeah, and at least that tooth fairy thing pays off. 181 00:06:00,708 --> 00:06:02,361 I mean, you get a quarter under your pillow. 182 00:06:02,362 --> 00:06:03,710 You only gave a quarter? 183 00:06:03,711 --> 00:06:05,625 So you're saying you're with 184 00:06:05,626 --> 00:06:07,801 Susie Goodwishes over there? 185 00:06:07,802 --> 00:06:10,325 I'm saying that it's not insane... 186 00:06:10,326 --> 00:06:11,500 It's insane. 187 00:06:11,501 --> 00:06:12,980 I mean, it's not impossible to... 188 00:06:12,981 --> 00:06:14,068 It's impossible. 189 00:06:14,069 --> 00:06:17,027 It's impossible and insane. 190 00:06:17,028 --> 00:06:18,812 God, you're annoying. And wrong. 191 00:06:18,813 --> 00:06:20,509 - Bet you a dollar? - Oh, a dollar? 192 00:06:20,510 --> 00:06:21,858 Wow, that's like four whole baby teeth. 193 00:06:21,859 --> 00:06:26,036 - Are you sure? - Thought so. 194 00:06:26,037 --> 00:06:27,081 Do you know what? 195 00:06:27,082 --> 00:06:29,388 You're on. 196 00:06:29,389 --> 00:06:32,391 Ron is like the Darth Vader of this department, you know? 197 00:06:32,392 --> 00:06:34,784 And he's trying to get Matt to come over to the dark side. 198 00:06:34,785 --> 00:06:37,178 And I'm like, hey, no, come over here to the light side, 199 00:06:37,179 --> 00:06:38,788 to the... 200 00:06:38,789 --> 00:06:42,270 the good side, the Force side. 201 00:06:42,271 --> 00:06:44,315 Tim is going to kill me. 202 00:06:44,316 --> 00:06:45,534 - Arm out, please. - Whoa. 203 00:06:45,535 --> 00:06:46,927 Hey, buy me a drink first. 204 00:06:46,928 --> 00:06:48,972 No, kidding. Kidding. 205 00:06:48,973 --> 00:06:51,453 No... no... no booze on the job, obviously. 206 00:06:51,454 --> 00:06:52,454 Uh, what are you working with there? 207 00:06:52,455 --> 00:06:53,542 That a 16-gauge? 208 00:06:53,543 --> 00:06:55,022 Nice. Classic. 209 00:06:55,023 --> 00:06:57,546 This guy's a huge fan of needles, just FYI. 210 00:06:57,547 --> 00:06:59,069 Don't you have somewhere to be? 211 00:06:59,070 --> 00:07:00,070 Just wanted to observe. 212 00:07:00,071 --> 00:07:01,158 Right. 213 00:07:01,159 --> 00:07:02,421 Well, I think Maxine 214 00:07:02,422 --> 00:07:03,552 would prefer not to be gawked at. 215 00:07:03,553 --> 00:07:04,727 I don't care. 216 00:07:04,728 --> 00:07:06,163 Maxine doesn't care. Good. Great. 217 00:07:06,164 --> 00:07:07,469 OK, here we go. 218 00:07:07,470 --> 00:07:10,254 Yeah. Tie me up. 219 00:07:10,255 --> 00:07:11,430 Mm-hmm. Mm-hmm. 220 00:07:11,431 --> 00:07:12,735 Love that. Yeah. 221 00:07:12,736 --> 00:07:14,607 Get those veins nice and, uh, stickable. 222 00:07:14,608 --> 00:07:15,869 - Now let's just... - Whoa! 223 00:07:15,870 --> 00:07:17,348 Oh, my God. 224 00:07:17,349 --> 00:07:18,480 You just came at me. 225 00:07:18,481 --> 00:07:19,525 It's just an alcohol swab. 226 00:07:19,526 --> 00:07:21,309 Uh, so announce that. 227 00:07:21,310 --> 00:07:22,745 I mean, come on. 228 00:07:22,746 --> 00:07:24,791 - You seeing this? - Yeah. 229 00:07:24,792 --> 00:07:26,532 - You need to calm down. - Oh, calm down. 230 00:07:26,533 --> 00:07:27,489 Right. Yeah. Great advice. 231 00:07:27,490 --> 00:07:28,925 Famously works. 232 00:07:28,926 --> 00:07:30,797 - You try to do a good deed. - Dude, chill. 233 00:07:30,798 --> 00:07:32,451 - You're fine. - No, she's not fine. 234 00:07:32,452 --> 00:07:34,104 She's not fine. 235 00:07:34,105 --> 00:07:36,499 Why is this on so tight? 236 00:07:44,072 --> 00:07:45,594 Hey. 237 00:07:45,595 --> 00:07:48,118 Hey, I just wanted to say thank you for saving me... 238 00:07:48,119 --> 00:07:49,903 catching me earlier. 