Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:22,000
Dekus te invita!!!.
2
00:00:30,120 --> 00:00:34,120
Oh
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
O ! Doamne
4
00:00:42,600 --> 00:00:49,140
Nu te-ai schimbat deloc. Am crezut că vei crește mai înalt. Sunt mai puternic decât arăt
5
00:00:49,160 --> 00:00:54,100
Ai spus că nu te vei întoarce acasă decât luna viitoare. Am vrut să te surprind.
6
00:00:54,120 --> 00:00:59,980
Am plănuit chiar și o petrecere pentru ca tata să vină acasă devreme dintr-o călătorie de afaceri
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Într-adevăr?
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,780
Atât de frumos, atât de mare
9
00:01:10,800 --> 00:01:18,800
Unde este uniforma ta? Oh, pur și simplu nu-mi place s-o port în public. Toată lumea se uită doar la mine
10
00:01:23,520 --> 00:01:29,160
Doamne, de ce mai stăm aici, bine ai venit acasă?
11
00:01:44,720 --> 00:01:51,200
De fapt, am ceva din ceaiul tău preferat.
12
00:01:51,760 --> 00:01:53,980
Deci cum a mers
13
00:01:54,000 --> 00:02:01,860
A fost în regulă, știi că stăteau în jur fără a face nimic. Mi-au spus că ești într-o luptă activă
14
00:02:01,880 --> 00:02:05,180
Da, dar sună mai interesant
decât este în realitate
15
00:02:05,200 --> 00:02:12,740
Nu vreau să împing. Pur și simplu nu pot să cred că ești aici. Nici mie nu pot să cred.
16
00:02:12,760 --> 00:02:16,760
Mi-a fost dor de tine
17
00:02:19,080 --> 00:02:23,080
Încă nu-mi vine să cred că ești aici
18
00:02:26,320 --> 00:02:29,740
Nu ai plecat din cauza mea. Ce?
19
00:02:29,760 --> 00:02:35,720
Nu, desigur că nu. De ce ai spus asta? Ei bine, îți amintești noaptea în care ai împlinit 20 de ani
20
00:02:35,720 --> 00:02:40,180
Adică toată lumea a plecat și am
fost doar noi și ne-am distrat grozav
21
00:02:40,200 --> 00:02:43,740
Râzând și glumit în timp ce
faceam curățenie. Da, îmi amintesc
22
00:02:43,760 --> 00:02:46,820
Noaptea aceea a fost perfectă.
23
00:02:46,840 --> 00:02:52,200
Și totul s-a schimbat în entuziasm
24
00:02:52,880 --> 00:02:58,500
Chiar nu ar fi trebuit să te sărut. Îmi pare rău. A fost rau. Nu ai greșit cu nimic, mamă
25
00:02:58,520 --> 00:03:03,360
Nu ți-ai făcut griji pentru asta
de când am plecat, nu-i așa? da
26
00:03:03,480 --> 00:03:05,740
Ești cea mai bună mamă
27
00:03:05,760 --> 00:03:10,380
Să se căsătoreasca cu tine a fost cel mai bun lucru pe care l-a făcut tata vreodată
28
00:03:10,400 --> 00:03:15,660
A fost cel mai bun lucru pe care l-am făcutvreodată dacă nu m-aș fi căsătorit cu tatăl tău. Și
29
00:03:15,680 --> 00:03:19,680
Nu te-aș avea
30
00:03:25,440 --> 00:03:31,020
Ar trebui să-ți decorez camera. Am vrut să fie frumos acolo, dar ai venit acasă devreme
31
00:03:31,040 --> 00:03:36,180
Îmi pare rău. Oh, nu-ți pare rău.
Voi face asta acum. Trebuie să fii epuizat
32
00:03:36,200 --> 00:03:40,060
Ei bine, lasă-mă să te ajut.
Nu, nu fi prost
33
00:03:40,080 --> 00:03:42,500
Stai aici și relaxează-te
34
00:03:42,520 --> 00:03:46,520
În regulă. Mulțumesc mamă
35
00:04:00,360 --> 00:04:05,620
Chiar trebuie să-ți faci patul în
fiecare zi în armată? Da, desigur
36
00:04:05,640 --> 00:04:10,400
Ei bine, de ce nu-mi arăți cum faci asta?
37
00:04:12,440 --> 00:04:17,640
Ce se întâmplă dacă o fac greșit?
