Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,350 --> 00:01:08,430
Dammit!
2
00:01:08,430 --> 00:01:11,560
How many times should I tell you to
lock the door while you bathe, Saroja?
3
00:01:11,600 --> 00:01:12,600
Yeah, right!
4
00:01:12,600 --> 00:01:15,060
What if the door's locked
and I slip to death in there?
5
00:01:15,430 --> 00:01:17,770
You're waiting to build me a
memorial in there, aren't you?
6
00:01:17,800 --> 00:01:22,090
Rascal brushes his teeth after bathing
and I'm supposed to take his advice.
7
00:01:22,140 --> 00:01:23,520
This woman...!
8
00:01:27,510 --> 00:01:29,630
Oh! There you are...
- Finally!
9
00:01:29,680 --> 00:01:31,340
It's your turn.
- O' Lord Vittala!
10
00:01:31,470 --> 00:01:32,590
Twirl the shells.
11
00:01:33,260 --> 00:01:34,300
Ahh! There you go!
12
00:01:34,470 --> 00:01:35,880
Goddammit!
13
00:01:35,930 --> 00:01:38,230
You have no shame farting
in front of everyone!
14
00:01:38,220 --> 00:01:39,720
Ghastly woman!
- Begum, tell me this.
15
00:01:39,760 --> 00:01:41,920
Doesn't one have freedom
to fart in this country?
16
00:01:42,850 --> 00:01:44,690
You'll realise my
value only after I die!
17
00:01:44,720 --> 00:01:45,840
Then die!
18
00:01:45,890 --> 00:01:49,980
Tell me this.. your house is filled with kids
who walk around wreaking havoc.
19
00:01:50,010 --> 00:01:52,920
Does anyone ever disrespect
their mother like this?
20
00:01:53,970 --> 00:01:55,050
Not at all!
21
00:01:55,510 --> 00:01:58,340
To hell with this life!
22
00:01:59,140 --> 00:02:02,060
Where are you?
- Saar.. I'll be there by 11.
23
00:02:02,100 --> 00:02:04,690
Don't I have a job to go to?
You were supposed to be here at 8.
24
00:02:04,680 --> 00:02:07,050
Saar.. The thing is my
mother was a bit unwell.
25
00:02:07,060 --> 00:02:09,140
If you come at 11,
my mother will go bonkers!
26
00:02:09,180 --> 00:02:10,840
I'll be there soon.
- Just get here.
27
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
Ugh!
28
00:02:14,760 --> 00:02:17,680
She cooks whatever she wants and
plops down with Boobamma.
29
00:02:18,140 --> 00:02:20,480
I'm fed up of eating
this cold food.
30
00:02:20,470 --> 00:02:22,010
The food's apparently
too cold for him.
31
00:02:22,060 --> 00:02:23,190
Cheeky rat!
32
00:02:23,560 --> 00:02:25,190
Only the one who cooks
knows the trouble.
33
00:02:25,180 --> 00:02:26,380
Don't lose your cool.
34
00:02:26,600 --> 00:02:29,850
The almond will get stuck in your
throat and the shells won't twirl.
35
00:02:29,890 --> 00:02:30,980
Hear this out!
36
00:02:30,970 --> 00:02:34,300
Sire has decided sell the house
and wants me to crash in Mumbai.
37
00:02:34,350 --> 00:02:35,390
Isn't that pissing off?
38
00:02:35,390 --> 00:02:37,230
What's wrong in abandoning
this ruined house,
39
00:02:37,220 --> 00:02:39,260
...rotten life and maddening
city for a better life?
40
00:02:39,300 --> 00:02:42,840
Every brick in this house has
your father's name etched on it.
41
00:02:43,060 --> 00:02:44,850
You've just learned to talk.
42
00:02:45,220 --> 00:02:47,130
Yet he thinks he
can rap monologues.
43
00:02:47,430 --> 00:02:50,730
And you... Make sure you wear
the green underwear today!
44
00:02:50,720 --> 00:02:51,970
It'll prove lucky for you.
45
00:02:51,970 --> 00:02:53,050
Shucks!
46
00:02:53,100 --> 00:02:55,140
A pair!
Shall I pair them and defeat your pawn?
47
00:02:55,180 --> 00:02:56,260
Boobamma!
48
00:02:56,300 --> 00:02:57,680
You showed me
your true colours!
49
00:02:57,680 --> 00:02:59,130
'A single pawn's a wastrel'
50
00:02:59,140 --> 00:03:00,980
Both the pawn and
my sons hate me!
51
00:03:01,010 --> 00:03:02,340
RATHNAKARA:
It's always about her!
52
00:03:02,600 --> 00:03:03,640
Good Lord!
53
00:03:03,680 --> 00:03:06,680
It's my bloody wish whether I wear a
colour underwear or a monochrome one!
54
00:03:07,180 --> 00:03:09,300
Why the hell does she get
to decide everything?!
55
00:03:10,140 --> 00:03:13,100
You've turned every underwear
of mine into a mopping cloth!
56
00:03:13,140 --> 00:03:16,430
[SAROJA]: It's been two days
since my third son went missing!
57
00:03:16,640 --> 00:03:19,600
Talk to Srinath at the Press and
put up a missing advertisement!
58
00:03:26,850 --> 00:03:27,890
Begum...
59
00:03:29,010 --> 00:03:30,510
My third son.
60
00:03:32,430 --> 00:03:35,310
Woah! Masha Allah!
61
00:03:35,300 --> 00:03:38,420
He looks so fair and
lovely in this picture!
62
00:03:38,600 --> 00:03:39,730
Rathnakara!
63
00:03:39,930 --> 00:03:42,020
Please, get this photo
published in the newspaper.
64
00:03:42,100 --> 00:03:44,930
If your mother gets him
back, she'll jump in joy!
65
00:03:44,970 --> 00:03:46,340
Who's that in the
picture with me?
66
00:03:48,300 --> 00:03:49,300
My friend!
67
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
Take this.
This is the important picture.
68
00:03:55,010 --> 00:03:59,340
Touching your mother's feet before heading
out will bring you good luck, you nitwit!
69
00:04:00,680 --> 00:04:04,050
Don't forget a garland for dad's photo
and some peppermint for me, you vermin!
70
00:04:04,180 --> 00:04:07,680
Get him married soon, Saroja!
His anger will go down.
71
00:04:20,300 --> 00:04:22,760
Tell me...
- Vidya's daughter Janaki..
72
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
...has come of age.
Congratulations!
73
00:04:24,800 --> 00:04:26,630
Argh! Hang up!
I'll call you later.
74
00:04:26,640 --> 00:04:28,600
Swear on my life that
you won't hang up!
75
00:04:28,640 --> 00:04:30,730
Saroja, please hang up!
- You swore on me.
76
00:04:30,720 --> 00:04:31,840
Stop.
77
00:04:32,060 --> 00:04:34,980
Sir, my mother's on call.
She's wheezing.
78
00:04:35,010 --> 00:04:36,680
It's an emergency.
- Name?
79
00:04:36,680 --> 00:04:38,260
Rathnakara!
- Rathna...
80
00:04:38,300 --> 00:04:39,340
...Kara (calf)
81
00:04:39,510 --> 00:04:41,260
You look like a ram
and claim to be a calf.
82
00:04:41,300 --> 00:04:42,680
Is that your Cow on call?
83
00:04:42,680 --> 00:04:44,180
Will you talk to me or not?
- Hello?
84
00:04:44,390 --> 00:04:45,520
Yes?!
- It's the Police.
85
00:04:45,510 --> 00:04:48,840
Tell me, Mr. Police.
- Your son was on call while riding.
86
00:04:48,850 --> 00:04:52,190
Mr. Police, I was telling him that
Vidya's daughter has come of age.
87
00:04:52,510 --> 00:04:53,840
They're conducting a function.
88
00:04:54,100 --> 00:04:55,600
I asked him to go with me.
89
00:04:55,980 --> 00:04:57,400
He's being a pesky bugger.
90
00:04:58,220 --> 00:05:00,180
Get going.
- Thanks sir.
91
00:05:00,220 --> 00:05:02,920
Vidya's daughter has come of age.
Go to the function!
92
00:05:02,970 --> 00:05:04,800
What the hell!
I've become a joke to everyone.
93
00:05:04,850 --> 00:05:05,930
Angry young man.
94
00:05:07,800 --> 00:05:11,130
Mummy, all I did was sit on the bike
and it brought me all the way here.
95
00:05:11,180 --> 00:05:12,220
Do you know why?
96
00:05:12,220 --> 00:05:13,880
Because the bike was your gift!
97
00:05:14,470 --> 00:05:15,760
Mummy.. Here's the thing!
98
00:05:15,760 --> 00:05:18,720
I feel like seeking
your blessings at work.
99
00:05:18,720 --> 00:05:20,220
Shall I make a video call?
100
00:05:21,510 --> 00:05:22,970
What is it?
- Saroja.
101
00:05:22,970 --> 00:05:24,760
Who helped you create
the Facebook account?
102
00:05:24,760 --> 00:05:26,840
[SAROJA]: Begum's seventh..
Wait.. Eighth son!
103
00:05:26,850 --> 00:05:28,270
Quit mingling with Boobamma!
104
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
Delete the account. Now!
Why do you need one?
105
00:05:30,800 --> 00:05:32,180
Find me my third son!
I'll do it.
106
00:05:32,180 --> 00:05:33,510
Saroja, please!
107
00:05:33,510 --> 00:05:35,630
Hello?!
I can't hear you.
108
00:05:35,680 --> 00:05:38,470
Enough pretending.
I know you can hear me, Saroja!
109
00:05:40,140 --> 00:05:42,270
A plate of Bhel Puri.
Make it spicy.
110
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
What's up Manohar?
Why do you look disturbed?
111
00:05:45,560 --> 00:05:48,140
It's my mother's birthday.
I asked for a leave and he refused.
112
00:05:48,140 --> 00:05:49,190
Apply for a sick leave.
113
00:05:49,220 --> 00:05:51,090
I took one for my wife's
birthday recently.
114
00:05:51,140 --> 00:05:52,640
That led to a World
War in my home.
115
00:05:52,680 --> 00:05:54,590
I'm sick of not
getting sick leaves.
116
00:05:55,100 --> 00:05:56,730
Tell me who you are.
- I'm Rathnakara.
117
00:05:56,720 --> 00:05:58,880
Not your name.
Who are YOU?
118
00:05:59,220 --> 00:06:00,590
I work as a...
119
00:06:00,600 --> 00:06:02,020
You are Bhel Puri.
120
00:06:02,060 --> 00:06:03,770
Repeat after me.
You are Bhel Puri.
121
00:06:03,800 --> 00:06:06,840
You are a mix of your parents'
genes, behaviour, belief, decisions,
122
00:06:06,890 --> 00:06:10,020
...aspirations, the school they sent
you to, the atmosphere they created.
123
00:06:10,060 --> 00:06:13,890
You're what comes out when all of this
crushed, grounded and kneaded together...
124
00:06:13,930 --> 00:06:15,390
You are...
- Bhel Puri!
125
00:06:15,720 --> 00:06:16,760
There you go.
126
00:06:19,390 --> 00:06:20,480
So...
127
00:06:21,510 --> 00:06:23,800
Do you think our parents are
responsible for everything?
128
00:06:23,800 --> 00:06:27,840
My words might sound bitter.
But that is the ultimate truth.
129
00:06:28,720 --> 00:06:29,760
Never mind.
130
00:06:29,850 --> 00:06:32,060
You got an offer to move to
the Mumbai branch, right?
131
00:06:32,100 --> 00:06:33,560
Well.. I'm still..
132
00:06:33,600 --> 00:06:35,140
It's a 'NO' at home, isn't it?
133
00:06:35,600 --> 00:06:37,020
Take my advice.
134
00:06:37,390 --> 00:06:40,690
Instead of this job,
start a Bhel Puri cart.
135
00:06:40,850 --> 00:06:41,890
See you later?
136
00:06:47,260 --> 00:06:49,220
Don't all dogs look the same, dear?
137
00:06:49,260 --> 00:06:51,050
What if a different
dog comes home?
138
00:06:51,260 --> 00:06:53,180
She'll sniff her canine son out.
139
00:06:53,180 --> 00:06:56,010
The only thing she hasn't done is a
sacred thread ceremony for the dog.
140
00:06:56,010 --> 00:06:57,880
How about a blow-up photo?
141
00:06:57,930 --> 00:07:00,390
A half-page long advertisement.
It'll look great.
142
00:07:00,430 --> 00:07:02,060
Find me the cheapest option.
143
00:07:02,100 --> 00:07:04,390
That leaves us with
the obituary section.
144
00:07:04,390 --> 00:07:05,690
Sure, sir.
It doesn't matter.
145
00:07:07,220 --> 00:07:08,630
Hello? Yeah.
146
00:07:08,800 --> 00:07:10,630
Sorry, sir.
- I'll call you back in a moment.
147
00:07:10,680 --> 00:07:13,880
Seems like you were in an important
discussion. But it's a bit urgent.
148
00:07:15,010 --> 00:07:20,300
If I don't submit a good story before
the next edition of the magazine,
149
00:07:20,350 --> 00:07:22,430
...there's no way
I'll get this job.
150
00:07:22,430 --> 00:07:24,810
I've listed some families.
151
00:07:24,800 --> 00:07:32,010
I've grouped all newspaper articles and
advertisement from the 1950s into a folder.
152
00:07:32,060 --> 00:07:34,060
You'll have to guide me.
153
00:07:35,350 --> 00:07:36,520
Mayuri..
- Sir?
154
00:07:36,560 --> 00:07:37,980
You're looking in
the wrong places.
155
00:07:38,100 --> 00:07:39,930
A missing-person's
story is right here.
156
00:07:41,600 --> 00:07:44,930
Sir, we're doing a series on
uniting families together.
157
00:07:45,060 --> 00:07:46,850
But reuniting a dog...
That would be a first.
158
00:07:46,890 --> 00:07:48,310
It's a first, for me too!
159
00:07:48,470 --> 00:07:51,010
If a human being goes missing or
dies, we can publish it.
160
00:07:51,060 --> 00:07:52,810
If she dies,
I'll definitely get it printed!
161
00:07:54,470 --> 00:07:56,050
Rathna, I'll get it printed.
162
00:07:56,100 --> 00:07:57,640
I have the scanned copy.
163
00:08:00,220 --> 00:08:01,260
Hello?
164
00:08:01,470 --> 00:08:03,180
Why are you strangling
me with your calls?
165
00:08:03,220 --> 00:08:05,550
I'm at the bride's house.
What do I here?
166
00:08:05,720 --> 00:08:06,880
Who told you to go there?
167
00:08:06,890 --> 00:08:08,890
Raghu is coming here from work.
168
00:08:08,890 --> 00:08:10,350
Shut your trap and get here now.
169
00:08:10,390 --> 00:08:11,390
Dammit!
170
00:08:14,010 --> 00:08:15,840
My mother...
A lovely lady indeed!
171
00:08:16,800 --> 00:08:17,840
See you around.
172
00:08:23,300 --> 00:08:25,380
That man's waiting
for someone to die.
173
00:08:26,970 --> 00:08:30,180
A..B..C..D..E...F...
174
00:08:30,510 --> 00:08:31,680
Enough, Amma!
175
00:08:32,220 --> 00:08:34,090
I'm slogging here for you.
176
00:08:34,350 --> 00:08:35,810
Don't you want me
to work peacefully?
177
00:08:35,970 --> 00:08:37,720
Raghu!
Can't you look after the kid?
178
00:08:37,760 --> 00:08:39,470
Aye! Can't you look after the kid?
179
00:08:40,890 --> 00:08:43,770
Come to me, you brat!
Why do you make your mother scold me?
180
00:08:43,800 --> 00:08:45,220
This is my daughter-in-law.
181
00:08:45,260 --> 00:08:46,760
She works from home.
182
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
You don't get to ask
from whose home though.
183
00:08:48,800 --> 00:08:52,050
Look at how beautifully she
takes care of the kid. Sigh!
184
00:08:52,970 --> 00:08:54,800
My son is here. Rathna.
185
00:08:54,800 --> 00:08:56,050
Greet them dear.
186
00:08:56,890 --> 00:08:59,390
Wait... Don't go all the way there.
187
00:08:59,430 --> 00:09:00,600
Just the hands will do.
188
00:09:01,600 --> 00:09:03,430
Rathnakara.
- Sit down.
189
00:09:03,800 --> 00:09:04,920
Sit tight now.
190
00:09:05,180 --> 00:09:06,550
These are my two sons.
191
00:09:06,890 --> 00:09:08,600
What about your third son?
- He's missing.
192
00:09:08,640 --> 00:09:10,230
What do you mean?
- A dog.
193
00:09:10,430 --> 00:09:12,560
My mother's third offspring.
A pet dog.
194
00:09:14,060 --> 00:09:17,020
My son works in an
Insurance company.
195
00:09:17,180 --> 00:09:19,010
Gets a handsome salary.
196
00:09:19,470 --> 00:09:20,970
If you actually give it a thought...
197
00:09:21,890 --> 00:09:25,390
Compared to your daughter...
My son's a dashing man.
198
00:09:25,430 --> 00:09:26,520
What do you have to say?
199
00:09:27,100 --> 00:09:28,730
Saroja...
- Shut up.
200
00:09:28,890 --> 00:09:32,190
Tell me dear.
What all have you learnt?
201
00:09:32,220 --> 00:09:33,550
I've learnt Muay-Thai.
202
00:09:33,560 --> 00:09:36,430
I didn't ask you if you could
kick my son out of the house.
203
00:09:36,470 --> 00:09:39,760
Do you drink, eat meat or smoke?
204
00:09:39,760 --> 00:09:41,630
God forbid! Why do you ask that?
205
00:09:41,640 --> 00:09:45,190
Sorry, my mother has a habit of
cracking jokes once in a while.
206
00:09:45,180 --> 00:09:48,590
I'm not performing stand-up here.
I really mean it.
207
00:09:48,640 --> 00:09:50,980
Because it's the elders' duty to know.
208
00:09:51,100 --> 00:09:54,140
What if I wake up one night to find
the couple boozing and dancing?
209
00:09:54,180 --> 00:09:55,970
Should I also join them?
210
00:09:56,140 --> 00:09:57,810
Saroja, enough..
- You keep quiet.
211
00:09:57,800 --> 00:09:59,300
What do you have to say?
212
00:10:02,430 --> 00:10:04,850
Why is this man
plucking his hair out?
213
00:10:06,260 --> 00:10:08,760
Why are you giving me
the death stare, son?
214
00:10:09,930 --> 00:10:12,140
Everyone... I have a test to conduct.
215
00:10:12,140 --> 00:10:15,640
Let me check out
that skin tone once.
216
00:10:17,720 --> 00:10:19,420
No pimples out here.
217
00:10:19,640 --> 00:10:21,600
Acnes are few in numbers.
218
00:10:22,600 --> 00:10:25,690
Overall, an average face.
- I'm so not liking this.
219
00:10:25,800 --> 00:10:27,590
I approve!
220
00:10:27,850 --> 00:10:30,230
The girl's not playing us.
221
00:10:30,260 --> 00:10:31,840
Do you have any
other tests for her?
222
00:10:31,890 --> 00:10:34,350
Well, if you don't mind.
I have one more
223
00:10:34,390 --> 00:10:35,690
Are you freaking kidding me?
224
00:10:35,720 --> 00:10:37,050
What do you think of us?
225
00:10:37,100 --> 00:10:38,980
Do you think your
son's a Greek god?
226
00:10:39,140 --> 00:10:41,480
Go get your son.. tested.
227
00:10:41,560 --> 00:10:43,020
We don't need this. Leave!
228
00:10:43,140 --> 00:10:45,640
Shekhara, keep quiet.
- Just leave.
229
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
RATHNAKARA: Let's go!
230
00:10:46,720 --> 00:10:48,590
You don't know the agony
of having a daughter.
231
00:10:48,640 --> 00:10:49,810
Just leave!
232
00:10:50,010 --> 00:10:51,380
Madam, come closer.
233
00:10:51,510 --> 00:10:53,300
Why is your son losing his cool?
234
00:10:53,350 --> 00:10:55,930
Lady, just leave right away.
Move it!
235
00:10:55,930 --> 00:10:57,060
No problem.
236
00:10:57,220 --> 00:10:58,590
Muay-Thai...
Bye-Bye!
237
00:10:58,640 --> 00:11:00,690
This one's for my grandson.
238
00:11:01,100 --> 00:11:02,890
I'll take your leave. See you.
239
00:11:02,930 --> 00:11:04,930
Uncle and Aunty,
thanks for the Wi-Fi.
240
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
Bye-Bye.
241
00:11:06,560 --> 00:11:08,810
How shameless are you?
Is that how you talk to someone?
242
00:11:08,850 --> 00:11:09,980
She was going to be family.
243
00:11:10,140 --> 00:11:11,600
Shouldn't we know
her in and out?
244
00:11:11,600 --> 00:11:12,810
You're not here for a bride.
245
00:11:13,010 --> 00:11:16,130
You're looking for a cow that
will nod to your authority.
246
00:11:16,220 --> 00:11:18,010
Don't get angry, my child.
- Let me go!
247
00:11:18,300 --> 00:11:20,630
Come on!
My son's a gorgeous hunk.
248
00:11:20,890 --> 00:11:23,350
Pairing this gorgeous hunk
with that girl. Well...
249
00:11:24,010 --> 00:11:26,090
Dammit! Get off the bike!
250
00:11:26,930 --> 00:11:28,140
But why?
251
00:11:28,390 --> 00:11:30,430
Wait! You...
252
00:11:30,600 --> 00:11:33,020
Abandoning your mother on the streets!
What a perfect son.
253
00:11:33,140 --> 00:11:35,600
You'll not learn realise
my value until I die!
254
00:11:35,680 --> 00:11:39,180
Don't forget to get the garland
and peppermint on your way.
255
00:11:39,180 --> 00:11:40,420
Did you hear me?
256
00:11:43,060 --> 00:11:46,270
What a life!
257
00:11:46,800 --> 00:11:48,970
What a life!
258
00:12:08,850 --> 00:12:11,560
With a single degree in hand,
life’s a gamble
259
00:12:11,600 --> 00:12:13,850
This lad has a hole in his underwear
260
00:12:14,260 --> 00:12:16,840
With peanuts for salary,
and a rowdy mother
261
00:12:16,850 --> 00:12:19,560
That is all there is
to our Rathna’s world
262
00:12:19,720 --> 00:12:22,470
Star-crossed,
miserable and disastrous
263
00:12:22,510 --> 00:12:24,630
Life is indeed utter chaos
264
00:12:24,680 --> 00:12:31,260
All the Gods who ditched
him are no more reachable
265
00:12:32,220 --> 00:12:35,380
What a life!
266
00:12:35,720 --> 00:12:38,050
What a life!
267
00:12:42,350 --> 00:12:44,480
Aye, Rathna!
Wear the green underwear today!
268
00:12:44,510 --> 00:12:45,550
Dammit!
269
00:12:45,600 --> 00:12:48,100
What a life!
270
00:12:48,140 --> 00:12:50,140
What a life!
271
00:13:13,930 --> 00:13:19,390
The engine’s gone kaput,
thanks to the heat from the bank loan
272
00:13:19,510 --> 00:13:24,550
Has a PAN card and Aadhaar ready,
but will someone loan money for free?
273
00:13:24,720 --> 00:13:29,800
Once the moustache curls and your beard
twirls, you've got to provide
274
00:13:30,060 --> 00:13:32,640
Someone has the batter and
someone else the bread
275
00:13:32,680 --> 00:13:35,760
But my life’s turning
out to be the hot oven
276
00:13:35,800 --> 00:13:37,010
Dammit!
277
00:13:37,640 --> 00:13:40,230
I studied too much
and ruined myself
278
00:13:40,220 --> 00:13:42,220
Now life is utter chaos
279
00:13:42,300 --> 00:13:48,840
All the Gods who ditched
him are no more reachable
280
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Dammit!
281
00:13:50,800 --> 00:13:52,880
What a life!
282
00:13:53,430 --> 00:13:55,770
What a life!
283
00:14:01,060 --> 00:14:02,520
HOUSE FOR SALE?
284
00:14:02,510 --> 00:14:03,630
Saroja!
285
00:14:03,680 --> 00:14:05,630
Madam,
I'm only a real-estate broker.
286
00:14:05,640 --> 00:14:07,730
Your son called me here.
Why are you scolding me?
287
00:14:07,760 --> 00:14:08,880
Shut your mouth!
288
00:14:08,930 --> 00:14:11,520
You've got to be kidding me,
you wretched vagrants!
289
00:14:11,560 --> 00:14:13,690
Saroja, please behave.
290
00:14:13,680 --> 00:14:17,970
If I lose my shit,
I'll lock the doors and leave.
291
00:14:18,010 --> 00:14:19,760
Get lost!
- What?!
292
00:14:20,930 --> 00:14:22,430
Want a taste of the broom?!
293
00:14:25,180 --> 00:14:27,380
[MANAGER]: I'm very proud
to tell you that some of our
294
00:14:27,390 --> 00:14:29,430
colleagues have been
selected for the Mumbai camp.
295
00:14:29,430 --> 00:14:31,730
Rathna,
what have you thought about it?
296
00:14:31,760 --> 00:14:34,420
I'm definitely interested.
I gave it a thought. But...
297
00:14:36,180 --> 00:14:38,180
Just a minute, sir.
I'll take this call.
298
00:14:40,060 --> 00:14:41,690
Hello? Who is it?
299
00:14:41,970 --> 00:14:43,550
Hey. Am I disturbing you?
Sorry.
300
00:14:43,560 --> 00:14:45,100
No, tell me.
- Mayuri speaking.
301
00:14:45,100 --> 00:14:47,350
We met in Srinath's office, remember?
302
00:14:47,390 --> 00:14:48,430
Tell me.
303
00:14:48,510 --> 00:14:51,680
I found out some
details about your mother.
304
00:14:51,760 --> 00:14:53,630
What? About my mother?
305
00:14:53,720 --> 00:14:55,090
Yes. Hello?
