All language subtitles for Murdoch Mysteries S18E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:03,002 (church bells chiming) 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,837 (indistinct chatter) 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,007 - All right. 4 00:00:09,477 --> 00:00:12,411 Seems like just yesterday, she was taking her first steps. 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,414 - And now she runs me off my feet. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,116 (chuckling) 7 00:00:17,218 --> 00:00:18,917 I wish I had her energy. 8 00:00:19,020 --> 00:00:19,818 - Look! 9 00:00:21,422 --> 00:00:22,821 Some trains. 10 00:00:23,657 --> 00:00:25,024 And all these... 11 00:00:25,126 --> 00:00:26,158 (Susannah giggling) 12 00:00:26,260 --> 00:00:27,493 - Oh, Susannah! 13 00:00:27,595 --> 00:00:29,028 (dog barking) 14 00:00:29,130 --> 00:00:30,229 - No. 15 00:00:34,035 --> 00:00:35,100 - Susannah! 16 00:00:36,003 --> 00:00:37,436 (explosion) 17 00:00:37,538 --> 00:00:39,371 (screaming) 18 00:00:42,276 --> 00:00:43,475 (crowd screaming) 19 00:00:47,114 --> 00:00:48,213 - Susannah! 20 00:00:50,151 --> 00:00:51,016 (coughing) 21 00:00:51,118 --> 00:00:53,452 - Lady! Lady! Are you awake? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,386 (gasps) 23 00:00:55,556 --> 00:00:57,222 - Susannah! - She's fine. 24 00:00:58,426 --> 00:00:59,958 She's fine. 25 00:01:00,061 --> 00:01:01,527 Julia, are you all right? 26 00:01:01,629 --> 00:01:03,395 (breathing heavily) 27 00:01:03,497 --> 00:01:05,164 - W-What happened? 28 00:01:05,266 --> 00:01:07,266 We were just walking down the street. 29 00:01:08,936 --> 00:01:11,170 - Some sort of explosion from this building. 30 00:01:12,306 --> 00:01:14,473 What are these? They're everywhere. 31 00:01:16,844 --> 00:01:18,243 - Hatpins. 32 00:01:19,280 --> 00:01:21,847 I think that was a bomb that was... 33 00:01:21,949 --> 00:01:23,048 full of hatpins. 34 00:01:24,051 --> 00:01:25,851 - Who would put hatpins in a bomb? 35 00:01:25,953 --> 00:01:28,687 - It's a new calling card for the suffragettes. 36 00:01:29,723 --> 00:01:31,790 Oh, Susannah. - Okay, let me help you. 37 00:01:33,427 --> 00:01:34,793 - Susannah! 38 00:01:34,895 --> 00:01:36,095 Susannah. 39 00:01:40,701 --> 00:01:42,601 (soft music) 40 00:01:45,539 --> 00:01:47,206 - Well, at least it was empty. 41 00:01:48,609 --> 00:01:50,008 That's a blessing. 42 00:01:52,646 --> 00:01:54,379 Oh, wait. Julia! 43 00:01:55,549 --> 00:01:58,050 - Please take Susannah. Thank you. 44 00:01:59,420 --> 00:02:01,086 (ominous music) 45 00:02:01,188 --> 00:02:02,621 - Be careful. 46 00:02:10,397 --> 00:02:12,164 - I'm afraid she's dead. 47 00:02:20,608 --> 00:02:21,874 I know her, William. 48 00:02:21,976 --> 00:02:24,576 - You do? Who is she? 49 00:02:25,980 --> 00:02:27,813 - Her name is Alice Dewhurst. 50 00:02:28,749 --> 00:02:31,350 I met her, once, through a friend. 51 00:02:32,520 --> 00:02:33,986 She was a suffragette. 52 00:02:35,289 --> 00:02:38,157 - Well, she must be the one who set the bomb, then. 53 00:02:38,259 --> 00:02:40,959 And nearly took all of our lives along with her own. 54 00:02:46,033 --> 00:02:48,066 (theme music) 55 00:02:58,045 --> 00:03:00,379 Thank you for coming so quickly. 56 00:03:00,481 --> 00:03:01,780 Please keep an eye on her. 57 00:03:02,816 --> 00:03:04,716 - We'll be home soon, sweetheart. 58 00:03:04,818 --> 00:03:06,118 Thank you. 59 00:03:08,589 --> 00:03:11,123 - Well, thoughts, Julia? 60 00:03:11,225 --> 00:03:14,993 - Well, I remember Alice telling me that 61 00:03:15,095 --> 00:03:17,229 she admired Miss Granger, 62 00:03:17,331 --> 00:03:18,797 the suffragette who died 63 00:03:18,899 --> 00:03:21,366 throwing herself under the King's horses years ago. 64 00:03:21,468 --> 00:03:23,502 - Do you think Miss Dewhurst intended to kill herself 65 00:03:23,604 --> 00:03:24,870 in the explosion? 66 00:03:24,972 --> 00:03:27,206 - I don't know, but it would make her a martyr, 67 00:03:27,308 --> 00:03:29,074 just like Miss Granger. 68 00:03:29,176 --> 00:03:30,576 - There's something about this that simply 69 00:03:30,678 --> 00:03:32,678 doesn't make sense, Julia. 70 00:03:32,780 --> 00:03:35,280 If that was Miss Dewhurst's plan, 71 00:03:35,382 --> 00:03:39,084 then why not place pamphlets, or tell a newspaper, anything? 72 00:03:40,187 --> 00:03:42,221 - Well, 73 00:03:42,323 --> 00:03:44,923 setting a bomb to draw attention to the suffragette movement 74 00:03:45,025 --> 00:03:46,725 is statement enough. 75 00:03:46,827 --> 00:03:48,860 - But why here? 76 00:03:48,963 --> 00:03:52,130 A-And why potentially harm innocent people? 77 00:03:52,233 --> 00:03:53,999 A-And how is it that you came to know 78 00:03:54,101 --> 00:03:55,901 a woman who would do such a thing? 79 00:03:56,003 --> 00:03:58,070 - As I said, 80 00:03:58,172 --> 00:04:00,305 I met her through a friend at the hospital. 81 00:04:00,407 --> 00:04:03,308 - I should have known this was the work of you lot! 82 00:04:03,410 --> 00:04:05,410 - Excuse me? Who are you? 83 00:04:05,512 --> 00:04:09,281 - Mrs. Caverton, of the Anti-Suffrage League. 84 00:04:09,383 --> 00:04:11,383 Are you sure you don't know me, madam? 85 00:04:11,485 --> 00:04:14,353 - Ma'am, we have been through quite an ordeal today. 86 00:04:14,455 --> 00:04:15,821 Please move along. 87 00:04:15,923 --> 00:04:18,590 - Tell the suffragettes to leave well enough alone. 88 00:04:18,692 --> 00:04:20,759 They are to blame for all this! 89 00:04:24,632 --> 00:04:26,131 - Do you know that woman? 90 00:04:26,233 --> 00:04:28,333 - I, I may have seen her once or twice. 91 00:04:28,435 --> 00:04:29,868 She's obviously deranged. 92 00:04:29,970 --> 00:04:31,169 (siren wailing) 93 00:04:31,272 --> 00:04:32,371 Over here. 94 00:04:41,115 --> 00:04:42,381 - You'll send me your post-mortem report 95 00:04:42,483 --> 00:04:43,515 once it's complete? 96 00:04:43,617 --> 00:04:44,950 - Of course, Inspector. 97 00:04:46,053 --> 00:04:47,586 Women's Hospital. 98 00:04:51,258 --> 00:04:53,158 Actually, on second thought, 99 00:04:53,260 --> 00:04:55,360 take me to the corner of Euston and Melton, 100 00:04:55,462 --> 00:04:57,562 and then continue on to the hospital. 101 00:04:58,999 --> 00:05:00,799 (vehicle starts) 102 00:05:04,838 --> 00:05:06,772 - Excuse me. You shouldn't be here. 103 00:05:06,874 --> 00:05:08,040 - Ah! 104 00:05:08,142 --> 00:05:11,810 Uh, Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 105 00:05:12,479 --> 00:05:13,979 - Toronto, Canada? 106 00:05:14,081 --> 00:05:16,214 You're a long way from home. (chuckling) 107 00:05:16,317 --> 00:05:19,151 - I'm visiting. My wife, daughter and I 108 00:05:19,253 --> 00:05:20,652 were caught in the explosion. 109 00:05:20,754 --> 00:05:22,921 - Oh, I see. Sorry business. 110 00:05:24,291 --> 00:05:26,625 - I-I believe this to be the work of a suffragette. 111 00:05:26,727 --> 00:05:28,293 - I'm ahead of you there, Detective. 112 00:05:29,330 --> 00:05:31,263 A bomb with hatpins inside 113 00:05:31,365 --> 00:05:32,964 was found outside the House of Commons 114 00:05:33,067 --> 00:05:37,102 about a month ago. Luckily, it didn't detonate. 115 00:05:37,204 --> 00:05:39,604 - Were you able to arrest the person responsible? 116 00:05:39,707 --> 00:05:41,206 - No, we still haven't been able to find out 117 00:05:41,308 --> 00:05:42,874 who put the damn thing there. 118 00:05:43,977 --> 00:05:45,644 Suppose it might have been Miss Dewhurst. 119 00:05:46,880 --> 00:05:48,680 Now the ladies have a martyr. 120 00:05:48,782 --> 00:05:51,850 - Yes, we have people fighting for suffrage back home, 121 00:05:51,952 --> 00:05:53,685 as well, nothing this violent. 