Nu poți greși. Presupun că ai dreptate
38
00:04:17,640 --> 00:04:21,640
Ai dreptate
39
00:04:21,720 --> 00:04:24,300
Este chiar ciudat
40
00:04:24,320 --> 00:04:28,180
Tu și cu mine ne-am petrecut cea mai mare parte a vieții separate, dar totuși
41
00:04:28,200 --> 00:04:30,940
Simt că te cunosc
42
00:04:30,960 --> 00:04:34,780
Când te-ai căsătorit cu tatăl meu?
43
00:04:34,800 --> 00:04:40,980
chiar nu-mi amintesc. Știu că era în preajma Crăciunului, nu? aveai 18 ani
44
00:04:41,000 --> 00:04:44,140
Da, cred că aproape 19. Bine, bine
45
00:04:44,160 --> 00:04:48,180
Doamne, îmi era atât de frică că mă vei urî
46
00:04:48,200 --> 00:04:55,340
Ei bine, mamele vitrege au întotdeauna o reputație atât de proastă, știi, suntem cele mai plictisitoare creaturi malefice. Sau seducătoare excitate
47
00:04:55,360 --> 00:05:01,260
Nu te gândești la mine așa. NU? Nu,
tocmai spuneam că te văd ca pe o mamă cool
48
00:05:01,280 --> 00:05:06,700
Sarah, o femeie frumoasă,
iubitoare, care are mereu grijă de mine
49
00:05:06,720 --> 00:05:12,480
Sună mult mai bine decât mine.
Asta e adevarat
50
00:05:19,320 --> 00:05:26,080
Eram atât de singura când ai fost plecat.
Ei bine, eram singur fără voi doi
51
00:05:26,760 --> 00:05:29,860
De ce ai plecat
52
00:05:29,880 --> 00:05:33,180
Din multe motive diferite
53
00:05:33,200 --> 00:05:35,900
Ai devenit atât de misterios acum
54
00:05:35,920 --> 00:05:41,320
Ei bine, întotdeauna am fost o persoană mai secretă, știi. Dar eu sunt mama ta și îmi pasă de tine
55
00:05:41,320 --> 00:05:48,500
Știi că nu vreau să te împovăresc cu nimic.
Nu ești o povară. O știi bine?
56
00:05:48,520 --> 00:05:50,320
da
57
00:05:50,320 --> 00:05:56,140
Pot să-ți cer o favoare, pot să rămân aici pentru următoarele zile. Nu spune nimanui
58
00:05:56,160 --> 00:06:04,160
Sunt foarte obosit. Trebuie doar
să mă odihnesc câteva zile. Desigur.
59
00:06:06,920 --> 00:06:09,260
Voi fi în cealaltă cameră
60
00:06:09,280 --> 00:06:15,060
Te voi lăsa să te odihnești. În regulă.
Mulțumesc mamă. Da, mă bucur că m-am întors
61
00:06:15,080 --> 00:06:19,080
Te iubesc. Și eu te iubesc
62
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
Buna dimineata
63
00:07:00,920 --> 00:07:03,260
Relaxează-te că este casa ta
64
00:07:03,280 --> 00:07:05,740
Si buna dimineata
65
00:07:05,760 --> 00:07:08,460
Este frumos să te trezești oricând vrei
66
00:07:08,480 --> 00:07:10,700
Mai ales când văd un zâmbet atât de frumos
67
00:07:10,720 --> 00:07:16,480
Oamenii din armată nu zâmbesc. Ei bine, nimeni nu este la fel de frumos ca tine
68
00:07:19,000 --> 00:07:21,740
Ce ai vrea să mănânci la micul-dejun
69
00:07:21,760 --> 00:07:29,760
Nu sunt flămând. Ești sigur pentru că pot face orice vrei? Da, nu vreau nimic.
70
00:07:30,760 --> 00:07:32,900
Ce ai planificat pentru azi?
71
00:07:32,920 --> 00:07:40,500
Ei bine, speram să putem vorbi.
Vorbi?. Da, am vrut să-ți spun ceva.
72
00:07:40,520 --> 00:07:45,520
Ar trebui să fiu îngrijorat?
NU. sper ca nu
73
00:07:46,600 --> 00:07:53,080
Ei bine, te las să-ți termini
pregătirile, voi fi doar în sufragerie
74
00:07:53,200 --> 00:07:59,660
Uau, ai făcut patul.
Da, este un obicei. Arată ca...
75
00:07:59,680 --> 00:08:04,600
În mod restrictiv.
Cred că poți spune asta.