306
00:14:55,510 --> 00:14:58,090
What happened?
Is she in trouble?
307
00:14:58,140 --> 00:14:59,430
Can you hear me? Hello?
308
00:15:00,600 --> 00:15:04,060
Hello? Can you hear me?
309
00:15:10,140 --> 00:15:11,810
Answer my call, Saroja.
310
00:15:12,390 --> 00:15:15,390
I called her in the morning.
But she didn't answer.
311
00:15:15,800 --> 00:15:17,340
I thought she must be busy.
312
00:15:17,930 --> 00:15:20,230
Why do you sound tensed?
313
00:15:20,350 --> 00:15:22,390
It's nothing..
I just had some work.
314
00:15:22,430 --> 00:15:24,270
Why don't you call the
Boobamma lady and check?
315
00:15:24,260 --> 00:15:26,090
You call her, please.
- Fine.
316
00:15:31,470 --> 00:15:32,510
Yeah, Raghu?
317
00:15:32,560 --> 00:15:34,690
Boobamma hasn't
seen her all day.
318
00:15:35,680 --> 00:15:38,840
Did she really leave
home after all the drama?
319
00:15:40,010 --> 00:15:41,090
Saroja?
320
00:15:42,720 --> 00:15:43,970
Saroja?
321
00:15:47,140 --> 00:15:48,390
Saroja?
322
00:15:55,140 --> 00:15:56,430
Saroja?
323
00:16:01,600 --> 00:16:02,810
Saroja?!
324
00:16:06,100 --> 00:16:07,390
Hello?
- Hey!
325
00:16:07,430 --> 00:16:09,850
What were you saying on
call, Mayuri?
326
00:16:09,850 --> 00:16:11,520
You were saying something
about my mother.
327
00:16:11,510 --> 00:16:14,470
Sorry. I was in the Metro.
I lost connection.
328
00:16:14,510 --> 00:16:16,680
Where is my mother?
I can't find her at home either.
329
00:16:16,720 --> 00:16:17,970
What did you mean by details?
330
00:16:17,970 --> 00:16:19,680
Nobody has seen her all day.
331
00:16:19,720 --> 00:16:21,220
What happened?
Where is she?
332
00:16:21,260 --> 00:16:22,880
Mr. Rathna. Hold on.
333
00:16:23,140 --> 00:16:24,230
Please, calm down.
334
00:16:25,060 --> 00:16:26,430
There is some confusion here.
335
00:16:26,970 --> 00:16:28,630
Who are you talking about?
336
00:16:28,720 --> 00:16:31,800
We both are obviously
speaking of the same person.
337
00:16:31,800 --> 00:16:33,840
My mother, Saroja.
- Oh, no.
338
00:16:33,850 --> 00:16:34,890
What do you mean by no?
339
00:16:34,930 --> 00:16:37,390
I didn't mean that I found
details about Saroja.
340
00:16:37,390 --> 00:16:38,560
Who else did you mean?
341
00:16:38,600 --> 00:16:40,810
I'm talking about your birth mother.
- WHAT?
342
00:16:41,060 --> 00:16:45,850
After I met you that day,
Srinath told me that you were adopted.
343
00:16:46,220 --> 00:16:48,550
I did a bit of research myself
and found out some things.
344
00:16:48,600 --> 00:16:52,060
I've found information
about your birth family.
345
00:16:52,470 --> 00:16:54,300
I've found details
about your birth mother.
346
00:16:55,430 --> 00:16:57,520
My birth mother?
What is Saroja then...
347
00:17:05,100 --> 00:17:06,850
Can you hear me?
348
00:17:07,220 --> 00:17:09,680
I'm assuming you
know about this.
349
00:17:36,800 --> 00:17:40,050
We are celebrating
Mother's Day today.
350
00:17:40,100 --> 00:17:44,560
It's time to welcome our
extremely special guests.
351
00:17:44,560 --> 00:17:49,060
With a thundering applause, welcome
all the beautiful mothers out there.
352
00:17:52,180 --> 00:17:54,010
Look over there!
353
00:17:54,060 --> 00:17:55,770
That's my mother
in the front row.
354
00:17:59,510 --> 00:18:01,050
Rathnakara,
didn't your mother come?
355
00:18:03,760 --> 00:18:05,180
You gave me a glass of juice.
356
00:18:05,220 --> 00:18:07,380
It's just one more person.
Give her one too.
357
00:18:07,430 --> 00:18:10,390
But madam, rules...
- To hell with your rules.
358
00:18:10,430 --> 00:18:12,810
We're the Chief guests
for Mother's Day.
359
00:18:12,850 --> 00:18:14,270
You heard it right!
360
00:18:14,300 --> 00:18:17,590
How can you say no to us?
- This is only for the mothers, madam.
361
00:18:17,640 --> 00:18:20,230
Do you have any idea what
it is like in her house?
362
00:18:20,260 --> 00:18:27,050
Her kids line up in a beeline,
just like bicycles parked in a stand.
363
00:18:27,060 --> 00:18:29,060
How dare you deny
juice to this Mother India?
364
00:18:29,100 --> 00:18:32,140
Fine. Don't scold.
- Just one will do.
365
00:18:33,680 --> 00:18:34,920
Yuck!
366
00:18:35,180 --> 00:18:36,760
Is this supposed to be juice?
367
00:18:36,890 --> 00:18:38,390
Return that...
368
00:18:38,890 --> 00:18:41,480
This moron has mixed sugar
syrup in coloured water.
369
00:18:41,470 --> 00:18:42,510
Let's go.
370
00:18:42,510 --> 00:18:44,340
You did the right
thing by spitting on him.
371
00:18:44,390 --> 00:18:48,600
We begin the day with
a special activity.
372
00:18:48,890 --> 00:18:53,770
We've made a chit with the names of
all the employees in the company.
373
00:18:53,800 --> 00:18:56,470
I will pick out two
names from them.
374
00:18:56,470 --> 00:19:01,340
Those two employees will have to come on
stage and do something for their mothers.
375
00:19:01,390 --> 00:19:05,430
You can sing,
dance or even talk about your mother.
376
00:19:05,430 --> 00:19:07,100
You can do anything.
377
00:19:07,100 --> 00:19:08,850
The first name is...
378
00:19:09,260 --> 00:19:11,630
Gagana from the Revenue department.
379
00:19:13,260 --> 00:19:24,050
Calling her as 'Amma' is a bliss,
She is indeed, our Goddess.
380
00:19:24,100 --> 00:19:25,390
I love you, Amma.
381
00:19:27,760 --> 00:19:32,720
It's time to call out
the next participant.
382
00:19:32,720 --> 00:19:36,180
It's none other
than our Rathnakara.
383
00:19:39,140 --> 00:19:41,640
Rathnakara,
they're calling you out on stage.
384
00:19:41,680 --> 00:19:43,010
Go for it.
385
00:19:48,260 --> 00:19:52,590
Mr. Rathna's mother Saroja Bai
is right here in the crowd.
386
00:19:52,640 --> 00:19:54,600
Could you please
raise your hand?
387
00:19:54,640 --> 00:19:56,100
Yes, Miss!
388
00:19:56,850 --> 00:19:58,020
That's awesome.
389
00:19:58,010 --> 00:20:01,130
We have a last bencher
among the mothers.
390
00:20:01,220 --> 00:20:05,180
Mr. Rathna, two minutes of your
time, for your mother.
391
00:20:13,180 --> 00:20:15,720
A mother is...
392
00:20:20,970 --> 00:20:22,260
A mother...
393
00:20:22,720 --> 00:20:23,760
Rathna will start talking now
394
00:20:26,890 --> 00:20:28,060
That's my son up there.
395
00:20:28,890 --> 00:20:31,230
He speaks really well.
396
00:20:34,970 --> 00:20:36,340
Who's that in the
picture with me?
397
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
My friend!
398
00:20:39,470 --> 00:20:40,800
Who else did you mean?
399
00:20:40,850 --> 00:20:42,890
I'm talking about your birth mother.
- WHAT?
400
00:20:42,930 --> 00:20:47,850
After I met you that day,
Srinath told me that you were adopted.
401
00:20:49,760 --> 00:20:53,130
Describing a mother in a couple
of words is impossible.
402
00:20:53,140 --> 00:20:54,560
A mother is no less than God.
403
00:20:55,180 --> 00:20:58,970
She is the soul that bears and
nourishes a life for nine whole months
404
00:20:59,010 --> 00:21:02,300
...in her womb and forgets all her
pain just to live for her child.
405
00:21:02,600 --> 00:21:06,850
On this special occassion,
we all need to salute that precious soul!
406
00:21:07,180 --> 00:21:08,880
We wish all the
mothers present here...
407
00:21:08,930 --> 00:21:11,520
A very Happy Mother's Day.
408
00:21:12,100 --> 00:21:15,020
ANCHOR: The next team on stage is
Vivek who will perform Yakshagana...
409
00:21:15,010 --> 00:21:17,880
Mr. Rathnakara,
why didn't you say anything?
410
00:21:17,930 --> 00:21:20,350
ANCHOR: Vivek,
the stage is all yours.
411
00:21:27,430 --> 00:21:32,640
I was hoping that Rathnakara
would say something about you.
412
00:21:34,430 --> 00:21:36,310
He has been that way,
since he was a child.
413
00:21:37,220 --> 00:21:38,420
A scaredy-cat.
414
00:21:39,060 --> 00:21:41,980
He has a lot of
love for his mother.
415
00:21:42,430 --> 00:21:44,980
All that love tends to leave
him with a lump in the throat.
416
00:21:45,560 --> 00:21:46,930
He ends up speechless.
417
00:21:46,930 --> 00:21:51,020
[STAGE]: Your mother
is no one but Kunti.
418
00:21:51,180 --> 00:21:52,720
The unfortunate Kunti.
419
00:21:53,100 --> 00:21:58,020
Despite having a son,
this woman was unable to
420
00:21:58,060 --> 00:22:02,730
...nurture, guide or even
enjoy your childhood.
421
00:22:02,760 --> 00:22:04,920
This unfortunate woman
is your mother, Kunti.
422
00:22:07,680 --> 00:22:08,970
What the hell is this, Boobamma?
423
00:22:09,010 --> 00:22:11,510
Is this my son's picture
or a hole in the underwear?
424
00:22:11,560 --> 00:22:13,140
Drat! Why would you say that?
425
00:22:13,180 --> 00:22:16,590
Check out that disgusting 'Pistool and
Piles' advertisement next to the photo.
426
00:22:16,640 --> 00:22:18,230
Doesn't my family
deserve some respect?
427
00:22:18,260 --> 00:22:21,800
All my life, it is my third son
who has kept me alive.
428
00:22:21,850 --> 00:22:24,020
The other two are rotting in hell.
429
00:22:24,180 --> 00:22:25,630
You've seen the second
son, right?
430
00:22:25,640 --> 00:22:28,310
He's busy being married to
that 'Work from Home' alien.
431
00:22:28,350 --> 00:22:30,600
Look at this arrogant snob!
432
00:22:30,640 --> 00:22:34,100
I'm suffering a disastrous fate
for having given birth to him!
433
00:22:34,850 --> 00:22:36,020
Just shut up now!
434
00:22:36,430 --> 00:22:37,850
Thousands of dogs need shelter.
435
00:22:37,850 --> 00:22:39,230
Feel free to care for them.
436
00:22:39,850 --> 00:22:41,020
Just like you did with me.
437
00:22:41,510 --> 00:22:43,420
Please don't scream, dear!
438
00:22:43,640 --> 00:22:46,560
Your mother might end up with
a heart attack and suffer...
439
00:22:46,560 --> 00:22:47,770
Will you just shut up?
440
00:22:48,600 --> 00:22:51,190
What do you mean?
441
00:22:57,100 --> 00:22:59,640
Mr. Rathna,
don't you want the Peppermint today?
442
00:23:29,220 --> 00:23:31,510
I don't know where
it is hurting.
443
00:23:31,560 --> 00:23:33,270
Shall I apply some ointment?
444
00:23:33,600 --> 00:23:36,060
It is hurting everywhere.
- Shall I squeeze you then?
445
00:23:36,100 --> 00:23:38,190
He's here...
Your son's here.
446
00:23:38,560 --> 00:23:40,890
Please don't cry, Sarojamma.
447
00:23:41,180 --> 00:23:42,180
Get these medicines
448
00:23:42,890 --> 00:23:43,890
Start crying!
449
00:23:46,680 --> 00:23:48,590
What happened?
- She felt dizzy and fell down.
450
00:23:49,600 --> 00:23:50,640
Who is he?
451
00:23:51,180 --> 00:23:52,840
The patient's first
son, my elder brother.
452
00:23:53,720 --> 00:23:54,380
I feel bad for you
453
00:23:55,390 --> 00:23:57,020
Take good care of Sarojamma.
454
00:23:57,060 --> 00:23:58,690
She's no less than a punter.
455
00:23:58,680 --> 00:24:00,800
Make sure she remains
one till the end.
456
00:24:01,300 --> 00:24:02,630
One second. Hold on!
457
00:24:02,930 --> 00:24:05,600
My sweet mother-in-law
is very critical.
458
00:24:05,760 --> 00:24:06,380
Hi...
459
00:24:07,720 --> 00:24:09,220
What happened? Is she okay?
460
00:24:09,260 --> 00:24:11,380
I'm the only person
who takes care of her.
461
00:24:11,850 --> 00:24:13,600
I will not be able
to work today.
462
00:24:13,970 --> 00:24:15,510
So, I hope you understand.
463
00:24:15,560 --> 00:24:16,890
Okay. You can take the day off.
464
00:24:17,680 --> 00:24:19,470
Thank you, Srini.
465
00:24:19,720 --> 00:24:23,630
Boobamma, look at how the
performer performed.
466
00:24:23,680 --> 00:24:24,880
Raghu?
467
00:24:26,010 --> 00:24:28,220
I'm feeling terribly exhausted.
468
00:24:28,260 --> 00:24:29,420
Give me another peppermint.
469
00:24:29,470 --> 00:24:30,680
Yes, please.
Have more.
470
00:24:30,970 --> 00:24:32,180
Give it back!
471
00:24:33,600 --> 00:24:35,850
What was the dire need for
you to get us here from work?
472
00:24:35,890 --> 00:24:37,350
She's unwell, my son.
473
00:24:37,390 --> 00:24:38,390
Poor woman!
474
00:24:38,430 --> 00:24:40,930
She felt dizzy and fell
down like a buffalo!
475
00:24:40,930 --> 00:24:41,980
You.. Silence.
476
00:24:43,180 --> 00:24:44,970
Why are you being so dramatic?
Speak up!
477
00:24:45,800 --> 00:24:47,010
I said, bark it out loud
478
00:24:47,890 --> 00:24:50,390
Bow-wow!
479
00:24:51,140 --> 00:24:52,230
Dammit!
480
00:24:52,560 --> 00:24:55,980
Raghu, I'll continue working.
481
00:24:56,010 --> 00:24:58,220
Please don't disturb me.
482
00:24:58,680 --> 00:25:01,300
Saroja?
Why are you creating a scene?
483
00:25:01,600 --> 00:25:04,430
I felt like seeing you.
- To hell with...!
484
00:25:04,930 --> 00:25:07,690
If you really fall sick,
I won't be with you then!
485
00:25:07,850 --> 00:25:08,980
Ya Allah!
486
00:25:11,260 --> 00:25:12,380
What's wrong with you, Amma?
487
00:25:12,430 --> 00:25:14,690
Wouldn't he have returned
in the evening after work?
488
00:25:14,680 --> 00:25:17,180
This is a secret
code of Mothers.
489
00:25:17,220 --> 00:25:18,970
You won't understand.
- Yeah, right.
490
00:25:44,930 --> 00:25:46,350
Why did you tear this photograph?
491
00:25:47,300 --> 00:25:48,470
Why?!
492
00:25:50,100 --> 00:25:52,230
Looks like the ember of lies
that you'd safely wrapped
493
00:25:52,220 --> 00:25:54,260
...in your cloth has finally
begun to burn you down.
494
00:25:55,140 --> 00:25:56,980
Your world of lies is
finally tumbling down.
495
00:25:56,970 --> 00:25:59,380
What are you saying, Rathna?
I don't get it.
496
00:25:59,390 --> 00:26:02,350
I'm sure it reached the one it
was intended for. Let me go!
497
00:26:02,390 --> 00:26:04,730
Rathna, let's sit down and sort it out.
- Let me go!
498
00:26:04,930 --> 00:26:06,020
Rathna?
499
00:26:06,600 --> 00:26:08,770
Don't ride your bike
in a fit of rage.
500
00:26:09,470 --> 00:26:10,800
Ride carefully!
501
00:26:10,850 --> 00:26:13,600
Amma, just shut up!
Why do you do such things?
502
00:26:20,260 --> 00:26:22,180
These days,
he doesn't even answer my calls.
503
00:26:25,800 --> 00:26:27,840
He'll return after he calms down.
504
00:26:28,180 --> 00:26:30,720
He left without even
having his lunch.
505
00:26:33,350 --> 00:26:34,640
One last time...
506
00:26:34,760 --> 00:26:36,180
Call him from your phone.
507
00:26:36,220 --> 00:26:37,920
Let him be, Amma.
508
00:26:37,970 --> 00:26:40,130
He'll return when
he feels like it.
509
00:26:40,140 --> 00:26:41,730
Where else will he
go apart from here?
510
00:27:16,970 --> 00:27:19,760
Did you ever try looking
for your birth mother?
511
00:27:21,180 --> 00:27:24,050
I never knew that I was adopted.
512
00:27:24,510 --> 00:27:25,880
I'm really sorry.
513
00:27:26,140 --> 00:27:29,430
When I spoke to Srinath,
I thought you knew about it.
514
00:27:29,430 --> 00:27:33,020
In fact, he also thinks
you know.
515
00:27:33,260 --> 00:27:36,840
So, I decided to tell...
- It's okay. Get to the point.
516
00:27:37,010 --> 00:27:41,340
After you left from the Press,
Srinath told me a story...
517
00:27:43,140 --> 00:27:44,140
Story?
518
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
What story?
519
00:27:46,100 --> 00:27:47,480
Your story.
520
00:27:49,260 --> 00:27:54,130
When you were adopted, certain
legalities and formalities were followed.
521
00:27:54,930 --> 00:27:58,640
I went looking for
the adoption papers.
522
00:27:59,720 --> 00:28:01,380
I found the hospital
you were born in.
523
00:28:01,600 --> 00:28:05,350
In the hospital register,
I found details about your birth parents.
524
00:28:05,890 --> 00:28:11,980
I heard the story and felt intrigued to
pursue this case thoroughly.
525
00:28:12,350 --> 00:28:15,930
So, I started collecting
more information in-detail.
526
00:28:16,350 --> 00:28:17,980
That is when I came across....
527
00:28:18,100 --> 00:28:19,810
Triveni and Hirannaiah.
528
00:28:21,180 --> 00:28:22,340
Your parents...
529
00:28:22,890 --> 00:28:24,690
Triveni.. Hirannaiah..
530
00:28:31,010 --> 00:28:35,840
Your mother Triveni worked as
a gardener in the park by the Market.
531
00:28:35,850 --> 00:28:39,560
A gardener named Linganna has been
working there all these years.
532
00:28:39,850 --> 00:28:43,730
I learnt more about Triveni
after meeting his family.
533
00:28:44,350 --> 00:28:48,520
It was Linganna who got
Triveni a job in the park.
534
00:28:49,140 --> 00:28:53,430
In cases like these,
it's difficult to find those involved.
535
00:28:53,680 --> 00:28:56,180
It is a lot more
difficult to trace them.
536
00:28:57,010 --> 00:29:01,010
In some cases, they intentionally
don't leave behind any traces.
537
00:29:01,010 --> 00:29:03,260
They cover things up.
Like my family did.
538
00:29:03,300 --> 00:29:05,300
They would have reached
an understanding.
539
00:29:05,350 --> 00:29:06,980
There must be an
intention behind it.
540
00:29:06,970 --> 00:29:08,050
Nope.
541
00:29:09,390 --> 00:29:10,690
It's all about being selfish.
542
00:29:11,970 --> 00:29:13,800
When you were given
up for adoption,
543
00:29:13,800 --> 00:29:17,680
...self-interests were marred by a
bigger battle that had to be fought.
544
00:29:17,720 --> 00:29:18,920
Poverty.
545
00:29:18,970 --> 00:29:20,260
What about my father?
546
00:29:21,510 --> 00:29:25,010
His only respectable act
was to father a child.
547
00:29:26,890 --> 00:29:29,640
It is said that God moves
around in the form of humans.
548
00:29:30,140 --> 00:29:32,560
On that day, he arrived as...
Postman Ramesh.
549
00:29:33,060 --> 00:29:37,190
Ramesh would have his lunch every day
in the same park that Triveni worked in.
550
00:29:37,300 --> 00:29:40,510
He would observe Triveni
and her hardships.
551
00:29:40,640 --> 00:29:44,810
The day he saw the wailing
child, he couldn't eat in peace.
552
00:29:45,140 --> 00:29:50,060
He gave his food to
Triveni and the child.
553
00:29:50,300 --> 00:29:53,470
He allotted a share of his salary
for the child's upbringing.
554
00:29:53,640 --> 00:29:54,810
And one fine day...
555
00:29:54,890 --> 00:29:56,060
[TRIVENI]: Ganeshanna..
556
00:29:56,100 --> 00:30:00,390
Let this new-born not suffer
a tragic fate like me.
557
00:30:00,430 --> 00:30:01,730
What are you saying?
558
00:30:01,930 --> 00:30:05,060
[TRIVENI]: I'll be banished in
hell forever for this sinful act.
559
00:30:05,300 --> 00:30:07,130
The child is an orphan
even if I'm here.
560
00:30:07,180 --> 00:30:09,880
I'm thinking of sending
the child to an Orphanage.
561
00:30:09,930 --> 00:30:11,640
Ramesh, was a Postman.
562
00:30:11,720 --> 00:30:13,680
He was an acquaintance of sort.
563
00:30:13,970 --> 00:30:17,050
He came down and got an advertisement
published with Rathnakara's photograph.
564
00:30:17,100 --> 00:30:18,270
What was it about?
565
00:30:18,260 --> 00:30:21,340
'A 2-year old child
was up for adoption'
566
00:30:21,800 --> 00:30:23,920
Giving up children for
adoption was common.
567
00:30:23,970 --> 00:30:25,880
But this case was different.
568
00:30:26,300 --> 00:30:28,180
Ramesh had a good intention.
569
00:30:28,180 --> 00:30:30,510
So, I decided to publish
his advertisement.
570
00:30:30,760 --> 00:30:34,590
But you never know what fate
has in store for anyone.
571
00:30:36,430 --> 00:30:39,230
Remember the child
that was up for adoption?
572
00:30:39,260 --> 00:30:41,470
I got an advertisement
published for it.
573
00:30:44,060 --> 00:30:46,270
This house has been barren
for the last eight years.
574
00:30:48,430 --> 00:30:51,850
The very child that Ramesh
and I put for adoption
575
00:30:51,850 --> 00:30:54,190
...was adopted by
Ramesh and his wife.
576
00:30:54,510 --> 00:30:58,760
Rathnakara got a safe roof
over his head and a warm lap.
577
00:31:01,350 --> 00:31:05,020
TRANS-GENDERS: Let's go, soon.
I have not made anything all day.
578
00:31:05,060 --> 00:31:10,310
I love the Rava Idly in this hotel.
They'll give it for free. Ask them.
579
00:31:10,350 --> 00:31:12,520
Look over there..
Our baby Mayuri is here.
580
00:31:14,680 --> 00:31:16,130
What are you thinking?
581
00:31:17,800 --> 00:31:21,510
Is there anything more
that I need to know?
582
00:31:22,140 --> 00:31:24,930
Any new details about my
life that are alien to me?
583
00:31:33,140 --> 00:31:34,310
You...
584
00:31:35,300 --> 00:31:36,510
You have a sister.
585
00:31:37,510 --> 00:31:38,590
What?
586
00:31:39,010 --> 00:31:41,420
She's a couple of years elder to you.
587
00:31:42,430 --> 00:31:45,560
Before you were given up for
adoption, she was adopted.
588
00:31:47,970 --> 00:31:49,420
What are you saying?
589
00:31:50,010 --> 00:31:55,510
I learnt more about your sister and
Triveni from Azghar Sahab Mullah.
590
00:31:56,060 --> 00:31:59,310
Triveni would work the
park in the mornings and
591
00:31:59,350 --> 00:32:02,190
...would guard the slippers
at the mosque in the noon.
592
00:32:03,140 --> 00:32:06,810
Her safe haven in the
night was the Mosque.
593
00:32:07,850 --> 00:32:09,890
In her world filled
with darkness,
594
00:32:10,680 --> 00:32:13,720
...the one who turned out to be
a beacon of light was Mushifiqar.
595
00:32:13,930 --> 00:32:16,730
Mushfiqar was a kind man.
596
00:32:17,720 --> 00:32:20,800
He had lost his only daughter.
597
00:32:21,430 --> 00:32:25,890
His empty house and heart was
seeking the laughter of a child.
598
00:32:26,680 --> 00:32:29,260
He saw his daughter
in that child.
599
00:32:31,890 --> 00:32:33,310
The girl you see there...
600
00:32:34,640 --> 00:32:36,350
She reminds me of
my late daughter.
601
00:32:36,760 --> 00:32:38,760
Her mother has to bear the
burden of her life too.
602
00:32:40,180 --> 00:32:41,760
I'll take care of her.
603
00:32:43,060 --> 00:32:45,020
I'll nurture her into
a great human being.
604
00:32:45,300 --> 00:32:47,720
The lady had no intention
of giving up her child.
605
00:32:47,760 --> 00:32:49,090
It was I who convinced her.
606
00:32:49,850 --> 00:32:54,480
I made her aware that she would have
to bring the child up in these streets.
607
00:32:54,850 --> 00:32:58,430
In the end, the child reached
the doors of Mushfiqar.
608
00:32:58,930 --> 00:33:00,730
They named her...
609
00:33:01,060 --> 00:33:02,310
Tabassum
610
00:33:04,390 --> 00:33:06,850
I went looking for
Tabassum in her locality.