122 00:05:53,787 --> 00:05:56,121 (scoffs) - They've cut telegraph wires, 123 00:05:56,223 --> 00:05:58,256 destroyed post boxes. Two months ago, 124 00:05:58,359 --> 00:06:00,459 a group of women smashed hundreds of windows 125 00:06:00,561 --> 00:06:01,626 with toffee hammers. 126 00:06:03,864 --> 00:06:05,764 - There's also, um... 127 00:06:07,234 --> 00:06:08,800 Fuse wire. 128 00:06:08,902 --> 00:06:11,370 - Ah. Nothing strange in that. 129 00:06:11,472 --> 00:06:14,005 - Yes, well, why would Miss Dewhurst 130 00:06:14,108 --> 00:06:16,174 require a long fuse 131 00:06:16,276 --> 00:06:19,211 i-if she intended to die in the explosion? 132 00:06:21,448 --> 00:06:25,050 - I suppose the bomb may have gone off before she got clear. 133 00:06:26,019 --> 00:06:27,719 - I believe this was an accident. 134 00:06:27,821 --> 00:06:30,055 She, she didn't mean to die. 135 00:06:30,157 --> 00:06:31,423 - Well, 136 00:06:31,525 --> 00:06:33,058 forgive me if I don't shed a tear. 137 00:06:34,328 --> 00:06:35,527 I'll be needing this. 138 00:06:36,697 --> 00:06:39,765 If you find out anything else, 139 00:06:39,867 --> 00:06:42,033 give me a ring. Inspector Dodd. 140 00:06:45,939 --> 00:06:48,206 (mysterious music) 141 00:06:50,377 --> 00:06:52,277 (birds chirping) 142 00:06:54,615 --> 00:06:56,114 (indistinct chatter) 143 00:06:56,216 --> 00:06:57,883 - How dare you? 144 00:06:57,985 --> 00:06:59,317 - Julia, what's happened to you? 145 00:06:59,420 --> 00:07:01,853 - My child, my husband and I 146 00:07:01,955 --> 00:07:05,190 were almost killed by a bomb! Were you involved? 147 00:07:05,292 --> 00:07:07,092 - I don't know what you're talking about. 148 00:07:07,194 --> 00:07:09,161 - Did anyone here know that Alice 149 00:07:09,263 --> 00:07:10,829 was going to set off a bomb? 150 00:07:10,931 --> 00:07:13,565 - Alice? Is she all right? 151 00:07:13,667 --> 00:07:15,300 - She's dead! (women gasping) 152 00:07:15,402 --> 00:07:18,970 - Oh! Well, do sit down and have a brandy. 153 00:07:19,072 --> 00:07:20,872 - No! Answer the question. 154 00:07:20,974 --> 00:07:22,207 - Julia, I'm not lying to you. 155 00:07:22,309 --> 00:07:24,876 I don't know anything about Alice and a bomb! 156 00:07:24,978 --> 00:07:26,978 - This is a tragedy. - It is! 157 00:07:27,080 --> 00:07:29,915 But I fail to see why you've come in here shouting at us! 158 00:07:30,017 --> 00:07:31,883 - There were hatpins in the bomb. 159 00:07:31,985 --> 00:07:34,219 - Like the one Lucy set last month. 160 00:07:36,089 --> 00:07:38,957 - You told me that was a friend of yours. That was you? 161 00:07:39,059 --> 00:07:40,659 - I only bought the one. 162 00:07:41,662 --> 00:07:43,428 We made sure no one was in the area. 163 00:07:43,530 --> 00:07:45,130 It didn't even go off in the end. 164 00:07:45,232 --> 00:07:46,798 - Did you get another one made? 165 00:07:46,900 --> 00:07:48,300 - No. 166 00:07:48,402 --> 00:07:50,268 - This doesn't make any sense. 167 00:07:50,370 --> 00:07:52,637 Alice wouldn't harm a fly. 168 00:07:52,739 --> 00:07:56,508 - Well, I think she may have begun to change her mind. 169 00:07:56,610 --> 00:07:59,611 - After castigating me for my views? 170 00:07:59,713 --> 00:08:03,448 I suppose she came to understand we need deeds, not words. 171 00:08:03,550 --> 00:08:05,951 We'll never get anywhere armed only with Christabel's 172 00:08:06,053 --> 00:08:07,486 simpering poems. 173 00:08:07,588 --> 00:08:10,455 - You can't advocate harming innocent people! 174 00:08:10,557 --> 00:08:13,158 - History will thank us. 175 00:08:13,260 --> 00:08:15,760 - For setting off bombs in public places? 176 00:08:15,863 --> 00:08:16,995 That's monstrous! 177 00:08:17,097 --> 00:08:19,931 - If you think me monstrous, you can take your leave! 178 00:08:22,102 --> 00:08:24,269 (tense music) 179 00:08:27,908 --> 00:08:29,875 (indistinct chatter) 180 00:08:32,012 --> 00:08:33,645 (door opens) 181 00:08:38,986 --> 00:08:40,252 - Violet Hart. 182 00:08:44,258 --> 00:08:45,824 You look wonderful. 183 00:08:46,860 --> 00:08:48,560 - How did you find me? 184 00:08:48,662 --> 00:08:50,362 - Wasn't easy. 185 00:08:50,464 --> 00:08:51,897 Took a while. 186 00:08:52,866 --> 00:08:54,533 But now I'm here. 187 00:08:54,635 --> 00:08:56,735 And you have grown even more beautiful 188 00:08:56,837 --> 00:08:58,370 since you've been away. 189 00:08:58,472 --> 00:08:59,771 - Since I ran away from you? 190 00:08:59,873 --> 00:09:02,741 - Let's not argue about the past. 191 00:09:02,843 --> 00:09:04,342 I'd like to look to the future. 192 00:09:04,444 --> 00:09:06,278 - We don't have a future together. 193 00:09:06,380 --> 00:09:07,812 - We can create one, 194 00:09:07,915 --> 00:09:10,015 one that doesn't include 195 00:09:10,117 --> 00:09:12,017 poking around dead bodies. 196 00:09:12,653 --> 00:09:14,052 - I'm happy here. 197 00:09:14,154 --> 00:09:15,520 This is the life that I want. 198 00:09:15,622 --> 00:09:16,988 - That may be. 199 00:09:17,090 --> 00:09:22,394 But I'm returning to Cincinnati with my wife, 200 00:09:22,496 --> 00:09:25,330 Mrs. Violet Newman. 201 00:09:28,669 --> 00:09:31,036 (distant church bells chiming) 202 00:09:35,976 --> 00:09:37,175 - Christabel. 203 00:09:38,445 --> 00:09:41,913 I need to know how Alice went from pacifism to this. 204 00:09:42,015 --> 00:09:44,082 - You should go home and have a bath. 205 00:09:44,184 --> 00:09:46,184 We can talk later. 206 00:09:46,286 --> 00:09:48,520 - She never even spoke of violence. 207 00:09:49,423 --> 00:09:51,056 (sighs) And as Lavinia said, 208 00:09:51,158 --> 00:09:52,824 she-she just doesn't seem the type! 209 00:09:52,926 --> 00:09:54,893 - I mean no offence, Julia, 210 00:09:54,995 --> 00:09:56,728 but you barely knew her. 211 00:09:56,830 --> 00:09:59,097 Alice and I were in Holloway Prison together 212 00:09:59,199 --> 00:10:01,166 twice last year. 213 00:10:01,268 --> 00:10:05,070 We joined the hunger strikes and we were force-fed. 214 00:10:05,172 --> 00:10:07,606 - Oh, I'm so sorry. 215 00:10:07,708 --> 00:10:10,342 - It was... brutal. 216 00:10:10,444 --> 00:10:12,043 And it made Alice hard. 217 00:10:12,145 --> 00:10:14,879 Frankly, I'm not surprised she did this. 218 00:10:14,982 --> 00:10:17,616 But if you think more was going on, 219 00:10:17,718 --> 00:10:19,351 there was that other trouble. 220 00:10:19,453 --> 00:10:20,652 - What-what other trouble? 221 00:10:20,754 --> 00:10:22,954 - Oh, I-I shouldn't say. 222 00:10:23,991 --> 00:10:25,156 Only... 223 00:10:26,426 --> 00:10:29,628 Alice had grown quite close to Lavinia's husband. 224 00:10:30,697 --> 00:10:32,197 - You're not suggesting that Lavinia 225 00:10:32,299 --> 00:10:33,999 could have something to do with Alice's death? 226 00:10:35,335 --> 00:10:39,137 - Even the gentlest of souls can be pushed to extremes. 227 00:10:57,057 --> 00:10:58,723 (sighs) 228 00:10:58,825 --> 00:11:00,125 - What a pity. 229 00:11:00,227 --> 00:11:01,559 That it should come to this. 230 00:11:01,662 --> 00:11:04,062 In my constituency, no less. 231 00:11:04,164 --> 00:11:06,197 (overlapping journalist chatter) 232 00:11:06,299 --> 00:11:08,033 - - What do you say to the suffragettes, 233 00:11:08,135 --> 00:11:09,100 Lord Lancen? 234 00:11:09,202 --> 00:11:12,537 - I say barbarity has no home here. 235 00:11:12,639 --> 00:11:16,641 Why can't these women be happy with their role in life? 236 00:11:16,743 --> 00:11:20,045 Suffrage will cleft happy homes in twain. 237 00:11:21,548 --> 00:11:22,781 You, sir. 238 00:11:24,451 --> 00:11:26,551 Were you caught in this terrible destruction? 239 00:11:26,653 --> 00:11:29,487 - I was. Along with my wife and child, yes. 240 00:11:29,589 --> 00:11:31,089 - I trust they are well? 241 00:11:31,191 --> 00:11:34,993 - Yes. Yes, I've just stayed behind to examine the scene. 