239 00:07:49,904 --> 00:07:51,034 No need to thank me. 240 00:07:51,035 --> 00:07:52,383 Oh, well, I appreciate it. 241 00:07:52,384 --> 00:07:53,515 I mean, I could have gotten hurt 242 00:07:53,516 --> 00:07:56,300 if you hadn't been so fast and strong. 243 00:07:56,301 --> 00:07:59,303 No problem. 244 00:07:59,304 --> 00:08:00,609 You know, it's funny. 245 00:08:00,610 --> 00:08:03,003 They're always saying that doctors are heroes, 246 00:08:03,004 --> 00:08:06,136 but I think you guys are the real heroes. 247 00:08:06,137 --> 00:08:07,486 I mean, we are too. 248 00:08:07,487 --> 00:08:08,617 We both are. 249 00:08:08,618 --> 00:08:10,401 They should give us all capes. 250 00:08:10,402 --> 00:08:13,317 Yes, capes. 251 00:08:13,318 --> 00:08:16,320 They should. Yeah. 252 00:08:16,321 --> 00:08:17,800 Bleh. All right. 253 00:08:17,801 --> 00:08:20,455 My boyfriend Sanderson, what I love about him 254 00:08:20,456 --> 00:08:24,241 is that he is just not strong, OK? 255 00:08:24,242 --> 00:08:25,808 And not trying to be. 256 00:08:25,809 --> 00:08:30,639 He's not some unevolved caveman who just grunts and groans 257 00:08:30,640 --> 00:08:32,554 and bonks you on the head 258 00:08:32,555 --> 00:08:35,775 and takes you away and ravages you. 259 00:08:35,776 --> 00:08:37,428 All right. 260 00:08:37,429 --> 00:08:39,518 Matt, let's go. I'm going to help you. 261 00:08:39,519 --> 00:08:41,171 Heck, yeah. Help me with what? 262 00:08:41,172 --> 00:08:42,259 The prisoners. 263 00:08:42,260 --> 00:08:43,565 Awesome. 264 00:08:43,566 --> 00:08:44,958 Help me how with the prisoners? 265 00:08:44,959 --> 00:08:47,656 I am going to show Ron that when you're hopeful 266 00:08:47,657 --> 00:08:50,659 and you're optimistic that you can do anything, you know? 267 00:08:50,660 --> 00:08:53,880 You can convince hardened criminals 268 00:08:53,881 --> 00:08:58,101 to change their entire way of life in an afternoon. 269 00:08:58,102 --> 00:09:00,495 Sorry, guys, but we are really slammed today, 270 00:09:00,496 --> 00:09:02,366 and you two are going to have to share a room. 271 00:09:02,367 --> 00:09:03,367 Jesus Christ. 272 00:09:03,368 --> 00:09:04,847 - For real? - Yeah, I know. 273 00:09:04,848 --> 00:09:06,936 I'm sure you guys are both really upset about this. 274 00:09:06,937 --> 00:09:09,809 But hey, that's something you have in common, you know? 275 00:09:09,810 --> 00:09:11,071 You might have other things in common, right? 276 00:09:11,072 --> 00:09:12,333 Who knows? 277 00:09:12,334 --> 00:09:14,291 Be pretty fun to find out, though, right? 278 00:09:14,292 --> 00:09:15,379 - Not really. - Hell, no. 279 00:09:15,380 --> 00:09:17,033 Ah! More agreement. 280 00:09:17,034 --> 00:09:18,731 All right. 281 00:09:18,732 --> 00:09:21,603 We'll let you get settled. 282 00:09:21,604 --> 00:09:23,910 And hey, I believe in you two. 283 00:09:23,911 --> 00:09:25,259 About what? 284 00:09:25,260 --> 00:09:27,522 Uh, just like, whatever. 285 00:09:27,523 --> 00:09:28,828 You can do it. 286 00:09:28,829 --> 00:09:30,438 Now I'ma bust your face... 287 00:09:30,439 --> 00:09:33,049 I don't know if you guys realize this, 288 00:09:33,050 --> 00:09:36,183 but by putting them in the same room, 289 00:09:36,184 --> 00:09:38,577 they might just figure out they have more things in common 290 00:09:38,578 --> 00:09:40,448 than they ever thought possible. 291 00:09:40,449 --> 00:09:41,928 That's exactly what we were hoping for. 292 00:09:41,929 --> 00:09:43,277 He's not being sincere, sweetie. 