All language subtitles for Missax syren de mer (welcome home) feature, hardcore, all sex, couples watch online.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:22,000 Dekus te invita!!!. 2 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 Oh 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 O ! Doamne 4 00:00:42,600 --> 00:00:49,140 Nu te-ai schimbat deloc. Am crezut că vei crește mai înalt. Sunt mai puternic decât arăt 5 00:00:49,160 --> 00:00:54,100 Ai spus că nu te vei întoarce acasă decât luna viitoare. Am vrut să te surprind. 6 00:00:54,120 --> 00:00:59,980 Am plănuit chiar și o petrecere pentru ca tata să vină acasă devreme dintr-o călătorie de afaceri 7 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Într-adevăr? 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,780 Atât de frumos, atât de mare 9 00:01:10,800 --> 00:01:18,800 Unde este uniforma ta? Oh, pur și simplu nu-mi place s-o port în public. Toată lumea se uită doar la mine 10 00:01:23,520 --> 00:01:29,160 Doamne, de ce mai stăm aici, bine ai venit acasă? 11 00:01:44,720 --> 00:01:51,200 De fapt, am ceva din ceaiul tău preferat. 12 00:01:51,760 --> 00:01:53,980 Deci cum a mers 13 00:01:54,000 --> 00:02:01,860 A fost în regulă, știi că stăteau în jur fără a face nimic. Mi-au spus că ești într-o luptă activă 14 00:02:01,880 --> 00:02:05,180 Da, dar sună mai interesant decât este în realitate 15 00:02:05,200 --> 00:02:12,740 Nu vreau să împing. Pur și simplu nu pot să cred că ești aici. Nici mie nu pot să cred. 16 00:02:12,760 --> 00:02:16,760 Mi-a fost dor de tine 17 00:02:19,080 --> 00:02:23,080 Încă nu-mi vine să cred că ești aici 18 00:02:26,320 --> 00:02:29,740 Nu ai plecat din cauza mea. Ce? 19 00:02:29,760 --> 00:02:35,720 Nu, desigur că nu. De ce ai spus asta? Ei bine, îți amintești noaptea în care ai împlinit 20 de ani 20 00:02:35,720 --> 00:02:40,180 Adică toată lumea a plecat și am fost doar noi și ne-am distrat grozav 21 00:02:40,200 --> 00:02:43,740 Râzând și glumit în timp ce faceam curățenie. Da, îmi amintesc 22 00:02:43,760 --> 00:02:46,820 Noaptea aceea a fost perfectă. 23 00:02:46,840 --> 00:02:52,200 Și totul s-a schimbat în entuziasm 24 00:02:52,880 --> 00:02:58,500 Chiar nu ar fi trebuit să te sărut. Îmi pare rău. A fost rau. Nu ai greșit cu nimic, mamă 25 00:02:58,520 --> 00:03:03,360 Nu ți-ai făcut griji pentru asta de când am plecat, nu-i așa? da 26 00:03:03,480 --> 00:03:05,740 Ești cea mai bună mamă 27 00:03:05,760 --> 00:03:10,380 Să se căsătoreasca cu tine a fost cel mai bun lucru pe care l-a făcut tata vreodată 28 00:03:10,400 --> 00:03:15,660 A fost cel mai bun lucru pe care l-am făcutvreodată dacă nu m-aș fi căsătorit cu tatăl tău. Și 29 00:03:15,680 --> 00:03:19,680 Nu te-aș avea 30 00:03:25,440 --> 00:03:31,020 Ar trebui să-ți decorez camera. Am vrut să fie frumos acolo, dar ai venit acasă devreme 31 00:03:31,040 --> 00:03:36,180 Îmi pare rău. Oh, nu-ți pare rău. Voi face asta acum. Trebuie să fii epuizat 32 00:03:36,200 --> 00:03:40,060 Ei bine, lasă-mă să te ajut. Nu, nu fi prost 33 00:03:40,080 --> 00:03:42,500 Stai aici și relaxează-te 34 00:03:42,520 --> 00:03:46,520 În regulă. Mulțumesc mamă 35 00:04:00,360 --> 00:04:05,620 Chiar trebuie să-ți faci patul în fiecare zi în armată? Da, desigur 36 00:04:05,640 --> 00:04:10,400 Ei bine, de ce nu-mi arăți cum faci asta? 37 00:04:12,440 --> 00:04:17,640 Ce se întâmplă dacă o fac greșit? Nu poți greși. Presupun că ai dreptate 38 00:04:17,640 --> 00:04:21,640 Ai dreptate 39 00:04:21,720 --> 00:04:24,300 Este chiar ciudat 40 00:04:24,320 --> 00:04:28,180 Tu și cu mine ne-am petrecut cea mai mare parte a vieții separate, dar totuși 41 00:04:28,200 --> 00:04:30,940 Simt că te cunosc 42 00:04:30,960 --> 00:04:34,780 Când te-ai căsătorit cu tatăl meu? 43 00:04:34,800 --> 00:04:40,980 chiar nu-mi amintesc. Știu că era în preajma Crăciunului, nu? aveai 18 ani 44 00:04:41,000 --> 00:04:44,140 Da, cred că aproape 19. Bine, bine 45 00:04:44,160 --> 00:04:48,180 Doamne, îmi era atât de frică că mă vei urî 46 00:04:48,200 --> 00:04:55,340 Ei bine, mamele vitrege au întotdeauna o reputație atât de proastă, știi, suntem cele mai plictisitoare creaturi malefice. Sau seducătoare excitate 47 00:04:55,360 --> 00:05:01,260 Nu te gândești la mine așa. NU? Nu, tocmai spuneam că te văd ca pe o mamă cool 48 00:05:01,280 --> 00:05:06,700 Sarah, o femeie frumoasă, iubitoare, care are mereu grijă de mine 49 00:05:06,720 --> 00:05:12,480 Sună mult mai bine decât mine. Asta e adevarat 50 00:05:19,320 --> 00:05:26,080 Eram atât de singura când ai fost plecat. Ei bine, eram singur fără voi doi 51 00:05:26,760 --> 00:05:29,860 De ce ai plecat 52 00:05:29,880 --> 00:05:33,180 Din multe motive diferite 53 00:05:33,200 --> 00:05:35,900 Ai devenit atât de misterios acum 54 00:05:35,920 --> 00:05:41,320 Ei bine, întotdeauna am fost o persoană mai secretă, știi. Dar eu sunt mama ta și îmi pasă de tine 55 00:05:41,320 --> 00:05:48,500 Știi că nu vreau să te împovăresc cu nimic. Nu ești o povară. O știi bine? 56 00:05:48,520 --> 00:05:50,320 da 57 00:05:50,320 --> 00:05:56,140 Pot să-ți cer o favoare, pot să rămân aici pentru următoarele zile. Nu spune nimanui 58 00:05:56,160 --> 00:06:04,160 Sunt foarte obosit. Trebuie doar să mă odihnesc câteva zile. Desigur. 59 00:06:06,920 --> 00:06:09,260 Voi fi în cealaltă cameră 60 00:06:09,280 --> 00:06:15,060 Te voi lăsa să te odihnești. În regulă. Mulțumesc mamă. Da, mă bucur că m-am întors 61 00:06:15,080 --> 00:06:19,080 Te iubesc. Și eu te iubesc 62 00:06:58,920 --> 00:07:00,920 Buna dimineata 63 00:07:00,920 --> 00:07:03,260 Relaxează-te că este casa ta 64 00:07:03,280 --> 00:07:05,740 Si buna dimineata 65 00:07:05,760 --> 00:07:08,460 Este frumos să te trezești oricând vrei 66 00:07:08,480 --> 00:07:10,700 Mai ales când văd un zâmbet atât de frumos 67 00:07:10,720 --> 00:07:16,480 Oamenii din armată nu zâmbesc. Ei bine, nimeni nu este la fel de frumos ca tine 68 00:07:19,000 --> 00:07:21,740 Ce ai vrea să mănânci la micul-dejun 69 00:07:21,760 --> 00:07:29,760 Nu sunt flămând. Ești sigur pentru că pot face orice vrei? Da, nu vreau nimic. 70 00:07:30,760 --> 00:07:32,900 Ce ai planificat pentru azi? 71 00:07:32,920 --> 00:07:40,500 Ei bine, speram să putem vorbi. Vorbi?. Da, am vrut să-ți spun ceva. 72 00:07:40,520 --> 00:07:45,520 Ar trebui să fiu îngrijorat? NU. sper ca nu 73 00:07:46,600 --> 00:07:53,080 Ei bine, te las să-ți termini pregătirile, voi fi doar în sufragerie 74 00:07:53,200 --> 00:07:59,660 Uau, ai făcut patul. Da, este un obicei. Arată ca... 75 00:07:59,680 --> 00:08:04,600 În mod restrictiv. Cred că poți spune asta. 76 00:08:04,960 --> 00:08:08,960 Te las să-ti termini pregătirile 77 00:08:51,920 --> 00:08:55,580 De ceva vreme ma intreb cum sa va spun asta 78 00:08:55,600 --> 00:09:02,380 Este chiar atât de greu? Nu m-am gândit niciodată că o să-ți spun vreodată. 79 00:09:02,400 --> 00:09:06,400 Nu credeam că te voi mai vedea vreodată 80 00:09:06,640 --> 00:09:09,980 Te-ai întrebat vreodată de ce nu am venit niciodată acasă de Crăciun? 81 00:09:10,000 --> 00:09:17,940 Da, eram curioasă, dar am presupus că nu poți sau vrei să vezi alți oameni. 