242 00:11:35,862 --> 00:11:37,362 - What is your business here? 243 00:11:37,464 --> 00:11:39,798 - I'm a police detective back in Canada. 244 00:11:39,900 --> 00:11:42,934 And I intend to uncover precisely what happened here. 245 00:11:43,036 --> 00:11:43,968 - Ah. 246 00:11:44,971 --> 00:11:46,371 Good day, Mr...? 247 00:11:46,473 --> 00:11:48,306 - Detective Murdoch. 248 00:11:49,276 --> 00:11:50,508 - Detective. 249 00:11:50,610 --> 00:11:52,210 (curious music) 250 00:11:52,312 --> 00:11:53,845 (door opens) 251 00:11:56,383 --> 00:11:57,615 (door closes) 252 00:11:57,718 --> 00:11:59,484 - You're a sight for sore eyes. 253 00:11:59,586 --> 00:12:01,086 - As are you. 254 00:12:01,888 --> 00:12:03,722 Oh, you must be exhausted. 255 00:12:03,824 --> 00:12:07,092 - Well, I've been more so. Susannah? 256 00:12:07,194 --> 00:12:09,160 - Sleeping. Like nothing ever happened. 257 00:12:09,262 --> 00:12:11,029 - Hm. - Here! 258 00:12:12,866 --> 00:12:15,467 - Please tell me: 259 00:12:15,569 --> 00:12:18,103 Did your post-mortem examination of Miss Dewhurst 260 00:12:18,205 --> 00:12:19,838 reveal anything of interest? 261 00:12:19,940 --> 00:12:21,439 - Yes. 262 00:12:21,541 --> 00:12:22,974 The most significant being 263 00:12:23,076 --> 00:12:24,909 that no rigor mortis was present. 264 00:12:26,279 --> 00:12:29,614 - Y-you're telling me that she died before the explosion? 265 00:12:29,716 --> 00:12:31,015 - Well before. 266 00:12:31,118 --> 00:12:32,584 Someone placed her in that shop 267 00:12:32,686 --> 00:12:34,686 and made it look like she set the bomb. 268 00:12:34,788 --> 00:12:36,888 - And nearly killed us in the process. 269 00:12:37,557 --> 00:12:38,957 (sighs) 270 00:12:45,132 --> 00:12:47,632 - Susannah's just mad for kedgeree. 271 00:12:47,734 --> 00:12:52,670 It's made of curried fish, rice and egg. And this... 272 00:12:52,773 --> 00:12:54,372 is jellied eel. 273 00:12:54,474 --> 00:12:56,674 It's a cockney dish. 274 00:12:56,777 --> 00:12:59,410 It's better than it looks. 275 00:12:59,513 --> 00:13:01,412 - I've afraid I don't have much appetite 276 00:13:01,515 --> 00:13:03,481 after the events of yesterday. 277 00:13:03,583 --> 00:13:05,183 - Yes. 278 00:13:05,285 --> 00:13:07,652 I must confess, I feel much the same way. 279 00:13:08,889 --> 00:13:11,656 Especially after my conversation with Lucy Renshaw. 280 00:13:11,758 --> 00:13:14,926 She was so blasรฉ about the explosion, 281 00:13:15,028 --> 00:13:16,728 I'm afraid I didn't do a very good job 282 00:13:16,830 --> 00:13:18,096 of keeping my temper in check. 283 00:13:18,198 --> 00:13:21,166 - Understandably so, after what we went through. 284 00:13:22,235 --> 00:13:23,802 And what did Renshaw have to say 285 00:13:23,904 --> 00:13:25,970 about the death of Miss Dewhurst? 286 00:13:26,072 --> 00:13:27,906 - She expressed sympathy. 287 00:13:29,042 --> 00:13:31,509 I think she might be only too happy to claim 288 00:13:31,611 --> 00:13:33,511 Alice as a martyr. 289 00:13:33,613 --> 00:13:35,013 - Opportunistic. 290 00:13:36,249 --> 00:13:37,816 Do you think she could have killed Miss Dewhurst 291 00:13:37,918 --> 00:13:40,084 in order to make her a martyr? 292 00:13:41,221 --> 00:13:42,587 - I wouldn't put it past her. 293 00:13:42,689 --> 00:13:44,522 (door creaks) 294 00:13:45,792 --> 00:13:47,892 (Nanny): Hello, Susannah. How was your breakfast? 295 00:13:47,994 --> 00:13:51,563 - But I did learn something else that might be relevant as well. 296 00:13:51,665 --> 00:13:53,464 - Oh? What's that? 297 00:13:55,602 --> 00:13:57,602 - There was a rumour that Alice 298 00:13:57,704 --> 00:14:00,972 had close relations with another member's husband. 299 00:14:02,175 --> 00:14:05,176 - Might this other member have access to a bomb? 300 00:14:05,278 --> 00:14:06,744 - I don't know, 301 00:14:06,847 --> 00:14:08,646 but I'll be speaking with her this morning. 302 00:14:09,783 --> 00:14:12,584 - I'll be speaking with Mrs. Caverton today. 303 00:14:12,686 --> 00:14:15,019 She was at the site of the bombing. 304 00:14:15,121 --> 00:14:16,554 Might be a coincidence, or-- 305 00:14:16,656 --> 00:14:17,989 - Might, might not. 306 00:14:19,893 --> 00:14:21,459 Shall we meet for lunch and compare notes? 307 00:14:21,561 --> 00:14:22,927 - Hm. 308 00:14:25,699 --> 00:14:28,166 Let's hope they don't serve eel. 309 00:14:29,769 --> 00:14:31,703 (indistinct chatter) 310 00:14:38,645 --> 00:14:40,044 Excuse me, young man. 311 00:14:40,146 --> 00:14:41,579 - I wasn't doing anything! 312 00:14:41,681 --> 00:14:43,815 - You had your hand on that man's wallet. 313 00:14:43,917 --> 00:14:45,917 No, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 314 00:14:47,053 --> 00:14:48,686 After the bomb went off, you helped my wife. 315 00:14:48,788 --> 00:14:50,955 I, I'd just like to ask you a question. 316 00:14:51,057 --> 00:14:52,457 - What? 317 00:14:52,559 --> 00:14:54,425 - Did you see anyone 318 00:14:54,527 --> 00:14:57,462 near that shop before the explosion? 319 00:14:58,198 --> 00:14:59,831 - London's a big city. 320 00:14:59,933 --> 00:15:01,132 There's plenty of folk around. 321 00:15:01,234 --> 00:15:03,334 - Yes, but before the bomb went off, 322 00:15:03,436 --> 00:15:06,537 did you see anyone around back, perhaps, 323 00:15:06,640 --> 00:15:09,040 coming or going, carrying anything? 324 00:15:14,614 --> 00:15:16,714 - Might have seen a driver taking a big trunk 325 00:15:16,816 --> 00:15:18,950 down from his carriage, round the back. 326 00:15:20,020 --> 00:15:21,152 - Do you think you could find this driver? 327 00:15:21,254 --> 00:15:22,620 - Of course I could. 328 00:15:22,722 --> 00:15:24,923 I know everything that goes on around here. 329 00:15:25,859 --> 00:15:27,825 What will you give me? - Uh... 330 00:15:29,262 --> 00:15:30,561 Two shillings. 331 00:15:31,331 --> 00:15:32,730 - I'll do it for a crown. 332 00:15:35,068 --> 00:15:37,135 (playful music) 333 00:15:40,840 --> 00:15:42,106 - Violet. 334 00:15:42,208 --> 00:15:43,408 To what do I owe the pleasure? 335 00:15:43,510 --> 00:15:44,976 - Do you have a moment? 336 00:15:45,078 --> 00:15:46,978 - Of course! Sit. 337 00:15:51,618 --> 00:15:53,184 Is something the matter? 338 00:15:54,521 --> 00:15:56,621 - I need to tell you something, 339 00:15:56,723 --> 00:15:58,690 but I'm afraid you'll judge me harshly. 340 00:15:58,792 --> 00:16:01,926 - Violet, I promise you I won't. 341 00:16:07,968 --> 00:16:09,300 (door closes) 342 00:16:10,870 --> 00:16:13,471 - My marriage to Arthur Carmichael, 343 00:16:13,573 --> 00:16:15,173 it wasn't exactly legal. 344 00:16:15,275 --> 00:16:16,774 - What do you mean? 345 00:16:18,211 --> 00:16:19,444 - Well, I wasn't able to marry him 346 00:16:19,546 --> 00:16:21,045 because I was already married. 347 00:16:23,183 --> 00:16:24,449 - Y-You were? 348 00:16:29,522 --> 00:16:32,256 - I told you about my father and how I grew up. 349 00:16:32,359 --> 00:16:35,693 But what I didn't tell you was when I was 16 in Cincinnati, 350 00:16:35,795 --> 00:16:37,595 I married an older man. 351 00:16:37,697 --> 00:16:38,696 - How much older? 352 00:16:39,566 --> 00:16:40,765 - Twenty years. 353 00:16:41,935 --> 00:16:45,536 He paid for my schooling, and he protected me, 354 00:16:45,638 --> 00:16:47,805 but he drank constantly. 355 00:16:47,907 --> 00:16:50,108 And in the end, he was no different than my father. 356 00:16:50,210 --> 00:16:53,277 I stayed for three years, and then I ran away. 357 00:16:53,380 --> 00:16:54,946 - Did you ask for a divorce? 358 00:16:55,048 --> 00:16:56,614 - He wouldn't allow it. 359 00:16:56,716 --> 00:16:58,549 But I had to leave! 