293 00:09:43,278 --> 00:09:44,974 - Right. - It's OK. 294 00:09:44,975 --> 00:09:46,889 A lot of people are afraid of needles, 295 00:09:46,890 --> 00:09:50,023 my niece, my niece's imaginary friend. 296 00:09:50,024 --> 00:09:51,415 I'm not afraid of needles. I love needles. 297 00:09:51,416 --> 00:09:52,852 I use them all the time. 298 00:09:52,853 --> 00:09:54,418 I'm just not so in love with the idea of needles 299 00:09:54,419 --> 00:09:56,420 going into my veins in particular. 300 00:09:56,421 --> 00:09:58,814 Was it fun to watch Bruce break? 301 00:09:58,815 --> 00:09:59,946 Yes. 302 00:09:59,947 --> 00:10:01,861 Will I tap into that memory repeatedly 303 00:10:01,862 --> 00:10:04,080 over the coming years, maybe even in a sexual context? 304 00:10:04,081 --> 00:10:06,430 Absolutely. 305 00:10:06,431 --> 00:10:09,042 But he does have to cut someone's chest open later, 306 00:10:09,043 --> 00:10:11,044 so we might need him functional for that. 307 00:10:11,045 --> 00:10:12,393 It's exposure therapy. 308 00:10:12,394 --> 00:10:14,613 I'll lightly press the needle against your skin 309 00:10:14,614 --> 00:10:15,918 so you get used to it. 310 00:10:15,919 --> 00:10:17,180 And... and this actually works? 311 00:10:17,181 --> 00:10:19,095 Yeah. I do it with kids all the time. 312 00:10:19,096 --> 00:10:23,578 Oh, usually, I let them hold Dr. Boo Boo Bear. 313 00:10:23,579 --> 00:10:24,927 - Want him? - I'll pass. 314 00:10:24,928 --> 00:10:27,016 All right. Now just relax. 315 00:10:27,017 --> 00:10:28,714 OK. 316 00:10:31,587 --> 00:10:32,979 OK. 317 00:10:32,980 --> 00:10:35,024 - You're moving. - I'm not moving. 318 00:10:35,025 --> 00:10:36,939 - Stop moving. - I'm not moving. 319 00:10:36,940 --> 00:10:38,549 So... 320 00:10:40,248 --> 00:10:42,249 Hey, remember what you were saying the other day 321 00:10:42,250 --> 00:10:43,772 about Bitcoin being stupid? 322 00:10:43,773 --> 00:10:44,991 What? I said the exact opposite. 323 00:10:44,992 --> 00:10:46,775 Bitcoin is the future of finance... 324 00:10:46,776 --> 00:10:49,299 Now I'm touching your arm and everything is fine. 325 00:10:49,300 --> 00:10:50,736 OK. 326 00:10:50,737 --> 00:10:52,259 And you... you're not going to put it in, right? 327 00:10:52,260 --> 00:10:53,477 I'm not putting it in. 328 00:10:53,478 --> 00:10:54,653 You're not just saying that and then 329 00:10:54,654 --> 00:10:55,566 - you're going to put it in? - I'm not. 330 00:10:55,567 --> 00:10:56,742 No. Ow! 331 00:10:56,743 --> 00:10:59,658 You stabbed me! Oh, you lied! 332 00:10:59,659 --> 00:11:01,050 - You moved. - My heart is pounding. 333 00:11:01,051 --> 00:11:02,704 I feel like I can't breathe. Oh, yeah, and this. 334 00:11:02,705 --> 00:11:03,705 How is this supposed to... 335 00:11:03,706 --> 00:11:05,533 I mean... wow. 336 00:11:05,534 --> 00:11:06,665 That is really soft. 337 00:11:06,666 --> 00:11:08,318 He has a really soft pelt. 338 00:11:10,626 --> 00:11:12,192 He's nice. 339 00:11:12,193 --> 00:11:14,237 You said he's a doctor? 340 00:11:14,238 --> 00:11:16,675 That's a major piece of equipment there. 341 00:11:16,676 --> 00:11:18,589 Is that a... is that a Glock? 342 00:11:18,590 --> 00:11:19,808 Yes, ma'am. 343 00:11:19,809 --> 00:11:21,549 I was just guessing. 344 00:11:21,550 --> 00:11:22,811 I had no idea. Wow. 345 00:11:22,812 --> 00:11:24,552 Good one, Joyce. I bet they're heavy. 346 00:11:24,553 --> 00:11:25,727 They look heavy. 347 00:11:25,728 --> 00:11:26,772 Oh, it's just a 9-millimeter. 348 00:11:26,773 --> 00:11:28,077 - It's light. - It's light. 349 00:11:28,078 --> 00:11:32,692 Yeah, because you've got all the core strength. 