611
00:33:07,680 --> 00:33:09,590
I also went looking
for her working place.
612
00:33:10,600 --> 00:33:13,390
Tabassum grew up in
Mushfiqar's house.
613
00:33:14,300 --> 00:33:15,680
Her parents got her married too.
614
00:33:15,720 --> 00:33:19,630
I learnt that they lived in the same
area but they're not here anymore.
615
00:33:19,640 --> 00:33:21,390
Where are they now?
- Kashmir.
616
00:33:22,010 --> 00:33:23,840
In a village
somewhere over there.
617
00:33:26,220 --> 00:33:28,380
They moved to their native.
618
00:33:28,890 --> 00:33:33,100
I learnt that her family supplies
clothes to a shop in Srinagar.
619
00:33:34,140 --> 00:33:37,230
I tried calling.
But I couldn't reach them.
620
00:33:37,760 --> 00:33:39,340
O' Krishna!
621
00:33:39,390 --> 00:33:43,600
Didn't you find another route to get there?
- This is the only way out. Just come.
622
00:33:44,720 --> 00:33:48,300
Rathna, I have no intention
of disturbing your world.
623
00:33:48,350 --> 00:33:49,850
I should have been more careful.
624
00:33:50,140 --> 00:33:51,310
I'm very sorry.
625
00:33:51,470 --> 00:33:53,630
I still need time to digest these facts.
626
00:33:53,760 --> 00:33:56,630
I'm unable to talk.
- Please take your time.
627
00:33:56,680 --> 00:34:00,130
But don't take any
rash decisions.
628
00:34:00,350 --> 00:34:02,480
Decisions? About what?
629
00:34:03,640 --> 00:34:06,770
The only route you can
take now is Tabassum.
630
00:34:06,800 --> 00:34:10,180
If we have to find your roots,
we have to start with her.
631
00:34:12,680 --> 00:34:13,920
We might not even find her.
632
00:34:13,930 --> 00:34:15,390
What if my birth
mother's not alive?
633
00:34:16,010 --> 00:34:18,470
Let's not give up even before we start.
634
00:34:18,680 --> 00:34:22,720
If you feel like meeting your
sister, let me know.
635
00:34:22,760 --> 00:34:24,010
I'll be waiting.
636
00:34:24,300 --> 00:34:26,510
To click a perfect family photograph.
637
00:34:39,220 --> 00:34:41,800
I'm so sorry. I got late.
638
00:34:42,140 --> 00:34:43,980
Did you check your Whatsapp?
- No, wait...
639
00:34:45,430 --> 00:34:46,850
What did I you make you study?
640
00:34:46,850 --> 00:34:48,350
What are you doing in life?
641
00:34:48,970 --> 00:34:51,380
There's an opening for a job.
The link is in there.
642
00:34:51,430 --> 00:34:53,520
I personally sat and looked for
it, just for you.
643
00:34:53,850 --> 00:34:55,480
All you have to do
is send the resume.
644
00:34:55,890 --> 00:34:58,560
I've already talked to the manager
and set things up.
645
00:34:58,930 --> 00:35:01,730
I've done all the necessary help.
Apply for the job immediately.
646
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
Are you wondering
how to thank me?
647
00:35:06,010 --> 00:35:08,180
We're going to marry each other.
No formalities.
648
00:35:08,180 --> 00:35:10,550
Can you send me the pictures
of the wedding hall?
649
00:35:11,100 --> 00:35:12,350
I want to send them to Amma.
650
00:35:12,760 --> 00:35:15,630
Why would you trouble
her unnecessarily?
651
00:35:15,930 --> 00:35:20,100
Mom wants to pay half of the
rental of the wedding hall.
652
00:35:20,100 --> 00:35:22,810
There's no need for that at all.
653
00:35:23,640 --> 00:35:25,350
Let's not burden her.
654
00:35:26,060 --> 00:35:27,430
We'll get married on our own.
655
00:35:29,760 --> 00:35:31,180
You told me about your
story, right?
656
00:35:31,970 --> 00:35:35,590
If it gets finalised,
Delhi is right on your way.
657
00:35:37,060 --> 00:35:38,350
You can meet your mother.
658
00:35:39,470 --> 00:35:41,420
Then you would've met her once
before the wedding too.
659
00:35:42,800 --> 00:35:44,010
Shall we go?
660
00:35:47,300 --> 00:35:48,510
Sleep dear.
661
00:35:48,850 --> 00:35:50,690
I'll sing for you.
Will you sleep then?
662
00:35:50,720 --> 00:35:52,010
You're my buttercup.
663
00:35:52,010 --> 00:35:55,090
If you both are done with this
high-level meeting, please disperse.
664
00:35:55,510 --> 00:35:56,970
I need to catch
up with Naagini-2.
665
00:35:57,010 --> 00:35:59,050
Something is on
between the two of you.
666
00:35:59,060 --> 00:36:00,270
Let's resolve that first.
667
00:36:00,390 --> 00:36:01,690
Your show isn't
the concern here.
668
00:36:01,720 --> 00:36:04,510
I don't have the leisure to
listen to your decisions.
669
00:36:04,560 --> 00:36:06,810
Why's that?
We are grown-ups too.
670
00:36:07,260 --> 00:36:08,840
We have the right to
take our decisions.
671
00:36:08,890 --> 00:36:11,480
Raghu,
get ready soon in the morning.
672
00:36:11,510 --> 00:36:13,470
I need to buy you
two new trousers.
673
00:36:15,510 --> 00:36:17,720
Okay dear.
Please put the kid to sleep.
674
00:36:18,300 --> 00:36:20,800
Rathnakara, you tell us.
675
00:36:21,930 --> 00:36:23,270
She's not my birth mother.
676
00:36:25,350 --> 00:36:27,480
The one who gave birth
to me is elsewhere.
677
00:36:27,800 --> 00:36:29,760
Saroja and I have
never gotten along.
678
00:36:30,260 --> 00:36:32,840
I'm planning to go in search of
the one who gave birth to me.
679
00:36:34,930 --> 00:36:37,430
Sleep well,
my beautiful flower.
680
00:36:37,470 --> 00:36:39,880
Quit your awful singing,
you cacaphonic porcupine!
681
00:36:43,430 --> 00:36:45,350
What did she say?
She said something...
682
00:36:45,970 --> 00:36:47,420
Porcupine.. or wine..
683
00:36:47,680 --> 00:36:48,760
What did she call me?
684
00:36:49,180 --> 00:36:51,590
Baby, I've never heard
that scolding before.
685
00:36:51,640 --> 00:36:52,770
It's my first time too.
686
00:36:52,760 --> 00:36:54,630
But she abused me...
- Baby, give me some time.
687
00:36:54,680 --> 00:36:55,920
I'm having a conversation here.
688
00:36:55,930 --> 00:36:58,020
Together we'll Google the
meaning, okay?
689
00:36:58,060 --> 00:36:59,600
Please, get back inside now.
690
00:37:03,060 --> 00:37:05,690
When I heard about it first,
I couldn't believe it.
691
00:37:06,010 --> 00:37:08,880
Ever since I learnt the truth,
my head is nesting a lot of confusions.
692
00:37:11,760 --> 00:37:13,720
I need to find the answers
to all my questions.
693
00:37:14,890 --> 00:37:15,930
Who am I?
694
00:37:16,140 --> 00:37:17,310
Why do I exist?
695
00:37:18,010 --> 00:37:19,180
What is my actual world like?
696
00:37:20,180 --> 00:37:22,260
What could her world be like?
697
00:37:22,640 --> 00:37:24,640
What if my world
aligns with hers?
698
00:37:25,680 --> 00:37:28,680
Will she accept me if I go
and stand in front of her?
699
00:37:29,680 --> 00:37:32,470
As much as I am curious
to find about her,
700
00:37:32,510 --> 00:37:35,180
...is she also interested in
finding out about her kids?
701
00:37:36,390 --> 00:37:38,140
I need to find answers
to these questions.
702
00:37:39,800 --> 00:37:41,050
What do you have to say, Amma?
703
00:37:42,390 --> 00:37:46,140
A man can have only one mother.
704
00:37:47,390 --> 00:37:49,640
The truth is that my birth
mother is a different woman.
705
00:37:49,970 --> 00:37:51,470
Giving birth isn't enough.
706
00:37:51,510 --> 00:37:53,340
Nurturing a child,
is what makes one a mother.
707
00:37:55,010 --> 00:37:56,880
Do you have any questions for me?
708
00:37:57,140 --> 00:37:58,310
Amma...?
709
00:38:00,060 --> 00:38:02,020
I'm not jealous of anyone.
710
00:38:03,100 --> 00:38:05,310
Neither do I have the
intention of hiding the truth.
711
00:38:05,930 --> 00:38:08,100
I'm living with this truth.
712
00:38:09,930 --> 00:38:12,390
After he came into our
lives, you were born.
713
00:38:13,260 --> 00:38:14,550
You be the judge.
714
00:38:15,640 --> 00:38:18,730
Have I ever been biased to him?
715
00:38:20,100 --> 00:38:21,560
I might not have
given birth to him.
716
00:38:24,010 --> 00:38:25,300
He is my son...
717
00:38:28,510 --> 00:38:29,920
...and so are you.
718
00:38:30,720 --> 00:38:33,340
A mother can have as many
children as she wants.
719
00:38:34,470 --> 00:38:36,920
But a child can have only mother.
720
00:38:39,850 --> 00:38:41,060
Then tell me this...
721
00:38:41,930 --> 00:38:43,100
Who am I to you, Rathna?
722
00:38:48,260 --> 00:38:51,630
Anyway, I wonder what's
happening on Naagini-2?
723
00:38:51,680 --> 00:38:53,920
Raghu, the kid finally slept.
724
00:38:54,010 --> 00:38:57,420
We can catch up with a movie
in the other room and crash.
725
00:38:57,600 --> 00:38:59,810
Let's go.
- You're a dumb woman.
726
00:38:59,930 --> 00:39:05,850
Watching a child gently breathe in
its sleep is a bliss to any mother.
727
00:39:06,010 --> 00:39:09,300
Once children grow up, we won't get
a chance to experience it again.
728
00:39:12,220 --> 00:39:13,800
Have your dinner before going to bed.
729
00:39:14,640 --> 00:39:16,140
Don't go to bed on
an empty stomach.
730
00:39:20,560 --> 00:39:21,810
I was the first child.
731
00:39:22,260 --> 00:39:24,130
All the experiments
were done on me.
732
00:39:25,010 --> 00:39:28,090
I was the scapegoat
for all their mistakes.
733
00:39:28,430 --> 00:39:30,560
Before you were born,
the trial and errors were done.
734
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
Father left us before I
could experience life.
735
00:39:35,970 --> 00:39:37,130
I wanted to do my Master's.
736
00:39:38,100 --> 00:39:39,430
But I was the sole breadwinner.
737
00:39:39,600 --> 00:39:41,060
Neither did I get to study well...
738
00:39:42,060 --> 00:39:43,430
Nor did I get a great job.
739
00:39:43,800 --> 00:39:44,840
I got stuck.
740
00:39:45,680 --> 00:39:50,800
Instead of celebrating life,
one shouldn't repent it.
741
00:39:51,970 --> 00:39:53,720
Do you think Amma was
responsible for this?
742
00:39:53,890 --> 00:39:56,430
We're the stones.
Aren't they our sculptors?
743
00:39:56,430 --> 00:39:57,520
Fine.
744
00:39:57,890 --> 00:39:59,640
What if she'd told you
when you were young?
745
00:40:00,100 --> 00:40:01,230
What would've changed?
746
00:40:02,140 --> 00:40:03,930
What if you were in my position?
747
00:40:06,260 --> 00:40:08,340
When it comes to life,
I've to accept that I'm lucky.
748
00:40:09,390 --> 00:40:13,850
Except for the fact that my wife
and mother can't stand each other...
749
00:40:13,970 --> 00:40:16,090
I have no real problems in life.
750
00:40:19,220 --> 00:40:20,920
A Cacophonous Porcupine...?!
751
00:40:25,220 --> 00:40:26,340
Idiot!
752
00:40:26,470 --> 00:40:28,130
Had to leave during
the inauspicious hour.
753
00:40:28,180 --> 00:40:29,680
Could he not have waited?
754
00:40:30,010 --> 00:40:32,380
By the time my flight takes
off, the hour would have ended.
755
00:40:32,430 --> 00:40:34,390
Are you going on an aeroplane?
- Yes.
756
00:40:35,220 --> 00:40:37,550
I've always had a
doubt about aeroplanes.
757
00:40:37,560 --> 00:40:38,600
What is it?
758
00:40:38,640 --> 00:40:43,480
When an aeroplane is flying over a city
and the passengers inside are peeing,
759
00:40:43,470 --> 00:40:44,880
...won't it land on our heads?
760
00:40:44,930 --> 00:40:47,270
I thought you had a real doubt.
Yuck!
761
00:40:48,720 --> 00:40:50,920
I was just kidding,
you grumpy donkey!
762
00:40:50,930 --> 00:40:53,310
Look at his face swollen
like a puffer fish.
763
00:40:53,350 --> 00:40:54,730
I wanted to make him laugh.
764
00:40:56,930 --> 00:40:58,640
Ms. Work from home.
Come here.
765
00:41:00,850 --> 00:41:01,930
Here...
766
00:41:08,140 --> 00:41:09,230
Thank you.
767
00:41:11,300 --> 00:41:15,130
Do you need some
money for your travel?
768
00:41:15,470 --> 00:41:16,680
No need. I have some.
769
00:41:16,930 --> 00:41:18,560
I'd packed your meal.
Did you take it?
770
00:41:18,600 --> 00:41:19,640
Yes.
771
00:41:21,800 --> 00:41:24,880
You're going all alone.
Please, take care.
772
00:41:25,060 --> 00:41:26,980
You too.
Raghu will take care of you.
773
00:41:27,800 --> 00:41:29,720
I'm getting late.
I'll leave.
774
00:41:31,180 --> 00:41:32,880
You should never say
that you're leaving.
775
00:41:33,350 --> 00:41:35,020
You should always say
that you'll be back.
776
00:41:56,600 --> 00:41:57,640
Raghu...
777
00:41:58,430 --> 00:42:01,390
My Rathna will return, right?
778
00:42:01,470 --> 00:42:02,590
He surely will.
779
00:42:02,720 --> 00:42:05,680
Can that wastrel live without
listening to your abuses?
780
00:42:05,720 --> 00:42:06,720
No!
781
00:42:07,220 --> 00:42:09,050
You don't get to scold my son.
782
00:42:09,720 --> 00:42:11,970
Only I get to scold him.
783
00:42:14,260 --> 00:42:15,420
Take care.
784
00:42:28,350 --> 00:42:34,230
Away, further away,
towards an unseen city.
785
00:42:34,760 --> 00:42:40,300
Walking in pursuit of a
road with no milestones
786
00:42:47,560 --> 00:42:53,480
Yearning to find something that doesn’t
exist here, but hopefully does over there
787
00:42:53,930 --> 00:42:59,480
Every moment of life ahead
calls for learning
788
00:43:06,720 --> 00:43:08,300
Mayu... Take this.
789
00:43:08,760 --> 00:43:09,970
It'll help you with the cold.
790
00:43:12,720 --> 00:43:14,470
Looking for your boarding pass?
- Yes.
791
00:43:14,510 --> 00:43:16,880
I've done the web check-in.
Check your phone.
792
00:43:18,720 --> 00:43:20,090
Just a moment.
793
00:43:22,300 --> 00:43:23,470
There you go.
794
00:43:24,890 --> 00:43:26,350
The wedding invitation card?
795
00:43:28,800 --> 00:43:30,720
Beautiful design.
- Thank you.
796
00:43:35,970 --> 00:43:37,760
I see your parents' name.
797
00:43:37,970 --> 00:43:39,590
But I don't see
my mother's name in it.
798
00:43:40,390 --> 00:43:42,390
This one does.
799
00:43:42,560 --> 00:43:45,060
Each invitation card
costs 180 bucks.
800
00:43:46,010 --> 00:43:48,510
We get married only once.
So, it doesn't matter.
801
00:43:52,260 --> 00:43:57,130
You know how embarrassing it was when your
mother came to our engagement ceremony.
802
00:43:58,220 --> 00:43:59,720
Mayu... Look at me.
803
00:44:00,180 --> 00:44:01,420
I want you.
804
00:44:02,100 --> 00:44:04,980
I don't care about your past.
805
00:44:05,510 --> 00:44:06,590
We don't need that.
806
00:44:08,470 --> 00:44:09,470
Alright?
807
00:44:28,850 --> 00:44:31,690
The earth has turned
into a keyed doll
808
00:44:31,720 --> 00:44:34,720
Anonymously watching all the fun
809
00:44:35,220 --> 00:44:38,420
The parade of life has
now crossed all borders
810
00:44:38,510 --> 00:44:42,050
The earth is now
a borderless soul
811
00:44:42,470 --> 00:44:48,130
Unaware of what lies beyond the darkness,
preparations to barge in are on
812
00:44:48,430 --> 00:44:54,930
In a hurry to find light,
the journey with no turning back has begun
813
00:44:55,180 --> 00:44:59,760
Heading towards
an undiscovered city
814
00:45:00,100 --> 00:45:04,480
O’ wanderer!
815
00:45:06,430 --> 00:45:10,730
O’ wanderer!
816
00:45:14,890 --> 00:45:17,270
Hello, who is it?
- It's me, Rathnakara.
817
00:45:17,260 --> 00:45:19,550
Did you reach?
Who is with you?
818
00:45:19,560 --> 00:45:21,390
[MAYURI IN HINDI] Can't
we get a vehicle here?
819
00:45:21,430 --> 00:45:22,850
Mayur.. A guy.
820
00:45:22,890 --> 00:45:23,930
A two-wheeler will do.
821
00:45:23,930 --> 00:45:26,930
Does he drink and smoke?
- Hang up now. I'll call you later.
822
00:45:26,930 --> 00:45:28,060
I'm tired of her questions.
823
00:45:28,060 --> 00:45:29,060
What is it?!
824
00:45:29,260 --> 00:45:30,380
Some Khava?
825
00:45:32,390 --> 00:45:33,890
What are you looking at?
Leave.
826
00:45:34,390 --> 00:45:38,480
Where can I find that address?
- You'll have to check in Srinagar.
827
00:45:38,720 --> 00:45:40,470
Hey, thank you.
What's your name?
828
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
Muskaan.
829
00:45:44,140 --> 00:45:45,560
What's happening, Rathnakara?
830
00:45:45,600 --> 00:45:47,600
A Girlfriend, huh?
- What?! That was my mother.
831
00:45:47,600 --> 00:45:50,190
But what do we do now?
- What happened?
832
00:45:50,680 --> 00:45:52,130
They don't allow
unmarried couples.
833
00:45:52,180 --> 00:45:54,090
Shouldn't you have checked
that before booking?
834
00:45:54,140 --> 00:45:56,140
All the hotels in
the city are booked.
835
00:45:56,180 --> 00:45:57,300
This was our last option.
836
00:45:57,300 --> 00:46:00,340
What the hell?
- Chill. Don't worry...
837
00:46:01,600 --> 00:46:06,100
To tackle such problems,
I carry a Mangalasutra around.
838
00:46:06,350 --> 00:46:07,730
Take me over there and...
839
00:46:07,720 --> 00:46:09,760
WHAT?! Are you kidding me?
840
00:46:10,600 --> 00:46:12,310
Let me talk to him.
841
00:46:12,350 --> 00:46:13,770
Wait.. Mister!
842
00:46:14,260 --> 00:46:16,800
Take a chill pill.
I was just messing around.
843
00:46:17,010 --> 00:46:19,470
I'm not a threat to your chastity.
844
00:46:19,470 --> 00:46:21,050
Take your room key.
845
00:46:22,850 --> 00:46:24,930
Rathna, have your Khava!
846
00:46:25,060 --> 00:46:26,980
There's too much cardamom in it.
847
00:46:27,010 --> 00:46:28,010
I didn't like it.
848
00:46:29,930 --> 00:46:31,890
By the way,
why do you have a Mangalasutra?
849
00:46:32,220 --> 00:46:33,510
To show it to my mother.
850
00:46:33,800 --> 00:46:36,590
Thank God!
- Rathna, get ready.
851
00:46:36,600 --> 00:46:39,600
We need to head to the
market and start looking.
852
00:46:57,890 --> 00:47:04,230
As the memories fade away,
turn the page to a new chapter
853
00:47:04,430 --> 00:47:10,520
Fill the empty spaces
with your experiences
854
00:47:10,760 --> 00:47:16,880
Looking for the comfort of
that lap, in this new soil
855
00:47:17,800 --> 00:47:22,180
You roam around
without a destination
856
00:47:22,890 --> 00:47:26,640
O’ Wanderer!
857
00:47:28,800 --> 00:47:33,050
O’ Wanderer!
858
00:47:57,010 --> 00:47:58,090
This is the shop.
859
00:47:58,140 --> 00:48:00,230
Hello bhaiya,
I had to ask you something.
860
00:48:00,220 --> 00:48:02,470
Tell me. How can I help you?
861
00:48:03,100 --> 00:48:08,480
A man named Ahmed Ali from Karnataka
runs a cloth business here.
862
00:48:08,510 --> 00:48:10,880
He also supplies
clothes to your shop.
863
00:48:11,060 --> 00:48:13,350
Do you know him?
- Ahmed?
864
00:48:13,470 --> 00:48:14,840
Ahmed is a friend.
865
00:48:14,890 --> 00:48:17,020
He should be here soon.
866
00:48:18,140 --> 00:48:22,310
The bus arrives at 10.30.
If you wait, you can meet him.
867
00:48:22,350 --> 00:48:24,480
Sure bhaiya. We'll wait for him.
868
00:48:27,140 --> 00:48:28,430
We have to wait here.
869
00:48:28,850 --> 00:48:31,520
Are you done blabbering broken Hindi
like Bengaluru's cab drivers do?
870
00:48:32,720 --> 00:48:34,840
I got the job done, right?
Quit complaining.
871
00:48:34,850 --> 00:48:37,060
Ahmed will be here
in 30 minutes.
872
00:48:37,060 --> 00:48:39,390
Be ready.
Talk to him as soon as he comes.
873
00:48:41,640 --> 00:48:43,520
Om Krishnaya Namaha.
Om Keshavaya Namaha.
874
00:48:43,510 --> 00:48:45,590
Om Keshishatrave Namaha.
Om Sanatanaya Namaha.
875
00:48:45,640 --> 00:48:47,020
What are you reading?
876
00:48:47,350 --> 00:48:48,810
I'm chanting the
Vishnu Sahasranama.
877
00:48:51,010 --> 00:48:52,630
Look there. Ahmed is here.
878
00:48:59,970 --> 00:49:01,590
Hey Rathna!
879
00:49:03,680 --> 00:49:05,300
Bhaiya, one minute.
880
00:49:06,470 --> 00:49:08,590
Waalaikum Assalam!
881
00:49:08,640 --> 00:49:10,020
Big brother!
882
00:49:10,600 --> 00:49:12,310
Where is your phone?
883
00:49:12,350 --> 00:49:15,100
It's broken. Needs repair.
884
00:49:15,140 --> 00:49:17,310
Here it is. This week's load.
Check it once.
885
00:49:17,720 --> 00:49:21,420
Ahmed, someone had come
looking for you from Karnataka.
886
00:49:21,470 --> 00:49:22,630
There were two people.
887
00:49:22,760 --> 00:49:24,920
There was a man and a woman.
888
00:49:24,930 --> 00:49:26,020
Let me check.
889
00:49:26,060 --> 00:49:28,770
From Karnataka?
Looking for me?
890
00:49:31,220 --> 00:49:34,510
Rathnakara.
What happened to you?
891
00:49:34,510 --> 00:49:36,260
Ahmed was right there.
892
00:49:36,510 --> 00:49:38,300
I can't do this.
Let's come back tomorrow.
893
00:49:38,350 --> 00:49:39,850
It doesn't feel right today.
894
00:49:44,220 --> 00:49:46,920
Wait.. They serve both vegetarian
and non-vegetarian food here.
895
00:49:46,970 --> 00:49:48,630
We've gone through
twenty restaurants.
896
00:49:48,640 --> 00:49:51,810
Why can't you order vegetarian food
in a non-vegetarian food restaurant?
897
00:49:51,850 --> 00:49:54,930
What's the guarantee that they'll
make it in different vessels?
898
00:49:54,970 --> 00:49:57,630
Fill your stomach with
biscuits and bread.
899
00:49:57,680 --> 00:50:00,340
I'm starving. I'll eat.
900
00:50:00,760 --> 00:50:03,470
Feel free to live on Khava
and Apple like a sage.
901
00:50:03,470 --> 00:50:06,260
Come on.. I don't like Khava.
Finding apple at this hour...
902
00:50:06,800 --> 00:50:08,180
Wait up!
903
00:50:13,350 --> 00:50:16,980
Order something.
- Don't force me. You eat.
904
00:50:34,680 --> 00:50:35,760
My tummy's full.
905
00:50:36,470 --> 00:50:38,260
I'll wash my hands
and come back.
906
00:50:45,100 --> 00:50:46,980
All you make is the same
old damned Chitranna.
907
00:50:47,010 --> 00:50:49,180
Why can't you make something
tasty once in a while?
908
00:50:50,640 --> 00:50:53,770
There's nothing but rice in
the kitchen for me to cook.
909
00:50:53,760 --> 00:50:56,800
Is this why I slog like a donkey?
How can it not be there?
910
00:51:32,800 --> 00:51:34,010
What do we do now?
911
00:51:34,350 --> 00:51:37,190
Let's just check-out
tomorrow and look for him.
912
00:51:40,560 --> 00:51:42,190
Where are you, swine-catcher?
913
00:51:42,220 --> 00:51:44,380
How many more times
should I call?
914
00:51:44,390 --> 00:51:47,230
Answer my calls or a mother's
curse will destroy you!
915
00:51:47,260 --> 00:51:51,880
It's raining continuously in Bengaluru
as if a buffalo's peeing from the skies.