360 00:16:58,651 --> 00:17:01,953 I didn't think he would ever find me but, somehow, he did. 361 00:17:02,055 --> 00:17:03,421 - And he wants you back. 362 00:17:04,657 --> 00:17:06,557 What does Isaiah say? 363 00:17:06,659 --> 00:17:07,992 - He doesn't know. 364 00:17:09,529 --> 00:17:11,195 What can I do, Effie? 365 00:17:13,633 --> 00:17:16,401 - Violet, I'm sorry, but there isn't much you can do. 366 00:17:18,505 --> 00:17:19,937 - Can he make me go back with him? 367 00:17:21,441 --> 00:17:23,107 - He can charge you with desertion. 368 00:17:24,044 --> 00:17:25,276 It's tricky. 369 00:17:25,378 --> 00:17:27,311 I'll have to look into American law. 370 00:17:29,115 --> 00:17:31,916 - I have to go. - Violet. No, stay. 371 00:17:32,018 --> 00:17:33,084 We can have lunch. 372 00:17:33,186 --> 00:17:34,752 - Thank you, Effie. 373 00:17:35,822 --> 00:17:37,055 (sniffles) 374 00:17:37,157 --> 00:17:39,657 (door opens and closes) 375 00:17:41,995 --> 00:17:44,929 - This is our most popular pamphlet. 376 00:17:45,031 --> 00:17:47,331 We have branches all over England. 377 00:17:47,434 --> 00:17:50,201 The electors do not want this, 378 00:17:50,303 --> 00:17:52,437 and yet those women continue to-- 379 00:17:52,539 --> 00:17:54,205 - Mrs. Caverton, 380 00:17:54,307 --> 00:17:56,574 I'd like to ask you about yesterday. 381 00:17:56,676 --> 00:17:58,409 What were you doing in the vicinity? 382 00:17:58,511 --> 00:18:00,678 - Why? Do you really think I had anything 383 00:18:00,780 --> 00:18:02,113 to do with that business? 384 00:18:02,215 --> 00:18:04,515 I would say that lady got what she deserved, 385 00:18:04,617 --> 00:18:07,785 but I won't, as I am a Christian. 386 00:18:08,788 --> 00:18:10,888 - Please answer the question. 387 00:18:10,990 --> 00:18:13,724 - I was in the Reading Room at the British Museum. 388 00:18:13,827 --> 00:18:16,828 You can see my ticket, if you like. 389 00:18:16,930 --> 00:18:19,730 - So you left the museum shortly after the explosion? 390 00:18:19,833 --> 00:18:20,898 - Yes. 391 00:18:21,000 --> 00:18:22,467 You can ask the librarian. 392 00:18:23,937 --> 00:18:25,136 Did I answer your question? 393 00:18:25,238 --> 00:18:26,270 - Yes. 394 00:18:27,474 --> 00:18:29,440 But I would like to know 395 00:18:29,542 --> 00:18:32,677 why did you assume my wife was involved in the bombing? 396 00:18:32,779 --> 00:18:35,947 - 'Cause she's one of them. I've seen her at rallies. 397 00:18:36,049 --> 00:18:38,516 - Well, she may have attended one or two. 398 00:18:38,618 --> 00:18:40,084 - Oh, dear. 399 00:18:40,987 --> 00:18:43,454 You really have no idea. 400 00:18:44,491 --> 00:18:46,390 I've seen your wife 401 00:18:46,493 --> 00:18:49,560 alongside the most violent campaigners. 402 00:18:49,662 --> 00:18:53,865 I even saw her the day those women smashed all the windows. 403 00:18:53,967 --> 00:18:55,466 - You saw her there? 404 00:18:55,568 --> 00:18:58,669 - With my own eyes. 405 00:18:58,771 --> 00:19:02,473 And she was holding a toffee hammer. 406 00:19:02,575 --> 00:19:04,108 (tense music) 407 00:19:04,677 --> 00:19:05,576 (knocking) 408 00:19:05,678 --> 00:19:06,644 (door opens) 409 00:19:06,746 --> 00:19:08,079 - Julia, 410 00:19:08,181 --> 00:19:09,747 I came as soon as I got your note. 411 00:19:09,849 --> 00:19:11,182 - Lavinia. 412 00:19:11,284 --> 00:19:12,950 Thank you for coming. 413 00:19:13,052 --> 00:19:15,786 - Haven't been able to sleep thinking about poor Alice. 414 00:19:15,889 --> 00:19:17,188 To die like that. 415 00:19:17,290 --> 00:19:20,458 - Yes, well, that's what I wanted to talk to you about. 416 00:19:20,560 --> 00:19:23,361 I've heard something alarming. 417 00:19:23,463 --> 00:19:25,062 Is it true... 418 00:19:25,165 --> 00:19:27,365 that Alice was close with your husband? 419 00:19:27,467 --> 00:19:29,066 - Duncan? 420 00:19:29,169 --> 00:19:31,235 Yes, he and Alice did get on, 421 00:19:31,337 --> 00:19:33,905 share the same wicked sense of humour. 422 00:19:34,007 --> 00:19:36,774 - But were they... intimate? 423 00:19:36,876 --> 00:19:38,676 - Oh, heavens, no! 424 00:19:40,346 --> 00:19:41,979 Julia, can I tell you something? 425 00:19:43,683 --> 00:19:46,484 Duncan and I love each other, 426 00:19:46,586 --> 00:19:48,619 but not romantically. 427 00:19:49,756 --> 00:19:52,423 We're both not the sort the other prefers. 428 00:19:55,361 --> 00:19:56,494 - I see. 429 00:19:56,596 --> 00:19:59,096 - Alice knew and she didn't care a jot. 430 00:19:59,199 --> 00:20:01,165 She liked musical revues far more than I did, 431 00:20:01,267 --> 00:20:03,100 so she would go with Duncan. 432 00:20:03,203 --> 00:20:05,570 I suppose that's what had tongues wagging. 433 00:20:05,672 --> 00:20:07,805 - Yes, I suppose it was. 434 00:20:08,975 --> 00:20:10,608 Lavinia... (sighs) 435 00:20:14,080 --> 00:20:18,115 I don't believe that Alice meant to kill herself with that bomb. 436 00:20:18,218 --> 00:20:20,284 Well, in fact, I know she didn't. 437 00:20:20,386 --> 00:20:22,386 - Do you mean it was an accident? 438 00:20:23,423 --> 00:20:24,922 - I think someone killed her, 439 00:20:25,024 --> 00:20:27,792 placed her at the scene, and then set the bomb. 440 00:20:29,329 --> 00:20:32,363 If you know anything about what happened, please tell me. 441 00:20:35,001 --> 00:20:36,400 - Lucy... 442 00:20:37,604 --> 00:20:41,205 lied when she said she only had one bomb made. 443 00:20:41,307 --> 00:20:43,274 She paid for two. The other one, she keeps in her shed. 444 00:20:43,376 --> 00:20:45,843 I begged her to dispose of it. 445 00:20:45,945 --> 00:20:47,078 (door opens) 446 00:20:48,314 --> 00:20:49,914 - William, this is Lavinia-- 447 00:20:50,016 --> 00:20:51,716 - Pardon my abruptness, but I need to have a word 448 00:20:51,818 --> 00:20:54,418 with my wife. Immediately. 449 00:20:56,022 --> 00:20:57,054 - Of course. 450 00:20:58,524 --> 00:21:00,658 Goodbye, Julia. - Thank you for coming. 451 00:21:00,760 --> 00:21:02,994 - Speak again soon. - Thank you. 452 00:21:08,801 --> 00:21:11,135 What is wrong? (Susannah crying) 453 00:21:12,605 --> 00:21:14,372 (sighs) The nanny's gone out. 454 00:21:14,474 --> 00:21:15,973 I have to go. 455 00:21:16,075 --> 00:21:17,508 I'll be back in a minute. 456 00:21:21,614 --> 00:21:23,514 - So it's true, then? 457 00:21:23,616 --> 00:21:25,650 You were smashing store windows? 458 00:21:25,752 --> 00:21:29,086 - It was an orchestrated act of civil disobedience. 459 00:21:29,188 --> 00:21:30,688 I-I was going to tell you about it, 460 00:21:30,790 --> 00:21:32,323 but I knew you would react like this! 461 00:21:32,425 --> 00:21:34,659 - Julia, you have been consorting 462 00:21:34,761 --> 00:21:36,661 with some very dangerous women. 463 00:21:36,763 --> 00:21:38,329 Was that one of them that was just here? 464 00:21:38,431 --> 00:21:39,964 - Lavinia is harmless. 465 00:21:40,867 --> 00:21:42,767 (scoffs) William, 466 00:21:42,869 --> 00:21:44,669 I know you're angry. 467 00:21:44,771 --> 00:21:48,039 I haven't been truthful with you, and I'm, I'm sorry. 468 00:21:48,141 --> 00:21:50,975 - Julia, please trust me, 469 00:21:51,077 --> 00:21:54,045 as I trust that you will no longer 470 00:21:54,147 --> 00:21:56,280 have anything to do with these women. 471 00:21:57,850 --> 00:21:59,250 - There is something else. 472 00:21:59,352 --> 00:22:00,651 (groans) 473 00:22:00,753 --> 00:22:03,254 (sighs) I just received 474 00:22:03,356 --> 00:22:05,690 Alice's blood test results. 475 00:22:05,792 --> 00:22:07,892 She died of strychnine poisoning. 476 00:22:09,362 --> 00:22:10,761 (tense music) 477 00:22:11,864 --> 00:22:13,898 - Julia, I am going to suggest something 478 00:22:14,000 --> 00:22:15,266 that may surprise you. 479 00:22:18,371 --> 00:22:22,406 I think we should stop pursuing this. 480 00:22:22,508 --> 00:22:24,375 (scoffs) - William! 