350 00:11:34,128 --> 00:11:35,825 I have a boyfriend. 351 00:11:37,435 --> 00:11:39,132 Uh-oh. Tapioca party. 352 00:11:39,133 --> 00:11:40,916 Guess my invite's in the mail, huh? 353 00:11:40,917 --> 00:11:41,917 All right. 354 00:11:41,918 --> 00:11:44,006 I have your scans here. 355 00:11:44,007 --> 00:11:44,833 Oh, whoops. 356 00:11:44,834 --> 00:11:47,227 These are not labeled. 357 00:11:47,228 --> 00:11:48,489 Uh-oh. 358 00:11:48,490 --> 00:11:50,056 Matt, do you know whose X-ray is whose? 359 00:11:50,057 --> 00:11:52,319 Huh? I can't tell the difference. 360 00:11:52,320 --> 00:11:53,668 Mm. 361 00:11:53,669 --> 00:11:54,800 It's almost like under all the superficial 362 00:11:54,801 --> 00:11:56,758 stuff like scary body art, 363 00:11:56,759 --> 00:11:58,629 we're all very similar on the inside. 364 00:11:58,630 --> 00:12:00,283 You know, despite our differences... 365 00:12:00,284 --> 00:12:01,894 You didn't label the X-rays? 366 00:12:01,895 --> 00:12:03,591 What kind of broke-ass hospital is this? 367 00:12:03,592 --> 00:12:05,854 Yeah, and you just can't show people other patients' X-rays. 368 00:12:05,855 --> 00:12:07,726 That's a HIPAA violation. 369 00:12:07,727 --> 00:12:09,858 Oh, wow, you know what a HIPAA violation is. 370 00:12:09,859 --> 00:12:12,208 But the question is, a HIPAA violation 371 00:12:12,209 --> 00:12:13,601 against which one of you? 372 00:12:13,602 --> 00:12:14,863 Hmm. 373 00:12:14,864 --> 00:12:16,909 Paging Nurse Alex and Nurse Matt. 374 00:12:16,910 --> 00:12:19,346 There's a call for you from the Vatican. 375 00:12:19,347 --> 00:12:22,479 His Holiness, the Pope, would like to nominate you 376 00:12:22,480 --> 00:12:24,046 for super sainthood. 377 00:12:24,047 --> 00:12:26,222 Sorry, my Latin's a little rusty. 378 00:12:28,399 --> 00:12:29,835 Super sainthood. 379 00:12:29,836 --> 00:12:31,271 That just came to me in the moment. 380 00:12:32,752 --> 00:12:34,187 OK, let's try something different. 381 00:12:34,188 --> 00:12:35,579 No needles at all. 382 00:12:35,580 --> 00:12:40,410 Just close your eyes and think of a happy place. 383 00:12:40,411 --> 00:12:41,760 Now, where are you? 384 00:12:41,761 --> 00:12:42,761 Dave & Buster's. 385 00:12:42,762 --> 00:12:45,024 I'm with Salma Hayek, 386 00:12:45,025 --> 00:12:47,200 and she's kicking my ass at air hockey. 387 00:12:47,201 --> 00:12:49,680 But I'm about to reveal that I am not, in fact, 388 00:12:49,681 --> 00:12:51,030 left-handed. 389 00:12:51,031 --> 00:12:52,553 OK. 390 00:12:52,554 --> 00:12:55,208 And now Salma has a needle. 391 00:12:55,209 --> 00:12:56,644 Great. 392 00:12:56,645 --> 00:12:58,385 I appreciate this, I do. 393 00:12:58,386 --> 00:13:00,822 But I think I'm just going to go to Joyce 394 00:13:00,823 --> 00:13:03,869 and explain that... what's that doing here? 395 00:13:03,870 --> 00:13:05,827 - The phlebotomy arm? - Yeah. 396 00:13:05,828 --> 00:13:08,047 It's to practice blood draws, but we use it 397 00:13:08,048 --> 00:13:09,483 to show kids how it all works. 398 00:13:09,484 --> 00:13:11,702 Huh. Look at that. 399 00:13:11,703 --> 00:13:13,966 God, it feels so real. 400 00:13:13,967 --> 00:13:16,011 Please don't do anything weird with the arm. 401 00:13:16,012 --> 00:13:17,578 - Huh. - All right, guys. 402 00:13:17,579 --> 00:13:18,927 No more nonsense, OK? 403 00:13:18,928 --> 00:13:20,799 - Let's hash things out. - Yeah. 404 00:13:20,800 --> 00:13:22,365 Let's cut the junk. 405 00:13:22,366 --> 00:13:24,585 Eddie, what exactly is your problem with Nico? 406 00:13:24,586 --> 00:13:25,891 Yo, you and this nerd ever bang? 407 00:13:25,892 --> 00:13:27,414 Matt, you're up. 408 00:13:27,415 --> 00:13:29,111 Uh... 409 00:13:29,112 --> 00:13:30,939 You know, I've got two kids, so I know 410 00:13:30,940 --> 00:13:33,159 a little something about breaking up fights. 