82 00:09:17,960 --> 00:09:22,220 Ei bine, nu e nimeni pe care mi-ar plăcea să văd mai mult decât tine 83 00:09:22,240 --> 00:09:25,740 Dar nu inteleg 84 00:09:25,760 --> 00:09:28,060 Acea seară 85 00:09:28,080 --> 00:09:30,860 După petrecerea mea de naștere 86 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Când ne-am sărutat 87 00:09:32,880 --> 00:09:36,380 Tata a văzut totul. Oh!!!. 88 00:09:36,400 --> 00:09:42,820 Nu a spus niciodată nimic. Știu, și m-a făcut să promit că nu iți spun 89 00:09:42,840 --> 00:09:47,340 În dimineața aceea, în timp ce tu dormi... Mi-a dat un ultimatum 90 00:09:47,360 --> 00:09:50,780 A spus că pot pleca și nu mă mai întorc niciodată 91 00:09:50,800 --> 00:09:56,440 Sau el va divorța de tine și va spune tuturor că ești un monstru 92 00:09:56,560 --> 00:10:00,860 Este prea mult, sunt un monstru 93 00:10:00,880 --> 00:10:03,340 Nu Sarah 94 00:10:03,360 --> 00:10:07,500 Deci ai plecat să mă protejezi, a fost decizia mea 95 00:10:07,520 --> 00:10:13,860 Nu ai meritat asta. Cel mai greu a fost să știu că s-ar putea să nu te mai văd niciodată 96 00:10:13,880 --> 00:10:17,820 Și sunai mereu când tatăl tău era plecat din oraș 97 00:10:17,840 --> 00:10:22,620 Ei bine, nu am vrut să știe și știam că nici tu nu vei spune nimic 98 00:10:22,640 --> 00:10:26,440 Ai dreptate și nu a vrut să vorbească niciodată despre tine 99 00:10:26,440 --> 00:10:32,820 La început mi s-a părut ciudat, dar am crezut că așa fusese mereu 100 00:10:32,840 --> 00:10:39,100 El nu a făcut nimic care să te rănească. Nu, nu a fost niciodată crud sau aspru, doar rece 101 00:10:39,120 --> 00:10:44,900 Atat de rece. Ei bine, de ce nu ai plecat? Îmi era frică. 102 00:10:44,920 --> 00:10:51,420 Îmi era atât de frică să nu rup singura legătură pe care o aveam cu tine 103 00:11:01,220 --> 00:11:05,220 Am venit aici să te iau. Nu înțeleg? 104 00:11:06,380 --> 00:11:11,200 Aceasta este casa mea. Aceasta nu este o casă 105 00:11:11,220 --> 00:11:15,660 Este atât de copleșitor 106 00:11:16,180 --> 00:11:19,400 Ei bine, sentimentele tale s-au schimbat 107 00:11:19,420 --> 00:11:22,160 Au devenit mai puternici de-a lungul anilor 108 00:11:22,180 --> 00:11:30,180 Dar Rob, nu înțelegi rușinea cu care am trăit, temându-mă că sentimentele mele au fost... 109 00:11:30,340 --> 00:11:32,260 A existat vreun motiv? 110 00:11:32,260 --> 00:11:39,320 Ai plecat, și apoi fiecare bătaie în ușă și sunetul telefonului m-au făcut să cred, Doamne... 111 00:11:39,320 --> 00:11:47,320 Trebuia să fie vești proaste despre moartea ta și apoi să încerci să trăiești știind că ai murit 112 00:11:47,580 --> 00:11:53,340 Totul ar fi din cauza mea. Ei bine, acum sunt aici 113 00:11:54,660 --> 00:12:00,760 Pare doar un vis. Aceasta este viața reală 114 00:12:26,780 --> 00:12:33,780 Ne vom muta departe acolo unde nimeni nu ne cunoaște. Dacă ei află. Vom merge mai departe atunci 115 00:12:33,780 --> 00:12:41,020 M-aș muta în cel mai îndepărtat colț al Siberiei pentru a fi cu tine. aș merge cu tine 116 00:12:46,860 --> 00:12:50,860 Este atat de sculata pentru mami 117 00:13:21,750 --> 00:13:23,750 Este cea mai frumoasa pula 118 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Este asa bine,mama 119 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 Iti place cum suge mami 120 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 O !Doamne 121 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Ce-mi place sa sug pula 122 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Freac-o pe mami la