481 00:22:24,477 --> 00:22:26,610 - Let the police here handle it. 482 00:22:26,713 --> 00:22:30,381 We have one week left before I have to return to Toronto. 483 00:22:30,483 --> 00:22:32,216 We should spend that time together 484 00:22:32,318 --> 00:22:34,885 taking our daughter on outings. 485 00:22:34,987 --> 00:22:37,855 - I know Alice, and I know these women! 486 00:22:37,957 --> 00:22:40,758 I just learned from Lavinia that Lucy Renshaw 487 00:22:40,860 --> 00:22:42,626 commissioned the manufacture of two bombs. 488 00:22:42,729 --> 00:22:43,928 - Two? 489 00:22:45,131 --> 00:22:47,465 - She already used one at the House of Commons 490 00:22:47,567 --> 00:22:49,700 last month, but it didn't explode. 491 00:22:51,003 --> 00:22:52,737 - I can speak with Inspector Dodd. 492 00:22:52,839 --> 00:22:54,672 He seems a reasonable fellow. 493 00:22:54,774 --> 00:22:56,040 - If we send in the constabulary, 494 00:22:56,142 --> 00:22:58,042 they won't be able to find out the truth. 495 00:22:58,144 --> 00:23:00,344 These women do not trust the police! 496 00:23:02,749 --> 00:23:04,815 (indistinct chatter) 497 00:23:05,785 --> 00:23:07,651 Christabel, what's going on? 498 00:23:07,754 --> 00:23:10,955 - Impromptu meeting. You won't believe who's here. 499 00:23:14,427 --> 00:23:16,227 - Attention, please. 500 00:23:16,329 --> 00:23:18,796 - That's Lord Lancen. I met him yesterday. 501 00:23:19,899 --> 00:23:21,399 - I was contacted this morning by someone 502 00:23:21,501 --> 00:23:24,135 who wishes to help our cause. 503 00:23:25,405 --> 00:23:27,571 Please welcome Lord Lancen, Chancellor and Member 504 00:23:27,673 --> 00:23:29,006 of Parliament for Westminster. 505 00:23:29,108 --> 00:23:31,208 (faint applause) 506 00:23:32,545 --> 00:23:35,312 - I understand the tepid welcome. 507 00:23:35,415 --> 00:23:37,515 I have supported anti-suffrage policies 508 00:23:37,617 --> 00:23:40,384 in the past, but no more. 509 00:23:40,486 --> 00:23:42,219 - Lord Lancen wishes to set up a meeting 510 00:23:42,321 --> 00:23:44,955 between our group and Prime Minister Asquith. 511 00:23:45,057 --> 00:23:46,290 - Indeed. 512 00:23:46,392 --> 00:23:48,659 The Prime Minister has agreed to a meeting 513 00:23:48,761 --> 00:23:50,127 at the Savoy. 514 00:23:50,229 --> 00:23:52,329 Though I must stress, 515 00:23:52,432 --> 00:23:55,499 as this is such fraught territory, 516 00:23:55,601 --> 00:23:57,501 this must remain a secret for now. 517 00:23:57,603 --> 00:24:00,137 - Of course. Naturally, as de facto leader, 518 00:24:00,239 --> 00:24:02,306 I think that I should represent our cause. 519 00:24:02,408 --> 00:24:04,608 - I've already spoken to Miss Abbott, 520 00:24:04,710 --> 00:24:06,143 who pleaded to act as spokeswoman. 521 00:24:06,245 --> 00:24:07,878 - Hm. - I believe she will acquit 522 00:24:07,980 --> 00:24:09,113 herself admirably. 523 00:24:09,215 --> 00:24:11,148 - Oh, thank you, Lord Lancen. 524 00:24:12,385 --> 00:24:14,051 (whispering): It's traitorous, Christabel. 525 00:24:15,688 --> 00:24:17,354 - Lucy Renshaw, 526 00:24:17,457 --> 00:24:20,157 this is my husband, Detective William Murdoch. 527 00:24:20,259 --> 00:24:22,226 - Julia, you were not invited to this meeting, 528 00:24:22,328 --> 00:24:24,228 and your husband certainly wasn't, either. 529 00:24:24,330 --> 00:24:28,032 - I know about the second bomb you had made, Lucy. 530 00:24:28,134 --> 00:24:29,500 Was that the one that went off yesterday? 531 00:24:29,602 --> 00:24:31,602 - How dare you. 532 00:24:31,704 --> 00:24:33,804 Get out of my house and never come back. 533 00:24:33,906 --> 00:24:36,941 - You are under suspicion of murder, Miss Renshaw. 534 00:24:37,743 --> 00:24:39,510 - Murder? Of whom? 535 00:24:39,612 --> 00:24:41,212 - Alice didn't die in the blast. 536 00:24:41,314 --> 00:24:42,613 She was poisoned beforehand. 537 00:24:43,382 --> 00:24:45,182 - And you think I did it? 538 00:24:45,284 --> 00:24:46,517 - We have questions. 539 00:24:46,619 --> 00:24:48,152 (loud whispering): I don't give a damn about your questions. 540 00:24:48,254 --> 00:24:50,254 Now you get out before I throw you out! 541 00:25:01,334 --> 00:25:04,034 - Perhaps we could search Miss Renshaw's property 542 00:25:04,136 --> 00:25:05,703 for the second bomb. 543 00:25:06,572 --> 00:25:07,905 - Well, she could've moved it. 544 00:25:08,007 --> 00:25:10,174 Or someone stole it. 545 00:25:10,276 --> 00:25:12,409 Or she could indeed have used the same bomb. 546 00:25:13,479 --> 00:25:15,079 - I still can't believe you're involved 547 00:25:15,181 --> 00:25:16,914 with these people, Julia. 548 00:25:17,016 --> 00:25:20,284 - Well, I only just learned that Lucy set that bomb 549 00:25:20,386 --> 00:25:21,685 at the House of Commons. 550 00:25:21,787 --> 00:25:24,221 - I don't want you involved in this any longer. 551 00:25:24,323 --> 00:25:26,557 I've read all about the prison hunger strikes, 552 00:25:26,659 --> 00:25:28,058 the force feedings. 553 00:25:28,160 --> 00:25:29,660 - I'm trying to put a stop to that, 554 00:25:29,762 --> 00:25:31,562 working with the lawyers on a bill 555 00:25:31,664 --> 00:25:32,997 to stop the brutalities. 556 00:25:33,099 --> 00:25:35,499 - While still finding time to smash shop windows. 557 00:25:35,601 --> 00:25:36,467 (Nanny): Good morning. 558 00:25:37,970 --> 00:25:39,270 - All right! 559 00:25:39,372 --> 00:25:40,738 Time to start your day. 560 00:25:42,575 --> 00:25:43,741 - William. 561 00:25:43,843 --> 00:25:45,175 An unknown assailant 562 00:25:45,278 --> 00:25:48,145 threw a rock at Lord Lancen's head late last night. 563 00:25:51,150 --> 00:25:53,984 - After the secret meeting with the suffragettes. 564 00:25:54,086 --> 00:25:55,586 - Lucy Renshaw was furious 565 00:25:55,688 --> 00:25:57,521 at not being chosen representative. 566 00:25:57,623 --> 00:26:00,090 Do you think that she could have attacked him? 567 00:26:01,794 --> 00:26:03,227 - Let's find out. 568 00:26:05,431 --> 00:26:06,964 (indistinct chatter) 569 00:26:08,568 --> 00:26:10,134 - I just have to pick up the books. 570 00:26:10,236 --> 00:26:11,769 - Well, I hope you're not working on it tonight, 571 00:26:11,871 --> 00:26:13,070 'cause I made dinner reservations. 572 00:26:13,172 --> 00:26:14,338 - Oh! 573 00:26:14,440 --> 00:26:15,506 - Ah, Miss Hart, 574 00:26:15,608 --> 00:26:18,142 there's a gentleman here asking after you. 575 00:26:21,047 --> 00:26:22,713 - Violet. 576 00:26:22,815 --> 00:26:24,882 I thought I'd come see your club. 577 00:26:24,984 --> 00:26:27,051 It's quite a nice place you got here. 578 00:26:27,153 --> 00:26:28,285 - Please leave. 579 00:26:29,488 --> 00:26:31,589 - Is that any way to treat your husband? 580 00:26:32,725 --> 00:26:33,691 Mm. 581 00:26:34,961 --> 00:26:37,027 How rude. I didn't introduce myself to your friend. 582 00:26:38,030 --> 00:26:39,830 Name's John Newman, from Cincinnati. 583 00:26:39,932 --> 00:26:41,031 I'm here to bring my wife home. 584 00:26:42,802 --> 00:26:44,335 - Violet, who is this man? 585 00:26:44,437 --> 00:26:47,338 - I take it that you don't know that Miss Violet Hart 586 00:26:47,440 --> 00:26:49,340 is really Mrs. John Newman. 587 00:26:51,344 --> 00:26:53,010 - Violet, i-is this true? 588 00:26:56,082 --> 00:26:58,682 - Yes. But I can explain. 589 00:26:58,784 --> 00:27:02,286 - What's to explain? Are you... married to this man or not? 590 00:27:04,857 --> 00:27:05,723 - I am. 591 00:27:08,694 --> 00:27:10,060 - Well... 592 00:27:13,466 --> 00:27:14,498 Goodbye. 593 00:27:19,472 --> 00:27:21,071 - Can't you just leave me alone? 