916
00:51:51,930 --> 00:51:54,270
What is the weather and
climate over there like?
917
00:51:54,260 --> 00:51:56,800
Make sure you wear
sweaters and shawl.
918
00:51:56,850 --> 00:51:57,850
You're prone to cold.
919
00:51:58,180 --> 00:52:00,880
Don't forget the 'inhale-exhale'
method the Yoga guru thought you.
920
00:52:01,680 --> 00:52:03,720
Make sure you have hot meals.
921
00:52:03,720 --> 00:52:05,340
Careful with the
meat around you.
922
00:52:05,390 --> 00:52:06,930
Don't get fooled,
you country moron.
923
00:52:08,800 --> 00:52:11,260
The house seems
empty without you.
924
00:52:11,300 --> 00:52:12,840
Come back soon, Rathna.
925
00:52:19,140 --> 00:52:21,270
Rathna?
- Rathnakara.
926
00:52:21,850 --> 00:52:23,020
Keep my mobile with you.
927
00:52:28,720 --> 00:52:30,010
A small gift for you.
928
00:52:36,100 --> 00:52:36,890
So cute...
929
00:52:38,390 --> 00:52:39,600
Thank you.
930
00:52:41,800 --> 00:52:44,760
Tej pratap maha jag vandana...
Vidyavan guni ati chatura...
931
00:52:44,800 --> 00:52:47,340
Ram kaj karibe ko aatura...
Prabu charitra sunibe ko rasiya...
932
00:52:47,970 --> 00:52:50,630
Are you chanting the Vishnu Sahasranama?
- Hanuman Chalisa.
933
00:52:59,680 --> 00:53:00,880
Keep this.
934
00:53:23,930 --> 00:53:25,810
Where the hell are the bags?
935
00:53:25,800 --> 00:53:26,880
What?
936
00:53:26,890 --> 00:53:28,560
Where the hell did
our luggage go?!
937
00:53:32,060 --> 00:53:35,100
Ahmed Ali is here.
Let's get hold of him, first.
938
00:53:35,140 --> 00:53:36,390
To hell with you!
939
00:53:36,430 --> 00:53:39,230
Somebody flicked our damn bag,
mobiles, wallet and luggage.
940
00:53:39,220 --> 00:53:40,340
Look over here, dammit!
941
00:53:44,680 --> 00:53:45,880
Shit!
942
00:53:49,180 --> 00:53:50,510
We lost Ahmed.
943
00:53:50,560 --> 00:53:52,060
Screw Ahmed!
944
00:53:52,060 --> 00:53:53,890
How do we go back home?
945
00:53:54,220 --> 00:53:56,630
We can't even call anyone.
We're out of money.
946
00:53:56,680 --> 00:53:59,630
Give me a second. Let me think.
- To hell with your thinking!
947
00:53:59,970 --> 00:54:01,090
Useless fellow!
948
00:54:01,100 --> 00:54:03,310
It's my fault that I trusted
you all the way till here.
949
00:54:03,470 --> 00:54:05,840
I can't believe I left
my luggage trusting you.
950
00:54:05,850 --> 00:54:09,190
Rathna, can you stand decently
for a minute and talk?
951
00:54:10,180 --> 00:54:11,470
I need to find my luggage first.
952
00:54:12,510 --> 00:54:14,090
Save us, Karthaveeryarjuna!
953
00:54:14,140 --> 00:54:16,810
Where the hell are you going?
Rathna?
954
00:54:25,430 --> 00:54:27,770
We lost the luggage
and Ahmed too.
955
00:54:27,760 --> 00:54:30,090
What do we do now?
- Eat shit!
956
00:54:30,100 --> 00:54:31,350
This happened because of you.
957
00:54:31,390 --> 00:54:34,930
Look at that face of yours...
- Mr. Rathnakara, I'm requesting you.
958
00:54:34,970 --> 00:54:36,220
Will you shut up?
959
00:54:37,600 --> 00:54:38,600
Wait up!
960
00:54:39,850 --> 00:54:41,560
Are you the ones from Karnataka?
961
00:54:44,560 --> 00:54:46,850
Yes, sir.
We're from Karnataka.
962
00:54:46,850 --> 00:54:48,390
We came looking for you...
963
00:54:48,430 --> 00:54:51,600
Were you the ones who did that
and came all the way here?
964
00:54:51,640 --> 00:54:53,480
Were you the ones who
did that with Motabhai?
965
00:54:53,470 --> 00:54:54,590
Yes sir.
966
00:54:54,640 --> 00:54:58,310
Years ago, my father did business
with Mushfiqar in Bangalore.
967
00:54:58,350 --> 00:54:59,350
Saree business.
968
00:54:59,390 --> 00:55:01,350
We have a store in Kathriguppe.
969
00:55:01,390 --> 00:55:05,060
So, we were thinking of
continuing the business with you...
970
00:55:05,060 --> 00:55:06,430
I'm feeling extremely that..
971
00:55:06,470 --> 00:55:09,010
Considering how you came
this far to do that...
972
00:55:09,100 --> 00:55:12,560
Knowing that you're in the same
business as me, I felt a lot of that.
973
00:55:12,850 --> 00:55:14,850
Your father's that...?
974
00:55:14,890 --> 00:55:17,430
His what?
- His name!
975
00:55:17,430 --> 00:55:19,520
Ramesh.. Erm..
Hirannaiah.
976
00:55:19,760 --> 00:55:22,050
Hirannaiah. Haven't heard it before.
977
00:55:22,060 --> 00:55:23,100
No worries.
978
00:55:23,140 --> 00:55:24,390
Is she your that?
979
00:55:24,390 --> 00:55:25,930
What?! Eww. No.
980
00:55:26,140 --> 00:55:28,430
My name is Mayuri. He's Rathna.
981
00:55:28,430 --> 00:55:30,930
Oh! So, Rathna is your that.
982
00:55:30,970 --> 00:55:32,180
Rathnakara.. is my name.
983
00:55:32,180 --> 00:55:35,010
Sir, we need an urgent help from you.
- Tell me.
984
00:55:35,010 --> 00:55:38,720
A while ago somebody flicked our
bags, mobiles, wallet and luggage.
985
00:55:38,720 --> 00:55:41,590
Apart from the clothes we're wearing
and this camera. It's all gone.
986
00:55:41,640 --> 00:55:43,100
We need to lodge a Police complaint.
987
00:55:43,140 --> 00:55:44,230
O' Allah!
988
00:55:44,890 --> 00:55:46,890
What is it, sir?
- Look over there.
989
00:55:49,220 --> 00:55:50,970
I'm a bit weak in Urdu.
990
00:55:51,010 --> 00:55:54,800
It says that,
'Your luggage is your that'.
991
00:55:55,060 --> 00:55:59,310
The Police here have
bigger 'that' to handle.
992
00:55:59,560 --> 00:56:02,480
So, this is a very petty case for them.
993
00:56:02,510 --> 00:56:04,010
What do we do now?
994
00:56:04,100 --> 00:56:08,060
Even in this freezing cold,
I feel like I'll have a melt down.
995
00:56:09,850 --> 00:56:10,980
Let's do this.
996
00:56:11,680 --> 00:56:14,260
Why don't you two
do that in my this?
997
00:56:15,390 --> 00:56:17,270
We'll do something
about that tomorrow.
998
00:56:17,510 --> 00:56:19,720
Yes sir!
We'll do that and then do this!
999
00:56:19,720 --> 00:56:21,880
Huh?
- Sorry, I mean we'll come with you.
1000
00:56:21,930 --> 00:56:23,230
Won't we, Rathnakara?
1001
00:56:23,640 --> 00:56:25,690
Let's get going then.
1002
00:56:29,220 --> 00:56:30,970
Sir, can you give me your phone?
1003
00:56:41,140 --> 00:56:43,100
Hello? Tell me...
- Rathnakara here.
1004
00:56:43,140 --> 00:56:45,310
How many times should I call you?
Where are you?
1005
00:56:45,350 --> 00:56:47,350
That's a long story.
1006
00:56:47,800 --> 00:56:49,550
What happened?
Why do you sound tensed?
1007
00:56:50,350 --> 00:56:52,390
Amma slipped and
fell in the bathroom.
1008
00:56:52,390 --> 00:56:53,560
She's hurt her spine.
1009
00:56:53,600 --> 00:56:55,140
We got her admitted
in a hospital.
1010
00:56:55,140 --> 00:56:57,810
Thankfully the bathroom door wasn't locked.
She got out easily.
1011
00:56:58,760 --> 00:56:59,920
What did the doctor say?
1012
00:57:00,060 --> 00:57:01,520
Nothing to worry.
1013
00:57:01,560 --> 00:57:03,560
At her age,
recovery will take time.
1014
00:57:03,600 --> 00:57:05,390
When are you returning?
1015
00:57:06,010 --> 00:57:07,380
The thing is...
1016
00:57:08,140 --> 00:57:10,020
Hello?
1017
00:57:24,800 --> 00:57:26,840
Please come! Welcome!
1018
00:57:27,510 --> 00:57:29,340
Have you seen the bud of Kashmir?
- Nope.
1019
00:57:29,390 --> 00:57:30,640
Let me show you.
1020
00:57:30,850 --> 00:57:33,060
[SINGS A BOLLYWOOD SONG]
Wait and watch from here.
1021
00:57:33,510 --> 00:57:37,300
[CONTINUES SINGING]
1022
00:57:39,510 --> 00:57:42,550
[AHMED WHISTLES]
1023
00:57:42,800 --> 00:57:45,050
[WHISTLE HEARD FROM INSIDE THE HOUSE]
1024
00:57:49,010 --> 00:57:51,090
Is something wrong?
- No. Why do you ask?
1025
00:57:52,140 --> 00:57:54,930
I have a weird feeling.
I'm scared.
1026
00:57:55,430 --> 00:57:57,310
You'll be fine.
They are here.
1027
00:57:57,720 --> 00:57:59,050
From Karnataka?
1028
00:57:59,350 --> 00:58:01,890
The ones we were expecting?
- Just come out.
1029
00:58:03,720 --> 00:58:05,050
Look over there.
1030
00:58:09,350 --> 00:58:12,480
If you do that for them,
I'll call them inside.
1031
00:58:13,260 --> 00:58:16,090
You got stuck
looking at my that.
1032
00:58:16,140 --> 00:58:17,520
Come inside.
1033
00:58:38,680 --> 00:58:40,010
Please have it.
1034
00:58:40,220 --> 00:58:42,760
This is Kashmir's Khava.
It's delicious.
1035
00:58:47,060 --> 00:58:48,190
Is the Khava okay now?
1036
00:58:48,180 --> 00:58:49,970
What's wrong with it?
It's perfect!
1037
00:58:50,010 --> 00:58:51,050
Oh, really?
1038
00:58:55,430 --> 00:58:58,140
What's your name, darling?
- Tell them your name.
1039
00:58:58,180 --> 00:58:59,380
'Tell them your name'
1040
00:58:59,800 --> 00:59:01,880
Tell them your name, dear.
- Rehana.
1041
00:59:01,890 --> 00:59:03,600
Oh! Nice name.
1042
00:59:04,060 --> 00:59:08,270
Looks like the cold in my village,
is making it worse for your that.
1043
00:59:08,600 --> 00:59:11,980
If it gets colder,
your nose will start doing that.
1044
00:59:12,350 --> 00:59:13,770
Careful!
1045
00:59:14,100 --> 00:59:15,430
You're fine, right?
1046
00:59:16,390 --> 00:59:17,730
To tell you the truth...
1047
00:59:18,260 --> 00:59:22,300
With a roof like this, there'll be a
lot of wind and light in the house.
1048
00:59:22,350 --> 00:59:24,390
We are waiting for some money.
1049
00:59:24,390 --> 00:59:27,520
As soon as we get it,
we'll get the entire house repaired.
1050
00:59:30,850 --> 00:59:36,100
[NEWS]On the eve of the anniversary of
removal of Article 370 in Jammu & Kashmir,
1051
00:59:36,100 --> 00:59:38,930
...two-day long curfew
has been imposed.
1052
00:59:38,970 --> 00:59:41,840
After various acts of violence were reported in Srinagar,
a two-day long curfew has now been strictly imposed.
1053
00:59:41,890 --> 00:59:42,980
Damn it!
1054
00:59:43,430 --> 00:59:45,600
What is this?
Why did that happen?
1055
00:59:45,640 --> 00:59:48,190
However, vehicles with
special permission...
1056
00:59:48,180 --> 00:59:49,550
What do we do now, Rathnakara?
1057
00:59:49,600 --> 00:59:51,560
[NEWS]...will be allowed to travel
in cases of emergency.
1058
00:59:51,560 --> 00:59:54,640
Sir, if you don't mind.
Can I have your phone?
1059
00:59:54,640 --> 00:59:56,690
For sure. Feel free to use it.
1060
00:59:57,430 --> 00:59:58,560
Here...
1061
00:59:59,640 --> 01:00:00,850
Sir, there's no network.
1062
01:00:00,850 --> 01:00:02,600
You asked for this
and I gave you this.
1063
01:00:02,640 --> 01:00:04,560
If you ask for that,
where will I find that?
1064
01:00:04,560 --> 01:00:06,600
Sir, it's a bit urgent.
I need to call my mother.
1065
01:00:06,640 --> 01:00:08,930
On your way here,
you went all Humpty Dumpty, right?
1066
01:00:08,970 --> 01:00:10,340
There's a hillock next to it.
1067
01:00:10,510 --> 01:00:14,590
If you get on the hillock,
you'll find that on your own.
1068
01:00:18,100 --> 01:00:21,060
How is Saroja doing?
- Nothing to worry.
1069
01:00:21,060 --> 01:00:22,100
We got a scan done.
1070
01:00:22,100 --> 01:00:23,730
The doctor told us
that she'll recover.
1071
01:00:23,720 --> 01:00:26,970
I thought of returning,
but I'm stuck in a mess here.
1072
01:00:27,300 --> 01:00:29,720
Focus on what you're there for.
1073
01:00:29,720 --> 01:00:31,590
Get done with it and return.
1074
01:00:31,640 --> 01:00:33,060
Keep in touch. Okay?
1075
01:00:35,760 --> 01:00:38,050
He did that on the mountain
to come all the way up here.
1076
01:00:38,260 --> 01:00:40,590
What's wrong with you?
Why did you leave just like that?
1077
01:00:40,600 --> 01:00:42,560
I would've come
along with you.
1078
01:00:42,600 --> 01:00:43,890
You're here, right?
1079
01:00:43,890 --> 01:00:45,980
What's done is done.
Stop being angry about it.
1080
01:00:46,470 --> 01:00:48,220
Let's think about what's next.
1081
01:00:48,300 --> 01:00:50,220
Stop making grumpy faces
and stop flipping out!
1082
01:00:50,220 --> 01:00:51,550
This is what my
face looks like!
1083
01:00:51,600 --> 01:00:53,140
Fine! You look beautiful.
1084
01:00:53,560 --> 01:00:58,270
Let's think about how to tell
Tabassum and then get out of here.
1085
01:00:58,300 --> 01:01:00,840
You're the one who got us into trouble.
YOU think of a way out.
1086
01:01:01,850 --> 01:01:03,230
Who can help us now?
1087
01:01:03,260 --> 01:01:05,380
Aren't you busy flirting
with your boyfriend all day?
1088
01:01:05,390 --> 01:01:07,230
Take this.
Call him and he'll help us.
1089
01:01:07,220 --> 01:01:10,420
You're crossing your limits.
- To hell with your limit!
1090
01:01:12,890 --> 01:01:14,190
I've crossed my patience limit.
1091
01:01:14,260 --> 01:01:15,340
Enough with this attitude.
1092
01:01:15,350 --> 01:01:17,480
Call your boyfriend and
get me out of this slush!
1093
01:01:17,470 --> 01:01:18,920
Then I'll come back
to your limits.
1094
01:01:18,930 --> 01:01:19,980
You...
1095
01:01:20,600 --> 01:01:22,430
Did I offend our madame?
1096
01:01:22,430 --> 01:01:24,430
Your plan is to do it all
by yourself without your
1097
01:01:24,430 --> 01:01:26,310
...hero's help and
become the heroine, huh?
1098
01:01:27,470 --> 01:01:32,220
It's my responsibility to get you out
safely and send you home, okay?
1099
01:01:32,430 --> 01:01:34,930
I'll make the necessary
arrangements for it.
1100
01:01:35,010 --> 01:01:37,220
Meanwhile,
get the hell out of here.
1101
01:01:38,720 --> 01:01:41,260
Perfect! A leaky nose...
- Don't lose your cool, sir.
1102
01:01:41,390 --> 01:01:43,480
Mayuri madam will do
this and that to you.
1103
01:01:43,510 --> 01:01:44,970
She'll do that and this!
1104
01:01:45,470 --> 01:01:47,510
I meant she'll
make way for you...
1105
01:01:47,560 --> 01:01:49,140
[RATHNAKARA]: In the
middle of nowhere.
1106
01:01:51,300 --> 01:01:52,550
Hello? It's me...
1107
01:02:03,350 --> 01:02:05,560
All of this is so beautiful.
1108
01:02:05,760 --> 01:02:08,260
This is how we spend
time in our village.
1109
01:02:10,800 --> 01:02:13,880
I had to tell you
something important.
1110
01:02:14,680 --> 01:02:16,300
What did you say?
1111
01:02:17,760 --> 01:02:19,180
Nothing.
1112
01:02:21,220 --> 01:02:25,840
The thing is,
we just met this morning.
1113
01:02:25,970 --> 01:02:29,470
But it feels as if we've
known each other forever.
1114
01:02:30,600 --> 01:02:32,350
Such a small world.
1115
01:02:32,470 --> 01:02:35,630
Years ago, our fathers met.
1116
01:02:36,060 --> 01:02:43,390
Today, we're meeting each other
in a different part of the world.
1117
01:02:45,140 --> 01:02:49,100
Why were you both
fighting with each other?
1118
01:02:50,760 --> 01:02:52,760
Not in talking terms anymore, huh?
1119
01:02:54,060 --> 01:02:57,350
It's just that he's lost his mind.
- That is how it is!
1120
01:02:57,390 --> 01:03:00,930
Two people who have lost it,
always end up together.
1121
01:03:01,140 --> 01:03:03,480
Look at me and my wife.
1122
01:03:03,510 --> 01:03:07,300
From what angle do we
look like a good match?
1123
01:03:07,350 --> 01:03:08,480
We don't.
1124
01:03:08,510 --> 01:03:12,550
We both lost our minds and that happened.
So we got stuck to each other.
1125
01:03:13,300 --> 01:03:14,720
Watch me now!
1126
01:03:14,800 --> 01:03:17,720
I'll show you a
special that of mine!
1127
01:03:20,220 --> 01:03:23,260
What's wrong with you?!
1128
01:03:23,850 --> 01:03:24,930
Madman!
1129
01:03:24,930 --> 01:03:27,930
What did he tell you
in front of everyone?
1130
01:03:28,600 --> 01:03:30,100
Why are you so far away?
1131
01:03:30,970 --> 01:03:33,920
He asked me to come
closer and dance.
1132
01:03:34,890 --> 01:03:36,560
How did you even...?
1133
01:03:37,180 --> 01:03:41,260
Look how awesome my
Kashmir Ki Kali is.
1134
01:03:44,930 --> 01:03:47,020
Your partner also whistled.
1135
01:03:47,100 --> 01:03:48,930
You're the only one left. Do it.
1136
01:03:48,970 --> 01:03:51,180
I'm not used to doing
such indecent things.
1137
01:03:52,300 --> 01:03:53,340
What?
1138
01:03:53,390 --> 01:03:57,140
Do you mean to say that my husband and
I were being indecent with each other?
1139
01:03:57,180 --> 01:03:58,590
Not like that.
- Fine.
1140
01:03:59,720 --> 01:04:03,180
Where did you meet your partner?
1141
01:04:04,800 --> 01:04:05,970
About that...
1142
01:04:06,430 --> 01:04:08,350
I wanted to talk
to you about that.
1143
01:04:08,350 --> 01:04:09,560
Tell me.
1144
01:04:09,720 --> 01:04:12,510
I...
1145
01:04:13,060 --> 01:04:15,560
Looks like you both
are gossiping about us.
1146
01:04:15,600 --> 01:04:17,930
Teach your partner to whistle.
1147
01:04:18,930 --> 01:04:21,270
Go on. Whistle, Rathnakara.
- I don't know how to.
1148
01:04:21,470 --> 01:04:24,260
What?! This is common in love.
1149
01:04:24,760 --> 01:04:26,720
Everything is possible in love.
1150
01:04:27,060 --> 01:04:28,980
Only when you do this in love,
does that happen.
1151
01:04:29,220 --> 01:04:30,340
Come here!
1152
01:04:30,350 --> 01:04:32,230
Go on!
- [RATHNA] There's no love here...
1153
01:04:32,260 --> 01:04:35,220
A slow motion embrace.
Do you want one too Tabassum?
1154
01:04:35,760 --> 01:04:40,340
If they keep staring for five
minutes, their love will become that.
1155
01:04:40,390 --> 01:04:42,890
Come on now. Look at my that!
1156
01:04:42,930 --> 01:04:44,100
'CLICK'
1157
01:04:44,140 --> 01:04:45,430
Super.
- Are you done?
1158
01:04:45,470 --> 01:04:48,130
I need to cook.
Come and chop the vegetables.
1159
01:04:48,180 --> 01:04:50,680
You keep cutting that all day.
Let's cut it later.
1160
01:04:50,720 --> 01:04:53,510
And you.. Make sure you
learn to whistle and come in.
1161
01:04:53,560 --> 01:04:55,310
Else, you'll be getting
one Roti lesser.
1162
01:04:56,680 --> 01:04:59,130
Did you witness the power of our love?
1163
01:04:59,510 --> 01:05:03,970
If our this doesn't join,
that won't happen.
1164
01:05:03,970 --> 01:05:05,840
We'll meet you after a break.
1165
01:05:05,850 --> 01:05:07,100
Enjoy.
1166
01:05:09,600 --> 01:05:12,350
You were not wrong, Rathnakara.
1167
01:05:13,140 --> 01:05:14,270
Forgive me, please.
1168
01:05:15,010 --> 01:05:17,880
Apparently Saroja fell in the
bathroom and is suffering a slip-disc.
1169
01:05:18,260 --> 01:05:19,680
Raghu is looking after her.
1170
01:05:20,100 --> 01:05:21,600
I lost my cool.
1171
01:05:21,930 --> 01:05:23,310
I'm.. I'm sorry.
1172
01:05:23,760 --> 01:05:24,920
I'm so sorry.
1173
01:05:26,260 --> 01:05:29,630
Is it serious?
Do you have to return?
1174
01:05:29,640 --> 01:05:33,100
No. Raghu told me that he'll take care of
her and asked me to come once I'm done.
1175
01:05:34,560 --> 01:05:35,600
Okay.
1176
01:05:39,720 --> 01:05:41,180
Mayuri...
1177
01:05:42,890 --> 01:05:47,140
You said something
about me being right.
1178
01:05:48,180 --> 01:05:50,760
I don't want to call my
fiance and ask for his help.
1179
01:05:52,140 --> 01:05:56,270
It's up to you if you think
it's arrogance or pride.
1180
01:05:57,510 --> 01:05:59,550
I don't like to depend on anyone.
1181
01:06:00,560 --> 01:06:04,020
The one I had to depend
on to build a life,
1182
01:06:04,060 --> 01:06:08,270
...abandoned me in a garbage
pit just because I was a girl.
1183
01:06:09,850 --> 01:06:13,390
It was my mother who came
to my rescue back then
1184
01:06:13,390 --> 01:06:16,930
...and provided me
a lap to sleep on.
1185
01:06:18,640 --> 01:06:24,020
No matter what I do,
I end up depending on others.
1186
01:06:32,560 --> 01:06:34,930
Isn't it normal for everyone
to depend on each other?
1187
01:06:35,180 --> 01:06:37,760
Only if that dependency
doesn't suffocate you.
1188
01:06:38,140 --> 01:06:40,270
Isn't it better to tell the truth?
1189
01:06:45,560 --> 01:06:46,890
Mayuri...
1190
01:06:48,560 --> 01:06:50,890
It's time to tell Tabassum the truth.
1191
01:06:53,560 --> 01:06:56,020
How did you get here?
- None of your business.
1192
01:06:56,260 --> 01:06:57,590
You sold Abbu's house.
1193
01:06:58,100 --> 01:07:01,600
I'm lawfully entitled to have
my share of the property.
1194
01:07:01,640 --> 01:07:03,890
No way! Shut up and withdraw
your case in the court.
1195
01:07:03,890 --> 01:07:06,140
Is it not the duty of your that?
To give the money?
1196
01:07:06,140 --> 01:07:09,060
Don't you start your this-that talk,
I'll whack your face, you nitwit!
1197
01:07:09,060 --> 01:07:10,190
Sarfaraz!
- Ahmed!
1198
01:07:11,140 --> 01:07:13,390
Is this how you treat
your younger brother?
1199
01:07:13,430 --> 01:07:17,350
What kind of a worthless brother moves across
towns desperately demanding property?
1200
01:07:17,350 --> 01:07:19,810
What kind of a sister are you?!
You're a devil!
1201
01:07:19,850 --> 01:07:22,890
You speak of poverty, but you didn't
hesitate to bring a child into this world.
1202
01:07:22,930 --> 01:07:24,310
Bloody scoundrel!
1203
01:07:24,300 --> 01:07:25,550
Ahmed!
1204
01:07:25,600 --> 01:07:26,810
Why are you hitting me?
1205
01:07:28,100 --> 01:07:29,520
Let me go, rascal!
1206
01:07:29,890 --> 01:07:31,560
The guests are here!
1207
01:07:43,140 --> 01:07:45,690
Tabassum,
we had something to tell you.
1208
01:07:46,060 --> 01:07:47,730
You'll be extremely
happy to hear it.
1209
01:07:48,850 --> 01:07:50,730
Our Rathna...
- Rathnakara!
1210
01:07:51,140 --> 01:07:52,270
Same thing.