411 00:13:33,160 --> 00:13:35,639 True, my kids are small and cute 412 00:13:35,640 --> 00:13:37,554 and not covered in tattoos, 413 00:13:37,555 --> 00:13:39,469 but the concept is the same, you know? 414 00:13:39,470 --> 00:13:40,993 You don't give up. 415 00:13:40,994 --> 00:13:42,864 No matter how frustrating it is, 416 00:13:42,865 --> 00:13:44,518 no matter how bleak or hopeless, 417 00:13:44,519 --> 00:13:46,259 you just keep pushing. 418 00:13:46,260 --> 00:13:47,477 Trust! 419 00:13:47,478 --> 00:13:49,218 Because failure is not an option. 420 00:13:49,219 --> 00:13:50,524 - Zip. - Zap! 421 00:13:50,525 --> 00:13:52,482 You. 422 00:13:52,483 --> 00:13:53,875 We can't let him win. 423 00:13:53,876 --> 00:13:55,659 Them win. We can't not win. 424 00:13:55,660 --> 00:13:56,791 Yeah. 425 00:13:56,792 --> 00:13:58,227 I mean, is this going well? 426 00:13:58,228 --> 00:13:59,272 Not at all. 427 00:13:59,273 --> 00:14:00,316 Do they hate me? 428 00:14:00,317 --> 00:14:01,361 I think so. 429 00:14:01,362 --> 00:14:03,798 But can we do this? 430 00:14:03,799 --> 00:14:05,278 Honestly, I'm not sure. 431 00:14:05,279 --> 00:14:07,323 The headline is we're very optimistic. 432 00:14:07,324 --> 00:14:09,108 All right. I know you won't listen to me, 433 00:14:09,109 --> 00:14:12,546 but maybe you'll listen to my old pal Melissa Etheridge. 434 00:14:13,548 --> 00:14:14,635 Oh! Matt! 435 00:14:14,636 --> 00:14:15,941 - Oh, God. - OK. 436 00:14:15,942 --> 00:14:17,072 - All right. - They didn't like that song? 437 00:14:17,073 --> 00:14:18,682 - No, they did not like that. - OK. 438 00:14:18,683 --> 00:14:20,729 My shift actually ended an hour ago. 439 00:14:22,818 --> 00:14:23,992 Hi, how are you? 440 00:14:23,993 --> 00:14:25,341 Beautiful day, isn't it? 441 00:14:25,342 --> 00:14:27,867 How you doing? 442 00:14:32,959 --> 00:14:37,614 The phlebotomist will draw this real blood out of the fake arm, 443 00:14:37,615 --> 00:14:39,442 then put it right back in the blood bank, 444 00:14:39,443 --> 00:14:40,661 and I don't have to get jabbed. 445 00:14:40,662 --> 00:14:42,097 It's a win-win. 446 00:14:42,098 --> 00:14:43,185 How is that a win-win? 447 00:14:43,186 --> 00:14:44,404 You're the only one winning. 448 00:14:44,405 --> 00:14:45,753 So it's just one win, OK? 449 00:14:45,754 --> 00:14:47,146 What's wrong with one win? 450 00:14:47,147 --> 00:14:48,887 Really. 451 00:14:48,888 --> 00:14:52,368 It's a whole thing, the two of us. 452 00:14:52,369 --> 00:14:53,979 Katherine, thanks for donating. 453 00:14:53,980 --> 00:14:55,937 Carolyn, way to go. 454 00:14:55,938 --> 00:14:57,373 Paging Dr. Schweitz. 455 00:14:57,374 --> 00:14:58,766 Final warning. 456 00:14:58,767 --> 00:15:00,463 I vant your blood. 457 00:15:00,464 --> 00:15:01,551 You got it, boss. 458 00:15:01,552 --> 00:15:03,031 On my way to donate right now. 459 00:15:03,032 --> 00:15:04,163 Oh, great. 460 00:15:04,164 --> 00:15:05,947 Hey, we're finally going to hit 100%. 461 00:15:08,081 --> 00:15:09,777 Don't cheapen it, Joyce. 462 00:15:09,778 --> 00:15:11,910 I'm... I'm not doing it for the glory. 463 00:15:11,911 --> 00:15:13,042 Oh. 464 00:15:15,088 --> 00:15:18,394 That was a vampire accent I was doing just now. 465 00:15:18,395 --> 00:15:20,266 It wasn't a cultural thing. 