All language subtitles for Son smeshnogo cheloveka(1992).Cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:05,442
西語字幕翻譯:
小.小.小丑.丑
2
00:00:05,847 --> 00:00:09,442
荒唐人的夢
3
00:00:09,607 --> 00:00:11,962
根據F.陀思妥耶夫斯基的小說改編
4
00:00:12,127 --> 00:00:14,004
動畫指導:亞歷山大·佩特洛夫
5
00:00:46,727 --> 00:00:49,161
世界還是這樣
6
00:00:49,327 --> 00:00:52,922
但是我卻看到真理的光華四射
7
00:00:53,887 --> 00:00:57,482
在我們的地球上
我從沒見過人有這麼美
8
00:00:57,767 --> 00:01:01,965
或許只有在我們的孩子身上
在他們的孩提時代才能找到這種美
9
00:01:02,727 --> 00:01:07,403
掃視他們一眼
一切一切我就一目瞭然
10
00:01:08,047 --> 00:01:09,605
那是沒有被惡行玷污的一方淨土
11
00:01:09,887 --> 00:01:12,606
因為我們的罪孽
而止步不前
12
00:01:12,767 --> 00:01:15,361
是我們獲罪的先人曾居住過的地方
13
00:01:15,527 --> 00:01:17,563
我親身見到他們
瞭解他們…
14
00:01:17,727 --> 00:01:20,764
我喜歡他們
後來還為他們蒙受過苦難
15
00:01:20,927 --> 00:01:24,044
但這僅僅是場夢
16
00:01:24,887 --> 00:01:26,206
一個荒唐的夢
17
00:01:26,607 --> 00:01:28,643
是幻覺
18
00:01:42,207 --> 00:01:44,437
可是...天堂是如何建造起來的
19
00:01:44,847 --> 00:01:46,246
我不知道...
20
00:01:47,047 --> 00:01:49,607
因為我不善於用言辭去表達
21
00:01:51,167 --> 00:01:54,557
其實這很簡單:
只消一天,很短的時間
22
00:01:54,727 --> 00:01:57,082
一切便會一蹴而就
23
00:01:57,807 --> 00:01:59,399
最重要的是
24
00:02:00,087 --> 00:02:04,080
你要像愛自己一樣去愛別人
這是關鍵所在
25
00:02:05,047 --> 00:02:07,322
這也是全部我所需要的
26
00:02:13,167 --> 00:02:15,965
我弄清真相是在去年的十一月
27
00:02:16,127 --> 00:02:18,800
確切的說是11月3號,自那以後
我清楚地記得...
28
00:02:18,967 --> 00:02:20,639
每一個瞬間
29
00:02:21,527 --> 00:02:23,677
那天晚上,我決定自殺
30
00:02:23,847 --> 00:02:26,725
要不是那個小女孩出現
我肯定早已自殺了
31
00:02:26,887 --> 00:02:28,002
老爺!
32
00:02:29,327 --> 00:02:30,282
那兒...
33
00:02:30,687 --> 00:02:32,325
媽媽...
34
00:02:34,127 --> 00:02:35,480
老爺!
35
00:02:38,487 --> 00:02:39,556
老爺!
36
00:03:00,967 --> 00:03:03,322
我全然無所謂!
37
00:03:04,127 --> 00:03:07,005
再有兩個小時我就要死去了
38
00:03:07,167 --> 00:03:10,762
小女孩於我又有什麼相關
世間的一切於我又有什麼相關
39
00:03:11,527 --> 00:03:12,676
我行將化為烏有
40
00:03:13,127 --> 00:03:15,197
徹底消亡
41
00:03:16,847 --> 00:03:19,156
即將完.全.消.失
42
00:03:22,527 --> 00:03:23,562
走開!
43
00:03:40,647 --> 00:03:42,444
我會完全消失
44
00:03:42,887 --> 00:03:44,764
你...
45
00:03:44,927 --> 00:03:48,317
你什麼都沒了,快還錢
46
00:03:48,687 --> 00:03:50,040
房租...
47
00:03:55,327 --> 00:03:57,045
你好嗎
48
00:04:08,447 --> 00:04:11,644
生命和世界現在彷彿都要取決於我
49
00:04:11,807 --> 00:04:15,516
我的知覺一旦消失
整個世界也就隨即消亡
50
00:04:16,847 --> 00:04:20,078
我突發奇想
假如我以前生活在月球上或火星上...
51
00:04:20,247 --> 00:04:23,000
做了只在夢才有的事
我會因此而感到羞恥嗎
52
00:04:23,167 --> 00:04:26,159
又假如,後來我來到了地球上,
我會無動於衷嗎
53
00:04:29,647 --> 00:04:31,763
這時我睡著了
54
00:04:32,487 --> 00:04:34,637
是在不知不覺中睡著的
55
00:04:35,247 --> 00:04:38,045
當時彷彿還在思考著那些問題
56
00:05:20,847 --> 00:05:24,396
原來真的有死去後的世界
57
00:06:10,407 --> 00:06:12,967
地球會如何...