594 00:27:21,173 --> 00:27:24,208 I will pay you back for everything I stole from you. 595 00:27:24,310 --> 00:27:27,177 Just give me a divorce. Please. 596 00:27:28,047 --> 00:27:30,214 - I'll tell you what, my beauty. 597 00:27:30,316 --> 00:27:33,050 I'll buy two tickets for the overnight train, 598 00:27:33,152 --> 00:27:35,019 and you go pack up your things. 599 00:27:35,121 --> 00:27:36,286 - And if I refuse? 600 00:27:38,924 --> 00:27:40,057 - Really? 601 00:27:40,159 --> 00:27:42,192 Violet, 602 00:27:42,294 --> 00:27:43,727 what choice do you have? 603 00:27:43,829 --> 00:27:45,529 The law is on my side. 604 00:27:52,805 --> 00:27:54,638 (car rumbling) 605 00:28:00,179 --> 00:28:02,880 - Lord Lancen! Might we have a word? 606 00:28:02,982 --> 00:28:03,914 - Ah. 607 00:28:04,750 --> 00:28:06,450 The Canadian detective. 608 00:28:06,552 --> 00:28:08,485 - We saw you at Miss Lucy Renshaw's 609 00:28:08,587 --> 00:28:10,087 house last night. 610 00:28:10,189 --> 00:28:12,990 - Let's keep that quiet, shall we? 611 00:28:13,092 --> 00:28:16,126 - You told the papers you don't know your assailant. 612 00:28:16,228 --> 00:28:17,828 Perhaps you could give us a description? 613 00:28:17,930 --> 00:28:19,630 - I'd prefer not to discuss it. 614 00:28:19,732 --> 00:28:22,866 - The paper didn't mention where you were last night, 615 00:28:22,968 --> 00:28:24,368 but I could tell them. 616 00:28:25,571 --> 00:28:27,705 - You women can't keep anything to yourselves. 617 00:28:27,807 --> 00:28:29,139 - I beg your pardon, sir? 618 00:28:29,241 --> 00:28:32,176 - Some woman must have told that terror, Beverly Caverton. 619 00:28:32,278 --> 00:28:34,678 It was she who accosted me just outside my home. 620 00:28:34,780 --> 00:28:37,181 - Mrs. Caverton? The anti-suffrage leader? 621 00:28:37,283 --> 00:28:41,185 - Yes. She was furious that I was at Lucy Renshaw's. 622 00:28:41,287 --> 00:28:42,453 - Why did you tell the papers 623 00:28:42,555 --> 00:28:43,854 that you didn't see your assailant? 624 00:28:47,059 --> 00:28:48,392 - An understanding. 625 00:28:49,261 --> 00:28:50,394 I wouldn't have her arrested, 626 00:28:50,496 --> 00:28:53,697 and she would tell no one of the meeting I am arranging. 627 00:28:54,767 --> 00:28:56,734 - I would've thought that Mrs. Caverton 628 00:28:56,836 --> 00:28:58,001 was against violence. 629 00:28:58,104 --> 00:28:59,503 - Oh! (chuckling) 630 00:28:59,605 --> 00:29:02,840 Don't be fooled. That woman's capable of anything. 631 00:29:02,942 --> 00:29:06,343 Especially when it comes to hindering the suffragette cause. 632 00:29:06,445 --> 00:29:07,845 Excuse me. 633 00:29:11,383 --> 00:29:13,250 - Lancen told you, did he? 634 00:29:13,352 --> 00:29:15,786 The swine! He flies in the face of decency 635 00:29:15,888 --> 00:29:18,155 and then betrays my trust. 636 00:29:18,257 --> 00:29:20,591 - Mrs. Caverton, if I may, 637 00:29:20,693 --> 00:29:22,659 how is it you came to know Lord Lancen 638 00:29:22,762 --> 00:29:25,295 would be meeting with the suffragists last night? 639 00:29:25,397 --> 00:29:27,631 - Someone sent me a note. 640 00:29:34,673 --> 00:29:35,773 - Unsigned. 641 00:29:37,143 --> 00:29:38,976 - I think I know who wrote this. 642 00:29:42,214 --> 00:29:44,281 - Hello, Mrs. Crabtree. 643 00:29:44,383 --> 00:29:46,150 I'm here for the Schweitzer case files. 644 00:29:46,252 --> 00:29:48,619 - Yes. Mr. Buchanan. 645 00:29:48,721 --> 00:29:50,387 Are you working with Mr. Dufrayne? 646 00:29:50,489 --> 00:29:53,056 - Yes, I just started. Two days a week. 647 00:29:53,159 --> 00:29:55,058 Now, I'm in my last year of law school. 648 00:29:55,161 --> 00:29:58,695 - Then I suppose I shall be seeing you across the courtroom 649 00:29:58,798 --> 00:30:01,265 at the defense counsel's table. 650 00:30:04,003 --> 00:30:05,702 - Mrs. Crabtree, 651 00:30:05,805 --> 00:30:06,737 can I ask you something? 652 00:30:07,773 --> 00:30:08,605 - Of course. 653 00:30:08,707 --> 00:30:10,874 - Have you spoken with Violet lately? 654 00:30:12,144 --> 00:30:14,444 - As a matter of fact, she did come to see me, yes. 655 00:30:15,748 --> 00:30:17,981 But I'd prefer to keep our conversation confidential. 656 00:30:18,083 --> 00:30:19,917 - She say anything about a husband? 657 00:30:20,019 --> 00:30:22,119 One who's still alive? 658 00:30:22,221 --> 00:30:23,520 - As I said. 659 00:30:24,423 --> 00:30:26,857 - Confidential. I understand. 660 00:30:26,959 --> 00:30:28,525 I won't take up any more of your time. 661 00:30:29,528 --> 00:30:30,627 - Mr. Buchanan. 662 00:30:32,665 --> 00:30:35,732 What I can say 663 00:30:35,835 --> 00:30:38,368 is that the law is not equal to all. 664 00:30:39,638 --> 00:30:42,940 A woman cannot be the sole petitioner for a divorce. 665 00:30:45,878 --> 00:30:47,511 - Thought we knew everything about each other. 666 00:30:48,647 --> 00:30:50,013 But she lied to me. 667 00:30:51,884 --> 00:30:55,319 - A woman might feel, were she pressured 668 00:30:55,421 --> 00:30:57,254 into a marriage at a young age, 669 00:30:57,356 --> 00:30:59,590 that her only option is to run away 670 00:30:59,692 --> 00:31:02,359 and start her life anew. 671 00:31:02,461 --> 00:31:04,294 To forget about her past, 672 00:31:04,396 --> 00:31:07,364 never speak to anyone of it, ever again. 673 00:31:12,671 --> 00:31:14,338 - I have to get this to Mr. Dufrayne. 674 00:31:15,541 --> 00:31:16,640 - Of course. 675 00:31:16,742 --> 00:31:18,208 - Good day, Mrs. Crabtree. 676 00:31:19,178 --> 00:31:20,310 - Good day. 677 00:31:26,552 --> 00:31:28,151 (birds chirping) 678 00:31:30,189 --> 00:31:33,490 - Don't even try to deny it. I know it's your handwriting. 679 00:31:33,592 --> 00:31:35,659 Why tell Mrs. Caverton about the meeting? 680 00:31:35,761 --> 00:31:37,060 - It was a moment of anger. 681 00:31:37,162 --> 00:31:38,762 I wanted to meet with Asquith. 682 00:31:38,864 --> 00:31:40,597 Christabel is too weak-willed. 683 00:31:40,699 --> 00:31:43,133 - She's a smart woman who believes in pacifism, 684 00:31:43,235 --> 00:31:45,936 unlike you, who wants to use violence to achieve our aim! 685 00:31:46,038 --> 00:31:47,971 - This is about Alice's death, isn't it? 686 00:31:48,073 --> 00:31:50,874 - Of course it is! What happened? 687 00:31:50,976 --> 00:31:52,910 Did Alice find out about this second bomb 688 00:31:53,012 --> 00:31:54,411 and threaten to go to the police? 689 00:31:54,513 --> 00:31:55,812 - No, of course not. 690 00:31:56,782 --> 00:31:58,615 Look, we did argue about the bombs, 691 00:31:58,717 --> 00:32:00,817 and she said she would leave the group. 692 00:32:01,787 --> 00:32:03,720 But I wouldn't hurt her! 693 00:32:05,624 --> 00:32:08,058 - Care to explain this? - What is it? 694 00:32:08,160 --> 00:32:10,193 - It's strychnine, the same poison 695 00:32:10,296 --> 00:32:12,496 used to kill Alice Dewhurst. 696 00:32:12,598 --> 00:32:14,398 How did it come to be in your possession? 697 00:32:18,837 --> 00:32:20,070 - That's not mine. 698 00:32:20,172 --> 00:32:22,906 Look, I hold meetings here all the time. 699 00:32:23,008 --> 00:32:25,475 Anyone might have left that here. 700 00:32:25,577 --> 00:32:29,346 - But along with the bomb, you had both means and motive. 701 00:32:29,448 --> 00:32:31,381 - Yes, there was another bomb. 702 00:32:31,483 --> 00:32:33,350 But when you came to tell me about the explosion, 703 00:32:33,452 --> 00:32:36,186 I checked the shed. And it was gone! 704 00:32:36,288 --> 00:32:37,854 - You think someone stole it? 705 00:32:37,957 --> 00:32:39,623 - Why should we believe you? 706 00:32:39,725 --> 00:32:41,525 You could have killed Miss Dewhurst the day before 707 00:32:41,627 --> 00:32:43,060 the bombing, and then set the scene 708 00:32:43,162 --> 00:32:45,562 to make it appear as though she died in the blast. 