466 00:15:20,267 --> 00:15:21,397 You're good. 467 00:15:21,398 --> 00:15:23,399 OK. 468 00:15:23,400 --> 00:15:24,879 It's sad, right? 469 00:15:24,880 --> 00:15:26,272 It's like they want to hate each other, 470 00:15:26,273 --> 00:15:28,230 like nothing we did 471 00:15:28,231 --> 00:15:30,015 had any impact at all on them. 472 00:15:30,016 --> 00:15:32,931 Yep. I'm calling it. 473 00:15:32,932 --> 00:15:36,151 Time of death on this dream, 3:46 p.m. 474 00:15:37,240 --> 00:15:39,198 ♪ So sad that you're leaving ♪ 475 00:15:39,199 --> 00:15:40,982 Hear ye, hear ye. 476 00:15:40,983 --> 00:15:44,551 In recognition of your work to eradicate hate, 477 00:15:44,552 --> 00:15:48,772 I hereby present you both with the key to the city. 478 00:15:48,773 --> 00:15:52,167 ♪ You're gonna be the lonely one, oh ♪ 479 00:15:52,168 --> 00:15:54,082 ♪ Do you believe in life after love? ♪ 480 00:15:54,083 --> 00:15:55,562 Wow. 481 00:15:55,563 --> 00:15:58,043 You're not very fun. 482 00:15:58,044 --> 00:15:59,609 You win. 483 00:15:59,610 --> 00:16:02,134 ♪ I can feel something inside me say ♪ 484 00:16:02,135 --> 00:16:05,006 Yay. 485 00:16:05,007 --> 00:16:06,747 I won the dollar, 486 00:16:06,748 --> 00:16:10,881 but I spent, like, 30 on the confetti and the key. 487 00:16:10,882 --> 00:16:13,797 Also, I crushed their belief in idealism and humanity. 488 00:16:13,798 --> 00:16:16,931 So all in all, not a good deal. 489 00:16:16,932 --> 00:16:18,498 Hey, babe. 490 00:16:18,499 --> 00:16:20,456 Listen, I was just thinking, maybe we could go to the gym 491 00:16:20,457 --> 00:16:22,458 and work out this weekend. 492 00:16:22,459 --> 00:16:24,460 You know, lift some weights. 493 00:16:24,461 --> 00:16:27,333 Or I could just watch you lift weights. 494 00:16:27,334 --> 00:16:30,554 Oh, sciatica. Right. 495 00:16:31,686 --> 00:16:33,382 Oh, are you itching? 496 00:16:33,383 --> 00:16:36,298 Well, that's what the Epsom salt is for. 497 00:16:36,299 --> 00:16:38,997 OK. No. No. 498 00:16:38,998 --> 00:16:43,784 We'll... we'll just do watercolors again, I guess. 499 00:16:43,785 --> 00:16:45,829 No, it's fine. I love it. 500 00:16:45,830 --> 00:16:47,353 No hard feelings about earlier, yeah? 501 00:16:47,354 --> 00:16:49,833 I think we both lost it a little. 502 00:16:49,834 --> 00:16:52,881 Can you make a fist, please? 503 00:17:01,498 --> 00:17:03,760 There. Fist. 504 00:17:03,761 --> 00:17:06,067 - Here we go. - Great. 505 00:17:06,068 --> 00:17:07,851 A little pinch. 506 00:17:07,852 --> 00:17:10,028 Owie, that's smarts. Ugh. 507 00:17:10,029 --> 00:17:12,857 Gonna feel that in the morning. Mm. 508 00:17:17,036 --> 00:17:18,558 Why don't you stop looking at me then? 509 00:17:18,559 --> 00:17:20,909 - I'm not looking at you. - All right, guys, listen up. 510 00:17:21,736 --> 00:17:24,216 Your nurses, a Little Miss Goody Two-shoes, 511 00:17:24,217 --> 00:17:26,696 and also Alex, need a win. 512 00:17:26,697 --> 00:17:29,308 So I got you a couple of cartons of cigs, 513 00:17:29,309 --> 00:17:30,744 one for each of you. 514 00:17:30,745 --> 00:17:32,354 All you have to do is pretend to get along 515 00:17:32,355 --> 00:17:33,355 for the rest of the day. 516 00:17:33,356 --> 00:17:34,748 Deal? 517 00:17:34,749 --> 00:17:36,793 We're not allowed to smoke in prison anymore. 518 00:17:36,794 --> 00:17:37,794 OK. Well, just trade these 519 00:17:37,795 --> 00:17:38,926 for something else you need. 520 00:17:38,927 --> 00:17:39,840 To who? 521 00:17:39,841 --> 00:17:40,841 Other people who can't smoke? 522 00:17:40,842 --> 00:17:42,364 Man, ain't you a doctor? 