還會是我們原來的那個地球
58
00:06:13,607 --> 00:06:16,565
但怎麼可能有一模一樣的東西
59
00:06:16,727 --> 00:06:18,365
而且又為了什麼
60
00:08:18,367 --> 00:08:21,439
他們心靈相通
61
00:08:21,847 --> 00:08:24,805
心心相印
62
00:08:32,127 --> 00:08:35,039
他們男歡女愛,生兒育女
63
00:08:35,487 --> 00:08:40,003
我從未發現他們貪淫好色
64
00:08:40,167 --> 00:08:43,603
如同居住在地球上的大多數人一樣
65
00:08:43,767 --> 00:08:45,678
幾乎所有人都是這樣
66
00:08:45,847 --> 00:08:49,078
這也就是根源
67
00:08:49,247 --> 00:08:51,442
人類罪惡的根源
68
00:09:27,207 --> 00:09:29,880
這是不是夢都已經沒關繫了
69
00:09:30,047 --> 00:09:34,086
如果她讓我認識到真理
70
00:09:37,287 --> 00:09:41,803
否則卑微的我又怎能...
71
00:09:41,967 --> 00:09:46,040
怎能到達如此的世界
72
00:09:47,287 --> 00:09:49,243
我親身見到他們
73
00:09:50,967 --> 00:09:53,481
瞭解他們
74
00:09:53,727 --> 00:09:55,399
我喜歡他們
75
00:09:55,607 --> 00:09:57,723
也因他們蒙受過苦難
76
00:11:09,487 --> 00:11:13,480
所有人都嘲笑我說
這只是一個荒唐的夢
77
00:11:16,887 --> 00:11:21,597
但是最重要的是他向我指明了真理
78
00:11:22,167 --> 00:11:24,283
我看見了真理
79
00:11:24,567 --> 00:11:27,843
知道人會變得美麗,幸福
80
00:11:28,007 --> 00:11:31,283
不會喪失生存的能力的
81
00:11:32,647 --> 00:11:35,923
只要有一人相信這種荒唐
82
00:11:40,807 --> 00:11:43,162
或許這就不再是一場夢了
83
00:11:43,327 --> 00:11:47,764
是時候來告訴你真相了
84
00:11:47,927 --> 00:11:49,440
他們看見我...
85
00:11:49,607 --> 00:11:51,802
別把我行李放後面...
86
00:11:51,967 --> 00:11:54,401
他們墮落的原因是我
87
00:15:27,367 --> 00:15:28,766
打!
88
00:16:41,847 --> 00:16:44,725
即使我們虛偽
89
00:16:44,887 --> 00:16:48,163
兇惡,行為不軌
90
00:16:48,327 --> 00:16:50,045
這一點我們清楚
91
00:16:50,207 --> 00:16:52,880
但我們有學問
92
00:16:53,047 --> 00:16:54,765
感謝她
93
00:16:54,927 --> 00:16:58,078
使我們重新找到了真理
94
00:16:58,247 --> 00:17:01,398
我們會自覺接受真理
95
00:17:01,567 --> 00:17:04,604
認識重於感覺
96
00:17:04,767 --> 00:17:06,883
對生活的瞭解
97
00:17:07,047 --> 00:17:09,242
遠遠重於生活本身
98
00:17:09,407 --> 00:17:12,717
我們要聯合起來
99
00:17:12,887 --> 00:17:15,845
友好的社會屬於大家
100
00:17:46,727 --> 00:17:48,445
是誰
101
00:17:48,727 --> 00:17:50,479
誰
102
00:17:52,527 --> 00:17:54,438
是誰
103
00:18:30,887 --> 00:18:33,959
到底是誰
104
00:18:50,047 --> 00:18:53,801
你見到的都是夢幻,幻覺,幻象
105
00:18:54,127 --> 00:18:55,162
夢
106
00:18:55,847 --> 00:18:57,485
什麼是夢
107
00:18:57,887 --> 00:18:59,957
我們的生活不就是一場夢嗎
108
00:19:00,567 --> 00:19:01,477
不是嗎
109
00:19:02,767 --> 00:19:04,758
如果你所讚揚的那個世界
110
00:19:04,927 --> 00:19:07,361
想毀滅掉她
想殺了我
111
00:19:07,527 --> 00:19:09,040
和我荒唐的夢
112
00:19:10,167 --> 00:19:13,159
向我展示另一種生活
113
00:19:13,807 --> 00:19:15,877
一個全新的,更好的生活
114
00:19:16,807 --> 00:19:20,877
請登陸:豆瓣「電影字幕翻譯」小組
http://www.douban.com/group/76857/
7762