709 00:32:45,664 --> 00:32:46,763 - She died the day before? 710 00:32:46,865 --> 00:32:49,199 - Yes. - Three days ago. 711 00:32:50,302 --> 00:32:53,003 - Well, I was in Brighton the entire day. 712 00:32:53,105 --> 00:32:56,440 You can ask my cousin, or my maid. She rode with me. 713 00:32:56,542 --> 00:32:58,108 - We will verify your alibi. 714 00:32:58,210 --> 00:33:01,378 - So did anyone else know about the bomb in the shed? 715 00:33:01,480 --> 00:33:03,947 - Everyone in our inner circle. 716 00:33:04,049 --> 00:33:08,151 Alice, Christabel, Irene, Pearl, Lavinia. 717 00:33:08,253 --> 00:33:10,287 - Whether or not this is true, 718 00:33:10,389 --> 00:33:11,788 Inspector Dodd at the constabulary 719 00:33:11,890 --> 00:33:14,024 needs to know about these bombs. 720 00:33:17,296 --> 00:33:19,162 - You can't let him do that. 721 00:33:19,264 --> 00:33:20,931 They'll throw me in prison. 722 00:33:21,033 --> 00:33:24,568 - Even if you were in Brighton when she died, 723 00:33:24,670 --> 00:33:25,969 that was your bomb! 724 00:33:26,071 --> 00:33:28,538 - Yes, but nobody was supposed to be hurt by them. 725 00:33:29,808 --> 00:33:32,376 - I've been fighting for the right to vote for years, 726 00:33:32,478 --> 00:33:34,845 but violence cannot be the answer! 727 00:33:34,947 --> 00:33:37,047 - Julia, look, you are upset 728 00:33:37,149 --> 00:33:39,383 because your child was almost hurt in the explosion, 729 00:33:39,485 --> 00:33:41,718 but you have to look at the bigger picture! 730 00:33:41,820 --> 00:33:44,421 There will be no change without drastic action! 731 00:33:46,525 --> 00:33:48,558 (tense music) 732 00:33:49,628 --> 00:33:50,994 (train dinging) 733 00:33:51,096 --> 00:33:52,763 (overlapping chatter) 734 00:34:03,842 --> 00:34:05,842 - What is it going to take for you to leave town? 735 00:34:05,944 --> 00:34:08,145 - - Oh, I plan on leaving. 736 00:34:08,247 --> 00:34:10,047 Tonight, in fact. 737 00:34:10,149 --> 00:34:11,615 And I'm taking you with me. 738 00:34:11,717 --> 00:34:13,683 - I'm not going anywhere with you. 739 00:34:13,786 --> 00:34:15,385 - What do you think your employers, 740 00:34:15,487 --> 00:34:16,987 or that man who I saw you with, 741 00:34:17,089 --> 00:34:19,289 will say when I tell 'em about you? 742 00:34:19,391 --> 00:34:21,825 - That I was young and desperate to leave home. 743 00:34:21,927 --> 00:34:23,794 Anyone would have sympathy for that. 744 00:34:23,896 --> 00:34:26,463 - What about plotting to kill your father? 745 00:34:26,565 --> 00:34:29,733 Or burying poor Mr. Carmichael in the yard? 746 00:34:29,835 --> 00:34:33,236 - How do you know so much about me? How did you find me? 747 00:34:33,338 --> 00:34:36,406 - Took a while. But I have my ways. 748 00:34:36,508 --> 00:34:38,608 - It was my father, wasn't it? 749 00:34:38,710 --> 00:34:40,310 He told you where I was and everything that happened 750 00:34:40,412 --> 00:34:43,380 between us. Well, did he tell you that he shot me? 751 00:34:43,482 --> 00:34:46,049 - He still loves you, Violet. 752 00:34:46,151 --> 00:34:47,684 Like I do. 753 00:34:50,622 --> 00:34:53,557 The train leaves at ten o'clock. 754 00:34:54,693 --> 00:34:57,360 I'll be at your house at nine. - My house? 755 00:34:57,463 --> 00:34:59,763 How do you...? - Know where you live? 756 00:35:01,834 --> 00:35:03,333 It's not important. 757 00:35:04,603 --> 00:35:06,036 See you tonight. 758 00:35:16,048 --> 00:35:17,914 - Did you confirm Lucy's alibi? 759 00:35:19,184 --> 00:35:21,485 - Her maid did confirm that they were in Brighton. 760 00:35:21,587 --> 00:35:23,320 They still had their ticket stubs. 761 00:35:24,690 --> 00:35:26,823 (sighs) - Then who put the strychnine 762 00:35:26,925 --> 00:35:28,425 in Lucy's medicine cabinet? 763 00:35:28,527 --> 00:35:31,928 - Someone trying to frame her, someone close to her. 764 00:35:32,030 --> 00:35:33,029 - Psst. 765 00:35:34,266 --> 00:35:36,500 - You ran off before I could give you my address. 766 00:35:36,602 --> 00:35:37,801 Wasn't sure I'd see you again. 767 00:35:37,903 --> 00:35:39,503 - I know where you're staying. 768 00:35:39,605 --> 00:35:42,272 I already told you, I know everything around here. 769 00:35:42,374 --> 00:35:45,175 - Hm. And the driver? 770 00:35:45,277 --> 00:35:47,310 The one you saw around the back of the shop 771 00:35:47,412 --> 00:35:48,945 carrying the heavy trunk? 772 00:35:49,047 --> 00:35:52,082 - I might have seen him. But I might have not. 773 00:35:56,321 --> 00:35:58,889 He keeps his horses at the stable yard 774 00:35:58,991 --> 00:36:00,924 over on Little Russell Street. 775 00:36:01,026 --> 00:36:02,659 Name's Charlie Lessing. 776 00:36:07,232 --> 00:36:09,366 - I take a lot of folk places. 777 00:36:09,468 --> 00:36:11,902 - You carried a trunk into the back of an empty shop 778 00:36:12,004 --> 00:36:13,970 off the Richling Road two days ago. 779 00:36:14,072 --> 00:36:16,873 - A shop that had an explosion shortly after. 780 00:36:16,975 --> 00:36:19,543 - I do remember a heavy trunk. Did me back in. 781 00:36:19,645 --> 00:36:22,312 It was for a lady. I had to carry it all myself. 782 00:36:22,414 --> 00:36:23,747 - Can you describe this lady? 783 00:36:23,849 --> 00:36:25,282 (exhales deeply) 784 00:36:25,384 --> 00:36:26,883 - No. 785 00:36:26,985 --> 00:36:30,053 But she did leave this behind. 786 00:36:31,356 --> 00:36:33,590 I would have returned it to her, but she was well away. 787 00:36:38,263 --> 00:36:39,996 - Some... 788 00:36:40,098 --> 00:36:41,298 sketches. 789 00:36:41,400 --> 00:36:43,266 Lines, bits of poetry. 790 00:36:43,368 --> 00:36:45,769 - This says something about Holloway Prison. 791 00:36:47,072 --> 00:36:48,772 This is Christabel's notebook. 792 00:36:50,209 --> 00:36:52,842 - She brought Alice's body to the shop? 793 00:36:52,945 --> 00:36:54,678 - She knew about the bomb. 794 00:36:55,514 --> 00:36:56,880 - Why would she kill Alice? 795 00:36:56,982 --> 00:36:58,415 You said the two of them were friends. 796 00:36:59,251 --> 00:37:01,017 - Christabel told me 797 00:37:01,119 --> 00:37:04,354 that prison had made Alice hard-hearted. 798 00:37:04,456 --> 00:37:06,890 But now I'm thinking that she was talking about herself. 799 00:37:06,992 --> 00:37:09,893 Perhaps they fought, and Christabel killed her. 800 00:37:09,995 --> 00:37:12,862 - Christabel is meeting with the Prime Minister today. 801 00:37:12,965 --> 00:37:14,497 Mr. Lessing! 802 00:37:14,600 --> 00:37:15,565 Quickly! 803 00:37:15,667 --> 00:37:17,801 We need a ride to the Savoy Hotel. 804 00:37:21,707 --> 00:37:22,939 As quickly as you can. 805 00:37:24,142 --> 00:37:26,509 (suspenseful music) 806 00:37:32,651 --> 00:37:33,817 - Thank you. 807 00:37:34,720 --> 00:37:36,052 (door opens) (aide): Sir! Sir! 808 00:37:36,154 --> 00:37:37,654 You're not allowed-- - Stop! Don't drink that. 809 00:37:37,756 --> 00:37:39,022 - What is the meaning of this? 810 00:37:39,124 --> 00:37:40,957 - Mr. Prime Minister, sir, 811 00:37:41,059 --> 00:37:42,859 we believe this woman has come here today 812 00:37:42,961 --> 00:37:44,394 to make an attempt on your life. 813 00:37:44,496 --> 00:37:46,263 - There might be strychnine in that tea. 814 00:37:48,767 --> 00:37:50,367 - No! No! - Ah! 815 00:37:51,169 --> 00:37:52,902 You've ruined everything! 816 00:37:53,005 --> 00:37:55,005 Why did you have to pry? Why couldn't you let me be? 817 00:37:55,107 --> 00:37:56,973 (Dodd): Get out of my way! - And let you kill again? 818 00:37:57,075 --> 00:37:57,974 I think not. (aide): Sir! 819 00:37:58,076 --> 00:37:59,743 - What are you doing here? 820 00:37:59,845 --> 00:38:02,045 - We're attempting to conduct an arrest. 