523 00:17:42,365 --> 00:17:44,366 You're not supposed to be giving cigarettes to patients. 524 00:17:44,367 --> 00:17:45,498 That's not healthy. 525 00:17:45,499 --> 00:17:46,412 All right, forget the cigs. 526 00:17:46,413 --> 00:17:47,588 What do you want? 527 00:17:50,852 --> 00:17:53,158 I'll take some sushi. 528 00:17:53,159 --> 00:17:55,116 Yeah, that's good. 529 00:17:55,117 --> 00:17:56,683 - Sushi? - Mm-hmm. 530 00:17:56,684 --> 00:17:57,858 Yeah, sushi. 531 00:17:57,859 --> 00:18:00,208 Four toro cut rolls. 532 00:18:00,209 --> 00:18:02,471 And do you guys have salmon belly? 533 00:18:02,472 --> 00:18:05,126 Oh. OK, well, two of those. 534 00:18:05,127 --> 00:18:06,388 No. 535 00:18:06,389 --> 00:18:07,607 No miso soup. 536 00:18:07,608 --> 00:18:09,565 Yo, what the , Ron? 537 00:18:09,566 --> 00:18:11,089 Correction. 538 00:18:11,090 --> 00:18:14,615 We will be having miso soup after all. 539 00:18:16,965 --> 00:18:20,620 Mmm. That salmon belly just melts. 540 00:18:20,621 --> 00:18:22,448 You gotta dip it fish side down so the rice 541 00:18:22,449 --> 00:18:23,884 doesn't drown in the soy. 542 00:18:23,885 --> 00:18:27,148 Oh, word? 543 00:18:27,149 --> 00:18:28,454 No. 544 00:18:28,455 --> 00:18:29,629 I thought there couldn't be that many. 545 00:18:29,630 --> 00:18:31,413 It's really quiet. 546 00:18:31,414 --> 00:18:33,154 Are they both dead? 547 00:18:33,155 --> 00:18:35,983 I bribed them with sushi to pretend to get along 548 00:18:35,984 --> 00:18:38,072 with each other so you two would feel better. 549 00:18:38,073 --> 00:18:40,030 And now they're actually getting along. 550 00:18:40,031 --> 00:18:42,076 I think they really turned a corner. 551 00:18:42,077 --> 00:18:43,208 Our plan worked. 552 00:18:43,209 --> 00:18:44,687 - We did it. - No. 553 00:18:44,688 --> 00:18:46,167 No, no. I did it. 554 00:18:46,168 --> 00:18:47,516 Yeah. The sushi was my idea. 555 00:18:47,517 --> 00:18:49,475 And we fixed Ron's broken soul. 556 00:18:49,476 --> 00:18:50,693 Bask in that light, Ron. 557 00:18:50,694 --> 00:18:54,175 No, I fixed my broken soul. 558 00:18:54,176 --> 00:18:55,481 - I am the light. - Wow. 559 00:18:55,482 --> 00:18:56,743 Hey, you like Indian food? 560 00:18:56,744 --> 00:18:58,136 Now it's Southern Indian, 561 00:18:58,137 --> 00:19:00,312 so you have to be able to handle your spice. 562 00:19:00,313 --> 00:19:01,443 They know me there. 563 00:19:01,444 --> 00:19:02,444 I just don't to be embarrassed. 564 00:19:02,445 --> 00:19:03,576 OK, what's going on? 565 00:19:03,577 --> 00:19:04,751 Everything good? 566 00:19:04,752 --> 00:19:06,492 Not really. Your blood stopped. 567 00:19:06,493 --> 00:19:10,060 That's fine. Yeah. That's... that's normal. 568 00:19:10,061 --> 00:19:13,586 - Whoops-a-daisy. - Oh, cheese and crackers! 569 00:19:13,587 --> 00:19:15,631 - Ah! - Ah! 570 00:19:15,632 --> 00:19:17,242 Ah, ah, that one's mine. 571 00:19:17,243 --> 00:19:20,245 No, no, no. That's mine. There were eight pieces. 572 00:19:20,246 --> 00:19:22,595 - You already had four, man. - You counting my bites. 573 00:19:22,596 --> 00:19:23,596 - Watch out. - Yeah, man. 574 00:19:23,597 --> 00:19:24,684 I saw you rushing through here 575 00:19:24,685 --> 00:19:26,120 so you could steal one of mine. 576 00:19:26,121 --> 00:19:27,904 I'm rushing because I already know how you are. 577 00:19:27,905 --> 00:19:29,254 I knew you was going to pull this. 578 00:19:29,255 --> 00:19:30,472 What? Man, you played yourself. 