76
00:08:04,960 --> 00:08:08,960
Te las să-ti termini pregătirile
77
00:08:51,920 --> 00:08:55,580
De ceva vreme ma
intreb cum sa va spun asta
78
00:08:55,600 --> 00:09:02,380
Este chiar atât de greu? Nu m-am gândit niciodată că o să-ți spun vreodată.
79
00:09:02,400 --> 00:09:06,400
Nu credeam că te voi mai vedea vreodată
80
00:09:06,640 --> 00:09:09,980
Te-ai întrebat vreodată de ce nu
am venit niciodată acasă de Crăciun?
81
00:09:10,000 --> 00:09:17,940
Da, eram curioasă, dar am presupus că nu poți sau vrei să vezi alți oameni.
82
00:09:17,960 --> 00:09:22,220
Ei bine, nu e nimeni pe care mi-ar plăcea să văd mai mult decât tine
83
00:09:22,240 --> 00:09:25,740
Dar nu inteleg
84
00:09:25,760 --> 00:09:28,060
Acea seară
85
00:09:28,080 --> 00:09:30,860
După petrecerea mea de naștere
86
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
Când ne-am sărutat
87
00:09:32,880 --> 00:09:36,380
Tata a văzut totul. Oh!!!.
88
00:09:36,400 --> 00:09:42,820
Nu a spus niciodată nimic. Știu, și m-a făcut să promit că nu iți spun
89
00:09:42,840 --> 00:09:47,340
În dimineața aceea, în timp ce tu dormi...
Mi-a dat un ultimatum
90
00:09:47,360 --> 00:09:50,780
A spus că pot pleca și
nu mă mai întorc niciodată
91
00:09:50,800 --> 00:09:56,440
Sau el va divorța de tine și va
spune tuturor că ești un monstru
92
00:09:56,560 --> 00:10:00,860
Este prea mult, sunt un monstru
93
00:10:00,880 --> 00:10:03,340
Nu Sarah
94
00:10:03,360 --> 00:10:07,500
Deci ai plecat să mă
protejezi, a fost decizia mea
95
00:10:07,520 --> 00:10:13,860
Nu ai meritat asta. Cel mai greu a fost să știu că s-ar putea să nu te mai văd niciodată
96
00:10:13,880 --> 00:10:17,820
Și sunai mereu când tatăl tău era plecat din oraș
97
00:10:17,840 --> 00:10:22,620
Ei bine, nu am vrut să știe și
știam că nici tu nu vei spune nimic
98
00:10:22,640 --> 00:10:26,440
Ai dreptate și nu a vrut să vorbească niciodată despre tine
99
00:10:26,440 --> 00:10:32,820
La început mi s-a părut ciudat,
dar am crezut că așa fusese mereu
100
00:10:32,840 --> 00:10:39,100
El nu a făcut nimic care să te rănească. Nu,
nu a fost niciodată crud sau aspru, doar rece
101
00:10:39,120 --> 00:10:44,900
Atat de rece. Ei bine, de
ce nu ai plecat? Îmi era frică.
102
00:10:44,920 --> 00:10:51,420
Îmi era atât de frică să nu rup singura
legătură pe care o aveam cu tine
103
00:11:01,220 --> 00:11:05,220
Am venit aici să te iau.
Nu înțeleg?
104
00:11:06,380 --> 00:11:11,200
Aceasta este casa mea.
Aceasta nu este o casă
105
00:11:11,220 --> 00:11:15,660
Este atât de copleșitor
106
00:11:16,180 --> 00:11:19,400
Ei bine, sentimentele tale s-au schimbat
107
00:11:19,420 --> 00:11:22,160
Au devenit mai puternici de-a lungul anilor
108
00:11:22,180 --> 00:11:30,180
Dar Rob, nu înțelegi rușinea cu care am trăit, temându-mă că sentimentele mele au fost...
109
00:11:30,340 --> 00:11:32,260
A existat vreun motiv?
110
00:11:32,260 --> 00:11:39,320
Ai plecat, și apoi fiecare bătaie în ușă și sunetul telefonului m-au făcut să cred, Doamne...
111
00:11:39,320 --> 00:11:47,320
Trebuia să fie vești proaste despre moartea ta
și apoi să încerci să trăiești știind că ai murit
112
00:11:47,580 --> 00:11:53,340
Totul ar fi din cauza mea.
Ei bine, acum sunt aici
113
00:11:54,660 --> 00:12:00,760
Pare doar un vis.