821 00:38:02,147 --> 00:38:03,580 - An arrest? Why? 822 00:38:03,682 --> 00:38:05,749 (Julia): She was the one who set the bomb in Bloomsbury. 823 00:38:05,851 --> 00:38:07,684 - - If this is true, 824 00:38:07,786 --> 00:38:09,953 you've got a long prison sentence ahead of you. 825 00:38:10,055 --> 00:38:12,122 (scoffs) - I've nothing ahead of me. 826 00:38:12,224 --> 00:38:13,790 - What does that mean? 827 00:38:13,892 --> 00:38:15,759 - I've only a short while left to live. 828 00:38:15,861 --> 00:38:18,962 The force feedings in prison made sure of that. 829 00:38:19,064 --> 00:38:21,531 - Is that why you tried to kill the Prime Minister? 830 00:38:21,633 --> 00:38:24,501 - I told Alice, and she was horrified. 831 00:38:24,603 --> 00:38:27,237 She told me she would go to the police. 832 00:38:27,339 --> 00:38:29,839 I wasn't the one who wanted her dead. 833 00:38:29,941 --> 00:38:33,376 But it was my idea to steal Lucy's bomb 834 00:38:33,478 --> 00:38:36,846 to cover up her murder and to blast our message home. 835 00:38:36,948 --> 00:38:38,515 - Wh-what do you mean 836 00:38:38,617 --> 00:38:40,784 you weren't the one who wanted her dead? 837 00:38:40,886 --> 00:38:45,455 - Read the letters in my desk at home. They tell it all. 838 00:38:45,557 --> 00:38:46,956 (Dodd): Let's go. 839 00:38:49,494 --> 00:38:51,461 (tense music) 840 00:38:55,467 --> 00:38:57,400 - Isaiah. What are you--? 841 00:38:57,502 --> 00:38:58,802 - I came to apologize. 842 00:39:00,739 --> 00:39:02,205 - You should leave. 843 00:39:02,307 --> 00:39:03,340 You're better off without me. 844 00:39:03,442 --> 00:39:04,441 - No, I'm not. 845 00:39:06,011 --> 00:39:07,911 We haven't said our vows yet, but... 846 00:39:08,780 --> 00:39:09,979 but we will. 847 00:39:10,716 --> 00:39:12,115 For better or for worse. 848 00:39:13,618 --> 00:39:14,684 - It's impossible. 849 00:39:14,786 --> 00:39:17,821 - I'll talk to this man. He'll see sense. 850 00:39:17,923 --> 00:39:20,156 - He won't. I've tried. 851 00:39:20,258 --> 00:39:22,592 He's insisting that I go back with him. 852 00:39:22,694 --> 00:39:24,361 - Where is he now? 853 00:39:24,463 --> 00:39:25,795 - Why? 854 00:39:26,498 --> 00:39:28,098 - Where is he? 855 00:39:30,836 --> 00:39:32,435 (indistinct chatter) 856 00:39:32,537 --> 00:39:34,270 (church bells chiming) 857 00:39:35,741 --> 00:39:37,073 - Lord Lancen? 858 00:39:37,175 --> 00:39:39,409 - Yes? What is it, man? I'm late. 859 00:39:40,846 --> 00:39:42,746 - You've heard about the meeting between Prime Minister Asquith 860 00:39:42,848 --> 00:39:43,880 and Miss Abbott? 861 00:39:43,982 --> 00:39:44,981 - Shocking. Still, 862 00:39:45,083 --> 00:39:47,484 HH came out all right. Luckily. 863 00:39:47,586 --> 00:39:49,519 - Oh, luck had nothing to do with it. 864 00:39:49,621 --> 00:39:52,122 It was all thanks to these two from Canada. 865 00:39:52,224 --> 00:39:54,057 - We have the letters, Lord Lancen. 866 00:39:54,159 --> 00:39:56,693 Between yourself and Miss Abbott. 867 00:39:56,795 --> 00:39:58,528 - Christabel wrote to you that she was passionate 868 00:39:58,630 --> 00:40:01,197 about her cause and hungry for violence. 869 00:40:01,299 --> 00:40:02,699 - So, together, you made a plan 870 00:40:02,801 --> 00:40:04,467 to assassinate the prime minister. 871 00:40:04,569 --> 00:40:06,369 (scoffs) - I did no such thing. 872 00:40:06,471 --> 00:40:08,338 - But she confided in Miss Dewhurst, 873 00:40:08,440 --> 00:40:11,975 and Miss Dewhurst threatened to go to the authorities. 874 00:40:12,077 --> 00:40:13,343 So you poisoned her 875 00:40:13,445 --> 00:40:16,279 and planted the strychnine in Lucy Renshaw's home. 876 00:40:17,416 --> 00:40:20,250 - Christabel set the bomb with Alice's body, 877 00:40:20,352 --> 00:40:21,985 but we know it was you behind it all. 878 00:40:22,087 --> 00:40:23,720 - You're both mad. 879 00:40:23,822 --> 00:40:25,321 - It's all here in the letters. 880 00:40:25,424 --> 00:40:26,856 The jig is up. 881 00:40:26,958 --> 00:40:28,825 You're under arrest, Lancen. 882 00:40:28,927 --> 00:40:30,326 - Damn you all. 883 00:40:30,429 --> 00:40:31,628 Damn that Miss Abbott. 884 00:40:32,597 --> 00:40:34,497 - There's just one more thing. 885 00:40:34,599 --> 00:40:36,733 Did you really think that killing the prime minister 886 00:40:36,835 --> 00:40:38,401 would advance women's suffrage? 887 00:40:38,503 --> 00:40:41,704 - Don't be a fool. I did it for myself. 888 00:40:41,807 --> 00:40:45,375 I don't care a jot for those damn suffragettes. 889 00:40:58,323 --> 00:41:00,523 (ominous music) 890 00:41:07,899 --> 00:41:10,099 - Wh... What do you think you're doing? 891 00:41:10,202 --> 00:41:12,135 - Freeing Violet Hart. That's what I'm doing. 892 00:41:12,237 --> 00:41:14,471 (breathing heavily) 893 00:41:16,007 --> 00:41:18,842 - Violet is my wife and she's coming home with me. 894 00:41:18,944 --> 00:41:20,643 - She's not going anywhere with you. 895 00:41:20,745 --> 00:41:22,111 Sign this. 896 00:41:22,214 --> 00:41:25,114 - What is it? - A petition for divorce. 897 00:41:25,217 --> 00:41:26,916 - I will not. - Oh, you will. 898 00:41:28,086 --> 00:41:30,053 Or this will be the last thing you don't do. 899 00:41:30,155 --> 00:41:32,989 (tense music) 900 00:41:44,135 --> 00:41:45,201 Now go. 901 00:41:46,471 --> 00:41:48,104 And don't come back. 902 00:41:56,381 --> 00:41:58,348 - Isaiah, that was fierce. 903 00:41:58,450 --> 00:41:59,782 (chuckling) 904 00:41:59,885 --> 00:42:01,918 - Just doing what I had to do to protect my girl. 905 00:42:03,455 --> 00:42:05,188 Drinks on me for the next two weeks. 906 00:42:05,290 --> 00:42:07,290 (all chuckling) 907 00:42:09,461 --> 00:42:10,927 - No. Are they--? 908 00:42:11,029 --> 00:42:13,997 - Susannah loves scones almost as much as you do. 909 00:42:14,099 --> 00:42:15,698 (Murdoch laughs) - Oh. Thank you. 910 00:42:15,800 --> 00:42:17,400 (Julia giggles) 911 00:42:18,904 --> 00:42:21,004 Mm. Mm. Mm-mm-mm. 912 00:42:23,808 --> 00:42:27,176 - Lord Lancen will be tried for the murder of Miss Dewhurst. 913 00:42:27,846 --> 00:42:28,878 (sighs) 914 00:42:28,980 --> 00:42:31,080 They're calling it a crime of passion. 915 00:42:32,083 --> 00:42:33,149 - That's false. 916 00:42:34,686 --> 00:42:37,287 - There's no mention of an assassination attempt. 917 00:42:37,389 --> 00:42:39,088 I suppose the government wants to cover that up. 918 00:42:39,190 --> 00:42:41,691 - Any mention of Miss Abbott's involvement? 919 00:42:41,793 --> 00:42:42,792 - No. 920 00:42:42,894 --> 00:42:44,160 I'm not sure if this business 921 00:42:44,262 --> 00:42:48,231 is going to help or harm the suffragette movement. 922 00:42:48,333 --> 00:42:50,466 - Julia, I do hope you intend 923 00:42:50,569 --> 00:42:53,269 to steer clear of any more violence. 924 00:42:53,371 --> 00:42:56,239 - Yes, I will. I promise. 925 00:42:57,876 --> 00:43:00,243 And I'm well aware that Susannah and I 926 00:43:00,345 --> 00:43:03,413 only have a few more days with you before you leave. 927 00:43:03,515 --> 00:43:04,547 - Indeed. 928 00:43:07,752 --> 00:43:10,853 - If I've learned anything from rainy old London, 929 00:43:10,956 --> 00:43:13,389 it's that when you have the sun, 930 00:43:13,491 --> 00:43:15,525 you make the most of it. - Well said. 931 00:43:17,195 --> 00:43:20,129 And I am going to miss you both terribly. 932 00:43:20,231 --> 00:43:22,832 I hope you'll be coming back home soon. 933 00:43:22,934 --> 00:43:25,001 - Yes, I will. 934 00:43:25,103 --> 00:43:26,669 Promise. (chuckling) 935 00:43:28,340 --> 00:43:31,207 For now, let's enjoy today. 936 00:43:31,309 --> 00:43:33,209 (soft music) 937 00:43:39,584 --> 00:43:42,018 Subtitling: difuze 66741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.