579 00:19:30,473 --> 00:19:31,560 You were rushing so damn much 580 00:19:31,561 --> 00:19:33,910 - you didn't even enjoy them. - I did! 581 00:19:33,911 --> 00:19:35,260 I'm the one that told you about dipping it 582 00:19:35,261 --> 00:19:36,609 fish side first, bitch! 583 00:19:36,610 --> 00:19:37,914 Who cares about dipping it fish side first? 584 00:19:37,915 --> 00:19:39,525 I do care! That's how you eat it! 585 00:19:39,526 --> 00:19:41,744 We're probably looking to overhaul our security system. 586 00:19:41,745 --> 00:19:43,529 If you're ever in the mood to consult, 587 00:19:43,530 --> 00:19:45,357 I wrote my personal cell 588 00:19:45,358 --> 00:19:46,749 on the back of this with a jelly pen. 589 00:19:46,750 --> 00:19:48,708 Kind of fun. 590 00:19:48,709 --> 00:19:49,970 .- Get your dirty-ass chopsticks 591 00:19:49,971 --> 00:19:52,451 out of my damn face, you dumbass! 592 00:19:52,452 --> 00:19:54,496 Ahh! 593 00:19:54,497 --> 00:19:55,802 - Back away from each other. - Oh my god! 594 00:19:55,803 --> 00:19:57,673 - Oh, god! - Nope, it's OK. 595 00:19:57,674 --> 00:19:59,545 This is OK. This happens, really. 596 00:19:59,546 --> 00:20:01,677 - Oh! - It's OK. Don't overreact. 597 00:20:01,678 --> 00:20:03,592 This happens. No, you're overreacting. 598 00:20:03,593 --> 00:20:05,246 Honestly, it's normal. 599 00:20:05,247 --> 00:20:07,596 - Ahh! - Oh, god! Oh, no! 600 00:20:07,597 --> 00:20:09,468 Pull his bed against the wall! 601 00:20:09,469 --> 00:20:10,599 No! you, man! 602 00:20:10,600 --> 00:20:11,905 You stabbed me twice today! 603 00:20:11,906 --> 00:20:14,124 All right! All right, bro! 604 00:20:16,476 --> 00:20:18,955 Yeah, get 'em, Tommy. 605 00:20:18,956 --> 00:20:20,783 This is normal, really. I can fix this. 606 00:20:20,784 --> 00:20:22,220 - His arm. - This is normal. Come on. 607 00:20:22,221 --> 00:20:23,264 His arm's coming off. 608 00:20:23,265 --> 00:20:27,137 No. No, no, no. It's OK. 609 00:20:27,138 --> 00:20:28,313 What? 610 00:20:28,314 --> 00:20:30,140 So no one's ever tried this before? 611 00:20:30,141 --> 00:20:32,621 It's a shame to see all that blood get wasted. 612 00:20:32,622 --> 00:20:34,797 But if the person who originally donated it 613 00:20:34,798 --> 00:20:36,799 could see how much joy it brought me, 614 00:20:36,800 --> 00:20:39,454 I think they'd be pretty psyched. 615 00:20:42,241 --> 00:20:44,807 Hey, at least it was a chopstick and not a shiv. 616 00:20:44,808 --> 00:20:46,679 I think we're headed in the right direction. 617 00:20:46,680 --> 00:20:49,725 Sure, buddy. 618 00:20:49,726 --> 00:20:51,336 Those guys were nice. 619 00:20:51,337 --> 00:20:53,555 Not to me, but... 620 00:20:53,556 --> 00:20:55,470 This job can make you a little cynical. 621 00:20:55,471 --> 00:20:56,993 Nurses see a lot of crazy things, 622 00:20:56,994 --> 00:20:58,734 and it can take its toll. 623 00:20:58,735 --> 00:21:02,303 But it's important to remember that we're not here to judge. 624 00:21:02,304 --> 00:21:03,696 We're here to help, 625 00:21:03,697 --> 00:21:06,699 help our patients and help each other. 626 00:21:06,700 --> 00:21:08,614 Because, you know, life is complicated. 627 00:21:08,615 --> 00:21:09,615 People are complicated. 628 00:21:09,616 --> 00:21:11,007 Yeah. 629 00:21:11,008 --> 00:21:12,705 I mean, it's like after "Ernest Goes to Jail," 630 00:21:12,706 --> 00:21:14,402 you're thinking, this guy can't miss. 631 00:21:14,403 --> 00:21:16,709 But then he does "Ernest Goes to Africa." 632 00:21:16,710 --> 00:21:17,927 Don't Google it. 633 00:21:17,928 --> 00:21:18,972 It's bad. 634 00:21:18,973 --> 00:21:22,367 Pretty, pretty racist, so... 43990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.