1211
01:07:52,510 --> 01:07:54,880
Rathnakara is your brother.
1212
01:07:57,100 --> 01:07:59,770
He's the second child
of your parents.
1213
01:08:01,100 --> 01:08:02,560
What did you just say?
Say it again.
1214
01:08:02,600 --> 01:08:04,690
Woah! Do you also speak Kannada?
1215
01:08:04,970 --> 01:08:08,470
I'm from Shivajinagar in Bengaluru.
I'm Sarfaraz!
1216
01:08:08,470 --> 01:08:09,630
Her broth...
1217
01:08:10,390 --> 01:08:11,640
Let that go. Get to the point.
1218
01:08:11,680 --> 01:08:13,970
I'm Mayuri. He's Rathnakara.
1219
01:08:14,470 --> 01:08:16,180
To hell with it.
Get to the point!
1220
01:08:18,560 --> 01:08:20,600
Your mother's not yours.
My mother's not mine.
1221
01:08:20,640 --> 01:08:22,270
My mother is yours.
Your mother is mine.
1222
01:08:22,300 --> 01:08:23,380
Huh?
1223
01:08:23,560 --> 01:08:25,140
What the hell is
he babbling about?
1224
01:08:25,180 --> 01:08:26,590
Has he gone mad?!
1225
01:08:26,800 --> 01:08:28,130
Here's what happened.
1226
01:08:28,180 --> 01:08:31,130
We went looking for Tabassum
and Rathnakara's mother.
1227
01:08:31,890 --> 01:08:35,100
Tabassum was adopted by your parents,
who was taken from their mother.
1228
01:08:35,720 --> 01:08:37,680
This guy is her brother... Rathnakara.
1229
01:08:40,180 --> 01:08:43,680
I'm a journalist.
I am doing a story on them.
1230
01:08:43,720 --> 01:08:47,380
What? But you told me that
you did that with sarees.
1231
01:08:47,390 --> 01:08:50,430
We lied. To talk to you.
1232
01:08:50,470 --> 01:08:51,550
You mean to say that...
1233
01:08:53,560 --> 01:08:55,560
You are her brother.
1234
01:08:55,560 --> 01:08:56,640
Yes.
1235
01:09:01,970 --> 01:09:03,880
Shut up and sit back.
1236
01:09:05,890 --> 01:09:08,140
His mother is her mother.
Her mother is his mother.
1237
01:09:08,180 --> 01:09:10,510
That means she's not my sister,
and I'm not her brother.
1238
01:09:10,510 --> 01:09:11,680
Ask him for the money.
1239
01:09:11,800 --> 01:09:13,590
Scoundrel!
I'll whack you with my slippers!
1240
01:09:13,890 --> 01:09:15,350
I don't give a damn
about the money.
1241
01:09:16,180 --> 01:09:18,510
You are my brother.
That is the truth.
1242
01:09:18,680 --> 01:09:21,760
Excuse me. I think you're confused.
I am your brother...
1243
01:09:21,800 --> 01:09:22,840
ENOUGH!
1244
01:09:23,640 --> 01:09:26,140
You're butting in at the wrong time
and have ruined everything.
1245
01:09:26,180 --> 01:09:27,470
What kind of a brother are you?
1246
01:09:27,470 --> 01:09:29,800
Actually madam,
we were supposed to come yesterday.
1247
01:09:29,850 --> 01:09:30,890
But couldn't make it.
1248
01:09:30,890 --> 01:09:34,600
You've destroyed my life.
Are you happy now?
1249
01:09:34,640 --> 01:09:36,640
We thought you knew about this...
1250
01:09:37,390 --> 01:09:38,430
Please, don't cry.
1251
01:09:40,260 --> 01:09:43,380
He was supposed to come.
Give us our share in the property.
1252
01:09:43,720 --> 01:09:46,880
We were waiting to build
a new life for ourselves.
1253
01:09:47,890 --> 01:09:52,930
In this battle for our lives,
you ended up stabbing us with your sword.
1254
01:09:53,640 --> 01:09:56,390
When our relationship isn't real,
what you call it doesn't matter.
1255
01:09:57,350 --> 01:09:59,520
Don't even look forward to peanuts,
let alone money.
1256
01:09:59,680 --> 01:10:01,090
May Allah bless you.
1257
01:10:01,430 --> 01:10:02,430
May God protect you.
1258
01:10:02,470 --> 01:10:03,550
Chotu?
1259
01:10:05,970 --> 01:10:09,420
Back when you were fasting,
even though I couldn't sleep,
1260
01:10:09,800 --> 01:10:13,180
I would lay on the bed for longer
and end up getting beaten by Ammi.
1261
01:10:14,060 --> 01:10:15,140
Why would I do that?
1262
01:10:16,430 --> 01:10:19,190
Because you would starve all
day, and I wanted you
1263
01:10:19,220 --> 01:10:21,720
...to eat more food
from whatever we had.
1264
01:10:21,760 --> 01:10:23,590
Didn't this relationship exist back then?
1265
01:10:24,930 --> 01:10:26,810
How will this loafer
learn the value of that?
1266
01:10:26,850 --> 01:10:27,850
Ahmed!
1267
01:10:28,260 --> 01:10:31,050
I will not take it if you
abuse my brother again.
1268
01:10:32,970 --> 01:10:36,300
Until Abbu and
Ammi's last breath,
1269
01:10:36,850 --> 01:10:39,560
I took care of them so that
you don't feel the burden.
1270
01:10:39,890 --> 01:10:41,100
As their daughter...
1271
01:10:41,510 --> 01:10:43,300
Didn't this relationship exist back then?
1272
01:10:45,220 --> 01:10:47,010
Sarfaraz!
1273
01:10:47,060 --> 01:10:48,270
Ahmed...
1274
01:10:50,390 --> 01:10:51,930
Let us withdraw the case.
1275
01:10:53,470 --> 01:10:56,880
I think he is in need of money.
1276
01:10:58,010 --> 01:10:59,260
Or else...
1277
01:11:00,510 --> 01:11:01,920
This is not my brother.
1278
01:11:02,800 --> 01:11:04,050
This is not him.
1279
01:11:41,600 --> 01:11:44,230
Tabassum, we shall...
1280
01:11:44,390 --> 01:11:45,730
Are you leaving?
1281
01:11:49,430 --> 01:11:52,350
Last night,
I spoke like an idiot.
1282
01:11:53,430 --> 01:11:54,560
Forgive me.
1283
01:11:54,600 --> 01:11:58,270
No. I'm the one at fault.
- No!
1284
01:11:59,220 --> 01:12:00,800
The fault lies with the situation.
1285
01:12:01,800 --> 01:12:05,010
It is God who needs
to apologise to us.
1286
01:12:07,390 --> 01:12:09,100
You come by after years...
1287
01:12:09,850 --> 01:12:11,430
You tell me that you're my brother.
1288
01:12:12,600 --> 01:12:16,020
We never ate together,
nor did we cry or laugh together.
1289
01:12:17,640 --> 01:12:18,980
How can you become my brother?
1290
01:12:21,010 --> 01:12:24,680
That guy who fought with me
and left me cutting off the ties last night...
1291
01:12:25,680 --> 01:12:27,260
He is my younger brother.
1292
01:12:28,600 --> 01:12:32,640
Abbu and Ammi put their
life into bringing me up.
1293
01:12:33,510 --> 01:12:35,510
Those relationships have a meaning.
1294
01:12:36,890 --> 01:12:37,980
But...
1295
01:12:39,010 --> 01:12:40,550
This relationship...
1296
01:12:42,890 --> 01:12:44,310
We can only give it a title.
1297
01:12:45,560 --> 01:12:48,430
Tell me what more it
could possibly be.
1298
01:12:50,720 --> 01:12:54,630
Irrespective of whether the roof
of my house is broken or not...
1299
01:12:55,180 --> 01:12:59,300
By next year,
I'll save up and fix everything.
1300
01:13:02,800 --> 01:13:03,840
Rathna...
1301
01:13:04,640 --> 01:13:05,640
I'm a different person.
1302
01:13:05,800 --> 01:13:08,630
My religion is different
and so is my world.
1303
01:13:09,600 --> 01:13:11,100
You're only a guest.
1304
01:13:12,560 --> 01:13:15,190
In my life and my home.
1305
01:13:16,180 --> 01:13:18,050
May good things happen to you.
1306
01:13:18,720 --> 01:13:20,010
Well well...
1307
01:13:21,890 --> 01:13:24,640
One shouldn't leave
Kashmir empty handed.
1308
01:13:24,680 --> 01:13:26,420
Here you go...
The famous Kashmir's that.
1309
01:13:26,640 --> 01:13:28,230
Two for you...
1310
01:13:28,260 --> 01:13:29,630
Two more for your apple.
1311
01:13:30,260 --> 01:13:32,180
Can I take a picture
of you three?
1312
01:13:33,390 --> 01:13:35,140
We surely can.
1313
01:13:36,720 --> 01:13:38,340
Okay. Smile...
1314
01:13:43,680 --> 01:13:44,760
Wait for a minute.
1315
01:13:57,890 --> 01:13:58,930
Take this.
1316
01:14:06,600 --> 01:14:09,100
If you've come looking for me...
1317
01:14:09,390 --> 01:14:10,850
You must have met him too, right?
1318
01:14:10,890 --> 01:14:12,850
Who should we have met?
1319
01:14:12,850 --> 01:14:14,100
The third one.
1320
01:14:15,010 --> 01:14:16,220
WHAT?!
1321
01:14:18,260 --> 01:14:20,300
We were three siblings.
1322
01:14:21,430 --> 01:14:22,560
I'm the eldest.
1323
01:14:23,470 --> 01:14:24,840
You're the second child.
1324
01:14:24,850 --> 01:14:27,190
The third one...?
The baby?
1325
01:14:27,760 --> 01:14:29,010
Our younger brother?
1326
01:14:30,680 --> 01:14:33,420
He was the first
one to leave us.
1327
01:14:34,100 --> 01:14:35,230
I didn't know this.
1328
01:14:35,470 --> 01:14:38,630
Saroja told us to leave
after the inauspicious hour.
1329
01:14:38,680 --> 01:14:40,180
I never listened to her.
1330
01:14:40,430 --> 01:14:42,430
We left at a really wrong time.
1331
01:14:50,430 --> 01:14:53,810
I never got a chance to
get a good look at him.
1332
01:14:54,430 --> 01:14:57,520
The chances of you
remembering him is very less.
1333
01:14:58,140 --> 01:15:00,390
I was five-years-old when I
was given up for adoption.
1334
01:15:00,680 --> 01:15:03,340
She had no love and just
gave away her daughter.
1335
01:15:04,180 --> 01:15:06,470
I was crying and turned back.
1336
01:15:07,220 --> 01:15:08,720
She was taking money.
1337
01:15:09,010 --> 01:15:11,760
That memory is still
etched in my mind.
1338
01:15:13,300 --> 01:15:16,800
The lady who took him away,
gave me this locket.
1339
01:15:17,680 --> 01:15:21,470
She had a tattoo on her hand
and when I asked her about it.
1340
01:15:21,800 --> 01:15:23,510
She told me it was
the name of her God.
1341
01:15:24,010 --> 01:15:25,680
I don't know where
they were from.
1342
01:15:26,140 --> 01:15:28,430
The name of the temple
was Yellammana Gudda.
1343
01:15:28,890 --> 01:15:30,930
I got to know that the
locket was from there.
1344
01:15:32,510 --> 01:15:37,680
Having given you this, I feel like a
huge burden has been lifted off me.
1345
01:15:38,430 --> 01:15:41,730
I don't know if I have it
in me to carry this weight.
1346
01:15:53,850 --> 01:15:55,350
Hi...
1347
01:16:13,970 --> 01:16:15,260
My mother!
1348
01:16:16,060 --> 01:16:17,270
Namaskara!
1349
01:16:17,430 --> 01:16:20,390
She's the President of the
National Transgenders Council.
1350
01:16:20,930 --> 01:16:22,390
Namaste!
1351
01:16:23,850 --> 01:16:26,270
It'll be very difficult to
make it to the wedding, dear.
1352
01:16:26,510 --> 01:16:28,800
Did Nikhil call you and
ask you not to come?
1353
01:16:29,180 --> 01:16:31,920
Not at all. Why would you
think like that, angel face?
1354
01:16:32,100 --> 01:16:35,060
I have a lot of things
to do in this life.
1355
01:16:35,560 --> 01:16:37,980
Amma,
you don't even know how to lie.
1356
01:16:45,010 --> 01:16:46,090
It's okay.
1357
01:16:46,140 --> 01:16:49,270
You're not the first one to
get scared by looking at us.
1358
01:16:49,260 --> 01:16:52,050
No. I was lost in thought.
1359
01:16:52,350 --> 01:16:54,930
It is common for people
to get scared of us.
1360
01:16:55,300 --> 01:16:58,800
When Mayuri was in school, they had
called for a Parents'-Teachers' meeting.
1361
01:16:59,060 --> 01:17:01,930
Paaravva had been there for it.
1362
01:17:02,470 --> 01:17:05,380
Everybody in school
got scared of her.
1363
01:17:05,640 --> 01:17:08,930
But our baby had
accepted Paaravva.
1364
01:17:09,720 --> 01:17:12,680
But this society is still a coward.
1365
01:17:12,720 --> 01:17:14,340
It is still scared of us.
1366
01:17:23,100 --> 01:17:29,140
At the edge of this turn
lies an unforeseen whirlpool.
1367
01:17:29,560 --> 01:17:35,980
This merciless life has
an unexpected value to it.
1368
01:17:36,720 --> 01:17:42,300
Life is an empty carnival
1369
01:17:43,140 --> 01:17:48,640
Our survival here is no
less than an illusion
1370
01:17:49,100 --> 01:17:55,190
Craving elsewhere for
answers that lies within
1371
01:17:56,060 --> 01:18:00,690
You roam around without a destination
1372
01:18:04,930 --> 01:18:06,270
The wedding hasn't happened yet.
1373
01:18:06,300 --> 01:18:07,380
You still have a chance.
1374
01:18:07,390 --> 01:18:08,890
Give it a shot.
1375
01:18:08,890 --> 01:18:10,020
What are you saying?
1376
01:18:10,060 --> 01:18:12,270
I've been watching you
ever since I came here.
1377
01:18:12,470 --> 01:18:16,510
Just like a bee attracted to honey,
you've been starstruck by our girl.
1378
01:18:16,510 --> 01:18:18,720
Nothing of those sorts.
1379
01:18:18,720 --> 01:18:20,840
Stop teasing him.
1380
01:18:21,010 --> 01:18:22,130
Thank you, Rathna.
1381
01:18:22,180 --> 01:18:24,920
For being with my daughter
and safeguarding her.
1382
01:18:24,970 --> 01:18:27,680
Actually,
she's the one who safeguarded me.
1383
01:18:28,300 --> 01:18:29,590
My dear boy.
1384
01:18:34,760 --> 01:18:38,090
I'm sorry it took this
long to arrange the money.
1385
01:18:38,930 --> 01:18:39,980
Give it to me.
1386
01:18:40,180 --> 01:18:41,260
Take it.
1387
01:18:42,180 --> 01:18:43,340
Go on now.
1388
01:18:44,010 --> 01:18:45,090
Wait...
1389
01:18:46,470 --> 01:18:51,380
Mom, why are you embarrassing
me in front of my friends.
1390
01:18:51,430 --> 01:18:53,270
Sorry.
- I'll leave.
1391
01:18:53,640 --> 01:18:55,810
Oh God! You should never
say that you're leaving.
1392
01:18:55,850 --> 01:18:57,690
You should always say
that you'll be back.
1393
01:19:09,010 --> 01:19:11,220
Rathna, why are you crying?
1394
01:19:11,300 --> 01:19:13,470
Have you never
hugged anyone before?
1395
01:19:13,510 --> 01:19:16,130
I haven't.
- Rathna has never hugged anyone before.
1396
01:19:16,180 --> 01:19:19,470
Shall we teach him?
- Let's get him used to it.
1397
01:19:19,510 --> 01:19:21,720
Sister, give him a hug.
1398
01:19:26,060 --> 01:19:28,850
Rathna is a good man.
- Thanks for everything.
1399
01:19:29,260 --> 01:19:33,130
Amma, give me your phone.
I need to make a call.
1400
01:19:37,300 --> 01:19:38,420
Keep this phone.
1401
01:19:38,470 --> 01:19:39,840
You don't have any money on you.
1402
01:19:39,850 --> 01:19:42,060
You'll need it to get home.
Keep it.
1403
01:19:42,100 --> 01:19:43,430
I don't want it...
1404
01:19:43,430 --> 01:19:46,190
Stop being adamant.
You've lost your phone too. Keep it.
1405
01:19:46,510 --> 01:19:48,510
She won't take money from me.
1406
01:19:48,510 --> 01:19:50,880
Either she'll get
upset or fight with me.
1407
01:19:50,930 --> 01:19:53,060
You keep it with you carefully.
1408
01:19:53,100 --> 01:19:54,270
Thank you.
1409
01:19:54,470 --> 01:19:55,880
Are you done?
- Thank you, Amma.
1410
01:19:55,930 --> 01:19:57,930
Mayuri,
you forgot something.
1411
01:19:57,970 --> 01:19:59,630
What is it?
- A picture.
1412
01:20:00,140 --> 01:20:02,060
Oh yeah.
- Parvati, stand with us.
1413
01:20:04,720 --> 01:20:06,470
A selfie?
1414
01:20:08,430 --> 01:20:10,850
Take care.
- Darling, careful about our girl.
1415
01:20:10,890 --> 01:20:12,060
We'll miss you.
1416
01:20:16,390 --> 01:20:19,190
Mayuri, you were supposed to show
the Mangalasutra to your mother.
1417
01:20:19,220 --> 01:20:20,380
Did you forget it?
1418
01:20:20,430 --> 01:20:21,520
I didn't forget it.
1419
01:20:21,640 --> 01:20:23,350
I decided not to show her.
1420
01:20:23,350 --> 01:20:24,430
What do you mean?
1421
01:20:24,430 --> 01:20:26,980
I rang Nikhil and
called the wedding off.
1422
01:20:27,010 --> 01:20:28,010
What?!
1423
01:20:28,060 --> 01:20:31,060
More than all the money
he had loaned me,
1424
01:20:31,100 --> 01:20:35,140
...I felt that I owed my mother
who gave me a life, a lot more.
1425
01:20:39,060 --> 01:20:40,390
Where to next?
1426
01:20:42,060 --> 01:20:43,430
Do we have another option?
1427
01:20:44,720 --> 01:20:46,130
I thought we would be done here.
1428
01:20:47,600 --> 01:20:48,770
But...
1429
01:21:18,640 --> 01:21:19,850
Excuse me?
1430
01:21:20,100 --> 01:21:22,770
Could you tell me about the temple
of the deity on this locket?
1431
01:21:28,640 --> 01:21:31,850
What can you tell us about this locket?
- This is from the Yellavva temple.
1432
01:21:31,890 --> 01:21:33,060
Who do you think wears this?
1433
01:21:33,060 --> 01:21:34,520
This isn't worn
by the commoners.
1434
01:21:34,560 --> 01:21:35,810
Very few people wear it.
1435
01:21:35,850 --> 01:21:39,230
Will we find them if we look around?
- I can't say for sure.
1436
01:21:47,010 --> 01:21:49,010
Are you from Bengaluru?
- Yes.
1437
01:21:49,060 --> 01:21:50,690
Are you here to shoot a film?
1438
01:21:50,930 --> 01:21:53,060
Are you the cameraman?
- I'm the hero.
1439
01:21:53,060 --> 01:21:54,430
Quit joking, sir.
1440
01:21:54,470 --> 01:21:57,720
You look like an innocent man.
How could you be the hero?
1441
01:21:57,720 --> 01:21:59,550
Swear on Yellavva and tell me.
1442
01:22:01,600 --> 01:22:05,020
Can you tell us about the temple
this locket can be found in?
1443
01:22:05,680 --> 01:22:07,010
This locket...
1444
01:22:07,390 --> 01:22:09,270
Oh this one..
- Do you know about it?
1445
01:22:09,260 --> 01:22:11,090
How can I not know, you nitwit?
1446
01:22:11,890 --> 01:22:15,270
This is made in the Yellavva
temple of our village.
1447
01:22:15,300 --> 01:22:17,550
If you come along, I'll show you.
[OWNER] Shama, come here.
1448
01:22:17,560 --> 01:22:18,730
What is your name?
1449
01:22:19,350 --> 01:22:22,020
Airavatha.
- Wow. Grand name.
1450
01:22:22,350 --> 01:22:24,430
He said he'll take us. Let's go.
1451
01:22:26,350 --> 01:22:29,100
But we don't even know him.
- Mr. Chakravarthy..
1452
01:22:29,560 --> 01:22:31,770
Shall we go?
- No. It's Airavatha.
1453
01:22:31,970 --> 01:22:34,260
Let your bull lead us,
the cows will follow.
1454
01:22:36,640 --> 01:22:38,560
Hello?
- The two are here.
1455
01:22:39,140 --> 01:22:40,390
I'm bringing them.
1456
01:22:40,430 --> 01:22:41,980
There's an important matter.
1457
01:22:41,970 --> 01:22:43,720
My name is Airavatha.
You pick yours.
1458
01:22:43,720 --> 01:22:45,590
That was my code name.
How could you take it?
1459
01:22:45,640 --> 01:22:47,730
Why are you reacting like
a monkey with a burnt bum?
1460
01:22:47,720 --> 01:22:50,760
Is Airavatha the only film of his?
Take Yajamaana for now.
1461
01:22:50,760 --> 01:22:52,340
Nope. Not happening.
1462
01:22:52,350 --> 01:22:54,480
Jump into a well and die.
I'm Rocky Bhai.
1463
01:22:54,510 --> 01:22:57,630
Sorted then.
What are we calling Mani?
1464
01:22:59,060 --> 01:23:01,350
Jaguar!
- Fine. We're waiting.
1465
01:23:01,640 --> 01:23:04,020
Are Akul Balaji and Anushree coming?
1466
01:23:11,140 --> 01:23:13,520
Sir, this is my friend Airavatha.
1467
01:23:14,800 --> 01:23:15,880
Wasn't that your name?
1468
01:23:15,930 --> 01:23:17,640
I changed it on my way here.
1469
01:23:17,680 --> 01:23:19,720
I'm Airavatha.
- And I am Rocky Bhai.
1470
01:23:19,760 --> 01:23:20,760
He's Jaguar.
1471
01:23:22,800 --> 01:23:24,880
Sir, please take a picture
of this Twin bulls.
1472
01:23:24,890 --> 01:23:26,520
Madam, take a picture.
- Make way for me.
1473
01:23:26,510 --> 01:23:27,880
You get your things ready.
1474
01:23:28,890 --> 01:23:30,060
Click a good one, madam.
1475
01:23:31,060 --> 01:23:33,890
'I will finish Uncle, Subbi.'
- Who the hell is that?
1476
01:23:33,890 --> 01:23:36,060
What the hell is this?!
- Who are you guys?
1477
01:23:36,060 --> 01:23:37,430
He has a gun!
- A gun?!
1478
01:23:37,430 --> 01:23:39,060
What do you guys want?
- Wear it quickly.
1479
01:23:39,100 --> 01:23:40,480
We're here to get you.
Stand quietly!
1480
01:23:40,470 --> 01:23:43,010
Will you comply and get in the
car or should we throw you inside?
1481
01:23:43,010 --> 01:23:45,800
Dumbass! How can they see?
We'll have to get them in there.
1482
01:23:45,800 --> 01:23:46,970
Get in!
- Let's go.
1483
01:23:46,970 --> 01:23:48,340
Let us go.
1484
01:23:58,560 --> 01:23:59,640
Get down.
1485
01:24:00,060 --> 01:24:01,600
Get down from the car.
1486
01:24:03,760 --> 01:24:04,970
Let's go.
1487
01:24:05,680 --> 01:24:07,880
You made a huge
mistake, Veerabhadra.
1488
01:24:07,890 --> 01:24:12,310
You bitched about our family,
but I stayed mum and stood in a corner.
1489
01:24:12,760 --> 01:24:17,180
Out of nowhere, you dared
to speak about mother...
1490
01:24:17,180 --> 01:24:20,510
That... That was your biggest mistake.
1491
01:24:20,560 --> 01:24:22,230
A grave crime!
1492
01:24:25,470 --> 01:24:27,800
Sir, you can stand up straight.
1493
01:24:28,100 --> 01:24:30,310
That shithead is hanging upside down.
1494
01:24:32,890 --> 01:24:35,230
What.. What's happening here?
1495
01:24:35,260 --> 01:24:36,630
An ancient form of weighing.
1496
01:24:36,640 --> 01:24:37,980
What do we do now?
1497
01:24:37,970 --> 01:24:41,590
Find a way to escape from here.
My legs are trembling.
1498
01:24:42,060 --> 01:24:43,730
I'm really hungry.
1499
01:24:43,720 --> 01:24:47,130
Uppittu, Shira, Shaavige,
Avalakki, Dvaase or Idly?
1500
01:24:47,140 --> 01:24:49,770
Tell us what you want.
I'll get it for you.
1501
01:24:49,800 --> 01:24:54,010
How about half-plate
Egg rice with some extra onions?
1502
01:24:57,430 --> 01:25:01,930
Get this man his last half-plate
of egg rice with some extra onions.
1503
01:25:01,970 --> 01:25:03,220
Let him eat now.
1504
01:25:03,220 --> 01:25:05,380
We'll send him off on a
vacation with no return.
1505
01:25:05,390 --> 01:25:08,100
Get him down.
- Take it easy.
1506
01:25:08,470 --> 01:25:10,590
Brother,
the TV people you were asking for.
1507
01:25:10,640 --> 01:25:12,270
They're here.
[RATHNA] TV people?!
1508
01:25:12,600 --> 01:25:14,060
Greetings.
- You're confused.
1509
01:25:14,100 --> 01:25:17,690
I thought someone like Anchor
Anushree would come down.
1510
01:25:17,720 --> 01:25:19,130
She looks like a local one.