pizda 123 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 E asa bine,mama 124 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Ce pula mare 125 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Tatele mari ale mamei 126 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Ce tate perfecte,mama 127 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Iti plac tatele lui mami 128 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 O da.Mami se simte asa bine 129 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Ce tanar puternic 130 00:17:18,860 --> 00:17:23,380 Îți place, laba lui mamii. Misto. 131 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 Mangai-o pe mami pe cur 132 00:17:40,420 --> 00:17:42,420 O da 133 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Mami vrea sa suga 134 00:18:36,740 --> 00:18:40,740 Îmi plac buzele alea fierbinți. 135 00:18:46,740 --> 00:18:49,720 Oh, mă faci să mă simt atât de bine, mamă. 136 00:18:49,740 --> 00:18:52,720 Ești ca, mamă. 137 00:18:52,740 --> 00:18:55,720 Mamei îi place să-ți suga pula. 138 00:18:55,740 --> 00:18:59,740 Ești mare, al naibii de mare, mare. 139 00:19:02,740 --> 00:19:04,740 Sarah. 140 00:19:04,740 --> 00:19:08,720 Vreau s-o simt în stomac. 141 00:19:08,740 --> 00:19:12,740 Fute-ma in pizda mea atât de strânsă. 142 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 Da.Fute-ma 143 00:19:35,900 --> 00:19:36,800 Suge-mi tatele 144 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 Fute-ma 145 00:19:45,420 --> 00:19:47,420 Imi place pizda ta 146 00:19:47,450 --> 00:19:49,450 Pizda lui mami e fierbinte 147 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Da.Strange-o pe mami de tate 148 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 Fute-o pe mami in pizda 149 00:20:39,420 --> 00:20:41,420 Te iubesc mama 150 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 Ce-i place lui mami pula 151 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 O drace Ce bine e in pula 152 00:21:43,740 --> 00:21:46,720 Ia tâtele mamei. 153 00:21:46,740 --> 00:21:50,740 Ia-le, doar apucă-le. 154 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Iti place cum te fut in pizda 155 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Mama este foarte fericita 156 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Da fute-ma,da 157 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Pizda lui mami e fierbinte 158 00:22:36,740 --> 00:22:38,740 Oh, îmi place cum te joci cu sfarcurile mamei. 159 00:22:38,740 --> 00:22:40,740 Da. 160 00:22:40,740 --> 00:22:44,740 Da, trebuie să-i trezesc. 161 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 Vrei sa te fut mai tare 162 00:37:56,940 --> 00:38:00,940 Da, asta vrea, mama 163 00:38:00,940 --> 00:38:04,940 vreau să mă futi așa 164 00:40:02,940 --> 00:40:04,940 Da baiatul meu. 165 00:40:04,940 --> 00:40:06,940 Doar dă-i-o mamei 166 00:40:06,940 --> 00:40:08,940 Da, ești un băiat 167 00:40:08,940 --> 00:40:10,940 atât de bun, oh, da 168 00:40:12,940 --> 00:40:14,940 o da 169 00:40:14,940 --> 00:40:16,940 Da, dă-i mamei sperma 170 00:40:16,940 --> 00:40:18,940 Oh, mama își dorește 171 00:40:18,940 --> 00:40:20,940 atât de mult, oh, da 172 00:40:20,940 --> 00:40:22,940 Da, da-i mamei sperma 173 00:40:24,940 --> 00:40:26,940 Oh 174 00:40:26,940 --> 00:40:30,940 da 175 00:40:50,940 --> 00:40:55,940 Cu tine până la capătul lumii 176 00:40:55,940 --> 00:41:22,940 Cu Dzekus care a facut aceste subtitrari tot la capatul lumii :)14728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.