Aceasta este viața reală
114
00:12:26,780 --> 00:12:33,780
Ne vom muta departe acolo unde nimeni nu ne cunoaște.
Dacă ei află. Vom merge mai departe atunci
115
00:12:33,780 --> 00:12:41,020
M-aș muta în cel mai îndepărtat colț al Siberiei pentru a fi cu tine. aș merge cu tine
116
00:12:46,860 --> 00:12:50,860
Este atat de sculata pentru mami
117
00:13:21,750 --> 00:13:23,750
Este cea mai frumoasa pula
118
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Este asa bine,mama
119
00:13:52,400 --> 00:13:54,400
Iti place cum suge mami
120
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
O !Doamne
121
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Ce-mi place sa sug pula
122
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Freac-o pe mami la pizda
123
00:15:15,400 --> 00:15:17,400
E asa bine,mama
124
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
Ce pula mare
125
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
Tatele mari ale mamei
126
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Ce tate perfecte,mama
127
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Iti plac tatele lui mami
128
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
O da.Mami se simte asa bine
129
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Ce tanar puternic
130
00:17:18,860 --> 00:17:23,380
Îți place, laba lui mamii. Misto.
131
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
Mangai-o pe mami pe cur
132
00:17:40,420 --> 00:17:42,420
O da
133
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Mami vrea sa suga
134
00:18:36,740 --> 00:18:40,740
Îmi plac buzele alea fierbinți.
135
00:18:46,740 --> 00:18:49,720
Oh, mă faci să mă simt atât de bine, mamă.
136
00:18:49,740 --> 00:18:52,720
Ești ca, mamă.
137
00:18:52,740 --> 00:18:55,720
Mamei îi place să-ți suga pula.
138
00:18:55,740 --> 00:18:59,740
Ești mare, al naibii de mare, mare.
139
00:19:02,740 --> 00:19:04,740
Sarah.
140
00:19:04,740 --> 00:19:08,720
Vreau s-o simt în stomac.
141
00:19:08,740 --> 00:19:12,740
Fute-ma in pizda mea atât de strânsă.
142
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Da.Fute-ma
143
00:19:35,900 --> 00:19:36,800
Suge-mi tatele
144
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
Fute-ma
145
00:19:45,420 --> 00:19:47,420
Imi place pizda ta
146
00:19:47,450 --> 00:19:49,450
Pizda lui mami e fierbinte
147
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Da.Strange-o pe mami de tate
148
00:20:37,400 --> 00:20:39,400
Fute-o pe mami in pizda
149
00:20:39,420 --> 00:20:41,420
Te iubesc mama
150
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
Ce-i place lui mami pula
151
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
O drace
Ce bine e in pula
152
00:21:43,740 --> 00:21:46,720
Ia tâtele mamei.
153
00:21:46,740 --> 00:21:50,740
Ia-le, doar apucă-le.
154
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Iti place cum te fut in pizda
155
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Mama este foarte fericita
156
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Da fute-ma,da
157
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Pizda lui mami e fierbinte
158
00:22:36,740 --> 00:22:38,740
Oh, îmi place cum te joci cu sfarcurile mamei.
159
00:22:38,740 --> 00:22:40,740
Da.
160
00:22:40,740 --> 00:22:44,740
Da, trebuie să-i trezesc.
161
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
Vrei sa te fut mai tare
162
00:37:56,940 --> 00:38:00,940
Da, asta vrea, mama
163
00:38:00,940 --> 00:38:04,940
vreau să mă futi așa
164
00:40:02,940 --> 00:40:04,940
Da baiatul meu.
165
00:40:04,940 --> 00:40:06,940
Doar dă-i-o mamei
166
00:40:06,940 --> 00:40:08,940
Da, ești un băiat
167
00:40:08,940 --> 00:40:10,940
atât de bun, oh, da
168
00:40:12,940 --> 00:40:14,940
o da
169
00:40:14,940 --> 00:40:16,940
Da, dă-i mamei sperma
170
00:40:16,940 --> 00:40:18,940
Oh, mama își dorește
171
00:40:18,940 --> 00:40:20,940
atât de mult, oh, da
172
00:40:20,940 --> 00:40:22,940
Da, da-i mamei sperma
173
00:40:24,940 --> 00:40:26,940
Oh
174
00:40:26,940 --> 00:40:30,940
da
175
00:40:50,940 --> 00:40:55,940
Cu tine până la capătul lumii
176
00:40:55,940 --> 00:41:22,940
Cu Dzekus care a facut aceste subtitrari tot la capatul lumii :)14728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.