1511
01:25:19,140 --> 01:25:21,190
Brother, Egg rice with
extra onions is here.
1512
01:25:21,220 --> 01:25:22,880
Give it to him.
1513
01:25:24,100 --> 01:25:25,270
You guys can start working.
1514
01:25:26,510 --> 01:25:28,510
Go on... Shoot!
- I've no idea how to use this.
1515
01:25:28,510 --> 01:25:30,720
You got me wrong.
This is my pose.
1516
01:25:30,760 --> 01:25:33,010
Shoot me on your camera.
1517
01:25:33,560 --> 01:25:34,890
Start shooting...
1518
01:25:38,560 --> 01:25:39,980
Jai Yellavva!
1519
01:25:40,220 --> 01:25:43,920
Madam,
the action scene will begin now.
1520
01:25:43,930 --> 01:25:45,560
You have to shoot a great video.
got it?
1521
01:25:45,600 --> 01:25:47,350
Come forward.
1522
01:25:48,100 --> 01:25:50,230
Take it away.
- Enough! Return it.
1523
01:25:50,970 --> 01:25:51,970
Tell us smart ass!
1524
01:25:52,140 --> 01:25:55,140
Repeat the cuss word
you used against Avva.
1525
01:25:55,560 --> 01:25:58,100
Let it go!
- How is that possible?
1526
01:25:58,100 --> 01:26:00,140
You scolded her there,
but if you don't do it here,
1527
01:26:00,180 --> 01:26:01,680
...that would
mess with my principle.
1528
01:26:01,680 --> 01:26:04,260
Udaala, let me go.
- Say it again, you wastrel!
1529
01:26:04,890 --> 01:26:06,480
She is a treacherous woman!
1530
01:26:07,060 --> 01:26:09,190
Oh my God! Don't beat me.
1531
01:26:10,010 --> 01:26:13,220
Spare me!
- Madam, are you making a video?
1532
01:26:14,890 --> 01:26:16,640
Zoom in!
- Don't injure my face.
1533
01:26:19,060 --> 01:26:23,770
I was going to slit your tongue and
hang it up at the entrance pillars.
1534
01:26:24,560 --> 01:26:26,930
You too have a mother
waiting for you at home.
1535
01:26:26,970 --> 01:26:28,590
I'm letting you go. Live.
1536
01:26:30,300 --> 01:26:33,300
Don't even dare sleep in the
direction of my village, ever again.
1537
01:26:34,850 --> 01:26:36,020
Take him to the hospital.
1538
01:26:36,060 --> 01:26:37,890
Get his face plastered
and drop him home!
1539
01:26:37,930 --> 01:26:39,690
Get up!
1540
01:26:40,390 --> 01:26:42,350
Madam? Sir?
1541
01:26:42,350 --> 01:26:43,980
What are you looking at?
1542
01:26:44,010 --> 01:26:46,420
You're here to make a video.
This is just the sample.
1543
01:26:46,850 --> 01:26:48,980
A fair is about to
happen in the village.
1544
01:26:49,010 --> 01:26:50,470
Prepare for terrifying scenes.
1545
01:26:50,510 --> 01:26:51,680
Get in.
1546
01:26:52,180 --> 01:26:55,180
Listen to us. We're not the ones...
- Don't feel shy about anything.
1547
01:26:55,220 --> 01:26:57,050
My boys will take care of everything.
Get in.
1548
01:26:57,060 --> 01:26:58,270
Daanya, get in!
1549
01:26:58,300 --> 01:27:00,220
Get in the car.
- What's blocking their ears?
1550
01:27:00,220 --> 01:27:02,220
Why don't they listen?
- Put the gun down, genius.
1551
01:27:13,180 --> 01:27:15,550
Stop the car.
Old man's here.
1552
01:27:27,930 --> 01:27:29,390
Boy, aren't you Yellavva's son?
1553
01:27:31,720 --> 01:27:34,300
Grandpa,
even if your eyes don't work.
1554
01:27:34,350 --> 01:27:36,060
How did you find out
that he's Udaala?
1555
01:27:36,470 --> 01:27:38,840
Is God visible to the naked eye?
- No.
1556
01:27:39,060 --> 01:27:41,350
Yet we bow down at the
temple, don't we?
1557
01:27:41,350 --> 01:27:43,640
He's the son of a Goddess.
1558
01:27:43,680 --> 01:27:46,380
His Avva is the mother
of this entire village.
1559
01:27:46,680 --> 01:27:49,720
Thanks to her blessings,
food and water is available in abundance.
1560
01:27:49,760 --> 01:27:50,800
That is why.
1561
01:27:50,800 --> 01:27:55,510
If I have a re-birth, it's my wish
to be born in that mother's womb.
1562
01:27:55,510 --> 01:27:57,470
Nope. Shouldn't I let that happen?
1563
01:27:57,760 --> 01:27:59,970
My mother belongs to me.
1564
01:28:00,010 --> 01:28:01,720
No one else stands a chance.
1565
01:28:02,180 --> 01:28:03,680
She might be your mother.
1566
01:28:03,720 --> 01:28:05,880
But to this village,
she's a Goddess.
1567
01:28:05,930 --> 01:28:06,980
Also...
1568
01:28:07,010 --> 01:28:10,590
"To have taken birth in her
womb, you are really lucky."
1569
01:28:10,600 --> 01:28:13,980
"She wanted to pay and
get my eyes operated."
1570
01:28:13,970 --> 01:28:17,220
"I told her not
to spend so much"
1571
01:28:17,260 --> 01:28:18,340
Is that all, Grandpa?
1572
01:28:19,680 --> 01:28:23,260
We've memorised every
word of Grandpa.
1573
01:28:23,430 --> 01:28:26,430
Every year, he visits the
village to attend the fair.
1574
01:28:26,430 --> 01:28:27,980
He's here for the same now.
1575
01:28:28,010 --> 01:28:29,550
Am I right, Grandpa?
- Yes.
1576
01:28:30,350 --> 01:28:32,020
Give my regards to Yellavva.
1577
01:28:32,010 --> 01:28:34,590
Have a nice walk, Grandpa.
- Careful, Grandpa.
1578
01:28:45,680 --> 01:28:46,800
Bless me, mother!
1579
01:28:47,760 --> 01:28:49,010
Where are you going now?
1580
01:28:49,060 --> 01:28:52,350
Why are you doing this?
Let's go home!
1581
01:28:52,350 --> 01:28:56,100
I'm going to jump into this well!
- Don't beat me! Please!
1582
01:28:56,140 --> 01:28:57,390
I won't spare you!
1583
01:28:57,390 --> 01:28:58,850
Let me see who'll stop me.
1584
01:28:58,890 --> 01:29:01,430
Get down, please.
I'll fall at your feet.
1585
01:29:01,470 --> 01:29:02,550
Stop this. Please.
1586
01:29:03,180 --> 01:29:04,340
Who is it?
1587
01:29:04,680 --> 01:29:10,970
Who hasn't heard about the
valour of my shoulders and arms?
1588
01:29:11,010 --> 01:29:12,680
What is it Paartha?
1589
01:29:14,180 --> 01:29:16,420
Thou shall not defeat me
with your furious gaze!
1590
01:29:16,850 --> 01:29:18,690
You no longer have
the strength in you!
1591
01:29:18,680 --> 01:29:21,720
The moment you humiliated this
pure devoted wife, your good deeds
1592
01:29:21,760 --> 01:29:24,920
...have vanished and heavy sacks
of sins hang on your shoulders.
1593
01:29:27,300 --> 01:29:28,920
Take out your divine bow.
1594
01:29:28,970 --> 01:29:33,050
Harness the Pashupathastra, the ultimate
arrow that Lord Parameshwara gifted you.
1595
01:29:33,350 --> 01:29:36,190
[GIBBERISH]
1596
01:29:36,680 --> 01:29:38,680
You arrogant being!
1597
01:29:38,720 --> 01:29:40,590
Having built the stairs
to the world of Gods.
1598
01:29:40,600 --> 01:29:42,600
Having built that
to the other world.
1599
01:29:42,640 --> 01:29:45,930
Connecting this to
that and that to this.
1600
01:29:45,970 --> 01:29:49,340
Bravo!
1601
01:29:49,350 --> 01:29:50,480
Can you repeat it?
1602
01:29:50,510 --> 01:29:54,720
Bravo!
1603
01:30:03,180 --> 01:30:04,630
Heavens!
1604
01:30:07,430 --> 01:30:09,930
Squeeze it!
Squeeze the other one too!
1605
01:30:09,930 --> 01:30:12,310
Every drop he drank should
ooze out of him.
1606
01:30:12,300 --> 01:30:15,590
If you display your manliness
by beating your wife again,
1607
01:30:15,640 --> 01:30:18,140
It won't just be the strength of
your arms that will disappear.
1608
01:30:18,180 --> 01:30:21,220
I'll make sure there's no strength
left in any part of your body!
1609
01:30:22,890 --> 01:30:24,850
I shall leave.
- Udaala!
1610
01:30:25,350 --> 01:30:27,230
I don't know if he'll
stop beating me.
1611
01:30:27,430 --> 01:30:30,140
But you stopped him from beating
me, like a brother would.
1612
01:30:30,180 --> 01:30:31,680
Thanks to your
mother's blood in you.
1613
01:30:32,560 --> 01:30:34,730
I have no money to give you.
1614
01:30:38,010 --> 01:30:39,340
Take this.
1615
01:30:40,220 --> 01:30:42,840
Next time,
make some spicy pickle with it.
1616
01:30:42,890 --> 01:30:44,430
Avva likes it a lot.
1617
01:30:45,220 --> 01:30:46,550
I shall leave it.
Let's go.
1618
01:30:47,010 --> 01:30:50,340
We saw the village and
everything's so beautiful.
1619
01:30:50,850 --> 01:30:52,310
We shall take the bus and leave.
1620
01:30:52,300 --> 01:30:54,260
There's a lot for
your camera to see.
1621
01:30:54,430 --> 01:30:56,100
This is just the sample.
Let's go.
1622
01:30:56,350 --> 01:30:58,060
We've seen everything, right?
1623
01:30:58,640 --> 01:31:00,140
We've an important work...
1624
01:31:00,720 --> 01:31:01,920
Silence.
1625
01:31:02,220 --> 01:31:07,300
If you don't come and accept our
hospitality, my mother will feel bad.
1626
01:31:07,720 --> 01:31:10,420
She'll take it to heart.
I won't let that happen.
1627
01:31:11,300 --> 01:31:12,920
Let's go, Madam.
1628
01:31:12,970 --> 01:31:16,130
Quit standing and move.
[BABU] Egg rice. Take the car out.
1629
01:31:19,220 --> 01:31:22,720
A man from a city like you
married a girl in our village.
1630
01:31:23,220 --> 01:31:28,010
Having visited his in-laws,
he met Umya and Daanya and got cocky.
1631
01:31:28,390 --> 01:31:31,520
He asked them if there were any means
of entertainment in the village.
1632
01:31:31,890 --> 01:31:33,020
These guys told them...
1633
01:31:33,560 --> 01:31:35,390
"We had the best
entertainment we could find."
1634
01:31:35,430 --> 01:31:37,140
"Just that you ended
up marrying it."
1635
01:31:40,680 --> 01:31:43,590
Did the double entendre irritate you?
1636
01:31:44,600 --> 01:31:46,190
How about a single meaning joke?
1637
01:31:48,060 --> 01:31:50,350
Why do you have to
trouble the guests?
1638
01:31:50,390 --> 01:31:51,480
Stay quiet.
1639
01:31:52,760 --> 01:31:54,220
He is...?
[BASSAPPA]His brother.
1640
01:31:54,680 --> 01:31:57,510
Basappa Sharanppa Desai.
- Don't listen to him.
1641
01:31:57,640 --> 01:32:00,890
He's my father.
All he knows is to joke around.
1642
01:32:01,180 --> 01:32:03,300
Being his son,
I don't take him seriously.
1643
01:32:03,350 --> 01:32:05,190
Follow the same policy,
and you'll be fine.
1644
01:32:05,220 --> 01:32:07,760
They're TV people.
They don't take anything seriously.
1645
01:32:07,800 --> 01:32:10,590
But they keep blurting,
"Things have turned serious" all the time!
1646
01:32:12,560 --> 01:32:14,350
Avva is here.. Behave.
1647
01:32:18,850 --> 01:32:21,310
Here she is.
The Goddess of this abode.
1648
01:32:21,430 --> 01:32:23,310
Not just this home,
but of the entire village.
1649
01:32:23,600 --> 01:32:26,140
Keep quiet.
What will people think?
1650
01:32:27,800 --> 01:32:28,840
Nothing as such.
1651
01:32:28,850 --> 01:32:31,730
Then she's the Goddess
in the inner sanctuary.
1652
01:32:31,720 --> 01:32:33,840
I'm the proxy statue lying outside!
What say, boys?
1653
01:32:52,060 --> 01:32:53,060
What is that tattoo?
1654
01:32:54,680 --> 01:32:57,090
This is the name of the
God living in my house.
1655
01:32:57,850 --> 01:32:58,890
Bassappa.
1656
01:32:58,890 --> 01:33:00,770
[YOUNG TABASSUM] What
is that on your hand?
1657
01:33:01,300 --> 01:33:04,220
This is the name of the
God living in my house.
1658
01:33:05,470 --> 01:33:06,720
Yellavva!
1659
01:33:07,060 --> 01:33:09,350
Feed your son again.
- Why, Dad?
1660
01:33:09,350 --> 01:33:12,190
He's been on a great mission.
- Pipe it down, dad.
1661
01:33:13,350 --> 01:33:15,230
That means Udaala is...
1662
01:33:16,220 --> 01:33:18,130
Tomorrow is the day
of our village's fair.
1663
01:33:18,180 --> 01:33:22,180
This year, the entire village
is brimming with celebrations.
1664
01:33:22,850 --> 01:33:26,020
You both have to stay with us,
experience the flavour of this village,
1665
01:33:26,060 --> 01:33:29,350
...seek Yellavva's blessings.
Only then can you leave.
1666
01:33:30,060 --> 01:33:32,520
Actually, we'll have our lunch and leave.
1667
01:33:32,560 --> 01:33:34,600
You can't say no, my friend.
1668
01:33:34,600 --> 01:33:36,890
You will stay.
You will attend the fair.
1669
01:33:37,430 --> 01:33:40,350
Else, Avva would feel bad.
1670
01:33:41,010 --> 01:33:42,380
If she feels bad...
1671
01:33:46,180 --> 01:33:47,470
Gobble whatever you wish to eat.
1672
01:33:55,640 --> 01:33:56,810
Benni...!
1673
01:34:00,060 --> 01:34:02,020
Is your mouth stitched up?
1674
01:34:02,010 --> 01:34:04,180
Let me go. I'll scream loudly.
1675
01:34:04,180 --> 01:34:06,050
Neither will you scream,
nor will I let you go.
1676
01:34:06,100 --> 01:34:07,430
Are you trying to show off?
1677
01:34:07,470 --> 01:34:10,760
If I stand here any longer,
the butter (benni) will melt away.
1678
01:34:12,850 --> 01:34:16,390
I've been waiting for
Benni to melt for me.
1679
01:34:16,600 --> 01:34:19,190
Your mouth is stinking of Gutka.
1680
01:34:19,180 --> 01:34:20,470
It's disgusting.
1681
01:34:20,510 --> 01:34:22,760
Tell me what you like
and I'll do just that.
1682
01:34:22,800 --> 01:34:25,010
A groom working in a
company in the city,
1683
01:34:25,010 --> 01:34:27,680
...who is college-educated
like me is visiting our house.
1684
01:34:28,140 --> 01:34:31,810
I like him. I like his style.
1685
01:34:32,010 --> 01:34:34,920
I like how gentlemanlike he
sounds when he speaks English.
1686
01:34:34,930 --> 01:34:36,230
English isn't for me.
1687
01:34:36,350 --> 01:34:38,640
Will you let me go or should
I smear it on your face?
1688
01:34:38,680 --> 01:34:41,090
I want you. What do I do?
1689
01:34:41,140 --> 01:34:42,230
Get educated.
1690
01:34:42,260 --> 01:34:45,220
Prosper in life, just like the
groom who is about to ask my hand in marriage.
1691
01:34:45,260 --> 01:34:48,470
Speak some English and
earn good reputation.
1692
01:34:52,800 --> 01:34:54,920
You flunked a lot of exams
before you passed them.
1693
01:34:54,930 --> 01:34:56,600
Don't forget that, Benni.
1694
01:34:56,640 --> 01:34:57,930
Benni?
1695
01:34:58,350 --> 01:35:00,850
What a hopeless fellow!
Never listens.
1696
01:35:04,100 --> 01:35:07,520
Looks like I'll have to pee in
English for her to get in line.
1697
01:35:09,390 --> 01:35:11,140
I shall learn. English!
1698
01:35:11,350 --> 01:35:16,310
[INAUDIBLE COMMOTION]
1699
01:35:16,300 --> 01:35:17,970
Get him up!
1700
01:35:18,010 --> 01:35:21,470
Master has to perfectly learn the
lessons you teach him. Got it?
1701
01:35:21,510 --> 01:35:25,220
But this man clearly doesn't
understand Mathematics.
1702
01:35:25,260 --> 01:35:27,800
Master, enough with the lessons.
1703
01:35:27,850 --> 01:35:29,270
Time to play.
1704
01:35:29,260 --> 01:35:30,680
Let's go.
1705
01:35:31,010 --> 01:35:33,800
Sir, this is very unfair.
1706
01:35:33,850 --> 01:35:36,020
I've got a great
job in the City.
1707
01:35:36,010 --> 01:35:38,550
Yet, they won't let me go.
1708
01:35:38,600 --> 01:35:39,980
Please, tell them sir.
1709
01:35:40,010 --> 01:35:42,760
Master, I asked you to play
and you're howling here!
1710
01:35:42,760 --> 01:35:45,010
Try laughing a bit!
1711
01:35:45,060 --> 01:35:46,140
Take him away!
1712
01:35:46,180 --> 01:35:48,720
Why do you have a constipated face?
Laugh out loud man!
1713
01:35:48,760 --> 01:35:49,800
That's how his face is.
1714
01:35:49,850 --> 01:35:52,390
I just don't like anyone
who blabbers like this!
1715
01:35:54,640 --> 01:35:56,310
Blood!
- Where is it?
1716
01:35:59,100 --> 01:36:01,190
That's not blood. It's Gutka.
1717
01:36:01,220 --> 01:36:02,970
That is our trademark. Fear not.
1718
01:36:04,180 --> 01:36:07,260
This is your bed.
An antique peace.
1719
01:36:07,260 --> 01:36:09,510
Isn't it good?
- We're doomed!
1720
01:36:09,560 --> 01:36:11,850
Talk in a different language.
He'll understand.
1721
01:36:11,890 --> 01:36:13,520
He's an animal.
He can't be my brother.
1722
01:36:13,560 --> 01:36:14,640
Mr. Rathna?
1723
01:36:17,100 --> 01:36:18,310
I...
1724
01:36:18,850 --> 01:36:20,140
English?!
1725
01:36:20,220 --> 01:36:24,680
LOCAL ANNOUNCEMENT
1726
01:36:24,680 --> 01:36:28,130
Udaala has been in love
with Benni since they were kids.
1727
01:36:28,180 --> 01:36:31,590
Avva has accepted her
as her daughter-in-law.
1728
01:36:31,600 --> 01:36:34,350
She walks until his doorstep,
but refuses to step into his heart.
1729
01:36:34,350 --> 01:36:37,190
So, all you have to do
is, teach him English.
1730
01:36:37,470 --> 01:36:39,420
She'll fall in love, in a jiffy.
1731
01:36:39,470 --> 01:36:42,050
This is a famous temple in our village.
1732
01:36:42,430 --> 01:36:44,810
Pray to it!
- Bow down!
1733
01:36:44,800 --> 01:36:46,510
God, please grant me my wishes.
1734
01:36:47,300 --> 01:36:49,050
[MURMURS] Let these
imbeciles walk ahead.
1735
01:36:49,060 --> 01:36:51,810
Jaguar, let's go straight,
take the right and then the left.
1736
01:36:51,890 --> 01:36:53,890
We have to escape from here.
1737
01:36:53,930 --> 01:36:56,520
My nuts have been doing
somersaults since morning.
1738
01:36:57,060 --> 01:36:59,770
Udaal Babu Rao is a crackpot.
A madman.
1739
01:36:59,930 --> 01:37:02,140
He loves Yellavva above everyone.
1740
01:37:02,220 --> 01:37:03,470
He thinks of her as a Goddess.
1741
01:37:04,430 --> 01:37:08,060
If we tell him that Yellavva
is not his mother...
1742
01:37:08,100 --> 01:37:11,600
He'll hang us upside down,
stick a gun in our mouth and go bang bang!
1743
01:37:11,600 --> 01:37:14,060
For a shoot?
There are 21 temples in this village.
1744
01:37:14,060 --> 01:37:16,190
You can shoot wherever you wish to.
1745
01:37:16,890 --> 01:37:18,640
Why does it look
like you're having fun?
1746
01:37:18,680 --> 01:37:21,260
Are we in Switzerland
for a jolly vacation?
1747
01:37:21,560 --> 01:37:22,640
What's on your mind?
1748
01:37:23,060 --> 01:37:26,140
Lines in English...
- What are you saying?
1749
01:37:26,890 --> 01:37:29,730
I've decided that we'll
teach Udaal Babu Rao,
1750
01:37:29,760 --> 01:37:31,970
...the English lines
he wishes to learn.
1751
01:37:31,970 --> 01:37:33,050
What?
1752
01:37:33,510 --> 01:37:37,970
After we teach him English
and he proposes Benni,
1753
01:37:37,970 --> 01:37:39,300
...he'll be in a great mood.
1754
01:37:39,350 --> 01:37:42,270
If we tell him the truth then...
- He'll pull the trigger.
1755
01:37:42,930 --> 01:37:45,230
No way. He's in love!
1756
01:37:45,300 --> 01:37:47,130
There's no pain or death in love.
1757
01:37:54,260 --> 01:37:56,220
Why did you stop, sir?
1758
01:37:56,850 --> 01:37:58,390
Do you want to poop?
1759
01:38:02,930 --> 01:38:04,770
Screw English!
To hell with these lines!
1760
01:38:04,760 --> 01:38:07,760
For heaven's sake.
I can't do this!
1761
01:38:08,010 --> 01:38:11,880
How do you do this?
My tongue just doesn't turn enough.
1762
01:38:13,060 --> 01:38:15,430
You look like Queen Elizabeth
to me, right now.
1763
01:38:16,010 --> 01:38:19,220
Udaala knows all the
English there is.
1764
01:38:19,220 --> 01:38:20,800
He used the words
'Elizabeth Queen'.
1765
01:38:21,600 --> 01:38:24,810
Repeat after me, Mr. Babu.
- It's not that, madam.
1766
01:38:25,350 --> 01:38:27,520
Will Benni even understand this?
1767
01:38:27,720 --> 01:38:30,260
She's a failed student too.
A dim one at that.
1768
01:38:30,560 --> 01:38:33,140
She repeatedly took the
exams until she passed.
1769
01:38:33,300 --> 01:38:35,760
Now, I'm trying to
graduate in her eyes.
1770
01:38:37,100 --> 01:38:38,230
Shall we move ahead?
1771
01:38:38,220 --> 01:38:40,970
Udaala? [IN UNISON]
- Madam, I feel shy now.
1772
01:38:41,260 --> 01:38:42,550
Don't tease me like that.
1773
01:38:42,560 --> 01:38:44,810
Udaala...!
- Sorry?
1774
01:38:45,220 --> 01:38:47,220
Why are you apologising for that?
1775
01:38:47,930 --> 01:38:50,430
I said let's learn the
song and be done with it!
1776
01:38:50,970 --> 01:38:52,760
We have an entire night to
go, madam.
1777
01:38:52,800 --> 01:38:54,590
I will learnt it
at the right time.
1778
01:38:54,600 --> 01:38:56,520
You don't break your head.
Just chill!
1779
01:38:58,680 --> 01:39:01,260
Madam, I had to ask you something.
[to his gang] Shall I?
1780
01:39:01,260 --> 01:39:02,260
Go on, boss.
1781
01:39:02,300 --> 01:39:04,180
What is it?
- What's your size?
1782
01:39:09,260 --> 01:39:12,720
It's just that,
Benni is almost the same size as you.
1783
01:39:12,760 --> 01:39:16,550
Having had lots of butter and Girmit,
she's broadened a tiny bit!
1784
01:39:16,560 --> 01:39:20,140
I've decided to buy her a
pair of clothes at the fair.
1785
01:39:20,180 --> 01:39:23,470
Babu Rao, she's trying to teach you the
song and all you're singing is bullshit!
1786
01:39:23,510 --> 01:39:25,970
Woah! [IN UNISON]
1787
01:39:26,010 --> 01:39:28,130
Looks like the Ram is
in a mood for a clash.
1788
01:39:29,560 --> 01:39:31,890
Sit and chill, my friend.
Why are you jumping around?
1789
01:39:31,930 --> 01:39:33,690
I've been watching
you since then.
1790
01:39:33,680 --> 01:39:35,470
She's been asking you
to learn the song.
1791
01:39:36,390 --> 01:39:38,100
All you have are cock
and bull stories.
1792
01:39:38,140 --> 01:39:40,350
It's dawn already and you
haven't learnt a single word!
1793
01:39:40,350 --> 01:39:43,730
Madam, looks like it pissed him
off that I asked for your size.
1794
01:39:45,350 --> 01:39:46,480
A case of love!
1795
01:39:46,510 --> 01:39:48,970
Your reporter's in love with you.
1796
01:39:49,180 --> 01:39:51,010
Enough speaking crap!
1797
01:39:52,260 --> 01:39:54,050
Learn the song or let us go.
1798
01:39:54,060 --> 01:39:55,810
What a bunch of lunatics!
1799
01:39:55,800 --> 01:39:56,970
Your head is full of shit!
1800
01:39:57,010 --> 01:39:58,920
No wonder that girl
isn't falling for you!
1801
01:39:59,760 --> 01:40:01,260
Brother has stood up!
1802
01:40:01,300 --> 01:40:03,380
What will you do?!
1803
01:40:03,430 --> 01:40:05,230
Don't you dare mess
with our brother...
1804
01:40:05,260 --> 01:40:07,010
Rathnakara, stop!
1805
01:40:07,060 --> 01:40:08,600
I'm a Big brother too.
So, what now?!
1806
01:40:08,640 --> 01:40:10,310
Let me go!
1807
01:40:10,350 --> 01:40:11,350
Stay quiet!
1808
01:40:11,390 --> 01:40:13,430
Why are you hugging me?
Let me go!
1809
01:40:17,890 --> 01:40:20,690
I won't spare you!
- Just leave.
1810
01:40:22,560 --> 01:40:25,430
Elizabeth! Ask him to be careful.
1811
01:40:28,930 --> 01:40:30,690
I let them go only
because you're here.
1812
01:40:33,180 --> 01:40:36,550
Where are the two of your friends?
I don't see them.
1813
01:40:38,060 --> 01:40:39,930
I don't know if
they liked our food.
1814
01:40:41,260 --> 01:40:43,920
Poor them. Are they sleeping
on an empty stomach?
1815
01:40:45,390 --> 01:40:47,930
If he's making that face,
he must have caused a commotion.
1816
01:40:54,510 --> 01:40:56,470
Can I ask you something?
- Yes.
1817
01:40:56,930 --> 01:40:58,390
Why did you lose your temper?
1818
01:40:59,300 --> 01:41:01,720
Was it because Udaal Babu
Rao asked for my size?
1819
01:41:03,560 --> 01:41:04,730
It's just that.
1820
01:41:05,010 --> 01:41:07,760
Was it because he
misbehaved with me?
1821
01:41:08,430 --> 01:41:10,310
Nothing of that sort.
1822
01:41:10,390 --> 01:41:12,560
I just lost my cool.
1823
01:41:15,720 --> 01:41:18,380
Did you feel possessive
about me and get angry?
1824
01:41:24,800 --> 01:41:26,300
You didn't come to eat.
1825
01:41:26,720 --> 01:41:27,880
I felt bad.
1826
01:41:28,600 --> 01:41:30,850
I realised that you will
sleep on an empty stomach.
1827
01:41:30,850 --> 01:41:32,350
I got some food for you.
1828
01:41:32,930 --> 01:41:35,310
It's okay. Don't take any trouble.
1829
01:41:35,970 --> 01:41:39,420
I'm the one troubling you, madam.
1830
01:41:41,720 --> 01:41:43,760
Sir, I was wrong.
1831
01:41:44,720 --> 01:41:45,970
Sorry.
1832
01:41:48,300 --> 01:41:50,510
Like you said, I'm a bit slow.
1833
01:41:50,560 --> 01:41:53,100
I don't know how to
behave with people.
1834
01:41:54,300 --> 01:41:55,590
Have your dinner.
1835
01:41:55,930 --> 01:41:58,690
Why punish yourself
because of me?
1836
01:42:00,260 --> 01:42:04,090
Madam, I'll sit tight and
learn what you teach me.
1837
01:42:04,350 --> 01:42:07,140
I swear on God I
will not trouble you.
1838
01:42:07,850 --> 01:42:09,310
Please, have it.
1839
01:42:09,930 --> 01:42:10,980
Take it.
1840
01:42:16,010 --> 01:42:17,420
Should I feed you, my friend?
1841
01:42:20,260 --> 01:42:22,300
Why is your face still grumpy?
1842
01:42:22,300 --> 01:42:23,590
I apologised, right?
1843
01:42:23,760 --> 01:42:25,010
It's over now.
1844
01:42:25,100 --> 01:42:27,480
One shouldn't sleep hungry.
Eat some.
1845
01:42:28,800 --> 01:42:31,050
Have it, please?
1846
01:42:34,220 --> 01:42:36,090
There you go. Eat.
1847
01:42:36,720 --> 01:42:37,880
Madam, have it.
1848
01:43:07,720 --> 01:43:09,260
I have to tell this man the truth.
1849
01:43:10,260 --> 01:43:11,590
It's eating me up from inside.
1850
01:43:11,640 --> 01:43:13,020
I can't take it anymore.
1851
01:43:20,720 --> 01:43:22,050
Go ahead.
1852
01:43:23,010 --> 01:43:24,220
Go!
1853
01:43:27,260 --> 01:43:28,510
Mr. Babu?
1854
01:43:29,680 --> 01:43:30,760
Mr. Babu?
1855
01:43:32,510 --> 01:43:35,380
I had to tell you something.
- Yeah?
1856
01:43:37,180 --> 01:43:38,920
Yellavva is not your mother.
1857
01:43:38,970 --> 01:43:40,090
We share the same mother.
1858
01:43:40,140 --> 01:43:41,270
In fact, we are brothers.
1859
01:43:48,260 --> 01:43:49,550
Wake him up and tell him.
1860
01:43:49,600 --> 01:43:51,770
Yeah, so that he can pull the trigger!
Let's just go!
1861
01:43:52,220 --> 01:43:55,630
'THE BUFFALO (BRAVE
FELLOW) OF OUR VILLAGE'
1862
01:43:58,300 --> 01:43:59,340
Maniac!
1863
01:44:05,720 --> 01:44:07,550
I had to tell you something.
1864
01:44:08,970 --> 01:44:11,220
How is the poster?
Does it not look awesome?!
1865
01:44:13,890 --> 01:44:15,890
Do I look like a buffalo to you?
1866
01:44:15,930 --> 01:44:19,100
I told him about the spelling mistake.
Yet, he went ahead with it.
1867
01:44:19,430 --> 01:44:20,730
Mommy!
1868
01:44:21,180 --> 01:44:22,920
Throw it out! Get another one done.
1869
01:44:24,220 --> 01:44:25,840
Look what's written there.
1870
01:44:27,010 --> 01:44:28,840
You were going to say something.
Go on.
1871
01:44:29,300 --> 01:44:32,510
You look good in the Poster.
Like a Hero.
1872
01:44:32,760 --> 01:44:35,010
Is it?
He thinks it's good.
1873
01:44:35,720 --> 01:44:36,800
Thank you.
1874
01:44:40,970 --> 01:44:43,010
From the bottom of my heart...
1875
01:44:43,510 --> 01:44:46,300
To the 'bootiful' baby.. Benni.
1876
01:44:47,430 --> 01:44:48,730
I lub yu.
1877
01:44:50,890 --> 01:44:52,480
Madam, was I right?
1878
01:44:53,060 --> 01:44:55,020
Will she like it?
1879
01:44:55,060 --> 01:44:58,600
Of course, she will, Babu Rao.
You're saying it so well.
1880
01:44:58,640 --> 01:45:00,730
He's in a good mood.
I'll say it. Come what may.
1881
01:45:01,510 --> 01:45:04,180
I had to tell you something.
1882
01:45:04,970 --> 01:45:07,840
I had to tell you something too.
- Really?
1883
01:45:08,300 --> 01:45:10,720
You first.
- No. You go ahead.
1884
01:45:10,720 --> 01:45:12,510
Go ahead. I'll tell you later.
1885
01:45:13,350 --> 01:45:16,270
If you're forcing me so
much, I'll go first.
1886
01:45:16,390 --> 01:45:18,890
I needed a help from you.
1887
01:45:18,890 --> 01:45:21,930
Go on. We'll do it for you.
1888
01:45:22,350 --> 01:45:24,100
You both are TV people.
1889
01:45:24,430 --> 01:45:27,190
You look for the right moment
and win over people's hearts.
1890
01:45:28,180 --> 01:45:31,680
Do something and get
Benni in front of me.
1891
01:45:31,850 --> 01:45:33,350
I'll take care of the rest.
1892
01:45:33,760 --> 01:45:35,220
You want us to ask her?
1893
01:45:35,600 --> 01:45:38,520
Yes. If you go with a
woman, she can't say no.
1894
01:45:38,560 --> 01:45:40,560
She will come for sure.
- Babu Rao, we...
1895
01:45:40,600 --> 01:45:42,430
Please, don't say no.
1896
01:45:43,100 --> 01:45:44,640
We'll bring her.
1897
01:45:45,890 --> 01:45:48,430
He has zero culture or manners.
1898
01:45:48,430 --> 01:45:49,890
He is not sensitive at all.
1899
01:45:50,350 --> 01:45:53,060
Animals are less barbaric.
He's that violent.
1900
01:45:53,390 --> 01:45:54,770
I will not come.
1901
01:45:58,350 --> 01:46:00,350
He's always chewing Gutka.
1902
01:46:00,510 --> 01:46:02,380
How do I kiss him? Tell me!
1903
01:46:02,560 --> 01:46:05,310
He keeps squirting
Gutka everywhere.
1904
01:46:05,300 --> 01:46:06,380
He's disgusting.
1905
01:46:06,430 --> 01:46:09,230
He hardly learnt in school.
He never went to college.
1906
01:46:09,220 --> 01:46:12,300
He's not educated.
He's flunked every exam there was.
1907
01:46:12,350 --> 01:46:14,190
I heard you failed a
couple of times too.
1908
01:46:15,600 --> 01:46:18,430
My father has chosen a
groom for me from the city.
1909
01:46:18,800 --> 01:46:20,800
He works in a bank.
1910
01:46:20,890 --> 01:46:22,770
Brings salary in time.
1911
01:46:22,800 --> 01:46:24,340
He's educated too.
1912
01:46:25,260 --> 01:46:26,550
Let's not discuss education.
1913
01:46:26,850 --> 01:46:28,310
He's a good prospect.
1914
01:46:28,510 --> 01:46:30,800
I'll live comfortably with him.
1915
01:46:31,010 --> 01:46:32,550
You might have a
comfortable life.
1916
01:46:32,600 --> 01:46:35,100
He might be in a good
job with a good salary.
1917
01:46:35,180 --> 01:46:36,970
But one thing is true, Ms. Benni.
1918
01:46:37,800 --> 01:46:40,590
Nobody can love as
madly as Babu Rao can.
1919
01:46:40,890 --> 01:46:45,810
Him and his men brandish guns
and pistols all the time!
1920
01:46:46,100 --> 01:46:48,430
I don't like guns and pistols!
1921
01:46:48,640 --> 01:46:51,140
I won't be in a place filled with guns.
1922
01:46:51,180 --> 01:46:52,220
But Benni...
1923
01:46:52,510 --> 01:46:55,180
BENNI: Don't follow me
'cause he told you to.
1924
01:46:56,140 --> 01:46:57,690
Benni, listen to me.
1925
01:47:00,850 --> 01:47:02,430
I'm tensed.
Give me a packet of Gutka.
1926
01:47:02,430 --> 01:47:04,310
They told us not to give you Gutka
- Who did?
1927
01:47:04,470 --> 01:47:05,550
Rathnakara did.
1928
01:47:05,930 --> 01:47:09,310
Rathnakara...
- It wasn't me. Benni told.
1929
01:47:09,760 --> 01:47:11,550
Benni did? Sure then.
1930
01:47:11,600 --> 01:47:14,140
My hands are itching!
- What happened, Chimp?
1931
01:47:14,180 --> 01:47:15,760
'Cause I don't have
a gun in my hand.
1932
01:47:15,760 --> 01:47:17,180
Look over here.
1933
01:47:18,470 --> 01:47:20,720
DAANYA: He said no to us,
but got one for himself.
1934
01:47:21,140 --> 01:47:23,230
Babu Rao...
There she is.
1935
01:47:42,930 --> 01:47:49,560
I’ve asked the high-class lass,
to come by the bypass road
1936
01:47:49,560 --> 01:47:51,810
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1937
01:47:56,100 --> 01:48:02,640
On the pretext of visiting the carnival,
I’ve signalled her to come over
1938
01:48:02,720 --> 01:48:04,880
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1939
01:48:08,930 --> 01:48:12,730
This rebellious lass is troubling
me and is playing tricks
1940
01:48:12,970 --> 01:48:18,090
While she makes me dance to her
tunes, and is acting all cocky
1941
01:48:18,220 --> 01:48:20,380
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1942
01:48:24,760 --> 01:48:31,050
I’ve asked the high-class lass,
to come by the bypass road
1943
01:48:31,100 --> 01:48:33,310
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1944
01:48:50,390 --> 01:48:54,690
Back when we were young
and met in the mangroves
1945
01:48:54,890 --> 01:48:58,890
We’ve fooled around
ample times in our teens
1946
01:48:59,350 --> 01:49:03,690
Even when I hurled abuses,
you would call me out with love
1947
01:49:03,760 --> 01:49:07,970
And now, all you do
is blabber mumbo-jumbo
1948
01:49:08,100 --> 01:49:12,100
Don’t forget,
that I too know some English
1949
01:49:12,100 --> 01:49:17,020
Your steps, looks, lips and
hair, everything look so classy!
1950
01:49:17,100 --> 01:49:19,640
Screw English!
Take these lines!
1951
01:49:24,760 --> 01:49:31,050
I’ve asked the high-class lass,
to come by the bypass road
1952
01:49:31,060 --> 01:49:33,190
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1953
01:49:37,300 --> 01:49:44,090
On the pretext of visiting the carnival,
I’ve signalled her to come over
1954
01:49:44,220 --> 01:49:46,380
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1955
01:49:50,350 --> 01:49:53,890
This rebellious lass is troubling
me and is playing tricks
1956
01:49:53,930 --> 01:49:59,190
While she makes me dance to her
tunes, and is acting all cocky
1957
01:49:59,640 --> 01:50:01,810
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1958
01:50:19,060 --> 01:50:23,310
Welcome to Yellavva's cattle
shed and Babu Rao's Heart.
1959
01:50:23,350 --> 01:50:24,350
The heroine's here.
1960
01:50:24,390 --> 01:50:27,020
Get ready guys!
- Wait here. I'm scared.
1961
01:50:28,010 --> 01:50:31,420
What now?
- Get on your knees.
1962
01:50:31,430 --> 01:50:33,810
All this tension has made
my pants sweaty and tight.
1963
01:50:36,680 --> 01:50:40,220
From the bottom of this
Udaal Babu Rao's heart...
1964
01:50:40,720 --> 01:50:43,260
To the 'beautipul' baby.. Benni.
1965
01:50:43,560 --> 01:50:45,810
I...
What was it, sir?
1966
01:50:46,510 --> 01:50:48,130
[WHISPERS] I love you
1967
01:50:49,970 --> 01:50:51,050
I love you.
1968
01:50:55,220 --> 01:50:56,970
Couldn't you get me a rose?
1969
01:50:58,100 --> 01:50:59,430
It's a yes, Udaala.
1970
01:50:59,430 --> 01:51:01,270
[UDAALA] Really?!
1971
01:51:01,470 --> 01:51:03,220
Wait right here.
I can't forget my Gurus.
1972
01:51:03,220 --> 01:51:06,720
Madam, this wouldn't have
happened without you.
1973
01:51:07,300 --> 01:51:09,510
What song did you write?
It is an instant hit!
1974
01:51:09,510 --> 01:51:10,630
Thank you.
1975
01:51:10,640 --> 01:51:11,770
And you...
1976
01:51:12,510 --> 01:51:15,090
You're in here.
You're my bestie!
1977
01:51:15,970 --> 01:51:19,090
I like you a lot. A lot!
1978
01:51:20,140 --> 01:51:22,690
Benni..
The daughter-in-law of Yellavva!
1979
01:51:22,680 --> 01:51:23,880
Babu Rao?
- Tell me?
1980
01:51:26,560 --> 01:51:28,850
You are my...
1981
01:51:35,100 --> 01:51:36,640
To hell with my fate.
1982
01:53:30,220 --> 01:53:31,840
You undeserving scoundrel!
1983
01:53:34,180 --> 01:53:36,470
The day you laid
your eyes on me.
1984
01:53:36,510 --> 01:53:38,180
My son was going to chop you!
1985
01:53:39,890 --> 01:53:42,350
I calmed him down!
1986
01:53:42,720 --> 01:53:46,630
You think you have it in you to attack my son
and get away unscathed?
1987
01:53:46,640 --> 01:53:48,810
Yellavva! Forgive me.
- Son-of-a...
1988
01:53:50,100 --> 01:53:51,480
I was going to say it.
1989
01:53:52,390 --> 01:53:56,060
But my tongue refuses
to utter that abuse.
1990
01:53:58,680 --> 01:54:00,970
Why should I hurt you
and dirty my hands?
1991
01:54:01,560 --> 01:54:03,980
Take him out.
- Drag him away.
1992
01:54:09,350 --> 01:54:10,690
Are you all okay?
1993
01:54:11,060 --> 01:54:12,600
Queen Elizabeth!
1994
01:54:12,600 --> 01:54:15,270
Make sure our mother's bravery
is showcased well on TV.
1995
01:54:15,260 --> 01:54:16,680
Get a great interview of hers.
1996
01:54:16,850 --> 01:54:18,190
Is that supposed to be a joke?
1997
01:54:19,510 --> 01:54:23,220
Baabya, bring Benni home safely.
1998
01:54:24,100 --> 01:54:26,690
Bring everyone along too.
- Okay.
1999
01:54:26,720 --> 01:54:27,760
Everyone come home.
2000
01:54:29,510 --> 01:54:31,470
Let's leave.
Madam, let's go home.
2001
01:54:31,470 --> 01:54:32,590
We can't.
2002
01:54:33,640 --> 01:54:36,310
We will take a bus and leave tonight.
We've some work to do.
2003
01:54:36,300 --> 01:54:40,840
Buddy, is it so important that
you want to skip our fair?
2004
01:54:40,890 --> 01:54:43,350
We have a lot of work.
Please, tell him.
2005
01:54:43,390 --> 01:54:47,140
Brother, the TV people
won't come this week.
2006
01:54:47,140 --> 01:54:48,310
They'd called.
2007
01:54:49,510 --> 01:54:52,130
They'll call you before
coming next week.
2008
01:54:52,510 --> 01:54:54,130
The TV people?
- Yes, brother.
2009
01:55:02,720 --> 01:55:06,880
Then, who are you both?
2010
01:55:11,390 --> 01:55:14,020
Where are your friends?
Won't they join us?
2011
01:55:14,060 --> 01:55:15,930
I've hung them upside down.
- What?
2012
01:55:17,100 --> 01:55:18,850
Who?
- Those sly idiots!
2013
01:55:18,890 --> 01:55:21,390
Who do you mean?
Those TV people?
2014
01:55:21,430 --> 01:55:24,190
The TV people who were supposed
to shoot haven't come at all.
2015
01:55:24,350 --> 01:55:26,520
They called us to tell that
they'll come next week.
2016
01:55:26,760 --> 01:55:27,970
Who are these two?
2017
01:55:28,100 --> 01:55:31,100
How did Veerabhadra
find out that I would be
2018
01:55:31,140 --> 01:55:33,980
...in the shed with
Benni at that very hour?
2019
01:55:34,060 --> 01:55:36,600
Only these two people knew.
2020
01:55:37,300 --> 01:55:39,550
I've kicked them hard and
hung them upside down.
2021
01:55:39,850 --> 01:55:41,850
Wait... The girl too?
2022
01:55:44,180 --> 01:55:46,260
What's wrong with you, dad?
Just keep quiet.
2023
01:55:46,300 --> 01:55:47,720
Did you enquire them?
2024
01:55:48,470 --> 01:55:50,340
Where did they come from?
Why did they come?
2025
01:55:50,930 --> 01:55:52,190
What was their plan?
2026
01:55:52,220 --> 01:55:54,340
I asked them.
I stood on his chest and asked him.
2027
01:55:54,350 --> 01:55:57,810
The great man, Rathnakara.
All he has to offer are lies.
2028
01:55:57,800 --> 01:55:58,880
What is it with him?
2029
01:55:59,260 --> 01:56:01,340
Apparently, he's my elder brother.
2030
01:56:02,390 --> 01:56:04,230
He claims that you
aren't my birth mother.
2031
01:56:04,260 --> 01:56:05,720
He told me that you adopted me.
2032
01:56:06,800 --> 01:56:08,420
He was telling me
cock and bull stories.
2033
01:56:09,390 --> 01:56:12,600
I thrashed him threatening to leave a
mark with a branding iron on his face.
2034
01:56:13,640 --> 01:56:14,690
Right?
2035
01:56:15,890 --> 01:56:18,890
Yellavva isn't apparently
my birth mother.
2036
01:56:19,180 --> 01:56:22,760
The one who gave birth to me is apparently
elsewhere and they've come looking for me.
2037
01:56:23,060 --> 01:56:24,810
Is any of this believable?
2038
01:56:24,800 --> 01:56:26,260
Imposters!
2039
01:56:29,180 --> 01:56:32,010
I'd heard that a woman's arrival
would turn a man's life upside down.
2040
01:56:32,430 --> 01:56:33,890
I'm experiencing it first-hand now.
2041
01:56:33,890 --> 01:56:36,270
Every time you tell the truth.
We get into trouble.
2042
01:56:36,300 --> 01:56:37,550
Have you observed?
2043
01:56:38,890 --> 01:56:40,430
Why are you making faces?
2044
01:56:48,180 --> 01:56:51,180
Avva, some curd for me.
Did you forget?
2045
01:56:55,260 --> 01:56:56,510
Mother?
2046
01:56:59,010 --> 01:57:01,800
Where did she go at this hour?
For this long?
2047
01:57:01,800 --> 01:57:03,680
Must have had some
work in the backyard.
2048
01:57:03,850 --> 01:57:05,930
Finish your dinner and go to bed.
You must be tired.
2049
01:57:06,390 --> 01:57:07,890
Leave right away!
2050
01:57:09,850 --> 01:57:11,140
If you stay here...
2051
01:57:12,970 --> 01:57:16,880
Both of us are going
to get into trouble.
2052
01:57:17,300 --> 01:57:20,550
We were about to leave.
But things went out of hand.
2053
01:57:20,890 --> 01:57:22,020
All these years...
2054
01:57:23,800 --> 01:57:26,510
I'd safeguarded the
truth even from the wind.
2055
01:57:26,970 --> 01:57:29,590
If you walk in now
and create a storm,
2056
01:57:32,100 --> 01:57:33,520
I'm ready to fight it too.
2057
01:57:33,970 --> 01:57:37,760
Doesn't anybody here know
that Babu Rao is not your son?
2058
01:57:39,390 --> 01:57:43,190
After all that chaos,
did she feel dizzy and fall unconscious?
2059
01:57:43,720 --> 01:57:45,340
She's fit as a grinding stone.
2060
01:57:45,970 --> 01:57:47,260
Why will she feel dizzy?
2061
01:57:47,300 --> 01:57:49,880
But he's my being.
2062
01:58:01,930 --> 01:58:05,560
He forms the crux of my life.
2063
01:58:06,720 --> 01:58:10,130
He gave a purpose
to the mother in me.
2064
01:58:13,970 --> 01:58:19,840
If God comes down and argues
that Baabya is not my son...
2065
01:58:20,930 --> 01:58:22,560
I shall win that argument too.
2066
01:58:31,220 --> 01:58:32,510
I was childless.
2067
01:58:34,470 --> 01:58:36,130
The entire village mocked us.
2068
01:58:36,470 --> 01:58:39,800
The elders of the village
who need to rule everyone...
2069
01:58:40,510 --> 01:58:42,680
...were sitting empty
handed with no heir.
2070
01:58:43,930 --> 01:58:47,430
Our clan members had
an eye on our property.
2071
01:58:48,300 --> 01:58:52,180
They wanted to rule our village, relinquish
our riches and drown in its prosperity.
2072
01:58:53,300 --> 01:58:55,840
In the end,
they wanted to kill us too.
2073
01:58:57,850 --> 01:59:00,850
To save this life and property,
2074
01:59:02,560 --> 01:59:06,980
We hoodwinked everyone and
moved far away to Bengaluru.
2075
01:59:07,430 --> 01:59:10,100
Yellavva who was a Goddess
to everyone in the village,
2076
01:59:10,100 --> 01:59:12,890
...was an ordinary
labourer in Bangalore.
2077
01:59:13,140 --> 01:59:17,520
Your mother was a labourer
in the same place as mine.
2078
01:59:17,720 --> 01:59:19,220
She was taking care
of the children.
2079
01:59:19,260 --> 01:59:22,260
One in her womb and
the other in her hand.
2080
01:59:22,850 --> 01:59:24,020
She was all alone.
2081
01:59:25,300 --> 01:59:27,510
But she was struggling
a lot in life.
2082
01:59:27,680 --> 01:59:29,920
I was the first person Babu
saw when he opened his eyes.
2083
01:59:30,470 --> 01:59:32,470
He came to this world
and ended in my lap.
2084
01:59:32,760 --> 01:59:35,920
I don't know if the woman who gave birth
to him on that day became his mother.
2085
01:59:36,300 --> 01:59:39,760
But I held him and became a mother.
2086
01:59:40,890 --> 01:59:46,310
If the child was with her,
he wouldn't have survived for long.
2087
01:59:47,720 --> 01:59:49,260
I told her that I'll give him a life.
2088
01:59:51,180 --> 01:59:52,720
Baabya became mine.
2089
01:59:54,800 --> 01:59:56,220
We came back to our village.
2090
01:59:57,680 --> 02:00:02,130
We told the world that we'd been to
Bengaluru for treatment to have a child.
2091
02:00:04,260 --> 02:00:05,590
Baabya is my son.
2092
02:00:06,640 --> 02:00:07,930
I am his mother.
2093
02:00:10,560 --> 02:00:12,390
The one you came looking for.
2094
02:00:12,760 --> 02:00:14,920
The one you've been
doing all this for.
2095
02:00:14,930 --> 02:00:16,270
Your birth mother...
2096
02:00:18,680 --> 02:00:19,880
...is no more.
2097
02:00:22,180 --> 02:00:29,840
So, all these days,
was I living in a castle of glass?
2098
02:00:32,680 --> 02:00:35,050
Please don't take
away my motherhood.
2099
02:00:39,890 --> 02:00:41,350
Leave without making a fuss.
2100
02:00:42,850 --> 02:00:44,480
I'll make the
necessary arrangements.
2101
02:00:59,010 --> 02:01:01,340
Baabya, did you come all the
way here looking for me?
2102
02:01:01,850 --> 02:01:04,350
I was... Well...
2103
02:01:04,890 --> 02:01:07,600
How did you free yourself?
What did you do?
2104
02:01:07,640 --> 02:01:10,600
Babu, let him go!
- How did you free yourself?
2105
02:01:10,600 --> 02:01:12,980
Let him go! Was it his fault
that he told the truth?
2106
02:01:13,010 --> 02:01:14,470
Leave his hand.
2107
02:01:14,760 --> 02:01:17,420
What are you saying?
What truth?
2108
02:01:18,140 --> 02:01:19,520
That...
2109
02:01:21,140 --> 02:01:23,480
They both are our guests, right?
2110
02:01:23,470 --> 02:01:24,800
That is true, isn't it?
2111
02:01:25,560 --> 02:01:28,020
That's what I meant.
They're not wrong.
2112
02:01:29,560 --> 02:01:30,770
Why are you hesitating?
2113
02:01:32,180 --> 02:01:34,130
What happened?
Tell me!
2114
02:01:37,970 --> 02:01:41,130
Didn't you hear anything
while you stood there?
2115
02:01:41,970 --> 02:01:43,340
You mean...
2116
02:01:47,300 --> 02:01:50,550
So, everything he told was...
- I didn't mean that.
2117
02:01:51,060 --> 02:01:52,480
Everything he told was...
2118
02:02:05,180 --> 02:02:06,880
I made a mistake.
2119
02:02:09,640 --> 02:02:12,730
Forgive me my child. Please.
2120
02:02:13,390 --> 02:02:17,060
I should have told you the truth.
2121
02:02:18,060 --> 02:02:19,270
Babu Rao!
2122
02:02:19,300 --> 02:02:20,630
Shut up!
2123
02:02:30,350 --> 02:02:31,560
Why did you do this?
2124
02:02:33,970 --> 02:02:38,090
I've worshipped you as my Goddess.
2125
02:02:40,390 --> 02:02:42,270
How could you betray me?
2126
02:02:44,010 --> 02:02:45,590
Didn't it ever bother you?
2127
02:02:47,970 --> 02:02:49,590
Didn't you feel
ashamed about it?
2128
02:02:53,180 --> 02:02:54,380
No.
2129
02:03:07,100 --> 02:03:08,600
So, the mother who gave birth to me...
2130
02:03:11,680 --> 02:03:14,590
Did she leave me because
she didn't want me?
2131
02:03:15,180 --> 02:03:16,470
No.
2132
02:03:16,600 --> 02:03:18,310
She didn't say no to you.
2133
02:03:18,640 --> 02:03:20,690
I took you in because I wanted you.
2134
02:03:29,100 --> 02:03:31,060
I understand everything.
2135
02:03:32,350 --> 02:03:35,770
You wanted a son
to show the world.
2136
02:03:36,220 --> 02:03:42,090
You got me here, to continue with
your authority and pompous lifestyle.
2137
02:03:43,010 --> 02:03:44,550
You had me fooled, didn't you?
2138
02:03:44,560 --> 02:03:47,100
It could've been a lie to you, Baabya..
- Don't.
2139
02:03:47,720 --> 02:03:51,840
It's not just your womb that is
barren, your heart is too.
2140
02:03:51,850 --> 02:03:52,890
Stop it!
2141
02:03:54,680 --> 02:03:56,340
Tell me what more
you've hidden from me.
2142
02:03:57,060 --> 02:04:00,020
Where is my birth mother?
2143
02:04:00,510 --> 02:04:01,720
Tell me where she is.
2144
02:04:02,890 --> 02:04:04,230
I beg you. Tell me.
2145
02:04:04,220 --> 02:04:05,550
I want to go and see her.
2146
02:04:08,180 --> 02:04:11,130
TELL ME!
2147
02:04:15,300 --> 02:04:16,840
She's in Gokarna.
2148
02:04:17,510 --> 02:04:18,840
Your birth mother.
2149
02:04:20,680 --> 02:04:22,180
...is in Gokarna.
2150
02:04:24,560 --> 02:04:30,430
When we went to Gokarna temple to pray
for Babu, amidst the waves we saw...
2151
02:04:30,430 --> 02:04:31,480
Triveni!
2152
02:04:31,510 --> 02:04:32,720
Triveni was right there.
2153
02:04:32,720 --> 02:04:34,760
We were far away
on the seashore.
2154
02:04:35,220 --> 02:04:37,130
She was fishing.
2155
02:04:37,850 --> 02:04:39,520
Despite having seen her...
2156
02:04:39,850 --> 02:04:42,810
We distracted you
and returned home.
2157
02:04:43,680 --> 02:04:45,420
I stopped you then.
2158
02:04:47,220 --> 02:04:48,550
I will stop you today.
2159
02:04:49,760 --> 02:04:51,380
I'll do the same in the future.
2160
02:04:53,300 --> 02:04:55,380
The selfishness of motherhood
is still strong in me.
2161
02:04:55,430 --> 02:05:02,100
[FOLK SONG] Shell out money and
everything you see in this world is yours.
2162
02:05:02,100 --> 02:05:05,350
But if you lose your mother...
2163
02:05:05,390 --> 02:05:10,980
If ever you lose your mother,
can you ever get her back?
2164
02:05:11,010 --> 02:05:14,970
Brother, can you ever get her back?
2165
02:05:36,470 --> 02:05:37,840
Let me know when you're leaving.
2166
02:05:38,720 --> 02:05:41,720
I'll come to Gokarna along with you.
2167
02:05:52,180 --> 02:05:53,880
You're the one who
initiates the fair every year.
2168
02:05:53,890 --> 02:05:56,100
Hundreds of people
have come for you.
2169
02:05:56,100 --> 02:05:57,640
Will you abandon
your people and go?
2170
02:05:57,760 --> 02:05:59,880
The village has geared up
for Yellavva's procession.
2171
02:05:59,930 --> 02:06:01,850
Don't leave us at this
moment, friend.
2172
02:06:21,890 --> 02:06:23,230
Udaala...
2173
02:06:25,060 --> 02:06:27,770
I've made it spicy just
the way you like it.
2174
02:06:28,060 --> 02:06:30,270
It won't be as good as
your mother's pickle.
2175
02:06:31,010 --> 02:06:33,300
Have it with Rotti.
It'll be tasty.
2176
02:06:35,100 --> 02:06:38,310
If I've calmed down today,
you're the reason for it.
2177
02:06:39,470 --> 02:06:42,510
If the mother is a Goddess,
the son should be a God too.
2178
02:06:43,510 --> 02:06:47,840
May God bless this mother and
son with a long and happy life.
2179
02:06:55,140 --> 02:06:59,350
Yellavva's son is leaving!
[IN UNISON]
2180
02:07:30,640 --> 02:07:32,690
Boy, you're Yellavva's
son, aren't you?
2181
02:07:40,010 --> 02:07:42,260
So, you've finally learnt
about the truth, huh?
2182
02:07:43,850 --> 02:07:45,930
Sure, she didn't give birth to you.
2183
02:07:46,680 --> 02:07:48,420
But she gave you a life.
2184
02:07:48,430 --> 02:07:50,230
What could be the bigger truth?
2185
02:07:50,850 --> 02:07:54,600
Don't think that only those who share a
blood relationship are meant to be our parents.
2186
02:07:55,560 --> 02:08:00,140
Those who nurture a child as their own,
are parents nevertheless.
2187
02:08:00,930 --> 02:08:08,270
The entire village considers
her as their mother.
2188
02:08:08,390 --> 02:08:11,060
She's a Goddess.
If there is a re-birth, it's my wish...
2189
02:08:11,100 --> 02:08:12,520
...to be born in that
mother's womb.
2190
02:08:12,510 --> 02:08:13,760
I'll take birth in her womb.
2191
02:08:14,010 --> 02:08:15,470
Let this go now.
2192
02:08:16,010 --> 02:08:17,420
We're already late for the fair.
2193
02:08:18,140 --> 02:08:20,480
How will the fair happen
without Yellavva's son?
2194
02:08:20,760 --> 02:08:22,590
Get there quickly.
I'm leaving now.
2195
02:08:32,260 --> 02:08:33,630
Let's go.
2196
02:08:41,060 --> 02:08:44,140
I think I made a
mistake by coming here.
2197
02:08:46,180 --> 02:08:50,800
If I take you away from your mother,
I would've committed a sin.
2198
02:08:52,470 --> 02:08:58,420
Thousands of people would have come
to fulfil their roles in your life.
2199
02:09:00,600 --> 02:09:04,890
But nobody can take
up Yellavva's place.
2200
02:09:06,560 --> 02:09:14,770
In fact, your decision to come
with us today, is not yours.
2201
02:09:16,470 --> 02:09:18,220
It is your mother's decision.
2202
02:09:21,180 --> 02:09:22,380
Who is my mother?
2203
02:09:25,060 --> 02:09:26,480
Let that be.
2204
02:09:27,970 --> 02:09:29,050
Who is your mother?
2205
02:09:29,100 --> 02:09:30,270
Saroj...
2206
02:09:34,220 --> 02:09:35,630
That is all.
2207
02:09:36,300 --> 02:09:37,720
Rathna...
2208
02:09:38,560 --> 02:09:42,430
Nobody in the village
addresses me as Udaal Babu Rao.
2209
02:09:46,430 --> 02:09:48,100
'Yellavva's son is coming.'
2210
02:09:49,640 --> 02:09:51,190
'Yellavva's son is leaving.'
2211
02:09:52,010 --> 02:09:53,340
'Yellavva's son is sitting.'
2212
02:09:53,930 --> 02:09:55,310
'Yellavva's son...'
2213
02:09:57,100 --> 02:09:58,520
Yellavva's son...
2214
02:10:01,350 --> 02:10:02,600
I won't come with you.
2215
02:10:05,100 --> 02:10:06,430
I...
2216
02:10:08,010 --> 02:10:09,550
I've to go back to my mother.
2217
02:10:11,970 --> 02:10:13,340
But...
2218
02:10:14,560 --> 02:10:16,640
I screwed up!
2219
02:10:20,510 --> 02:10:21,550
Let's go.
2220
02:10:24,560 --> 02:10:26,600
Father, Udaala is back.
2221
02:10:32,600 --> 02:10:35,690
Why are you crying?
Don't cry!
2222
02:10:39,220 --> 02:10:41,380
I knew that you would return.
2223
02:10:41,970 --> 02:10:44,220
I was cracking jokes
and waiting for you.
2224
02:10:44,430 --> 02:10:47,930
In all these years,
have you ever taken my words seriously?
2225
02:10:48,850 --> 02:10:50,520
Will you do something if I tell you?
2226
02:10:50,720 --> 02:10:51,970
Tell me, father.
2227
02:10:52,830 --> 02:10:54,100
Go. Apologise for your mistake.
2228
02:10:55,510 --> 02:10:56,880
Will she forgive me?
2229
02:10:57,290 --> 02:10:58,670
She's a mother.
2230
02:10:59,640 --> 02:11:01,310
Just go and apologise.
2231
02:11:07,640 --> 02:11:08,980
Avva.
2232
02:11:23,930 --> 02:11:25,310
What happened?
2233
02:11:26,560 --> 02:11:29,640
Did you forget something?
2234
02:11:30,390 --> 02:11:32,230
I forgot my true self, Avva.
2235
02:11:34,180 --> 02:11:35,470
Avva...
2236
02:11:36,390 --> 02:11:40,190
I'll never disobey you
and go anywhere else.
2237
02:11:40,890 --> 02:11:44,060
I won't hit anyone.
I'll not utter a curse word.
2238
02:11:46,140 --> 02:11:50,810
From now on, whatever work you
tell me to do, I shall do it.
2239
02:11:51,640 --> 02:11:53,100
I'll not behave like a rebel.
2240
02:11:58,100 --> 02:12:00,020
How could I go so wrong, Avva?
2241
02:12:06,300 --> 02:12:07,840
From today...
2242
02:12:11,800 --> 02:12:13,630
I fold my hands in front of you.
2243
02:12:13,680 --> 02:12:15,220
Forgive your son.
2244
02:12:18,560 --> 02:12:20,980
I'll fall at your feet.
Forgive me.
2245
02:12:23,060 --> 02:12:26,350
I was wrong, Avva.
I was very wrong.
2246
02:12:27,180 --> 02:12:28,590
You really are a rebel.
2247
02:12:30,300 --> 02:12:33,470
Do you know who was the
first one to threaten me?
2248
02:12:33,470 --> 02:12:35,470
Who was it?
- My barber.
2249
02:12:36,220 --> 02:12:38,630
He asked me to sit tight or
that he would cut my ears off.
2250
02:12:41,850 --> 02:12:43,480
These guys didn't laugh
even for this one.
2251
02:12:43,510 --> 02:12:45,880
Tell them another one.
- Care for another joke?
2252
02:12:47,390 --> 02:12:49,600
There you go!
Laughter!
2253
02:12:50,180 --> 02:12:52,420
Did the mother and son form
their coalition government.
2254
02:12:52,600 --> 02:12:53,930
Keep quiet.
2255
02:12:53,970 --> 02:12:55,220
Avva is laughing too.
2256
02:12:55,220 --> 02:12:57,470
This calls for a selfie.
- Go on.
2257
02:12:57,510 --> 02:12:59,920
Wait up, Daanya.
Join us, girl.
2258
02:13:00,600 --> 02:13:01,890
Join us, Benni.
2259
02:13:03,100 --> 02:13:04,430
Smile.
2260
02:13:05,350 --> 02:13:07,190
I'll take a picture too.
2261
02:13:07,350 --> 02:13:08,770
How about a selfie
in that camera?
2262
02:13:08,800 --> 02:13:10,550
Buddy, come stand by my side.
2263
02:13:10,850 --> 02:13:13,100
Okay, ready. Smile.
2264
02:13:19,640 --> 02:13:21,770
My boys will drop you
till the bus stand.
2265
02:13:21,800 --> 02:13:23,180
Go along with them.
2266
02:13:25,470 --> 02:13:26,800
We'll take your leave.
2267
02:13:33,720 --> 02:13:36,340
Can I borrow your phone?
I need to call my mother.
2268
02:14:06,220 --> 02:14:08,340
Rathna? What happened, my child?
2269
02:14:08,510 --> 02:14:11,220
You sound upset.
Did you remember me?
2270
02:14:12,510 --> 02:14:13,970
Nothing of that sort.
2271
02:14:14,850 --> 02:14:17,060
Rathna, I was about to call you.
2272
02:14:17,100 --> 02:14:19,690
Our dog is back home.
2273
02:14:19,890 --> 02:14:24,350
That pooch keeps sniffing
and wandering around here.
2274
02:14:24,720 --> 02:14:27,260
How are you, Saroja?
- I'm fine.
2275
02:14:27,260 --> 02:14:28,840
I'm in the general ward.
2276
02:14:29,100 --> 02:14:32,270
I've been lying down all these
days and have developed bedsores.
2277
02:14:32,510 --> 02:14:37,680
I keep asking for a peppermint candy
but nobody bothers to get them.
2278
02:14:37,970 --> 02:14:40,380
I'll get the Peppermint
candy while coming.
2279
02:14:40,430 --> 02:14:41,690
How is your pain?
2280
02:14:41,720 --> 02:14:44,220
The nurses touch me
everywhere while bathing me.
2281
02:14:44,220 --> 02:14:46,260
I feel very uncomfortable.
2282
02:14:46,930 --> 02:14:49,600
I can't take it.
The pain is unbearable.
2283
02:15:00,800 --> 02:15:03,180
If you want,
shall we go back to Bangalore?
2284
02:15:03,680 --> 02:15:06,680
All these days, I was curious to know
what my birth mother's life was like.
2285
02:15:08,300 --> 02:15:12,920
I desired to see what life would be
like, if I joined her.
2286
02:15:14,890 --> 02:15:17,230
All that is left
now is curiosity.
2287
02:15:18,800 --> 02:15:20,130
We've come this far.
2288
02:15:21,140 --> 02:15:23,730
We might end up finding
my world in her life.
2289
02:15:36,800 --> 02:15:39,090
Excuse me?
Where can I find the port manager?
2290
02:15:39,140 --> 02:15:40,140
Over there.
2291
02:15:40,180 --> 02:15:42,380
We asked around for Triveni.
They lead us to you.
2292
02:15:42,430 --> 02:15:44,270
Triveni? Yeah.
2293
02:15:44,260 --> 02:15:46,630
She was working here
a couple of years ago.
2294
02:15:46,850 --> 02:15:51,230
Everyone would affectionately call
her as Theni.
2295
02:15:51,220 --> 02:15:52,380
Any idea where she is now?
2296
02:15:52,430 --> 02:15:55,850
I heard that she'd put up
a petty shop in Gokarna.
2297
02:15:56,220 --> 02:15:58,010
By the way,
how are you related to her?
2298
02:15:59,640 --> 02:16:00,730
Someone important.
2299
02:16:29,260 --> 02:16:30,970
Please take some flowers.
2300
02:16:31,010 --> 02:16:32,720
I'm not going to the
temple, dear.
2301
02:16:32,720 --> 02:16:35,970
All the foreigners here
buy flowers from me.
2302
02:16:35,970 --> 02:16:37,010
Please, sister?
2303
02:16:37,010 --> 02:16:39,550
I don't wear flowers.
- Are you from Bengaluru?
2304
02:16:41,800 --> 02:16:44,010
I looked everywhere. No results.
2305
02:16:44,560 --> 02:16:46,270
Nobody seems to know
anyone with that name.
2306
02:16:46,300 --> 02:16:47,590
[FLOWER SELLER] I got this
from Hirannayya store.
2307
02:16:47,640 --> 02:16:48,730
What do we do now?
2308
02:16:50,060 --> 02:16:53,100
Let's book a bus ticket
for the evening and leave.
2309
02:16:53,140 --> 02:16:56,100
Do you want some lime juice?
- People here are hardly buying flowers.
2310
02:16:56,100 --> 02:16:58,640
How will I buy more
flowers from you?
2311
02:16:58,640 --> 02:17:00,480
I'll see you soon. Hang up.
2312
02:17:00,470 --> 02:17:02,720
Please disconnect the
call, Theni Akka.
2313
02:17:03,680 --> 02:17:04,760
Theni?
2314
02:17:04,760 --> 02:17:07,180
Girl, how much for some flowers?
2315
02:18:11,180 --> 02:18:12,510
Amma...
2316
02:18:45,100 --> 02:18:47,430
Hello?
- Rathna!
2317
02:18:47,720 --> 02:18:48,760
Amma...
2318
02:18:48,800 --> 02:18:50,130
Amma is no more.
2319
02:18:50,930 --> 02:18:52,390
Your Saroja is no more.
2320
02:18:52,850 --> 02:18:54,270
She was fine until now.
2321
02:18:54,680 --> 02:18:56,300
They were planning to
discharge her today.
2322
02:18:57,010 --> 02:19:00,090
She slept citing a chest
plan and never got back up.
2323
02:19:01,260 --> 02:19:02,420
She kept asking about you.
2324
02:19:02,930 --> 02:19:06,810
"Will my Rathna return?"
2325
02:19:07,300 --> 02:19:08,630
She left us just like that.
2326
02:19:09,010 --> 02:19:10,550
Come back soon, Rathna.
2327
02:19:38,970 --> 02:19:40,340
Who are you?
2328
02:19:40,760 --> 02:19:42,380
Why are you crying?
2329
02:19:45,600 --> 02:19:46,850
Amma...
2330
02:19:47,350 --> 02:19:49,390
Tell me.
- Amma...
2331
02:19:50,260 --> 02:19:52,720
Only if you tell me what's
happening, will I know.
2332
02:19:52,760 --> 02:19:53,840
Why are you crying?
2333
02:19:54,220 --> 02:19:56,800
My mother passed away.
2334
02:19:57,560 --> 02:19:59,100
Oh God!
2335
02:19:59,430 --> 02:20:00,770
Wait a minute.
2336
02:20:03,470 --> 02:20:04,880
Here. Have some water.
2337
02:20:07,850 --> 02:20:09,730
Don't cry. Calm down.
2338
02:20:10,260 --> 02:20:11,590
Where are you coming from?
2339
02:20:12,300 --> 02:20:13,680
Where is your mother?
2340
02:20:15,010 --> 02:20:16,260
She's in Bangalore.
2341
02:20:18,260 --> 02:20:20,420
I came looking for someone else.
2342
02:20:21,220 --> 02:20:22,680
But Amma left me.
2343
02:20:24,640 --> 02:20:26,100
Your mother is lucky.
2344
02:20:26,970 --> 02:20:30,920
In today's world,
people wait for their parents to die.
2345
02:20:31,140 --> 02:20:32,310
Yet, here you are.
2346
02:20:32,510 --> 02:20:34,760
Shedding tears for your mother.
2347
02:20:35,180 --> 02:20:37,180
You are a good son to her.
2348
02:20:39,600 --> 02:20:41,690
Can I be of help somehow?
2349
02:20:46,930 --> 02:20:49,310
Peppermint Candy.
I want the entire box.
2350
02:20:49,930 --> 02:20:51,430
My Mom loves it.
2351
02:20:51,430 --> 02:20:54,270
The Peppermint box?
Let me get it for you.
2352
02:20:58,470 --> 02:20:59,720
There you go.
2353
02:21:00,390 --> 02:21:04,520
Flowers. The entire basket.
2354
02:21:04,560 --> 02:21:07,230
Amma, take this.
- No, dear.
2355
02:21:07,470 --> 02:21:09,130
You're dealing with
your mother's loss.
2356
02:21:09,140 --> 02:21:11,100
I can't take money from you.
2357
02:21:12,720 --> 02:21:13,880
Wait here.
2358
02:21:28,390 --> 02:21:29,600
There you go.
2359
02:21:31,010 --> 02:21:33,760
I'll never forget your help.
- Please don't say such things.
2360
02:21:34,560 --> 02:21:37,190
Calm down. Stay strong.
2361
02:22:00,560 --> 02:22:01,770
How could you do this, sir?
2362
02:22:01,800 --> 02:22:04,800
You promised to buy flowers from
me but ended up buying from her.
2363
02:22:04,850 --> 02:22:06,430
Theni Akka, how could you do this?
2364
02:22:06,430 --> 02:22:09,140
What did your mother say?
Did you tell her about yourself?
2365
02:22:09,640 --> 02:22:12,930
Amma... is no more.
2366
02:22:17,220 --> 02:22:18,340
Amma?
2367
02:22:18,930 --> 02:22:20,100
I need to...
2368
02:22:22,260 --> 02:22:23,880
I need to head to Bengaluru.
2369
02:22:24,350 --> 02:22:25,930
Will you take me?
2370
02:22:31,760 --> 02:22:33,840
Everybody's life has a story.
2371
02:22:34,600 --> 02:22:36,350
Pictures hung up on a wall.
2372
02:22:36,680 --> 02:22:38,260
Scratch marks on the face.
2373
02:22:38,560 --> 02:22:40,890
Breakfast prepared even before
one cries out in hunger.
2374
02:22:41,720 --> 02:22:44,130
Warmth from your hug when I
suffered from a cold fever.
2375
02:22:44,850 --> 02:22:47,930
Pride in your eyes when I was
performing on the stage in school.
2376
02:22:48,890 --> 02:22:50,730
Your struggles to
get me into college.
2377
02:22:51,100 --> 02:22:54,310
Your words of encouragement when
I lost hope of finding a job.
2378
02:22:55,100 --> 02:22:57,600
Your protest to protect
me from this world.
2379
02:22:58,600 --> 02:22:59,810
All of them are stories.
2380
02:23:00,430 --> 02:23:01,930
Stories that began from you.
2381
02:23:02,800 --> 02:23:04,420
Did you ever have
a story of yours?
2382
02:23:04,760 --> 02:23:06,760
Or did you find
your story in mine?
2383
02:23:08,430 --> 02:23:11,480
Amma... Will a thanks suffice?
2384
02:23:12,010 --> 02:23:13,300
I have to apologise.
2385
02:23:13,470 --> 02:23:14,880
For not listening to you.
2386
02:23:15,350 --> 02:23:17,980
For mocking you as a fool
in front of the others.
2387
02:23:18,680 --> 02:23:20,760
For getting angry with
your concerns for me.
2388
02:23:21,510 --> 02:23:23,630
For feeling disgusted
about your love.
2389
02:23:24,430 --> 02:23:26,930
For not learning your
value in my life.
2390
02:23:27,720 --> 02:23:31,550
I wonder how many dreams and aspirations
you had when you held me for the first time?
2391
02:23:32,060 --> 02:23:33,390
I couldn't fulfil them.
2392
02:23:33,970 --> 02:23:36,090
I'm sorry, about everything.
2393
02:23:37,800 --> 02:23:40,510
You'll forgive me for sure.
You're a mother after all.
2394
02:23:41,060 --> 02:23:43,270
As a son, I can only do one thing.
2395
02:23:43,760 --> 02:23:47,180
If someone asks me where I wish
to go after everything is over,
2396
02:23:47,220 --> 02:23:48,920
I wish to hide in your womb.
2397
02:23:48,970 --> 02:23:50,340
That is all my world is about.
2398
02:23:50,390 --> 02:23:51,690
Your Rathnakara's...
2399
02:23:51,720 --> 02:23:52,800
No!
2400
02:23:53,850 --> 02:23:55,350
Your Rathna's world.
2401
02:23:58,510 --> 02:24:01,630
Sorry, I've dropped my
plans to go to Mumbai.
2402
02:24:02,350 --> 02:24:03,430
Please cancel my tickets.
2403
02:24:03,470 --> 02:24:05,510
I'll come to work tomorrow
and give you clarity.
2404
02:24:05,970 --> 02:24:07,630
Yes sir. Thank you.
2405
02:24:19,010 --> 02:24:20,880
I got a six.
2406
02:24:21,970 --> 02:24:23,760
Shall I pair them
and defeat your pawn?
2407
02:24:26,220 --> 02:24:27,380
Boobamma!
2408
02:24:29,260 --> 02:24:30,630
You showed me
your true colours!
182542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.